1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
تمت الترجمة بمعامل أشرف عبد الجليل الشهير
ببراد بيت الثانى نظراً للتشابه الكبير بينهما

2
00:00:15,555 --> 00:00:25,555
Ashraf Abdel-Jalil aka Brad Pitt II
www.KINGOFFILMS@yahoo.com

3
00:00:32,777 --> 00:00:36,666
فى عام 1884 كان حوالى ربع الكرة
الأرضية قد تم فتحه من قِبل الجيش البريطاني

4
00:00:36,666 --> 00:00:40,555
ما كان هناك شرفاً لشاب أعظم
من القتال من أجل الملكة والبلاد

5
00:00:40,555 --> 00:00:44,444
أولئك الذين رفضوا نداء الجيش
جلبوا الخزى والعار لأصدقائهم وذويهم

6
00:00:46,777 --> 00:00:52,666
وكان الريش الأبيض يعتبر
رمزاً لجبنهم وخزيهم

7
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
تمت الترجمة بمعامل أشرف عبد الجليل الشهير
ببراد بيت الثانى نظراً للتشابه الكبير بينهما

8
00:01:00,555 --> 00:01:05,555
Ashraf Abdel-Jalil aka Brad Pitt II
www.KINGOFFILMS@yahoo.com

9
00:01:32,555 --> 00:01:36,555
الأربع الريشات

10
00:01:50,143 --> 00:01:51,576
مررها يساراً إلى جاك

11
00:01:51,644 --> 00:01:53,202
مرر الكرة اللعينة،
يا توم

12
00:01:53,279 --> 00:01:54,473
توم، مررها يساراً

13
00:01:54,547 --> 00:01:56,310
مرر الكرة،
هيا يا توم

14
00:01:56,382 --> 00:01:56,973
إلى جاك

15
00:01:57,117 --> 00:01:58,049
إستمر يا توم

16
00:02:03,056 --> 00:02:04,148
توم

17
00:02:05,792 --> 00:02:07,657
ما إسم ذلك الرجل؟

18
00:02:12,732 --> 00:02:14,063
أترى الفتيات يا جاك؟

19
00:02:17,437 --> 00:02:20,065
إستمروا،
تحركوا، يا شباب، هيا

20
00:02:22,175 --> 00:02:23,574
إستعدوا

12
00:02:23,643 --> 00:02:24,610
إذهبوا...مباشرةً

13
00:02:26,112 --> 00:02:26,942
إستمر يا فيكار

14
00:02:27,080 --> 00:02:28,069
شون! شون!

15
00:02:32,519 --> 00:02:34,077
إستمر...إستمر

16
00:02:49,536 --> 00:02:50,332
إكسره

17
00:02:53,873 --> 00:02:55,306
أحتاجك في الملعب، يا لاد

18
00:02:55,375 --> 00:02:56,535
أنت بخير

19
00:03:02,882 --> 00:03:05,680
خلفك

20
00:03:08,254 --> 00:03:09,551
جاك

21
00:03:10,557 --> 00:03:11,319
خذها يا جاك

22
00:03:26,372 --> 00:03:28,670
أحسنت أيها الشاب

23
00:03:28,741 --> 00:03:29,673
أحسنت يا جاك

24
00:03:29,742 --> 00:03:31,972
هل تركت أي شئ آخر هناك؟

25
00:03:43,690 --> 00:03:45,954
إلى متى ستظل في حوض الحمام،
يا فيكار؟

26
00:03:46,059 --> 00:03:46,957
طالما أحب

27
00:03:47,060 --> 00:03:49,460
إستعد، يا فيكار

28
00:03:52,332 --> 00:03:54,300
أيها الأبله

29
00:03:55,602 --> 00:03:57,467
ويلوبي، تبدو رائعاً،
يا عزيزي

30
00:03:57,537 --> 00:03:58,469
الأميرة ويلوبي

31
00:03:58,538 --> 00:03:59,527
الأنسة ويلوبي

32
00:03:59,606 --> 00:04:01,096
يا توم، هناك شعرة
في مكان غير ملائم هناك، يا فتى

33
00:04:01,174 --> 00:04:03,369
متى ستنضجون أيها السادة؟

34
00:04:03,443 --> 00:04:05,274
"السادة"؟ هل دعانا تواً
بكلمة "السادة"؟

35
00:04:05,345 --> 00:04:06,277
أعتقد أنه فعل

36
00:04:06,346 --> 00:04:08,109
- لن أحرم أحداً من هذا
- ولا أنا

37
00:04:08,181 --> 00:04:10,706
أحبك عندما تفعل ذلك

38
00:04:10,783 --> 00:04:11,750
ليس شعري

39
00:04:11,818 --> 00:04:13,410
- ويلبوي، هذا...
- ليس الشعر

40
00:04:13,486 --> 00:04:15,113
ليس الشعر

41
00:04:18,891 --> 00:04:21,189
ولا تعتقد بأننا سنعاملك بجدية

42
00:04:21,261 --> 00:04:22,751
عندما تروج له،
الآنسة ويلبوي

43
00:04:22,829 --> 00:04:24,262
سنرى

44
00:04:24,330 --> 00:04:26,423
سيداتي

45
00:04:26,499 --> 00:04:28,490
لاتقلق يا فيكار،
إنهن مجرد نساء

46
00:04:28,568 --> 00:04:29,500
إنهن لن يعضوا

47
00:04:29,569 --> 00:04:30,536
فقط إهدأ

48
00:04:44,117 --> 00:04:45,243
هل هي مؤلمة؟

49
00:04:45,318 --> 00:04:48,515
نعم

50
00:04:48,588 --> 00:04:49,919
ما الذي يضحككما،
أيها الطيور العاشقة؟

51
00:04:49,989 --> 00:04:50,921
عينه

52
00:04:50,990 --> 00:04:52,287
لا تنخدعي بها

53
00:04:52,358 --> 00:04:53,586
لقد لونها بقلم

54
00:04:53,660 --> 00:04:56,060
يمكنني أن أرسم لك واحدة
إذا كنت تشعر بالغيرة

55
00:04:56,129 --> 00:04:58,222
قومي بذلك، إذاً

56
00:04:58,298 --> 00:04:59,731
ما هذا؟

57
00:04:59,799 --> 00:05:03,030
حسنا، أريد عين سوداء
مثل عين جاك

58
00:05:03,102 --> 00:05:06,538
إذا كنت تريد واحدة حقا، يا هاري،
...يمكن أن أسهل لك

59
00:05:06,606 --> 00:05:07,868
أريد عين سوداء ثانية، يا جاك؟

60
00:05:07,940 --> 00:05:08,998
لا

61
00:05:13,179 --> 00:05:14,942
هذا رائع

62
00:05:32,999 --> 00:05:34,296
هل أنت متوترة

63
00:05:34,367 --> 00:05:35,425
توقف

64
00:05:35,501 --> 00:05:37,264
ماذا؟

65
00:05:37,337 --> 00:05:38,861
ماذا تفعلون كلاكما؟

66
00:05:38,938 --> 00:05:40,929
لا شيء

67
00:05:42,542 --> 00:05:44,601
أرغب في الرقص

68
00:05:44,677 --> 00:05:46,872
ليس بالأعلى هناك، يا إيثني

69
00:05:46,946 --> 00:05:49,107
الآن، إيثني، إنزلي
من هناك، من فضلِك

70
00:05:49,182 --> 00:05:52,049
ليس قبل أن ترقص معي،
يا هاري

71
00:05:52,118 --> 00:05:53,881
يا عزيزتي، إنزلي يا إيثني

72
00:05:53,953 --> 00:05:55,386
- بالله عليكِ، كوني حذرة
- رجاءاً

73
00:05:55,455 --> 00:05:56,444
جاك، أخبرها بأن تنزل

74
00:05:56,522 --> 00:05:57,750
منذ متى وهي تستمع لي؟

75
00:05:57,824 --> 00:05:59,951
إيثني، إستمعي إلى جاك، من فضلِك

76
00:06:00,026 --> 00:06:01,186
إهدأ يا هاري

77
00:06:01,260 --> 00:06:02,192
إستمعي لي

78
00:06:02,261 --> 00:06:03,455
أشكرك يا جاك

79
00:06:03,529 --> 00:06:04,496
أنا لن أرقص

80
00:06:04,564 --> 00:06:05,792
إرقص معي

81
00:06:05,865 --> 00:06:06,854
حسناً، حسناً

82
00:06:10,403 --> 00:06:12,166
- يا اللهي
- مخيف، أليس كذلك، يا هاري؟

83
00:06:12,238 --> 00:06:14,001
لا تكن مللاً، يا هاري

84
00:06:15,842 --> 00:06:16,774
أحاول ذلك

87
00:06:19,712 --> 00:06:20,508
أرجوكِ كوني حذرة، حسناً؟

88
00:06:20,580 --> 00:06:21,842
ليست بهذه المتعة، يا إيثني

89
00:06:21,914 --> 00:06:23,108
أعذرني يا سيدي، السيد فيفرشام

90
00:06:23,182 --> 00:06:28,142
أبوك يسأل عنك وعن
والآنسة يوستاس

92
00:06:29,522 --> 00:06:30,921
شكراً

93
00:06:35,428 --> 00:06:37,293
- سيدي
- سيدي

94
00:06:37,363 --> 00:06:38,295
العقيد ساتش

95
00:06:38,364 --> 00:06:39,296
هاري، ولدي

96
00:06:39,365 --> 00:06:40,354
كيف حالك يا سيدي؟

97
00:06:40,433 --> 00:06:41,400
حسنا، بخير

98
00:06:41,467 --> 00:06:42,456
العقيد ساتش

99
00:06:42,535 --> 00:06:44,469
أنا آسف لطلبك،
يا عزيزتي

100
00:06:44,537 --> 00:06:46,937
كنت أتمنى سرقتك
للرقصة الأخيرة

101
00:06:47,039 --> 00:06:48,939
سيكون من سروري، جنرال

102
00:06:49,075 --> 00:06:51,703
إبنك لن يرقص معي

103
00:06:53,112 --> 00:06:54,704
أين كنت؟

104
00:06:54,781 --> 00:06:57,750
كنت أستنشق بعضاً من الهواء، سيدي

105
00:07:02,722 --> 00:07:04,121
عزيزتي

106
00:07:09,929 --> 00:07:14,161
إنها جميلة، يا هاري

107
00:07:14,233 --> 00:07:16,793
نعم، إنها كذلك يا سيدي

108
00:07:16,869 --> 00:07:18,564
كنت أفكر كم سيكون
أبي فخوراً...

109
00:07:18,638 --> 00:07:19,570
...إذا كان هنا

110
00:07:19,639 --> 00:07:22,164
الضابط الذي يضحي بحياته
من أجل بلاده

111
00:07:22,241 --> 00:07:24,471
يستحق إحترام أكثر بكثير
مما أستحق

112
00:07:24,544 --> 00:07:26,603
أتمنى لو أنني قابلته

113
00:07:30,883 --> 00:07:33,351
هل أنتِ مستعدة، يا عزيزتي

114
00:07:35,288 --> 00:07:37,119
من كل قلبي

115
00:07:44,430 --> 00:07:47,399
أيها السيدات والسادة،
الجنرال

116
00:07:56,075 --> 00:07:58,600
ذات مرة،
قال الدكتور جونسن

117
00:07:58,678 --> 00:08:01,044
كل رجل يشعر بالخذي
من نفسه...

118
00:08:01,113 --> 00:08:03,377
...لعدم كونه جندي

119
00:08:03,449 --> 00:08:06,680
حسنا، هذا شيء
لا أحد هنا يشعر به

120
00:08:06,752 --> 00:08:09,118
سواء شاهدتم الخدمة الفعلية
أم لا

121
00:08:09,188 --> 00:08:13,352
لقد أريتم لأنفسكم
رغبتكم للتضحية بحياتكم

122
00:08:13,426 --> 00:08:14,586
ولذلك...

123
00:08:14,660 --> 00:08:16,457
...أحييكم

124
00:08:16,529 --> 00:08:20,090
- كتيبة الكومبريان
- كتيبة الكومبريان

125
00:08:24,837 --> 00:08:28,568
الآن، في رأيي، هناك فقط
تضحية واحدة أكثر نبلاً...

126
00:08:28,641 --> 00:08:31,474
...من الوعد بالحياه
من أجل البلاد

127
00:08:31,544 --> 00:08:35,913
ألا وهى..المحبّة...

128
00:08:35,982 --> 00:08:38,610
والزواج

129
00:08:38,684 --> 00:08:39,616
- الزواج؟
- الزواج؟

130
00:08:39,685 --> 00:08:43,280
هاري...وإيثني

131
00:08:43,356 --> 00:08:44,823
هاري...وإيثني

132
00:08:49,362 --> 00:08:50,090
برافو

133
00:08:50,162 --> 00:08:53,256
برافو! برافو!

134
00:09:09,015 --> 00:09:10,141
شكّلوا مربع

135
00:09:11,918 --> 00:09:13,385
شكّلوا مربع

136
00:10:13,779 --> 00:10:16,714
حسنا، الآن بما أننا حظينا
بمثل هذه الخطوبة العامة

137
00:10:16,782 --> 00:10:19,273
هل يمكننا أن نحظى بزفاف
هادئ ولطيف، رجاءاً؟

138
00:10:19,352 --> 00:10:20,751
ليس في حياتك

139
00:10:20,820 --> 00:10:24,051
أريد كل الأعمال،
الكنيسة قرب بيتي

140
00:10:24,123 --> 00:10:27,183
وبعد ذلك يلقي أبيك خطاباً

142
00:10:28,628 --> 00:10:29,560
أبي؟

144
00:10:30,796 --> 00:10:33,060
أنا أود أن أهنىء إبني

145
00:10:33,132 --> 00:10:37,091
عندما كنت بعمره، كنت
مسؤولاً عن كتيبة بأكملها

146
00:10:37,169 --> 00:10:38,693
هو لا يتحدث بهذا الشكل

147
00:10:38,771 --> 00:10:39,703
بلى، إنه يفعل

148
00:10:39,772 --> 00:10:42,070
بالإضافة إلى، أنك أنت الذي ستكون
مسؤول عن كتيبة

149
00:10:49,015 --> 00:10:50,414
هدوء

150
00:10:50,483 --> 00:10:51,507
سيكون مثل جاك وإيزابيل
للأمام در

151
00:10:51,584 --> 00:10:53,415
جاك؟ لا، لا
جاك لن يتزوج أبداً

152
00:10:53,486 --> 00:10:54,714
إنه جندي أكثر من اللازم

153
00:10:54,787 --> 00:10:55,617
وكذلك أنت

154
00:10:55,688 --> 00:10:57,747
نعم، لكني لست مثله

155
00:10:57,823 --> 00:11:02,123
نعم، أنت أكثر منه،
أكثر من أي منهم

156
00:11:02,194 --> 00:11:04,389
أنت زوجي

157
00:11:04,463 --> 00:11:06,124
ليلة سعيدة، يا سيداتي

158
00:11:06,198 --> 00:11:08,359
ليلة سعيدة، يا سيداتي...

159
00:11:08,434 --> 00:11:09,526
أرحلوا بعيداً

160
00:11:09,602 --> 00:11:10,796
أرجوك، تجاهلهم

161
00:11:10,870 --> 00:11:12,303
لا تتصرفوا كالأطفال

162
00:11:12,371 --> 00:11:15,932
بشكل مرح، نلف على طول،
لفة على طول، لفة على طول

163
00:11:16,008 --> 00:11:18,943
بشكل مرح، نلف على طول
حتى يأتي الصباح

164
00:11:19,011 --> 00:11:22,378
ليلة سعيدة، ساداتي
ليلة سعيدة، ساداتي...

165
00:11:22,448 --> 00:11:24,382
ليلة سعيدة، يا إيثني

166
00:11:24,450 --> 00:11:26,782
ليلة سعيدة، يا هاري

167
00:11:26,852 --> 00:11:30,845
ليلة سعيدة، يا إيثني،
علينا أن نأخذه للبيت

169
00:11:44,537 --> 00:11:46,562
هيا يا هاري، 
واصل

170
00:11:48,474 --> 00:11:50,465
هيا يا جون

171
00:12:01,821 --> 00:12:04,654
هيا يا سيد كاسلتون،
أخرجه

172
00:12:04,724 --> 00:12:05,816
سيد ترينش، واصل

173
00:12:05,891 --> 00:12:08,758
السيد كاسلتون ميت...
رمح عدو خلال القدم

174
00:12:08,828 --> 00:12:09,852
تعال، أسرع

175
00:12:09,929 --> 00:12:11,328
أخرجه

176
00:12:12,898 --> 00:12:15,059
هيا، دعنا نذهب، هيا

177
00:12:26,479 --> 00:12:28,777
أيها السادة، العقيد

178
00:12:39,825 --> 00:12:40,985
أيها السادة

179
00:12:42,261 --> 00:12:43,387
لدي بعض الأخبار

180
00:12:43,462 --> 00:12:48,058
جيش المتعصبين المحمديين
تحت قيادة

181
00:12:48,134 --> 00:12:52,230
معلنهم الذاتي
المسيح المنتظر، مهدي

182
00:12:52,304 --> 00:12:56,638
هاجم القلعة البريطانية
في السودان

183
00:12:56,709 --> 00:12:59,075
قاتلت قواتنا هناك ببطولية

184
00:12:59,145 --> 00:13:02,273
لكن في النهاية،
رجالنا اليائسون...

185
00:13:04,049 --> 00:13:07,485
...قد  ذبحوا إلى آخر رجل

186
00:13:07,553 --> 00:13:10,818
كنتيجة لهذه العداوات...

187
00:13:10,890 --> 00:13:15,759
عدة كتائب،
تتضمن كتيبة الكومبريان

188
00:13:15,828 --> 00:13:19,924
ستبحر إلى السودان
في غضون أسبوع

189
00:13:19,999 --> 00:13:23,093
تهانئي إليكم جميعاً

190
00:13:23,169 --> 00:13:27,230
أخيراً وافقت هذه الحكومة...

191
00:13:27,306 --> 00:13:29,035
...على إرسال جنودها إلى الحرب

192
00:13:35,915 --> 00:13:37,109
أخيراً سنخرج

193
00:13:38,851 --> 00:13:40,011
أيها السادة

194
00:13:42,855 --> 00:13:46,951
الله وهب...

195
00:13:47,026 --> 00:13:48,857
...الجنس البريطاني...

196
00:13:48,928 --> 00:13:51,624
...بإمبراطورية حول العالم...

197
00:13:51,697 --> 00:13:54,427
...عسى أن يحققون...

198
00:13:54,500 --> 00:13:57,298
...غرضه في سيادة
العالم

199
00:13:57,369 --> 00:13:59,963
الإنتصارات التي ستحققونها
على الوثنيين...

200
00:14:00,105 --> 00:14:06,567
...هي الإنتصارات الأكثر
نبلاً في روح الرجل

201
00:14:06,645 --> 00:14:10,741
- حفظ الله الملكة
- حفظ الله الملكة

202
00:14:20,526 --> 00:14:21,618
جميعاً معاً

203
00:14:21,694 --> 00:14:24,891
هذا ما تفعله العصبية
في الرجال الناضجين

204
00:14:24,964 --> 00:14:29,298
إذا كنا سندخل الحرب،
أتمنى فقط بأن نصل إلى هناك

205
00:14:29,368 --> 00:14:31,928
هل فكرت سابقاً
كيف سيصبح الوضع...

206
00:14:32,071 --> 00:14:34,232
...حالما نصل هناك؟

207
00:14:34,306 --> 00:14:36,297
دائماً

208
00:14:36,375 --> 00:14:37,933
وماذا عنك؟

209
00:14:38,010 --> 00:14:39,637
أحياناً أتسائل...

210
00:14:39,712 --> 00:14:42,909
...صحراء متروكة
في مكان مجهول...

211
00:14:42,982 --> 00:14:44,711
...ما علاقتها
بصاحبة الجلالة، الملكة

212
00:14:47,553 --> 00:14:48,815
ماذا يجري؟

213
00:14:48,888 --> 00:14:49,855
ماذا حدث؟

214
00:14:49,922 --> 00:14:52,686
ألا تخاف أنك لن تعود؟

215
00:14:52,758 --> 00:14:57,161
هل راودك حلماً سيئاً
عني أو شيء؟

216
00:14:57,229 --> 00:15:00,198
هل ذبحت رأسي من قبل
أولئك همج المهدي؟

217
00:15:00,266 --> 00:15:02,757
نعم، يا جاك

218
00:15:02,835 --> 00:15:04,496
بالطبع، أشعر بالخوف

219
00:15:04,570 --> 00:15:07,004
إذاً، فماذا...

220
00:15:09,842 --> 00:15:11,207
...يجبرك على الذهاب؟

221
00:15:11,277 --> 00:15:15,509
أفترض...أني ذاهب

222
00:15:15,581 --> 00:15:16,912
لأنك ذاهب...

223
00:15:17,016 --> 00:15:21,715
أنت وترينش وكاستيلون
حتى ويلوبي

224
00:15:21,787 --> 00:15:24,415
لكن أنت بخاصةً

225
00:15:26,458 --> 00:15:29,450
ليس هناك أحد أئتمن
حياتي معه أكثر منك

226
00:16:28,787 --> 00:16:29,719
ما هذا؟

227
00:16:29,788 --> 00:16:31,688
ورقي يا سيدي

228
00:16:31,757 --> 00:16:34,920
إذا كنت ترغب في إجازة،
فهناك إجراءات مختلفة

229
00:16:35,027 --> 00:16:38,121
عادة أنا لن أوافق
في الظروف الحالية

230
00:16:38,197 --> 00:16:40,427
لكن بما أنك كخطوب حديثاً...

231
00:16:40,499 --> 00:16:41,625
إنها ليست إجازة ما أريده، يا سيدي

232
00:16:45,137 --> 00:16:47,332
أريد أن أترك لجنتي

233
00:16:52,945 --> 00:16:55,436
لو كنت مكانك،
لفكرت بحرص شديد...

234
00:16:55,514 --> 00:16:57,880
...في ما تقوله، أيها المساعد

235
00:16:57,950 --> 00:17:00,384
لقد أتخذت قراري، يا سيدي

236
00:17:00,452 --> 00:17:05,151
سنتحدث عن هذا عندما
تتحدث مع أبيك

237
00:17:05,224 --> 00:17:08,887
أنه ليس قراره، يا سيدي

238
00:17:08,961 --> 00:17:12,124
أنا لا أقبل
هذا الورق، أيها المساعد

239
00:17:12,197 --> 00:17:14,461
وأنا لا أقبل
أن أحد رجالي...

240
00:17:14,533 --> 00:17:15,761
...يخرج عن كتيبته...

241
00:17:15,834 --> 00:17:16,892
- سيدي
- ...في الإسبوع ذاته...

242
00:17:17,036 --> 00:17:18,526
...الذي سنذهب للحرب

243
00:17:22,975 --> 00:17:27,241
الآن، بما أن الأمر بيدي،
أنت لم تكن هنا أبداً

244
00:17:27,312 --> 00:17:30,076
ويمكنك أن تشكر
أبوك لذلك

245
00:17:32,117 --> 00:17:33,209
سيدي...

246
00:17:37,656 --> 00:17:40,056
أريد أن أترك لجنتي

247
00:17:44,663 --> 00:17:47,188
أرجوك إترك
هذه الثكنات فوراً

249
00:18:16,261 --> 00:18:18,991
مرحباً، آنسة ويلوبي

250
00:18:19,064 --> 00:18:20,656
إعتقدت بأنّني يمكن أن أشتم...

251
00:18:20,732 --> 00:18:23,257
...رائحة الورد الجديد
في الهواء

252
00:18:23,335 --> 00:18:24,597
لقد إستقال هاري

253
00:18:24,670 --> 00:18:25,694
إستقال من ماذا؟

254
00:18:25,771 --> 00:18:27,534
لجنته اللعينةة،
ماذا تعتقد؟

255
00:18:30,242 --> 00:18:31,675
وماذا فعل هاملتن؟

256
00:18:31,743 --> 00:18:33,335
رفض أن يتركه ليتزوج من إيثني؟

257
00:18:33,412 --> 00:18:34,811
هاملتن لم يفعل أي شئ

258
00:18:34,880 --> 00:18:36,245
لم يكن لديه عذراً

259
00:18:36,315 --> 00:18:37,407
"عذراً"

260
00:18:37,483 --> 00:18:39,007
أنت تتحدث عن هاري

261
00:18:39,084 --> 00:18:40,813
إنه محق، يا توم
لقد تمت خطبته حديثاً

262
00:18:40,886 --> 00:18:42,615
طبيعي جداً
أن يكون عنده شكوك

263
00:18:42,688 --> 00:18:45,555
نحن نرسل إلى الحرب،
واليوم التالي مباشرة يستقيل؟

264
00:18:45,624 --> 00:18:47,091
ليس هناك أية شكوك

265
00:18:47,159 --> 00:18:48,421
ماذا تعني بذلك؟

266
00:18:48,494 --> 00:18:49,552
أعتقد أنه واضح جداً
ما أعنيه

267
00:18:49,628 --> 00:18:51,255
- توم، لا تكون سخيف
- أسكت، يا كاهن

268
00:18:51,330 --> 00:18:52,763
أعني أنه جبان يا جاك

269
00:18:57,936 --> 00:18:59,927
إذاً فلتقل ذلك في حضوره

270
00:19:00,038 --> 00:19:01,164
كنت لأفعل ذلك

271
00:19:01,240 --> 00:19:03,708
لكنه ترك الثكنات
قبل أن تتاح لي الفرصة

272
00:19:03,775 --> 00:19:06,107
حسنا إذاً،
قلها في حضوري

273
00:19:06,178 --> 00:19:07,338
إهدأ يا جاك

274
00:19:11,150 --> 00:19:12,412
هاري هو عار

275
00:19:13,552 --> 00:19:15,679
عار على الكتيبة

276
00:19:15,754 --> 00:19:16,550
جاك

277
00:19:16,622 --> 00:19:18,180
إنه أفضل جندي
في الكتيبة

278
00:19:18,257 --> 00:19:20,350
من الواضح ليس عندما يتم تسجيله

279
00:19:22,895 --> 00:19:24,021
إبتعد عني

280
00:19:25,030 --> 00:19:26,895
سأخبره...

281
00:19:27,032 --> 00:19:29,159
لكن ليس في وجودة،
هو لا يستحق ذلك

282
00:19:29,234 --> 00:19:30,428
يستحق أن نعامله...

283
00:19:30,502 --> 00:19:32,561
...بنفس الإحتقار الذي عاملنا به

284
00:19:32,638 --> 00:19:33,570
أي إحتقار؟

285
00:19:33,639 --> 00:19:34,765
هل تحدث معك عن الأمر؟

286
00:19:34,840 --> 00:19:38,503
هل تحدث مع أي أحد منكم؟

287
00:19:38,577 --> 00:19:39,703
لقد تركنا

288
00:19:39,778 --> 00:19:41,803
وحتى ولم تكن لديه
الشجاعة لإخبارنا

289
00:19:49,521 --> 00:19:51,182
لقد كان صديقي، أيضا، يا جاك

290
00:19:58,997 --> 00:20:00,794
سيكون هناك

291
00:20:09,675 --> 00:20:11,267
هذا يجب أن يجاب

292
00:20:31,496 --> 00:20:33,487
هل أنت، يا هاري فيفرشام...

293
00:20:33,565 --> 00:20:37,695
...تقبل بهذه المرأة لتكون
زوجتك المخلصة؟

294
00:20:37,769 --> 00:20:40,260
...نعم، ويمكنك أن تقبل العروس

295
00:20:40,339 --> 00:20:41,533
أنت لا تستطيع أن تقفز للأمام
هكذا

296
00:20:41,607 --> 00:20:42,972
عليك أن تتركني أتمتع بزفافي

298
00:20:44,109 --> 00:20:45,872
سيكون خطأك إذا لم نفعل ذلك

299
00:20:45,944 --> 00:20:48,276
لنقوم بزفاف حقيقي علينا
الإنتظار لستة شهور أخرى

300
00:20:48,347 --> 00:20:51,240
ليس هناك سبب ليعوقنا
عن الزواج

302
00:20:51,316 --> 00:20:52,283
سمعت ذلك سابقاً

303
00:20:52,351 --> 00:20:54,649
لقد تركت الجيش

304
00:20:56,688 --> 00:21:01,057
لا، إيثني، أنا...
تركت الجيش

305
00:21:07,666 --> 00:21:08,633
لماذا؟

306
00:21:13,038 --> 00:21:18,374
حسناً، كان هناك كلام
أنهم قد يرسلوننا في الخارج...

307
00:21:18,443 --> 00:21:20,411
...لعام أو عامين

308
00:21:24,016 --> 00:21:26,712
لم أرد أن أنتظر تلك المدة طويلة
للزواج

309
00:21:26,785 --> 00:21:30,949
حسناً، كنت لأنتظرك...

310
00:21:31,023 --> 00:21:32,957
أو أذهب معك

311
00:21:33,025 --> 00:21:35,323
لقد قامت أمي بنفس الشيء
مع أبي

312
00:21:35,394 --> 00:21:38,522
نعم، أعرف، لكنه ليس
ما أريده لنا

313
00:21:41,533 --> 00:21:44,434
أنتِ كل ما يهمني الآن

314
00:21:47,072 --> 00:21:49,131
إلى أين سيرسلونكم؟

315
00:21:53,812 --> 00:21:55,439
ليسو متأكدين

316
00:22:02,654 --> 00:22:04,485
سيد فيفرشام

317
00:22:55,040 --> 00:22:58,271
هل هذه إحدى مزحات أصدقائك؟

318
00:22:58,343 --> 00:23:00,334
ما هذا يا هاري؟

319
00:23:05,317 --> 00:23:07,251
ريش...للجبن

320
00:23:09,521 --> 00:23:12,615
أمس، قد تم...إخبارنا...

321
00:23:12,691 --> 00:23:14,921
...بأن كتيبتنا ستبحر للخارج

322
00:23:15,026 --> 00:23:16,994
إلى السودان...

323
00:23:18,997 --> 00:23:22,160
...حيث سيتم إرسالنا للحرب

324
00:23:22,234 --> 00:23:24,361
أنت لا تعرف أين
كانوا سيرسلونك...

325
00:23:24,436 --> 00:23:27,030
قلت ذلك لنفسك...
وقمت به من أجلي

326
00:23:27,105 --> 00:23:28,595
- إيثني...
- لا أحد سيفكر بطريقة سليمة...

327
00:23:28,673 --> 00:23:31,301
...يمكن أن يدعوك جبان،
خصوصاً ليس أصدقائك

328
00:23:31,376 --> 00:23:33,537
هناك نوعاً ما من
سوء التفاهم...

329
00:23:33,612 --> 00:23:35,512
...عليك أن توضحه

330
00:23:35,580 --> 00:23:37,810
يجب أن تعود إلى الكتيبة
وتوضحه

331
00:23:37,883 --> 00:23:38,815
لا، لا أستطيع

332
00:23:38,884 --> 00:23:39,942
إذاً، سأفعل أنا

333
00:23:40,018 --> 00:23:43,545
سأذهب لأرى ترينت، ويلوبي
وكاسلتون...

334
00:23:43,622 --> 00:23:46,455
...وأخبرهم أنه خطأي
أنك أستقلت...

335
00:23:46,525 --> 00:23:47,514
...وأنك قمت بذلك من أجلي

336
00:23:47,592 --> 00:23:50,356
ليس للأمر علاقة بك،
يا إيثني

337
00:23:54,566 --> 00:23:56,534
إذاً، فلماذا؟

338
00:23:58,770 --> 00:24:03,104
أنا لم أرد الإلتحاق بالجيش

339
00:24:09,648 --> 00:24:12,082
لقد قمت بذلك من أجل أبي

340
00:24:12,150 --> 00:24:15,085
إعتقدت بأنّني سأخدم لجنتي...

341
00:24:15,153 --> 00:24:16,085
لعام أو عامين

342
00:24:16,154 --> 00:24:18,748
وأجعل الكل سعيد،
وبعد ذلك يمكنني فقط...

343
00:24:18,824 --> 00:24:21,850
يمكنك ماذا، تنتظر حتى نتزوج
لتخبرني بالحقيقة؟

344
00:24:21,927 --> 00:24:25,021
لا، يا إيثني، لم أقصد أبداً
أن أكذب عليكِ

345
00:24:25,096 --> 00:24:28,361
لا، لكنك كنت في غاية السعادة
لتدعني أخدع نفسي

346
00:24:28,433 --> 00:24:32,392
أتظن أن الناس ستدعنا|ننسي هذا؟

347
00:24:32,471 --> 00:24:35,907
أنا لا أهتم بما يفكر به الناس، يا إيثني

348
00:24:35,974 --> 00:24:38,101
كل ما أهتم به هو نحن

349
00:24:40,145 --> 00:24:41,942
ليس نحن، يا هاري

350
00:24:42,047 --> 00:24:45,539
ليس مجرد نحن

351
00:24:45,617 --> 00:24:46,549
ماذا عن جاك؟

352
00:24:46,618 --> 00:24:48,381
كان ليضحي بحياته من أجلك

353
00:24:48,453 --> 00:24:49,920
أتظنين أني لا أعرف ذلك؟

354
00:24:49,988 --> 00:24:51,319
إذاً، عد

355
00:24:51,389 --> 00:24:53,755
لم يفت الأوان بعد

356
00:24:53,825 --> 00:24:56,350
أخبرهم أنك لم تستقيل

357
00:24:56,428 --> 00:24:58,623
إذا لم يكن من أجلي

358
00:24:58,697 --> 00:25:01,063
لقد أستقلت...

359
00:25:04,769 --> 00:25:09,763
...ولن أذهب إلى الحرب
لأي شئ أو لأي أحد

360
00:25:13,712 --> 00:25:16,909
إذاً فأنت جبان

361
00:25:38,370 --> 00:25:39,337
قاتلوا من أجل إنكلترا

362
00:25:52,851 --> 00:25:56,150
تجنب شرب الماء المحلي
وأعمال السحر

363
00:25:56,221 --> 00:25:58,781
تجنب الحانات المحلية
والمباغي

364
00:25:58,857 --> 00:26:03,021
وقبل كل شيء، تذكر
أنك جندي مسيحي

365
00:26:03,094 --> 00:26:04,721
لماذا أعطوني هذا؟

366
00:26:04,796 --> 00:26:06,354
لا بد أنه لك، يا فيكار

367
00:26:20,412 --> 00:26:21,777
أبي

368
00:26:26,618 --> 00:26:27,915
بعدك

369
00:26:30,188 --> 00:26:31,416
هل لي أن أتكلم معك، سيدي؟

370
00:26:33,858 --> 00:26:35,450
أنا لا أعرفك

371
00:26:41,800 --> 00:26:43,859
أحتاج للكلام معك، سيدي

372
00:27:07,759 --> 00:27:10,319
البريطانيون هاجموا مدينة كورتي

373
00:27:10,395 --> 00:27:14,024
الإصابات البريطانية في السودان

374
00:27:26,888 --> 00:27:31,111
قائمة الضباط  القتلى أو الجرحى
للحملة البريطانية في السودان

374
00:27:55,740 --> 00:27:57,901
ثمة شيء خاطئ، يا جاك

375
00:28:10,722 --> 00:28:12,622
حسنا، أنا لا أعرف عنكم

376
00:28:12,691 --> 00:28:15,626
لكني سأحصل على بعضاً
من الشراب قبل الجمل

377
00:28:18,897 --> 00:28:19,989
من المحتمل أنه مسسم

378
00:28:24,836 --> 00:28:27,737
أيها الجمل، بعدك يا صديقي

379
00:28:33,545 --> 00:28:35,843
- إختبئوا
- للأسفل

380
00:28:35,914 --> 00:28:37,848
إختبئوا، إختبئوا

381
00:28:37,916 --> 00:28:38,905
أين هو؟

382
00:28:38,983 --> 00:28:40,109
الجميع للأسفل

383
00:28:40,185 --> 00:28:41,550
- للأسفل
- إختبئوا

384
00:28:41,619 --> 00:28:42,313
أين هو؟

385
00:28:42,387 --> 00:28:44,287
أين هو؟

386
00:28:44,355 --> 00:28:45,515
إختبئوا

387
00:28:45,590 --> 00:28:47,057
للأسفل،
جميعكم للأسفل

388
00:28:47,125 --> 00:28:51,289
إعثروا عليه، إعثروا عليه
أين هو بحق الجحيم؟

389
00:28:51,362 --> 00:28:52,351
إنه على السطح

390
00:28:52,430 --> 00:28:53,624
- أين؟
- هناك

391
00:28:53,698 --> 00:28:55,029
هناك

392
00:29:01,239 --> 00:29:02,297
نل منه

393
00:29:13,418 --> 00:29:14,680
الآن

394
00:29:17,856 --> 00:29:20,120
- تحرك
- حسناً يا سيدي

396
00:29:55,894 --> 00:29:57,384
إرم السلاح جانباً

397
00:29:59,063 --> 00:30:01,054
إرم السلاح جانباً

398
00:30:09,240 --> 00:30:10,867
إرم السلاح جانباً

399
00:30:23,188 --> 00:30:25,179
أخبره بأن يرمي السلاح جانباً

400
00:30:29,994 --> 00:30:31,256
إرم السلاح جانباً

401
00:30:31,329 --> 00:30:36,699
بالله عليك يا رجل،
إرم السلاح جانباً

402
00:30:44,108 --> 00:30:44,836
لا تفعل

403
00:30:48,780 --> 00:30:49,474
لا تطلقوا النار

404
00:30:52,951 --> 00:30:53,883
إرم السلاح جانباً

405
00:30:55,386 --> 00:30:57,251
أخبره بأن يرمي سلاحه جانباً

406
00:30:57,322 --> 00:30:58,550
لا تفعل، لا تفعل،
لا تفعل

407
00:31:46,004 --> 00:31:47,767
ما حدث قد حدث، يا هاري

408
00:31:47,839 --> 00:31:48,533
لا يا سيدي

409
00:31:48,606 --> 00:31:50,130
ليس كذلك

410
00:31:50,208 --> 00:31:52,267
شيء ما يحدث...

411
00:31:55,146 --> 00:31:57,114
...وأنت مفقود...

412
00:31:59,150 --> 00:32:01,015
...ولا تعرف...

413
00:32:01,085 --> 00:32:04,111
...ماذا أصبحت
أو ما أنت قادر على فعله...

414
00:32:05,790 --> 00:32:08,918
...إلا أن أفعل شيئاً

415
00:32:08,993 --> 00:32:13,487
هذا ما سيتذكرني الناس به...

416
00:32:13,564 --> 00:32:15,191
ريشة...

417
00:32:15,266 --> 00:32:20,203
وهذا ما سأراه في نفسي...

418
00:32:20,271 --> 00:32:22,205
جبان

419
00:32:22,273 --> 00:32:26,972
كل ما أعرفه هو  أنني لا أستطيع
العيش مع نفسي هكذا

420
00:32:29,614 --> 00:32:33,311
من أعطاك الريشة الرابعة؟

421
00:32:35,053 --> 00:32:36,020
جاك ديورانس؟

422
00:32:38,489 --> 00:32:40,423
لا يا سيدي

423
00:32:40,491 --> 00:32:42,459
بل إيثني

424
00:33:00,044 --> 00:33:01,511
عزيزتي الغالية،
إيثني

425
00:33:01,579 --> 00:33:04,639
إغفري لي كل العار
الذي سببته لكِ

426
00:33:04,716 --> 00:33:07,048
يمكنني فقط أن أتخيل
المذلة

427
00:33:07,118 --> 00:33:09,313
لابد أنِك عانيت بسبي

00:33:16,000 --> 00:33:20,111
السودان

428
00:33:20,298 --> 00:33:22,926
أتمنى أن رحيلي من لندن
سيسمح لك على الأقل...

429
00:33:23,001 --> 00:33:26,937
...بأن تبدئي حياتك ثانيةً
وأنتِ حرة من ظلي

430
00:33:27,038 --> 00:33:30,166
ليس لي الحق إفي ثقتك
أو في الفوز بحبك

431
00:33:30,241 --> 00:33:33,574
لكن أرجوكِ صدقيني،
لم أقصد أبداً خداعِك

432
00:33:33,644 --> 00:33:35,578
لا أعلم

433
00:33:35,646 --> 00:33:38,945
إذا سنحت لي الفرصة
لأسترد نفسي

434
00:33:39,050 --> 00:33:40,950
لكن علي أن أؤمن بأنه...

435
00:33:41,052 --> 00:33:42,485
وعلي أن أؤمن بأنه...

436
00:33:42,553 --> 00:33:45,181
بأن هذه المرة
سأواجه مخاوفي

437
00:33:45,256 --> 00:33:49,522
وأثبت لنفسي وللآخرين،
أني لست جبان

438
00:33:49,594 --> 00:33:51,858
كم دفع لك لتجلبه هنا؟

439
00:33:51,929 --> 00:33:54,124
إسمعني، يا غوستاف،
أنا لا أجلب...

440
00:33:54,198 --> 00:33:56,132
خذ هذا

441
00:33:56,200 --> 00:33:58,930
الآن، أخرج

442
00:33:59,003 --> 00:34:00,664
ولا ترجع

443
00:34:04,409 --> 00:34:05,899
ماذا تريد؟

444
00:34:05,977 --> 00:34:09,276
هل يمكنك أن تأخذني إلى
المعسكر البريطاني في كورتي؟

445
00:34:09,347 --> 00:34:11,611
عبر الصحراء

446
00:34:11,682 --> 00:34:13,775
نعم

447
00:34:13,851 --> 00:34:14,909
لماذا؟

448
00:34:21,159 --> 00:34:23,127
هل يمكنك ذلك أم لا؟

449
00:34:29,000 --> 00:34:30,968
لوقتك

450
00:34:34,138 --> 00:34:35,799
هل تتحدث اللغة العربية؟

451
00:34:35,873 --> 00:34:37,500
يمكنني أن أتعلم

452
00:34:37,575 --> 00:34:39,475
نعم، لكن هل يمكنك أن تتعلم
أن تبدو كعربي؟

453
00:34:39,544 --> 00:34:42,240
إذا وجدك رجال المهدي...

454
00:34:42,313 --> 00:34:46,306
آخذ قافلة من العاهرات
إلى كورتي الإسبوع القادم

455
00:34:46,384 --> 00:34:48,318
فلتأتي حينها

456
00:34:49,000 --> 00:34:51,500
المعسكر البريطاني، كورتي
لليسار، لليمين

457
00:34:52,623 --> 00:34:53,715
شكراً

458
00:34:53,791 --> 00:34:56,726
لليسار، لليمين
لليسار، لليمين

459
00:34:56,794 --> 00:34:58,227
تهانئي يا جاك

460
00:34:58,296 --> 00:35:00,196
قررت أن أعطيك
إجازة لبضعة أسابيع

461
00:35:00,264 --> 00:35:03,859
كل تقرير أستلمه
يمدحك كثيراً

462
00:35:06,404 --> 00:35:09,396
أنت وعدة ضبّاط آخرون
ستذهبون إلى لندن...

463
00:35:09,474 --> 00:35:10,702
...لإقناع البرلمان...

464
00:35:10,775 --> 00:35:12,902
...والرأي العام
بأنه وقت مناسب...

465
00:35:12,977 --> 00:35:14,911
...لتأمرنا الحكومة
بالخروج من كورتي...

466
00:35:15,046 --> 00:35:17,241
...لإنقاذ العقيد جوردون

467
00:35:17,315 --> 00:35:19,715
بعد إذنك، أنا أفضل البقاء
هنا مع الكتيبة

468
00:35:19,784 --> 00:35:20,751
لماذا؟

469
00:35:20,818 --> 00:35:22,615
أنا لا أشعر بأني
قمت بواجبي حتى الآن

470
00:35:22,687 --> 00:35:24,712
أنا لا أريد أن
أخذل الآخرين

471
00:35:24,789 --> 00:35:27,519
طلبك مرفوض

472
00:35:27,592 --> 00:35:29,924
سيدي، لماذا أنا؟

473
00:35:29,994 --> 00:35:32,258
لأنك بطل يا جاك

474
00:35:32,330 --> 00:35:34,264
مع كل الإحترام، يا سيدي

475
00:35:34,332 --> 00:35:37,165
أنا لا أعتقد أننا حاربنا
لمدة كافية...

476
00:35:37,235 --> 00:35:39,499
...كي يكون عندنا أي أبطال
في هذه الحملة

477
00:35:57,488 --> 00:35:59,046
إسكتوا

478
00:35:59,123 --> 00:36:02,581
أسكتهم يا سعدي
لماذا أدفع لك، إذاً؟

479
00:36:15,840 --> 00:36:18,001
إنهن أميرات

480
00:36:18,075 --> 00:36:19,303
هل تتخيل ذلك؟

481
00:36:19,377 --> 00:36:21,174
حتى الهمج لديهم عائلة ملكية

482
00:36:21,245 --> 00:36:22,473
أمّا الجنود البريطانيون...

483
00:36:22,547 --> 00:36:24,515
...فيدفعون لي ثلاثة دراهم
في الساعة لهن

484
00:36:24,582 --> 00:36:26,607
حسناً، هذا يستحق السفر إلى كورتي

485
00:36:26,684 --> 00:36:30,279
هل هذه أرض المهدي؟

486
00:36:30,354 --> 00:36:33,118
كل الأماكن هنا هي أرض للمهدي؟

488
00:37:06,023 --> 00:37:07,854
ما الأمر؟

489
00:37:07,925 --> 00:37:09,153
ألا يعجبها سلوكي؟

490
00:37:24,342 --> 00:37:25,707
أيها الهمج

491
00:37:26,644 --> 00:37:27,406
توقف

492
00:37:27,478 --> 00:37:30,470
ليس لك أن تنظر لي

493
00:37:30,548 --> 00:37:32,812
توقف

494
00:37:32,883 --> 00:37:34,180
توقف

495
00:37:34,252 --> 00:37:36,777
توقف
توقف

496
00:37:36,854 --> 00:37:38,287
توقف

497
00:37:38,356 --> 00:37:40,017
سأعلمكم أداب السلوك

498
00:37:40,091 --> 00:37:42,389
توقف، كفى

499
00:37:43,494 --> 00:37:44,552
سأعلمكم أداب السلوك

500
00:37:45,596 --> 00:37:47,427
كفى

501
00:37:57,108 --> 00:38:00,703
لأتظن أنها ستشكرك على
ما فعلته من أجلها اليوم

502
00:38:00,778 --> 00:38:03,144
لا أتوقع منها ذلك

503
00:38:03,214 --> 00:38:05,546
بالطبع تعتقد،
لقد أنقذت حياتها

505
00:38:19,864 --> 00:38:21,456
إنهم كالأطفال

506
00:38:21,532 --> 00:38:25,059
ليس لديهم مفهوم
للإمتنان أو الولاء

507
00:38:25,136 --> 00:38:29,266
هذا شيء، أنتم البريطانيون
لا تفهموه

508
00:38:29,340 --> 00:38:33,504
تأتون إلى هنا،
محاولين تحضيرهم

509
00:38:33,577 --> 00:38:36,671
بقيمكم المسيحية

510
00:38:51,929 --> 00:38:55,490
الآن، ستشكرك

511
00:39:02,506 --> 00:39:04,872
لا تكن فخوراً جداً، يا صديقي

512
00:41:08,999 --> 00:41:12,457
هناك أتباع للمهدي
في كل مكان في السودان

513
00:41:12,536 --> 00:41:16,097
إن القبائل الثائرة تجمع
القوات تحت قيادة...

514
00:41:16,173 --> 00:41:18,437
..المهدى، لمواجهتنا

515
00:41:18,509 --> 00:41:20,670
لسنا بحاجة إلى تعزيزات أكثر

516
00:41:20,744 --> 00:41:22,871
كل ما نحتاجه من
هذه الحكومة...

517
00:41:22,947 --> 00:41:24,539
...إصدار أمر للزحف

518
00:41:24,615 --> 00:41:26,640
ونحن سندمر العدو

519
00:41:26,717 --> 00:41:29,618
وسنبقي الكرامة لإمبراطوريتنا

520
00:41:36,193 --> 00:41:38,058
هل سمعت شيئاً من هاري؟

521
00:41:38,128 --> 00:41:39,254
لا

522
00:41:41,398 --> 00:41:42,956
وأنت؟

523
00:41:43,067 --> 00:41:45,194
لا

524
00:41:45,269 --> 00:41:49,228
إيثني، لا يمكنِك أن تلومين نفسِك

525
00:41:49,306 --> 00:41:50,568
ترتكب خطأ أحمق...

526
00:41:50,641 --> 00:41:52,973
...وتدفع ثمنه
لبقية حياتك...

527
00:41:53,043 --> 00:41:56,342
لا يمكنني أن أسامح نفسي

528
00:41:56,413 --> 00:41:57,880
كان عندِك أسبابِك

529
00:41:57,948 --> 00:42:00,246
أي أسباب؟

530
00:42:00,317 --> 00:42:01,545
الفخر؟

531
00:42:01,619 --> 00:42:06,318
لأني خشيت مما سيقوله الناس

532
00:42:06,390 --> 00:42:10,292
وما إهتمامي بما سيقوله الناس؟

533
00:42:10,361 --> 00:42:11,658
لقد أحببته

534
00:42:11,729 --> 00:42:13,663
إيثني، عليكِ أن...

535
00:42:13,731 --> 00:42:15,596
لقد أتى إلي، يا جاك

536
00:42:17,635 --> 00:42:19,899
جاء لي
وأنا أذهبته بعيداً

537
00:42:19,970 --> 00:42:22,097
حسناً

538
00:42:22,172 --> 00:42:26,905
لن يكون االوضع كذلك لبقية حياتك

539
00:42:28,512 --> 00:42:31,310
سأكتب لكِ عندما أرحل

540
00:43:54,999 --> 00:43:58,366
لليسار، لليمين
لليسار، لليمين

541
00:43:58,435 --> 00:44:02,633
لليسار، لليمين
لليسار، لليمين

542
00:44:02,706 --> 00:44:07,109
لليسار، لليمين
لليسار، لليمين

543
00:44:07,177 --> 00:44:09,145
لليسار، لليمين
توقفوا

544
00:45:07,204 --> 00:45:08,694
الحكم، هيا

545
00:45:08,772 --> 00:45:09,830
هذا ليس عدل

546
00:45:17,748 --> 00:45:19,306
تهانئي

547
00:45:43,774 --> 00:45:44,706
إفتح

548
00:45:44,775 --> 00:45:46,367
ليس لديه أسنان
تخلص منه

549
00:45:46,443 --> 00:45:48,377
من التالي؟

550
00:45:48,445 --> 00:45:49,935
هيا، دعهم يأتون،
دعهم يأتون

551
00:45:50,013 --> 00:45:52,447
لا، صغير جداً

552
00:45:54,852 --> 00:45:57,150
أريد رؤية أسنان هذا الرجل

553
00:45:58,956 --> 00:46:00,048
يبدو قوي بما فيه الكفاية

554
00:46:00,124 --> 00:46:02,558
ضعه مع حمالي المتاع

555
00:46:02,626 --> 00:46:04,253
كم أصبح لدينا منهم؟
كم، يا بيل؟

556
00:46:04,328 --> 00:46:07,354
حسناً، نحتاج لثلاثة آخرون منهم

557
00:46:09,566 --> 00:46:11,466
ماذا يجري؟

558
00:46:11,535 --> 00:46:13,526
هذا الرجل قادم من قبيلة العبيد

559
00:46:13,604 --> 00:46:15,595
الرجال لن يخدموا معه، سيدي

560
00:46:15,672 --> 00:46:18,106
أنظر، نحتاج إلى كل المساعدة
التي يمكننا الحصول عليها

561
00:46:18,175 --> 00:46:19,608
حمال المتاع

562
00:46:19,676 --> 00:46:22,440
أدخله معهم

563
00:46:22,513 --> 00:46:23,912
لا أصدق ذلك

564
00:46:24,047 --> 00:46:26,072
هيا، هيا، أدخله معهم

565
00:46:26,150 --> 00:46:27,617
هيا، التالي

566
00:46:27,684 --> 00:46:30,152
عزيزي جاك

567
00:46:30,220 --> 00:46:33,280
لقد أرتحت كثيراً بعد
إستلام رسالتك الأخيرة

568
00:46:33,357 --> 00:46:35,917
بينما البلاد ابكاملها
تحتفل...

569
00:46:35,993 --> 00:46:37,722
...بحملتكم ضد المهدي

570
00:46:37,795 --> 00:46:40,355
...كل ما أشعر به هو الخوف
وكل ما أفكر به...

571
00:46:40,430 --> 00:46:44,924
...الأوقات الثمينة التي قضيناها
سوية، أنت، هاري، وأنا

572
00:46:45,068 --> 00:46:46,831
لطالما قال أبي...

573
00:46:46,904 --> 00:46:49,896
...أن الله يأخذ أغلى
الأشياء إلى قلوبنا...

574
00:46:49,973 --> 00:46:52,806
...ليذكرنا بكل ما
منحنا إياه

575
00:46:52,876 --> 00:46:56,573
الآن حيث فات الأوان،
أتمنى لو أستطيع العودة بالزمن

576
00:46:56,647 --> 00:47:00,105
كم أتمنى أن أعطى فرصة ثانية

577
00:47:00,184 --> 00:47:02,311
إعتن كثيرا بنفسك،
يا جاك

578
00:47:02,386 --> 00:47:05,878
أنا لا أهتم إذا عدت
مصحوباً بالمجد

579
00:47:06,023 --> 00:47:08,253
فقط عد سالماً

580
00:47:08,325 --> 00:47:11,158
صديقتك للأبد، إيثني

581
00:47:22,573 --> 00:47:24,473
المدروس للجنرال وولزلي

582
00:47:24,541 --> 00:47:26,907
لإعطائنا هذه المظلات،
أليس كذلك، يا فيكار؟

583
00:47:26,977 --> 00:47:28,945
أحترق في الشمس

584
00:47:50,968 --> 00:47:52,265
هيا، أسرع

585
00:47:52,336 --> 00:47:53,394
أسرع

586
00:49:14,418 --> 00:49:16,716
إنتبه

00:48:22,000 --> 00:48:26,000
إنه يجلس وحده،
هل شاهدته من قبل؟

00:48:41,000 --> 00:48:43,000
من أنت؟

00:48:50,000 --> 00:48:53,000
نحن نراقبك

587
00:49:14,418 --> 00:49:16,716
أبو فاطمة

588
00:49:19,990 --> 00:49:23,323
إسمي أبو فاطمة

589
00:49:23,393 --> 00:49:24,485
فيدو

590
00:49:24,561 --> 00:49:28,827
لقد كنت في الكشافة للجنرال هيكز

00:49:29,561 --> 00:49:31,827
أعرف بأنك إنجليزي

591
00:49:32,069 --> 00:49:35,368
هناك العديد في هذا المعسكر
ممن يخدمون المهدي

592
00:49:35,439 --> 00:49:39,170
عندما يكتشفون أن
هناك جاسوس بريطاني بينهم...

593
00:49:39,242 --> 00:49:42,075
...يراقبهم، سيقتلونه

594
00:49:42,145 --> 00:49:45,410
لن يستغرق مدة طويلة، يا فيدو

595
00:49:56,393 --> 00:49:57,860
لماذا تحذرني؟

596
00:50:03,300 --> 00:50:04,358
من أجل المال

597
00:50:04,434 --> 00:50:05,628
لا يمكنني أن أدفع لك

598
00:50:08,105 --> 00:50:09,902
لماذا تضع تلك الريشة؟

599
00:50:16,213 --> 00:50:17,942
أول مرة أقتل رجلاً

600
00:50:22,686 --> 00:50:24,347
خمسة رجال

601
00:50:24,421 --> 00:50:27,117
إنتظر

602
00:50:31,194 --> 00:50:33,719
عشرة رجال

603
00:50:33,797 --> 00:50:34,957
أمّا هذا...

604
00:50:35,032 --> 00:50:37,933
...فسأرتديه قريباً

605
00:50:40,637 --> 00:50:44,937
أنا جندي قوي

606
00:50:45,008 --> 00:50:46,771
وسأقوم بحمايتك

607
00:51:03,560 --> 00:51:06,927
من فعل ذلك؟
من فعل ذلك؟

608
00:51:08,131 --> 00:51:10,190
من فعل ذلك؟

609
00:51:16,807 --> 00:51:20,174
من فعل ذلك؟

611
00:51:55,312 --> 00:51:58,645
لماذا يقوم جاسوس بريطاني
بالإختفاء من جنوده؟

612
00:51:58,715 --> 00:52:00,512
أنا لست جاسوساً

613
00:52:58,275 --> 00:53:01,369
هل ذلك هو نفس الخطاب
الذي تقرأه مراراً وتكراراً

614
00:53:01,444 --> 00:53:04,174
أم أنك تحصل على
واحد مختلف كل يوم؟

615
00:53:06,616 --> 00:53:08,447
إنه يكتبهم لنفسه

616
00:53:10,053 --> 00:53:11,520
إقراً لنا سطراً

617
00:53:11,588 --> 00:53:13,180
إقراً خاصتك

618
00:53:13,256 --> 00:53:14,382
لا تكن بهذا الخجل

619
00:53:14,457 --> 00:53:16,118
أنت بين أصدقائك

620
00:53:17,861 --> 00:53:19,419
هيا يا جاك، يمكنك أن تأتمننا

621
00:53:27,604 --> 00:53:31,233
أنا مسرورة جداً  لسماعك
ذلك اليوم في لندن

622
00:53:34,277 --> 00:53:35,904
هيا، أكثر من ذلك

623
00:53:35,979 --> 00:53:38,413
لا تتركنا عالقين هكذا

624
00:53:44,955 --> 00:53:49,949
جعلني أدرك كم تعني
صداقتك لي

625
00:53:50,026 --> 00:53:56,898
عد سالماً وقريباً...

626
00:53:56,967 --> 00:53:58,662
عزيزي جاك

628
00:54:03,873 --> 00:54:06,000
حسنا، أحسنت،
"عزيزي جاك"

629
00:54:06,076 --> 00:54:07,475
من سعيدة الحظ

630
00:54:07,544 --> 00:54:09,444
إيثني

631
00:54:12,949 --> 00:54:14,473
سأسألها الزواج مني

632
00:54:31,334 --> 00:54:32,699
تهانينا يا جاك

633
00:54:32,769 --> 00:54:33,758
هذا رائع، يا جاك

634
00:54:33,837 --> 00:54:35,429
إنها لم توافق بعد

635
00:54:35,505 --> 00:54:37,632
ستوافق

636
00:54:37,707 --> 00:54:39,937
حعلني أدرك كم أحبك
بحق الجحيم

637
00:54:40,043 --> 00:54:42,204
كم تعني صداقتك لي

638
00:54:42,279 --> 00:54:43,541
نفس الشيء

639
00:54:43,613 --> 00:54:46,241
نخب، جاك

640
00:54:50,587 --> 00:54:51,884
تهانينا يا جاك

641
00:55:15,178 --> 00:55:17,305
يبدون كرجال المهدي

642
00:55:17,380 --> 00:55:19,678
أريد أن أعرف أين يذهب

643
00:55:21,751 --> 00:55:23,378
الهاربون، يا سيدي

644
00:55:35,131 --> 00:55:36,962
أيها العريف، أوقف اطلاق النار

645
00:55:43,006 --> 00:55:44,735
هاري

646
00:55:54,084 --> 00:55:57,178
يبدو كأنهم يتوقفون في الليل

647
00:56:02,892 --> 00:56:05,656
لماذا تهتم كثيراً لملاحقتهم؟

648
00:56:05,729 --> 00:56:08,357
جواسيس المهدي سيذكرون
على حركات قواتنا

649
00:56:08,431 --> 00:56:09,591
ليس الجواسيس...

650
00:56:11,701 --> 00:56:13,328
......بل أصدقائك

651
00:56:17,674 --> 00:56:21,474
لأساعدهم إذا إستطغت

652
00:56:26,917 --> 00:56:29,408
هل أنت هارب؟

653
00:56:35,659 --> 00:56:37,490
شيء من هذا القبيل

654
00:56:42,799 --> 00:56:45,461
أرسلوني لأقاتل،
وهربت

655
00:56:49,206 --> 00:56:50,571
لماذا؟

656
00:56:52,342 --> 00:56:53,969
لماذا؟

657
00:56:56,513 --> 00:56:59,107
حسناً...

658
00:56:59,182 --> 00:57:01,082
أنا فقط...

659
00:57:03,620 --> 00:57:06,088
هناك العديد من الأسباب،
لماذا؟

660
00:57:12,296 --> 00:57:14,264
في الغالب، كنت خائفاً

661
00:57:31,848 --> 00:57:33,543
لقد وجدتك شبه ميت...

662
00:57:34,551 --> 00:57:36,314
...وحيداً في الصحراء

663
00:57:37,988 --> 00:57:40,980
وتقول بأنك خائف

664
00:57:48,999 --> 00:57:50,591
إنه نوع مختلف من الخوف

665
00:58:00,610 --> 00:58:02,908
لماذا تقوم بحمايتي؟

666
00:58:05,882 --> 00:58:07,747
لقد وضعك الله في طريقي

667
00:58:07,818 --> 00:58:10,048
ليس لدي الخيار

668
00:58:10,120 --> 00:58:11,917
الله؟

670
00:58:19,129 --> 00:58:23,225
رجل إنجليزي ومسيحي

671
00:58:26,169 --> 00:58:28,899
لا بد أنك قمت بشىء فظيع لإهانته

672
00:58:38,615 --> 00:58:40,139
أنت تضحك كرجل إنجليزي

673
00:58:44,988 --> 00:58:46,478
وكيف يضحك الرجل الإنجليزي؟

674
00:59:11,648 --> 00:59:13,479
أبو...

675
00:59:13,550 --> 00:59:15,518
إنهم يغادرون

676
00:59:17,821 --> 00:59:18,879
إنهم يهربون

677
00:59:20,390 --> 00:59:21,880
لا يمكننا فقدانهم

678
00:59:30,734 --> 00:59:32,895
حسناً، أنا سوف...

679
00:59:32,969 --> 00:59:35,597
...فقط سأجلس هنا وأنتظرك

680
00:59:37,307 --> 00:59:39,207
خذ وقتك

682
01:00:12,108 --> 01:00:14,508
هذه قلعة أبو كليا

683
01:00:14,578 --> 01:00:17,945
التعزيزات البريطانية
تعسكر هناك

684
01:00:18,048 --> 01:00:21,484
لماذا يذهب الجواسيس إلى
حصن بريطاني؟

685
01:01:34,190 --> 01:01:39,287
الحصن قد سيطر عليه
جيش المهدي

686
01:01:39,362 --> 01:01:42,024
لكن هنا حيث قواتنا تترأس

687
01:02:09,359 --> 01:02:10,189
أبو

688
01:02:13,930 --> 01:02:15,158
أبو، قم بتحذير أصدقائي

689
01:03:31,241 --> 01:03:33,266
الجماعة، توقف

690
01:03:33,343 --> 01:03:38,110
- الجماعة، توقف
- الجماعة، توقف

695
01:03:57,867 --> 01:03:59,459
يا إلهي

697
01:04:08,611 --> 01:04:09,270
سيد ترينش

698
01:04:10,313 --> 01:04:11,575
ويليام

699
01:04:11,648 --> 01:04:13,240
إبتعد عنهم

700
01:04:13,316 --> 01:04:14,044
أتركهم وشأنهم

701
01:04:14,117 --> 01:04:15,141
أيها القذر...

702
01:04:15,218 --> 01:04:16,150
سيدي؟

703
01:04:16,219 --> 01:04:17,516
أترك هذه الجثث لشأنها

705
01:04:19,823 --> 01:04:21,222
عد إلى هنا

706
01:04:24,728 --> 01:04:26,992
هيا

708
01:04:57,827 --> 01:04:58,919
سيدي

709
01:04:58,995 --> 01:05:02,226
المصريون أسروا كشافة العدو

710
01:05:07,804 --> 01:05:09,362
أين عثرت على هذا الرجل؟

711
01:05:09,439 --> 01:05:10,906
لقد جئت إليك بنفسي

712
01:05:10,974 --> 01:05:14,307
رجال المهدي أستولوا على حصنكم
في أبو كليا

713
01:05:14,377 --> 01:05:15,571
هذا الرجل يكذب، يا سيدي

714
01:05:15,645 --> 01:05:17,545
إنه هو الذي سرق الجمال...

715
01:05:17,614 --> 01:05:18,706
سيهاجمونكم هنا

716
01:05:23,987 --> 01:05:26,581
أخبره أن الحامية البريطانية
لن تسقط أبداً...

717
01:05:26,656 --> 01:05:27,953
...في أيدي همج المهدي

718
01:05:29,993 --> 01:05:32,120
إسأله إذا كان يعرف عقوبة الجاسوس

719
01:05:32,195 --> 01:05:33,924
أنا لست جاسوساً

720
01:05:34,030 --> 01:05:36,863
رجال المهدي تركوا
هذه الجثث لإبقائكم هنا

721
01:05:36,933 --> 01:05:39,868
أخبره أني سأدفنه حياً
إذا تكلم كلمة أخرى...

722
01:05:39,936 --> 01:05:41,028
بالإنجليزية

723
01:05:41,104 --> 01:05:43,698
إسأله من أرسله هنا ولماذا

724
01:05:53,583 --> 01:05:55,744
يقول بأن ضابط بريطاني
قد أرسله، سيدي

725
01:05:55,819 --> 01:05:56,945
جنرال، بلا شك

726
01:05:57,020 --> 01:05:58,214
ماذا يدعى؟

727
01:06:07,230 --> 01:06:08,162
تعالى هنا

728
01:06:08,231 --> 01:06:10,062
سأريك ضابط بريطاني

729
01:06:10,133 --> 01:06:12,601
هذا ضابط بريطاني

730
01:06:12,669 --> 01:06:15,536
وهذا ضابط بريطاني

731
01:06:15,605 --> 01:06:18,096
إلعقه الآن...بجميع أشلائه

732
01:06:24,180 --> 01:06:25,909
إنظر، لا تكن طائش

733
01:06:26,015 --> 01:06:26,743
خذه بعيداً

734
01:06:26,816 --> 01:06:28,283
إكتشف لماذا أرسله العدو 

735
01:06:28,351 --> 01:06:29,443
إستعمل أي وسائل ضرورية

736
01:06:29,519 --> 01:06:33,751
المسلمون دائماً يدفنون موتاهم،
حتى أموات أعدائهم

737
01:06:33,823 --> 01:06:36,792
هذه الجثث قد تركت هنا لسبب

738
01:06:38,428 --> 01:06:39,952
هيا

739
01:06:42,932 --> 01:06:45,457
أنظر، أعتقد أنك يجب
أن تخبر هاملتن

740
01:06:45,535 --> 01:06:46,467
أوافقك الرأي يا توم

741
01:06:46,536 --> 01:06:48,299
لماذا؟

742
01:06:52,976 --> 01:06:54,466
من باب الإحتياط، يا توم

743
01:06:56,012 --> 01:06:57,809
هذا الرجل كان يحاول
تضليلنا

744
01:07:00,350 --> 01:07:02,875
لقد أتخذت قراري

745
01:07:02,952 --> 01:07:05,045
لن أهدر وقت العقيد...

746
01:07:05,121 --> 01:07:06,782
...بإرسال همجي شبه عاري...

747
01:07:06,856 --> 01:07:08,585
...أمامه مع حكاية طويلة

748
01:07:36,352 --> 01:07:38,343
ما الأمر يا جاك؟

749
01:07:38,421 --> 01:07:41,083
هناك شيء ما يجري هنا

