1
00:01:09,600 --> 00:01:11,680
هل أنت بخير ؟ -
نعم، انا بخير، لا تقلق -

2
00:01:12,840 --> 00:01:14,400
متأكد انك بخير ؟

3
00:01:16,080 --> 00:01:17,200
استمتع برحلتك

4
00:03:05,800 --> 00:03:08,280
هل تستطيع اخباري ... ؟ -
كل شيء دوماً بخصوصك -

5
00:03:08,280 --> 00:03:13,200
لا يتعلق الأمر بي دائماً
هذا الأمر جنوني وانت تعلم هذا

6
00:03:13,440 --> 00:03:15,560
انا اسف لأنني لا أراه هكذا -
هذا كله هراء -

7
00:03:16,160 --> 00:03:18,840
ماذا بخصوص ذلك العمل ؟ -
ماذا تريدين مني أن اعمل ؟ -

8
00:03:19,840 --> 00:03:23,840
لقد عملت لدى ذلك الرجل، أتعلمين ؟
انت فعلاً قادره على الاهتمام بأمورك

9
00:03:24,920 --> 00:03:28,680
هل تعلم ؟ آخر مره تفقدت الأمر
.... كنت أنت نائماً معي، لذا

10
00:04:25,600 --> 00:04:28,800
يا صديقي، اين استطيع ايجاد
طريق مختصره الى المطار من هنا ؟

11
00:04:29,240 --> 00:04:30,960
من هناك -
شكراً لك -

12
00:04:58,600 --> 00:05:01,400
الى اين ؟ -
الى منتصف المدينه -

13
00:05:07,605 --> 00:05:10,641
استمع، يجب ان ننتهي من المخططات
بحلول السابعه صباحاً، حسناً ؟

14
00:05:12,282 --> 00:05:13,081
.. انتظر

15
00:05:13,665 --> 00:05:17,736
اسلك هذه الطريق حتى الشارع
السادس ومن ثم الى منتصف المدينه

16
00:05:20,304 --> 00:05:23,600
وماذا في ذلك ؟ أنت سوف تتأخر
! سأبقى طوال الليل، لذا لا تبكي

17
00:05:24,196 --> 00:05:26,559
لو اخذنا الطريق 105 ستكون اسرع -
ماذا ؟ -

18
00:05:27,404 --> 00:05:30,198
من الطريق 105 الى الطريق
110 ستكون اسرع

19
00:05:30,667 --> 00:05:32,422
الطريق 100 تتجه الى طرق
مسدوده وسوف ترى

20
00:05:32,979 --> 00:05:36,694
ما ان نصل الى جسر سانتا
مونيكا فسوف نواجه الأزمه

21
00:05:37,203 --> 00:05:41,148
طريق 110 سوف يؤدي بنا الى
باسادينا وهم يسوقون ببطء

22
00:05:41,625 --> 00:05:45,555
نعم هم كذلك، ولكن ما افعله
.... هو انني ابتعد عنهم ومن ثم

23
00:05:47,441 --> 00:05:50,102
حسناً سنقوم بهذا كما تريدين

24
00:05:54,368 --> 00:05:56,914
هل تراهن على هذا ؟ -
بالتأكيد -

25
00:05:57,527 --> 00:06:03,688
وماذا لو كنت مخطأ ؟ -
اذا كنت كذلك فلن آخذ منك نقوداً -

26
00:06:07,491 --> 00:06:08,977
حسناً، هذا اتفاق

27
00:06:34,152 --> 00:06:36,214
! هيا ، قلها -
أقول ماذا ؟ -

28
00:06:36,712 --> 00:06:39,246
! قلها -
لقد حالفني الحظ مع اشارات المرور -

29
00:06:39,881 --> 00:06:42,211
لم يحالفك الحظ وانما كنت
انت مصيباً وانا كنت مخطئه

30
00:06:45,559 --> 00:06:46,440
! "ماكس"

31
00:06:55,938 --> 00:06:58,323
هل تمانع رفع صوت الأغنيه ؟ -
أتحبين الاغاني الكلاسيكيه ؟ -

32
00:07:00,436 --> 00:07:01,876
نعم أحبها، لقد كنت
اعزفها في الثانويه

33
00:07:02,329 --> 00:07:03,575
دعيني أحزر .. "وود وندز" ؟

34
00:07:04,007 --> 00:07:06,233
كلا، ليسوا هم، لم تتسنى
لي الفرصه للفوز بالمعدات

35
00:07:06,758 --> 00:07:09,209
لقد خدعتني بطريقة
تعاملك مع هاتفك الخليوي

36
00:07:10,061 --> 00:07:11,189
! أدوات مختلفه

37
00:07:13,551 --> 00:07:18,598
لو انك استمعت الي لكنا الآن وسط
الزحمه وكنت كسبت 5 دولارات زياده

38
00:07:19,174 --> 00:07:21,242
حسناً، لقد وفرتِ 5 دولارات
... اشتري لنفسك شيئاً

39
00:07:22,364 --> 00:07:27,816
ان هذا أمر غير مهم، انه كذلك

40
00:07:28,501 --> 00:07:31,468
كم عدد سائقي التكسي الذين يتجادلون
معك ليوفروا عليك بعض النقود ؟

41
00:07:32,073 --> 00:07:34,974
كان هنالك اثنان منا، ولكني اضطررت
!لقتل الثاني لأني لا أحب المنافسه

42
00:07:40,341 --> 00:07:42,058
هل أنت فخور بعملك هذا ؟

43
00:07:42,564 --> 00:07:50,784
هذا ؟ لا ، ان هذا عمل جزئي فقط
ولكني سأكون الافضل في عملي

44
00:07:56,473 --> 00:07:57,364
ماذا ايضاً ؟

45
00:07:57,973 --> 00:07:59,509
انها بعض الأمور

46
00:08:00,700 --> 00:08:05,972
... مثل ماذا ؟ أخبرني -
بعض الأعمال في سيارات الليموزين -

47
00:08:06,577 --> 00:08:13,651
اقوم بأعمال رائعه في سيارات الليموزين
اذا وصلتِ الى المطار فانك لا تريدين الخروج

48
00:08:14,703 --> 00:08:20,077
لذا فاني اقوم بهذا العمل من أجل تجهيز
أموري ولكي اكون مستعداً دوماً

49
00:08:23,697 --> 00:08:25,437
هل تحبين عملك كمحاميه ؟

50
00:08:28,137 --> 00:08:29,598
هل أنت متنبئ ؟ -
! نوعاً ما -

51
00:08:30,640 --> 00:08:36,663
ذلك الرداء الأسود الأنيق غير المبهرج
! وتلك الحقيبه الغاليه الظاهره

52
00:08:37,639 --> 00:08:40,372
! "والمحفظه ايضاً ... "بورتيغا

53
00:08:41,555 --> 00:08:44,574
على كل حال، اي رجل في مكاني
! كان سيعتقد انك رئيس طهاه

54
00:08:46,620 --> 00:08:47,630
! أنت

55
00:08:48,877 --> 00:08:51,902
! "كلارينس داريل- "
كلا، ليس بالضبط -

56
00:08:52,208 --> 00:08:54,251
انها محامية الدفاع وانا المدعيه

57
00:08:54,377 --> 00:08:55,331
قضيه كبيره ؟

58
00:08:55,666 --> 00:08:56,483
نعم

59
00:09:39,225 --> 00:09:41,736
لقد أوصلتنا بسرعه -
بالطبع -

60
00:09:42,021 --> 00:09:43,682
! لم تجيبي على سؤالي

61
00:09:45,453 --> 00:09:46,763
هل تحبين عملك ؟

62
00:09:49,203 --> 00:09:49,939
نعم

63
00:09:53,354 --> 00:09:54,696
! ولكن ليس اليوم

64
00:09:56,214 --> 00:09:58,855
كلا ! انني أحبه
ولا أطيق الانتظار

65
00:10:00,087 --> 00:10:01,880
انا احب الوقوف في قاعة المحكمه

66
00:10:02,978 --> 00:10:05,021
وفي الوقت الذي احصل
... فيه على ذلك

67
00:10:05,618 --> 00:10:08,525
فانني اجعل الأمور تتأزم
وافشل في الايام الأولى

68
00:10:09,688 --> 00:10:12,416
وكيف تقومين بذلك ؟

69
00:10:24,868 --> 00:10:26,139
! اعتقد انني سوف أخسر

70
00:10:26,759 --> 00:10:29,419
اعتقد ان القضيه سيئه وان
تجهيزاتي غير مرتبه

71
00:10:29,845 --> 00:10:34,870
وانني غير جاهزه بعد وان الناس سيعلمون
انني كنت الهو طوال هذه السنين

72
00:10:35,874 --> 00:10:42,343
انا امثل دائرة العدل، في اللحظة الحاسمه
سوف افشل وسوف يضحكون علي

73
00:10:47,232 --> 00:10:48,805
! ومن ثم أبكي

74
00:10:49,443 --> 00:10:51,306
وانني سوف استفرغ
! العديد من الناس يستفرغون

75
00:10:51,345 --> 00:10:52,761
! لدي معدة قويه

76
00:10:54,042 --> 00:10:57,426
ومن ثم استجمع قواي واعيد
صياغة بياني الافتتاحي

77
00:10:58,233 --> 00:11:03,313
وارتب أموري، هذا ما اقوم به
طوال حياتي، هذا هو روتيني

78
00:11:07,231 --> 00:11:10,061
! وما أن يأتي الصباح
حتى أكون بأتم خير

79
00:11:11,703 --> 00:11:15,036
أنتِ بحاجة اجازه -
"لقد اخذتها على طريق "هاربر -

80
00:11:15,344 --> 00:11:18,216
كلا، ليس في تكسي، اعني
انكِ يجب ان تصححي أموركِ

81
00:11:18,393 --> 00:11:23,390
... يجب ان يكون هنالك تناغم وتجانس -
متى كانت آخر مرة أخذت فيها عطله ؟ -

82
00:11:23,440 --> 00:11:25,344
انا آخذ اجازات كثيره -
كم عددها ؟ -

83
00:11:25,721 --> 00:11:28,968
اثنا عشر مره في اليوم
في مكاني المفضل

84
00:11:30,703 --> 00:11:31,812
الآن هذه هي

85
00:11:35,125 --> 00:11:36,596
انها مكاني الخاص

86
00:11:37,232 --> 00:11:39,763
عندما تصعب الأمور علي
فاني آخذ 5 دقائق راحه

87
00:11:40,313 --> 00:11:41,540
واذهب هناك على الفور

88
00:11:42,659 --> 00:11:44,752
ومن ثم اركّز على لا شيء

89
00:11:52,060 --> 00:11:52,671
! خذي

90
00:11:53,440 --> 00:11:54,851
! خذيها -
كلا، لا اريد هذا -

91
00:11:55,075 --> 00:11:57,582
خذيها لأنكِ بحاجتها أكثر مني

92
00:11:58,353 --> 00:11:59,909
هذه ستساعدك، انا اضمن هذا

93
00:12:15,154 --> 00:12:16,657
"شكراً "ماكس

94
00:12:17,219 --> 00:12:18,350
! هيا .. اقضي عليهم

95
00:12:56,672 --> 00:13:00,896
لا أعلم ! في حال انك
! احتجت الى محقق

96
00:13:01,131 --> 00:13:07,171
اغنى 500 شركه أو
نقابة اصحاب التكسي

97
00:14:19,077 --> 00:14:21,991
هيه انت ... تعال هنا، انا اسف

98
00:14:22,688 --> 00:14:25,181
لم اسمعك، انا اسف
... سوف آخذك

99
00:14:31,615 --> 00:14:33,833
الى اين ؟ -
"الى 10310 "ساتلين اكستريم -

100
00:14:34,844 --> 00:14:35,604
حسناً

101
00:14:52,360 --> 00:14:54,155
كم سيتغرق هذا ؟ -
سبع دقائق -

102
00:14:55,030 --> 00:14:57,570
سبعه ؟ حسناً لنجعلها سته

103
00:14:58,847 --> 00:15:04,646
دقيقتان لقطع الطريق 110 وثلاث دقائق
!لطريق النورماندي، وقد تحدث مفاجآت

104
00:15:04,838 --> 00:15:06,904
متأكد من هذا التوقيت ؟ -
بالطبع متأكد -

105
00:15:06,867 --> 00:15:08,489
اذا كنت مخطأ، هل
تكون هذه مجانيه ؟

106
00:15:08,888 --> 00:15:11,303
ستحصل على اعتذار لأنني
اعطيت توصيله مجانيه اليوم

107
00:15:11,536 --> 00:15:13,551
لمن ؟ -
.. فتاه ما -

108
00:15:15,029 --> 00:15:15,898
هل كنت على موعد معها ؟

109
00:15:17,930 --> 00:15:19,197
هل هذه أول مرة لك في لوس انجلس ؟

110
00:15:20,261 --> 00:15:23,405
كلا، في الحقيقه، عندما أكون
هنا فانني اتلهّف على المغادره

111
00:15:25,442 --> 00:15:29,449
دائماً غير موصول، هذا هو
أنا، وأنت هل تحبها ؟

112
00:15:30,104 --> 00:15:30,852
! انها بيتي

113
00:15:31,151 --> 00:15:35,408
70 مليون انسان، انها خامس اكبر
اقتصاد في العالم ولا أحد يعرف الآخر

114
00:15:37,030 --> 00:15:40,046
سمعت عن ذلك الشخص
الذي حضر الى هنا ومات

115
00:15:41,552 --> 00:15:48,012
بقي 6 ساعات في نفق القطار قبل
ان يلاحظة أحد حتى الذين بقربه

116
00:15:49,368 --> 00:15:50,794
! لم يلاحظ أحد

117
00:15:56,240 --> 00:15:59,379
لقد سمعت عن عملكم
هذا، هل هو مجدي ؟

118
00:16:00,262 --> 00:16:02,123
نعم، انني اتشارك مع شخص
في النوبه الصباحيه

119
00:16:02,625 --> 00:16:03,407
وهل هو جيد ؟

120
00:16:04,062 --> 00:16:06,955
نعم، الناس يحبون الحركة
الأقل ولكن هذا يساعد

121
00:16:07,776 --> 00:16:10,235
كيف هي المنافع ؟ -
كلا، انه ليس عملاً جيداً -

122
00:16:11,820 --> 00:16:13,065
لن استمر بهذا لوقت طويل

123
00:16:13,311 --> 00:16:17,978
انه فقط مؤقت لأنني
ارتب لبعض الأمور

124
00:16:18,383 --> 00:16:20,452
منذ متى وانت تقود ؟ -
12 سنه -

125
00:16:21,102 --> 00:16:22,846
حقاً ؟ -
نعم -

126
00:16:23,474 --> 00:16:25,234
وما هي الأمور التي ترتب لها ؟

127
00:16:31,150 --> 00:16:35,182
لا، لن أخبرك بهذا
لأنه خطة عمل

128
00:16:35,894 --> 00:16:38,452
لا اقصد الاهانه -
لا تقلق -

129
00:16:39,411 --> 00:16:41,858
انت أحد الذين يعملون
!بدلاً من أن يتكلموا فقط

130
00:16:42,594 --> 00:16:43,511
هذا جيد

131
00:16:51,155 --> 00:16:52,615
! سبع دقائق

132
00:16:53,361 --> 00:16:55,553
انت فعلاً جيد -
كلا، حالفني الحظ مع الاشارات -

133
00:16:55,909 --> 00:16:58,499
نعم بالتأكيد، ربما أنت تعلم
مواعيد الاشارات ايضاً

134
00:16:59,856 --> 00:17:03,555
استمع، سأعرض عليك
صفقه لهذه الليله

135
00:17:03,981 --> 00:17:07,154
لدي 5 محطات للتوقف من
أجل الأعمال ورؤية الأصدقاء

136
00:17:07,306 --> 00:17:09,006
ومن ثم سأغادر في السادسه صباحاً

137
00:17:09,740 --> 00:17:12,830
لم لا تبقى معي ؟ -
كلا، لا استطيع عمل هذا -

138
00:17:13,187 --> 00:17:14,657
القوانين ؟ -
نعم -

139
00:27:05,280 --> 00:27:10,680
لقد وجدنا فيه الكثير من الملفات
المشفره التي لم يعد بحاجتها

140
00:17:15,637 --> 00:17:17,801
هؤلاء لا يدفعون لكم
كم تحصّل في مناوبتك ؟

141
00:17:19,690 --> 00:17:21,175
كم ؟ -
350 الى 400 دولار -

142
00:17:22,208 --> 00:17:25,242
حسناً، ما رأيك ان نجعلها 600 ؟

143
00:17:28,307 --> 00:17:31,327
سأعطيك 600 أخرى اذا
أوصلتني بدلاً من الطائرة

144
00:17:31,506 --> 00:17:34,312
لا أعلم يا رجل، لا أعلم -
بلا انت تعلم -

145
00:17:34,498 --> 00:17:35,986
اني لا اعلم -
بلا تعلم -

146
00:17:36,943 --> 00:17:39,394
!600 ؟ -
حسناً، لدينا اتفاق -

147
00:17:40,040 --> 00:17:42,259
هذه 300، ما اسمك ؟ -
"ماكس- "

148
00:17:42,691 --> 00:17:45,845
"ماكس"، انا "فنسنت- "
حسناً -

149
00:17:50,224 --> 00:17:51,875
لا استطيع البقاء هنا فهو مخالف

150
00:17:52,046 --> 00:17:53,942
سألاقيك خلف البنايه -
حسناً -

151
00:18:10,885 --> 00:18:13,097
بالتأكيد سأبقى هنا

152
00:19:13,742 --> 00:19:16,347
! اووه، اللعنه

153
00:19:22,470 --> 00:19:23,657
!ما هذا ؟

154
00:19:24,383 --> 00:19:25,382
! اللعنه

155
00:19:26,452 --> 00:19:27,712
يا رجل، هل انت بخير ؟

156
00:19:28,359 --> 00:19:31,105
! اللعنه ! اللعنه

157
00:19:36,714 --> 00:19:38,071
! لقد سقط على السياره

158
00:19:39,301 --> 00:19:41,833
لقد سقط من هناك على السياره

159
00:19:42,766 --> 00:19:45,421
اللعنه! اعتقد انه ميت -
تخمين جيد -

160
00:19:53,265 --> 00:19:53,882
انت قتلته ؟

161
00:19:54,932 --> 00:19:57,836
كلا، انا فقط اطلقت عليه
رصاصة أخرى قتلته

162
00:20:02,547 --> 00:20:04,406
! "لا تفعل "ماكس -
انتظر، انتظر -

163
00:20:06,406 --> 00:20:07,585
ضع يديك جانباً

164
00:20:08,000 --> 00:20:09,580
ضع يديك جانباً -
حسناً، حسناً -

165
00:20:14,488 --> 00:20:16,021
حسناً، ساعدني
ولنبعده من هنا

166
00:20:16,444 --> 00:20:18,756
ماذا ؟ -
! لنبعده من هنا -

167
00:20:20,604 --> 00:20:24,184
هيا، هيا، تعال -
ماذا تفعل ؟ -

168
00:20:24,608 --> 00:20:26,708
سنزيله عن السطح -
ماذا ؟ -

169
00:20:27,033 --> 00:20:30,299
لا نستطيع ان نبقيه هنا
لذا ساعدني في ازالته

170
00:20:33,095 --> 00:20:34,315
انه جثة ميته

171
00:20:35,523 --> 00:20:36,863
أمسك يديه

172
00:20:37,963 --> 00:20:39,935
لا استطيع عمل هذا -
! امسك رسغه -

173
00:21:12,440 --> 00:21:13,616
لم لا تأخذ التاكسي كله ؟

174
00:21:14,409 --> 00:21:16,115
آخذ التاكسي؟ -
نعم، خذه -

175
00:21:16,584 --> 00:21:21,221
انا سأختفي، انهم لا يعلمون من
يقود هذه الاشياء هذه الايام

176
00:21:21,410 --> 00:21:25,463
لذا فقط خذها واذهب
ولتكن انت هو انا

177
00:21:26,011 --> 00:21:31,246
هل تعد بأن لا تخبر أحداً ؟ -
نعم، نعم ... أعدك -

178
00:21:32,294 --> 00:21:35,692
ادخل في السياره اللعينه
ادخل في السياره

179
00:24:06,501 --> 00:24:08,898
وحدة القياده، نعم -
"هنا المحقق "فاني نوركادكس -

180
00:24:09,322 --> 00:24:16,091
اريدك ان ترسل وحدتان من الشرطة
الى 1039 الجنوبيه، لدي مشهد جريمه

181
00:24:30,480 --> 00:24:33,066
ماذا تفعل ؟ -
انني انظف فالمكان في فوضى -

182
00:24:33,809 --> 00:24:37,263
الى "ماكبيث"، نحن نجلس هنا
والاشاره خضراء، دعك من المقاعد

183
00:24:47,131 --> 00:24:51,445
فقط دعك من التنظيف وركز
على عملك وهو القياده

184
00:24:54,933 --> 00:24:56,948
"705 أو 605 في "فوند
هل تعرفها ؟

185
00:24:58,256 --> 00:25:00,110
نعم اعرفها -
كم ستستغرق ؟ -

186
00:25:00,788 --> 00:25:02,123
لا أعلم، ربما 17 دقيقه

187
00:25:04,400 --> 00:25:07,779
... حسناً -
كلا، كلا، انتظر يا رجل -

188
00:25:08,376 --> 00:25:12,070
أخبرتك انه لدينا محطات توقف الليله -
كلا، لقد قلت انك ستزور بعض الاصدقاء -

189
00:25:12,158 --> 00:25:13,756
انهم اصدقاء لأحد ما -
! كلا -

190
00:25:14,060 --> 00:25:17,253
انت ستقود التكسي
وانا سأقوم بعملي

191
00:25:18,393 --> 00:25:20,596
سنقوم بهذا طوال الليل وستحصل
على 700 دولار مقدماً

192
00:25:21,241 --> 00:25:25,454
لا اريدك ان تغضب ولكني لا استطيع
! ان اتجول بك وانت تقتل الناس

193
00:25:25,848 --> 00:25:27,524
! هذا ليس عملي -
الليله هو كذلك -

194
00:25:29,134 --> 00:25:30,851
! استمع ! انت لم تفهمني

195
00:25:31,607 --> 00:25:35,128
انا اعني هذا، انا اعنيه
! انا لست مهيأ لهذا

196
00:25:36,425 --> 00:25:38,200
! انت مضغوط -
نعم انا كذلك -

197
00:25:38,289 --> 00:25:43,859
انت مضغوط وانا افهم هذا
فقط تابع التنفس وابقى هادئاً

198
00:25:45,006 --> 00:25:46,073
هل تتنفس ؟ -
! اللعنه -

199
00:25:46,305 --> 00:25:47,805
هل تتنفس ؟ -
نعم -

200
00:25:53,972 --> 00:25:54,946
... حسناً، هذا هو الاتفاق

201
00:25:55,556 --> 00:25:57,570
سوف تقلني الليله
كما هو مخطط له

202
00:25:58,122 --> 00:26:01,811
!سقط الرجل من النافذه
! يا له من سقوط صعب

203
00:26:02,290 --> 00:26:04,802
"سوف ننتقل الى الخطه "ب
هل ما زلت تتنفس ؟

204
00:26:06,070 --> 00:26:12,792
يجب ان نتأقلم مع كل الأمور، فالأمور
السيئه قد تحدث في اي وقت

205
00:26:13,095 --> 00:26:15,411
ما الذي تتحدث عنه؟ لقد
! القيت بالرجل من النافذه

206
00:26:16,059 --> 00:26:17,603
! لم اسقطه، لقد وقع

207
00:26:18,686 --> 00:26:20,113
وماذا فعل لك ؟

208
00:26:21,494 --> 00:26:23,789
ماذا ؟ -
ماذا فعل لك ؟ -

209
00:26:24,649 --> 00:26:25,919
لا شيء، لم اقابله سوى الليله

210
00:26:26,074 --> 00:26:28,103
لقد رأيته للتو وقتلته بتلك الطريقه؟

211
00:26:29,024 --> 00:26:31,129
وهل يجب ان اقتل الناس
بعد ان اتعرف عليهم ؟

212
00:26:32,494 --> 00:26:36,637
ماكس"، يوجد 6 بلايين شخص ليسوا في"
وضعهم الطبيعي بسبب شخص سمين واحد

213
00:26:36,947 --> 00:26:38,115
ومن هو ذلك ؟

214
00:26:38,831 --> 00:26:39,927
!لم انت مهتم ؟

215
00:26:40,260 --> 00:26:42,477
هل سمعت بـ "رواندا" ؟ -
نعم أعرفها -

216
00:26:42,740 --> 00:26:44,679
عشرات الالآف يقتلون
! يومياً قبل غروب الشمس

217
00:26:45,055 --> 00:26:49,288
"لم يتم قتل هكذا أعداد منذ "هيروشيما
و "ناغازاكي"، هل تعلم هذا "ماكس" ؟

218
00:26:50,237 --> 00:26:55,602
هل اشتركت في منظمه حماية الحيتان
! أو في منظمة السلام الأخضر ؟ كلا

219
00:26:56,457 --> 00:27:00,074
انت لا تعرف ذلك الشخص السمين -
! "انا لا اعرف اي احد من "رواندا -

220
00:27:00,581 --> 00:27:02,331
وانت لا تعرف ذلك الشخص
! في الشاحنه ايضاً

221
00:27:06,277 --> 00:27:10,700
سأقول هذا لتشعر افضل، لقد كان
مجرماً ومشتركاً في نشاط اجرامي

222
00:27:11,470 --> 00:27:13,377
وانت ماذا تفعل ؟ هل
تقوم بازالة النفايات ؟

223
00:27:13,779 --> 00:27:14,774
نعم، شيء من هذا القبيل

224
00:27:15,651 --> 00:27:17,343
توقف على اليمين -
اللعنه -

225
00:27:20,226 --> 00:27:21,993
تخلص منهم -
كيف ؟ -

226
00:27:22,558 --> 00:27:25,006
انت سائق تاكسي
!ويجب ان تعرف كيف

227
00:27:30,412 --> 00:27:33,422
فقط اهدأ ولا تقم بشيء -
! لا تقم بتسليمي -

228
00:27:33,695 --> 00:27:36,004
! اذا كنت تعلم ماذا أعني -
! اني لا اصدق هذا -

229
00:27:36,385 --> 00:27:38,907
! بلا، صدقه -
كلا، انا سأتحدث معهم -

230
00:27:42,666 --> 00:27:48,327
ربما هو متزوج ولديه أولاد
! لطيفون وربما زوجته حامل

231
00:27:49,206 --> 00:27:51,493
انا سأهتم بهذا، لا تقلق

232
00:27:55,110 --> 00:27:57,799
كيف حالك ؟ .. زميلي
سياعدك من الجانب الآخر

233
00:27:58,330 --> 00:28:01,244
الرخصه لو سمحت -
اوووه، نعم -

234
00:28:05,653 --> 00:28:08,163
أوقفتكم لأنه يوجد هنالك تحطّم

235
00:28:10,680 --> 00:28:12,772
هل هذه حديثه ؟ -
نعم ايها الضابط -

236
00:28:14,964 --> 00:28:19,220
يا رجل، ماذا لديك هنا ؟ -
نعم، ان الطعام في فوضى -

237
00:28:22,289 --> 00:28:24,053
! هيه، لديك زجاج محطم هنا

238
00:28:25,718 --> 00:28:30,344
نعم ! نعم، لقد اصطدمت بغزال

239
00:28:31,088 --> 00:28:36,280
!اصطدمت بغزال ؟ -
"نعم، كنت ... في "سلاسون -

240
00:28:36,416 --> 00:28:38,135
انه غزال من الحديقه الجنوبيه

241
00:28:40,109 --> 00:28:43,560
نعم، لقد خرج أمام السياره
ولم استطع تجنبه

242
00:28:44,287 --> 00:28:45,755
ولماذا ما زال لديك ركّاب ؟

243
00:28:47,169 --> 00:28:51,136
لقد كان معي واستطيع
انزاله في طريقي

244
00:28:51,499 --> 00:28:54,035
نعم، ولكنك تخالف قانون القياده
الآمنه ويجب ان نحجز السياره

245
00:28:54,569 --> 00:28:58,804
لنقم بهذا قبل ان تأتي الشاحنه
يجب ان تنزل من السياره الآن

246
00:28:58,978 --> 00:29:01,471
سيدي، اسف ولكنك يجب
ان تغادر السياره

247
00:29:01,693 --> 00:29:04,030
وهل هذا ضروري ايها الضابط؟
لأنه فقط بقي لي نصف ميل

248
00:29:04,423 --> 00:29:07,970
اسف ولكن هذا ضروري، اخرجا
من السياره انتما الاثنان، هيا

249
00:29:08,693 --> 00:29:11,525
احرص ان لا يدخلوا هنا -
! استمع، لقد كانت ليله طويله -

250
00:29:13,563 --> 00:29:17,926
بالاضافه، انني مرهق فقط
! اعطني فرصه انها أول مره لي

251
00:29:17,816 --> 00:29:20,108
اخرج من السياره وافتح الغطاء

252
00:29:23,373 --> 00:29:25,212
اخرج .. انت ايضاً سيدي، رجاءاً

253
00:29:34,870 --> 00:29:39,654
يا شريكي، لدينا مهمه -
وافيني في الكراج، ليله سعيده -

254
00:30:02,709 --> 00:30:03,530
توقف هنا

255
00:30:30,180 --> 00:30:34,688
يجب ان اربطك بالمقود، اسف لهذا

256
00:30:45,818 --> 00:30:48,170
ماكس"، هل انت"
هناك يا ابن اللعينه ؟

257
00:30:50,704 --> 00:30:54,275
من كان هذا ؟ -
انه "ليني"، انه المراقب -

258
00:30:56,704 --> 00:31:00,134
!أعلم انك هناك، أجب على المكالمه -
وماذا يحدث لو انه لم يذهب ؟ -

259
00:31:00,701 --> 00:31:03,467
... انه سيقى يتصل -
ماكس" ، أجب- "

260
00:31:09,273 --> 00:31:10,496
! لا تتهور

261
00:31:13,296 --> 00:31:14,828
نعم "ليني"، ماذا هنالك؟

262
00:31:15,256 --> 00:31:19,072
... أحدى السيارات أمسكتها الشرطه

263
00:31:20,211 --> 00:31:20,970
نعم! ثم ماذا ؟

264
00:31:21,404 --> 00:31:25,372
هل كنت أنت سائق
ذلك التاكسي اللعين ؟

265
00:31:25,750 --> 00:31:31,858
... كلا، انا لم اقد هذا، انه -
وهل آبه لهذا ؟ ، انت موقوف -

266
00:31:38,800 --> 00:31:41,078
لقد كان حادثاً وانت غير مسؤول

267
00:31:41,718 --> 00:31:44,021
لقد كان حادثاً وانا غير مسؤول

268
00:31:44,326 --> 00:31:47,088
هذا هراء، احضر هنا واحضر التكسي

269
00:31:47,088 --> 00:31:50,392
قل له ان يبتعد -
لا استطيع انه رئيسي -

270
00:31:51,455 --> 00:31:53,499
انا احتاج العمل -
كلا لا تحتاجه -

271
00:31:55,316 --> 00:31:57,268
! "انا اتحدث اليك، "ماكس

272
00:31:57,851 --> 00:32:01,003
هو لن يدفع لك شيء ؟ -
من انت ؟ -

273
00:32:06,084 --> 00:32:10,257
انا "البرت ريكاردو"، محامي
وسوف ابلغ عنك للنقابه

274
00:32:10,515 --> 00:32:12,203
حسناً، هذا ليس ممتعاً

275
00:32:12,459 --> 00:32:16,022
وليس ممتعاً ان استمع اليك
وانت تستغل رجلاً يعمل

276
00:32:16,406 --> 00:32:20,533
لا اظن ان عملك وسياستك
! سوف تغطي الخسائر

277
00:32:20,799 --> 00:32:23,450
ماذا تحاول ان تثبت ايها المعتوه ؟

278
00:32:23,764 --> 00:32:25,294
... انا فقط احاول ان -
اخبره هو -

279
00:32:25,619 --> 00:32:29,287
اخبره انه غبي، هيا -
انت غبي -

280
00:32:30,666 --> 00:32:34,633
أخبره انه اذا قام بذلك مجدداً
فانك ستقوم بضربه على قفاه

281
00:32:37,241 --> 00:32:43,631
اذا فعلت هذا مجدداً سأقوم
بتحطيم التكسي على جسدك

282
00:32:59,554 --> 00:33:00,484
! اللعنه

283
00:33:16,440 --> 00:33:20,685
سيد "كلارك" هنالك من يود مقابلتك -
هل قام بالتعريف عن نفسه ؟ -

284
00:33:21,195 --> 00:33:24,570
نعم، فعل هذا -
حسناً، ارسله الي -

285
00:33:53,874 --> 00:33:55,082
! هيه ! انني في التكسي

286
00:33:59,463 --> 00:34:01,258
انني هنا في الزقاق

287
00:34:02,386 --> 00:34:03,034
! اللعنه

288
00:34:18,938 --> 00:34:20,108
! نعم يا رجل، نعم

289
00:34:20,801 --> 00:34:23,113
نعم هنا بالضبط، انني
عالق داخل التكسي

290
00:34:23,662 --> 00:34:24,818
شكراً لكم، شكراً لكم

291
00:34:26,768 --> 00:34:28,782
يا رجل، استمع، يجب
ان أخرج من هنا

292
00:34:30,252 --> 00:34:31,297
ماذا هنالك ؟ ماذا يحدث ؟

293
00:34:31,514 --> 00:34:36,354
انني مقيد هنا وهو داخل المبنى، انه
مجنون كلياً وانا يجب ان أذهب من هنا

294
00:34:36,666 --> 00:34:40,168
! اذن انت مقيد هنا -
نعم، اخرجني او اتصل بالشرطه -

295
00:34:40,523 --> 00:34:42,800
! يبدو أنك كاذب -
!هل تمازحني ؟ -

296
00:34:42,982 --> 00:34:44,972
هل أبدو كمن يمازحك ؟

297
00:34:46,283 --> 00:34:48,662
ألا ترى بأن يداي مقيدتان
في عجلة القياده ؟

298
00:34:50,200 --> 00:34:52,235
! انا لا أعلم لم هما مقيدتان

299
00:34:52,633 --> 00:34:54,461
! لا تعبث معي -
! لا تطلق النار -

300
00:34:59,927 --> 00:35:02,576
! ماذا لدينا هنا ؟ اووه، انها حقيبه

301
00:35:05,419 --> 00:35:06,357
! انه حقيقي

302
00:35:15,225 --> 00:35:18,431
! ايها المخنث

303
00:35:19,772 --> 00:35:22,463
هل هذه حقيبتي ؟ -
حقيبتك ؟ نعم، هي كذلك -

304
00:35:22,739 --> 00:35:24,340
لماذا ؟ هل تريدها ؟

305
00:35:28,271 --> 00:35:29,493
لم لا تأخذها مني ؟

306
00:35:34,875 --> 00:35:35,723
! اللعنه

307
00:35:52,778 --> 00:35:54,971
! هم من أرادوا هذا

308
00:36:01,299 --> 00:36:02,403
هل ارتحت ؟

309
00:36:15,642 --> 00:36:18,560
لقد جلبت الانتباه وهذا أدى الى
قتل اناس لم يكونوا في الحسبان

310
00:36:19,295 --> 00:36:20,289
هل تفهم هذا ؟

311
00:36:20,820 --> 00:36:22,155
نعم -
!نعم ؟ -

312
00:36:30,721 --> 00:36:33,452
! حسناً ... أخبار جديده

313
00:36:33,836 --> 00:36:35,324
لقد سبقنا الوقت المحدد

314
00:36:36,022 --> 00:36:38,694
هل تحب الجاز ؟ -
عفواً ، ماذا ؟ -

315
00:36:39,199 --> 00:36:40,972
الجاز ، هل تحبه ؟

316
00:36:41,532 --> 00:36:42,879
ليس كثيراً

317
00:36:44,499 --> 00:36:46,363
لقد أخبرني شخص عن مكان ما

318
00:36:47,052 --> 00:36:50,209
في الحديقه، الجميع يذهبون اليه
"يوجد فيه "ديكستر جوردون

319
00:36:50,589 --> 00:36:53,912
تشارلي مينغيس"، "تشاد بيكر" وغيرهم"

320
00:36:55,940 --> 00:36:58,155
هيا انهي هذا سأشتري شراباً

321
00:37:10,064 --> 00:37:12,996
ما كان اسمه ؟ "ريمون" ؟ -
"ريمون ريالو- "

322
00:37:13,172 --> 00:37:17,955
كان يفترض ان التقيه بالأمس في الملهى
ولكنه لم يظهر فأتيت هنا ووجدت هذا

323
00:37:18,215 --> 00:37:19,800
منذ متى وانت تعمل مع هذا الشخص ؟

324
00:37:21,009 --> 00:37:25,290
منذ 4 اشهر، انه جزء من شبكه
"كبيره مرتبطه بـ "فيليكس

325
00:37:26,265 --> 00:37:30,439
فيليس" من "تورينو" ، الشرطه"
تحوم حوله لذا لا اريده هنا

326
00:37:30,802 --> 00:37:32,717
منذ متى الشرطه تعمل لديهم ؟

327
00:37:32,907 --> 00:37:38,014
لو وقعت في ايديهم فسيأخذون الأدله
ويدعون انهم من فعل كل شيء

328
00:37:38,231 --> 00:37:44,327
المهم ان رجلي هنا سقط من النافذه
وبصمات "فيليكس" موجودة عليه

329
00:37:45,149 --> 00:37:47,524
! هذا يجعله لي -
هل يوجد جريمه هنا ؟ -

330
00:37:47,978 --> 00:37:50,562
هل هي انتحار ؟
هل لديك جثه ؟

331
00:37:51,957 --> 00:37:54,004
لا يوجد سوى زجاج مكسور -
! ودماء ايضاً -

332
00:37:54,276 --> 00:38:00,866
نعم، يوجد بعض الزجاج هنا
وكذلك بعض البودره منتشره

333
00:38:02,943 --> 00:38:04,279
نعم ، انه انا

334
00:38:10,754 --> 00:38:14,500
سقط "رامون" من تلك النافذه هنا

335
00:38:16,041 --> 00:38:18,690
تدحرج هنا وانتقل الى هناك

336
00:38:19,580 --> 00:38:20,427
! ربما هو قفز

337
00:38:20,715 --> 00:38:24,266
بالتأكيد، فهو مكتئب لكي يقفز
! من النافذه ويقع على رأسه

338
00:38:24,852 --> 00:38:28,464
حسناً، ان هذا افضل
سآخذ باقي اليوم اجازه

339
00:38:30,344 --> 00:38:33,834
! هيا يا رجل -
هيه "راي" .. أمسك -

340
00:38:37,713 --> 00:38:40,393
هل هي حديثه ؟ -
تستطيع شم الدخان -

341
00:38:42,057 --> 00:38:44,044
هل شاهدتموه في التلفاز ؟

342
00:38:44,254 --> 00:38:48,262
كان هنالك تكسي وفيه
رجلان يتجولان في الحي

343
00:38:49,104 --> 00:38:53,209
أوصاف ؟ هل رأيت شيئاً ؟ -
نوعاً ما، كانوا يرتدون نظارت -

344
00:38:53,844 --> 00:38:57,140
يوجد 4000 تكسي في لوس
انجلس، الديك شيء آخر ؟

345
00:38:57,485 --> 00:38:58,141
! فقط هذا

346
00:38:58,701 --> 00:39:00,489
حسناً، تابع البحث
فقط تابع البحث

347
00:39:02,514 --> 00:39:08,419
هل تتذكر حادثة سائق التكسي الذي
قتل 3 اشخاص ومن ثم قتل نفسه ؟

348
00:39:08,671 --> 00:39:10,234
نعم، لقد كان مختلاً
وماذا في ذلك ؟

349
00:39:10,235 --> 00:39:12,657
انني فقط اقارن، ماذا كان
اسمه ؟ انت لم تتذكر ابداً

350
00:39:12,910 --> 00:39:17,878
سائق بدون سجل اجرامي وليس
! مختلاً يقتل 3 اشخاص ومن ثم نفسه

351
00:39:20,219 --> 00:39:23,642
على أي حال، قال المحقق انه
يوجد شخص آخر في التكسي

352
00:39:55,962 --> 00:39:57,698
! لم اتعلم كيف استمع الى الجاز

353
00:39:59,546 --> 00:40:03,263
"سوفت ميل" و "مهامونوس"
! ليس كما كنت تتوقع

354
00:40:03,814 --> 00:40:07,142
ارتجل ! مثل هذه الليله -
!الليله ؟ -

355
00:40:31,569 --> 00:40:38,368
جميع الناس، يبقون يكررون نفس
الأمور والروتين كل ليله مراراً وتكراراً

356
00:40:38,955 --> 00:40:44,728
لقد مضى 10 سنوات، لا اعلم
اذا مضى 10 دقائق منذ الآن

357
00:41:02,644 --> 00:41:05,942
من الذي يعزف على الترومبيت ؟ -
انه "دانيال" وهو المالك -

358
00:41:08,723 --> 00:41:13,864
انه رائع، ارجو ان تخبريه ان ينضم
الينا، اريد ان ادعوه الى شراب

359
00:41:13,996 --> 00:41:15,265
حسناً عزيزي

360
00:41:23,133 --> 00:41:26,420
كلا ! كان هذا في الثمانينات
انه هنا، تلك الحافله والطاوله

361
00:41:27,157 --> 00:41:32,707
لم أكن أهتم بالنقود، كان المهم ان
اكون بقرب الموسيقى وكذلك كنت

362
00:41:32,954 --> 00:41:36,609
كانت تلك في ليلة واحده، في
الثاني والعشرين من تموز، 1964

363
00:41:36,610 --> 00:41:40,960
! "من تعتقد انه كان هناك؟، "مايلز ديفيدز

364
00:41:42,283 --> 00:41:46,740
بلحمه ودمه ؟ -
نعم، اتحدث عن افضل رجل على الارض -

365
00:41:48,487 --> 00:41:52,647
لقد كان يقوم بتسجيل اسطوانه
"لحساب شركة "كولومبيا

366
00:41:53,237 --> 00:41:59,204
دخل "مايلز" من ذلك الباب، وقبل ان
نلاحظ قفز مع الفرقه وبدأ بالعزف

367
00:41:59,631 --> 00:42:02,159
كيف كان ذلك ؟ -
اووه، كان مخيفاً -

368
00:42:02,492 --> 00:42:07,280
لقد كان تركيزه عالياً جداً بالاضافه
الى انه كان سيخيف اي أحد ايضاً

369
00:42:07,794 --> 00:42:12,550
فالكل كان يعلم انه لا أحد يأتي
! ويتكلم مع "مايلز ديفيدز" ببساطه

370
00:42:13,262 --> 00:42:16,298
كانت تبدو عليه البساطه
ولكنه كان فعلاً مخيف

371
00:42:16,661 --> 00:42:20,484
كان هنالك أحد الأزواج
حاول أحدهم مصافحته

372
00:42:20,814 --> 00:42:28,053
... اقترب منه وقال: مرحبا، اسمي
قال له: اغرب عن وجهي وخذها معك

373
00:42:30,833 --> 00:42:36,263
هكذا كان مايلز، عندما
! يكون مركزاً على عمله

374
00:42:38,024 --> 00:42:40,520
وانت هل تكلمت معه ؟ -
أخذت ما هو أفضل -

375
00:42:41,400 --> 00:42:43,370
لقد عزفت معه لمدة 20 دقيقه

376
00:42:43,771 --> 00:42:46,115
! غير معقول -
كيف فعلت هذا ؟ -

377
00:42:46,720 --> 00:42:49,306
كيف فعلتها؟ يجب ان ترتجف
"وانت تعزف مع "مايلز

378
00:42:49,972 --> 00:42:51,846
ولكنه ساعدني

379
00:42:52,479 --> 00:42:55,815
وماذا قال ؟ -
"كلمه واحده، "جميل -

380
00:42:56,326 --> 00:42:57,433
جميل ؟ -
نعم -

381
00:42:57,626 --> 00:42:59,052
هذا ما قاله ؟ -
نعم -

382
00:42:59,445 --> 00:43:04,119
قال لي: انت جيد ولكنك لست
مستعداً، أخبرني عندما تستعد

383
00:43:04,853 --> 00:43:06,985
وهل اصبحت مستعداً ؟ -
كلا -

384
00:43:07,605 --> 00:43:15,033
لقد انشغلت بأمور اخرى، وما أن عدت
الى الموسيقى حتى اصبح الوقت متأخراً

385
00:43:16,470 --> 00:43:21,006
لقد ولدت في 1945
.... وتلك الليله كانت

386
00:43:21,642 --> 00:43:24,789
ليله للذكرى، هنا في هذه الغرفه

387
00:43:31,631 --> 00:43:33,647
يا لها من قصه عظيمه

388
00:43:34,221 --> 00:43:38,111
يجب أن اخبر الناس في
كولاكان" بهذه القصه"

389
00:43:51,571 --> 00:43:56,189
انت تعرف الناس في "كولاكان" ؟ -
بالتأكيد -

390
00:43:57,996 --> 00:44:01,584
! لقد ظننتك رجلاً جيداً -
انا رجل جيد -

391
00:44:01,945 --> 00:44:03,408
ولكن لدي عقد ويجب ان التزم به

392
00:44:03,949 --> 00:44:06,857
هيا "فينس" اعطِ الرجل فرصه -
! انني أعمل هنا -

393
00:44:07,083 --> 00:44:12,945
لقد قلت انك تحب المكان
! وتحب هذا الرجل، هيا

394
00:44:13,135 --> 00:44:15,453
!الارتجال ! هذه مضحك عندما يأتي منك

395
00:44:22,574 --> 00:44:26,205
حسناً، سأسألك سؤالاً ؟ -
ما السؤال ؟ -

396
00:44:26,862 --> 00:44:32,169
سؤال بخصوص الجاز، اذا اجبت
عليه اجابه صحيحه فسوف نذهب

397
00:44:32,755 --> 00:44:34,520
وأنت تختفي ... الليله

398
00:44:35,158 --> 00:44:40,229
اذا خرجت حياً من هنا الليله
فسوف ابتعد حتى تحسبني ميتاً

399
00:44:41,150 --> 00:44:45,869
هنالك شيء آخر، هؤلاء القوم
هل هم تابعون لـ "فيليكس" ؟

400
00:44:46,643 --> 00:44:53,112
فقط أخبرهم انني اسف
لما كل ما قد فعلته معهم

401
00:44:53,748 --> 00:44:59,819
كان من المفترض أن الهو قليلاً من ثم
اعود الى الداخل ولكني لن اعود

402
00:45:10,588 --> 00:45:14,165
اين تعلم "مايلز" الموسيقى ؟ -
"انا اعلم كل شيء عن "مايلز -

403
00:45:14,340 --> 00:45:16,531
اذن أجب -
! مدرسة الموسيقى -

404
00:45:17,623 --> 00:45:20,456
تعلمها في المدرسه، صحيح ؟ -
... والده كان طبيب أسنان -

405
00:45:20,611 --> 00:45:26,802
كان يحصل على الكثير من النقود لذا ارسل
مايلز" الى مدرسة "جوليا" للموسيقى"

406
00:45:27,420 --> 00:45:31,158
في نيويورك في 1945

407
00:45:45,849 --> 00:45:51,790
كان يجب ان لا تقوم بخداع "جولي بوكر" في
الشارع 52 والتي دامت لمدة 3 سنوات

408
00:46:30,563 --> 00:46:32,321
! أنا لا ألعب

409
00:46:34,873 --> 00:46:36,179
! لقد لعبت بالرجل

410
00:46:38,083 --> 00:46:39,679
لقد أجاب اجابة صحيحه

411
00:46:40,627 --> 00:46:41,863
كان يجب ان تدعه يذهب

412
00:46:48,792 --> 00:46:51,051
ماذا بخصوص هذا الشخص ؟

413
00:47:01,311 --> 00:47:03,560
ألديك شيء بخصوص السائق ثانية ؟ -
ومن أنت ؟ -

414
00:47:04,153 --> 00:47:05,783
نفس الشخص الذي تحدثت
معه في المرة الماضيه

415
00:47:06,878 --> 00:47:10,072
والدة "ماكس" قلقه عليه
! ارجو ان تجعله يحدثها

416
00:47:13,080 --> 00:47:13,777
! بحذر

417
00:47:17,998 --> 00:47:21,270
والدتك تتصل كل 10 دقائق
هل انت بخير وأين أنت ؟

418
00:47:21,770 --> 00:47:26,070
لماذا ستظهر ؟ -
أخبرها انني قادم -

419
00:47:27,183 --> 00:47:29,624
انا لست قريبك، أخبرها بنفسك -
ستظهر لماذا ؟ -

420
00:47:32,913 --> 00:47:36,099
انها في المستشفى -
هل تزورها كل ليله ؟ -

421
00:47:36,226 --> 00:47:38,920
نعم، ما الفرق ؟ -
انت لم تظهر في وقتك -

422
00:47:40,402 --> 00:47:44,037
سيبدأ الناس بالبحث عنك وعن
السياره، وهذا ليس جيداً

423
00:47:46,030 --> 00:47:47,772
! لن آخذ منك الاذن لرؤية أمي

424
00:47:49,705 --> 00:47:51,739
منذ متى وهذه الأمور
مطروحه للنقاش ؟

425
00:47:59,379 --> 00:48:01,235
يوجد مكانان في المقدمه
وواحد على اليسار

426
00:48:08,549 --> 00:48:09,467
أزهار ؟

427
00:48:10,411 --> 00:48:12,112
لا اريد شيئاً من هذا

428
00:48:14,576 --> 00:48:17,159
لقد حملتك في رحمها لتسعة شهور

429
00:48:21,927 --> 00:48:23,933
هيا ، اشتري بعض الزهور

430
00:48:43,676 --> 00:48:45,081
الطابق ؟ -
الخامس، شكراً -

431
00:48:57,079 --> 00:49:00,119
هل كانت ليلله جيده ؟ -
نوعاً ما، وانت ؟ -

432
00:49:45,460 --> 00:49:46,882
مرحباً أمي

433
00:49:48,513 --> 00:49:51,652
لقد اتصلت بك كثيراً -
نعم ولكني كنت مشغولاً -

434
00:49:52,213 --> 00:49:56,822
لماذا لم تتصل بالهاتف، انا هنا
أظن ان أمراً سيئاً قد حدث لك

435
00:49:57,270 --> 00:49:59,524
اشتريت لكِ زهوراً -
وماذا افعل بها ؟ -

436
00:49:59,830 --> 00:50:01,790
لكي تبتهجي -
كيف ؟ -

437
00:50:02,402 --> 00:50:06,487
هل ابتهج لأنك تصرف
نقودك على هذه الأمور

438
00:50:07,371 --> 00:50:08,407
هل عرفت ما اعني ؟

439
00:50:09,227 --> 00:50:11,695
انا لم اشتريها امي، هو من فعل هذا ؟ -
من هو ؟ -

440
00:50:22,529 --> 00:50:27,313
ما اسمك ؟ اسفه لأن ابني وقح -
لا عليكِ سيدتي -

441
00:50:28,261 --> 00:50:32,565
هل أنت استرى هذه الزهور ؟
!! انها جميله

442
00:50:40,831 --> 00:50:42,334
"حسناً "ماكس

443
00:50:46,117 --> 00:50:49,254
"امي هذا هو "فنسنت
"فنسنت" هذه أمي "آبا"

444
00:50:53,224 --> 00:50:56,870
سعيد بلقائك سيدتي -
"فقط نادني "آبا -

445
00:50:58,628 --> 00:51:01,162
"لقد كنت مع "ماكس
عندما تلقى الاتصال

446
00:51:01,459 --> 00:51:03,366
وهل اتيت كل هذه المسافه لرؤيتي ؟

447
00:51:05,752 --> 00:51:09,854
أخبر ابني لكي يقوم بمثل هذه الأمور

448
00:51:11,120 --> 00:51:13,824
يبدو انك من زبائن "ماكس" المهمين

449
00:51:14,542 --> 00:51:17,751
كلا، احب ان اعتبر نفسي كصديق

450
00:51:19,022 --> 00:51:23,593
لم يكن لـ "ماكس" العديد من
الاصدقاء وهذا غير صحي

451
00:51:23,947 --> 00:51:25,847
أمي، كم مرة يجب ان اقول
لك ان لا تقومي بهذا

452
00:51:26,378 --> 00:51:30,132
اقوم بماذا ؟ -
لا تتحدثي عني وكأني غير موجود -

453
00:51:30,748 --> 00:51:35,315
ماذا يقول ؟ -
يقول انه واقف هنا في الغرفه -

454
00:51:36,003 --> 00:51:37,670
نعم انت كذلك

455
00:51:38,085 --> 00:51:40,454
انه حساس -
أعلم هذا -

456
00:51:40,928 --> 00:51:43,497
انا متأكد انكِ فخوره به -
بالتأكيد انا كذلك -

457
00:51:43,745 --> 00:51:48,774
فهو مدلل جداً لدي
... وهو صغيري العزيز

458
00:51:49,281 --> 00:51:52,430
أمي، انه غير مهتم بسماع
كل هذا، حسناً ؟

459
00:51:52,944 --> 00:51:56,139
أتيت لرؤيتك، انت بخير، لنذهب -
كلا، كلا، كلا -

460
00:51:56,463 --> 00:51:58,853
انا مهتم جداً، أرجوكِ

461
00:51:59,031 --> 00:52:01,362
انه محبوب جداً -
هل هذ صحيح ؟ -

462
00:52:01,980 --> 00:52:04,067
انه يجتذب المشاهير حوله

463
00:52:04,467 --> 00:52:06,998
المشاهير ؟ شركات الليموزين ؟ -

464
00:52:07,746 --> 00:52:10,468
! يا له من انجاز -
ماذا قلت ان اسمك هو ؟ -

465
00:52:10,751 --> 00:52:12,593
اسمي هو "فنسنت" سيدتي

466
00:52:13,579 --> 00:52:16,815
هل ستزورنا من جديد ؟ -
كلا انا فقط هنا هذه الليله -

467
00:53:53,125 --> 00:53:56,990
ما الذي قد فعلته ؟
لقد عبثت بعملي ؟

468
00:54:02,475 --> 00:54:04,180
لنرى ما تستطيع فعله ايضاً ؟

469
00:54:08,849 --> 00:54:11,787
لدي 4 جثث في ليله
وربما أحدهم من تريده

470
00:54:16,980 --> 00:54:18,006
كلا، ليس هذا

471
00:54:18,486 --> 00:54:19,510
لنرى هذا

472
00:54:25,553 --> 00:54:28,077
كلا ، التالي -
يوجد شيء غريب بخصوص هذا -

473
00:54:29,966 --> 00:54:33,679
كل تلك جاءت وبينها مدة
نصف ساعه فقط

474
00:54:34,066 --> 00:54:38,260
ولكن الفتى وذلك الرجل هناك، اعتقد
انهم قتلوا من قبل نفس الشخص

475
00:54:39,677 --> 00:54:42,124
ولم هذا ؟ -
... النمط واحد -

476
00:54:43,596 --> 00:54:46,523
جرحان في الجانب وواحد في الرأس

477
00:54:46,679 --> 00:54:49,412
هذا الشخص لا ينتقي عشوائيا

478
00:55:04,245 --> 00:55:05,770
أترى ماذا أعني ؟

479
00:55:08,460 --> 00:55:10,259
اللعنه! هل يمكن ان استخدم هاتفك ؟

480
00:55:17,512 --> 00:55:19,389
! هيا ! استيقظ

481
00:55:34,371 --> 00:55:38,463
مرحباً -
مرحبا، انا "فاني"، اني في المؤسسه -

482
00:55:39,155 --> 00:55:42,209
لقد كنت اتفقد الجثث ولن
تحزر ما الذي وجدته

483
00:55:44,046 --> 00:55:47,538
وجدت "سيلفستر كلارك" الذي
تحول من مجرم الى محامي

484
00:55:48,324 --> 00:55:55,850
ومن قام بتمثيله، يجب علينا
ربط المواضيع ببعضها

485
00:55:56,429 --> 00:55:59,895
هنالك شيء ما يحدث
ونحن لا نعلم عنه

486
00:56:00,640 --> 00:56:04,940
حسناً، جد هاتفاً خليوياً
وسأوافيك بعد 30 دقيقه

487
00:56:13,572 --> 00:56:16,959
"سنذهب الى مكان يدعى "الروود ديل
"في واشنطن في "بيكو ريفيرا

488
00:56:17,332 --> 00:56:19,779
اين في واشنطن ؟ -
ابحث عنه -

489
00:56:25,150 --> 00:56:26,336
الليموزين، ها ؟

490
00:56:27,506 --> 00:56:30,559
!! لا تبدأ بهذا -
لست من يكذب على أمه -

491
00:56:31,637 --> 00:56:33,688
انها تسمع ما تحب سماعه
وانا لا اريدها ان تصدم

492
00:56:34,520 --> 00:56:36,339
ربما هي تسمع ما تقوله انت لها

493
00:56:36,866 --> 00:56:39,542
ما اقوله لها ان الأمور
لم تكن جيده ابداً

494
00:56:41,661 --> 00:56:44,583
ماذا يوجد في "الررود ديل" ؟ -
قد السياره فقط -

495
00:56:46,649 --> 00:56:51,917
انهم فقط يعترضون،
هم لا يحبون حياتهم

496
00:56:52,871 --> 00:56:57,413
عرفت أحداً مثل ذلك ؟ -
هل هذه حقيقه ؟ -

497
00:56:58,471 --> 00:57:02,110
كان ابي كذلك -
الأمهات أسوأ -

498
00:57:02,287 --> 00:57:04,197
أمي ماتت قبل أن اتذكر

499
00:57:05,062 --> 00:57:09,005
ماذا حدث لأبيك ؟ -
هو علمني كل هذا -

500
00:57:10,710 --> 00:57:14,859
لقد كان يجهزني لكل
! هذا وكأنه يعلم

501
00:57:18,431 --> 00:57:19,276
ثم ماذا ؟

502
00:57:22,676 --> 00:57:24,270
! لقد قتلته

503
00:57:26,113 --> 00:57:27,865
كنت في الثانيه عشره

