1
00:00:04,754 --> 00:00:05,801
انني أمزح

2
00:00:09,208 --> 00:00:10,091
لقد مات بمرض في الكبد

3
00:00:13,813 --> 00:00:14,470
انا اسف

4
00:00:15,173 --> 00:00:15,745
لا لست كذلك

5
00:00:32,185 --> 00:00:35,713
قيادة تكسي كعمل موقت سخيف جدا

6
00:00:36,138 --> 00:00:37,291
لا ليست سخيفة

7
00:00:38,374 --> 00:00:39,754
اثنا عشر سنة ليست مؤقتة ماكس

8
00:00:41,460 --> 00:00:48,422
عليك تدبر الوقود و فواتير التامين
و اختيار الزبون المناسب للركوب معك

9
00:00:49,035 --> 00:00:53,398
- لم لا ؟
- لأن الليموزين ليس مجرد نزهه

10
00:00:54,003 --> 00:01:01,480
انها مثل تجربة النادي
يانها رائعه جداً ومثاليه

11
00:01:02,190 --> 00:01:03,766
مثاليه !

12
00:01:05,978 --> 00:01:06,878
استدر الى اليمين

13
00:01:28,154 --> 00:01:28,832
اعطني محفظتك
هيا

14
00:01:30,015 --> 00:01:31,999
لماذا ؟

15
00:01:32,276 --> 00:01:33,108
ساحملها لك

16
00:01:34,060 --> 00:01:35,547
الناس في الداخل يفتشون

17
00:01:36,331 --> 00:01:37,054
من هم ؟

18
00:01:37,545 --> 00:01:40,365
الأشخاص في الداخل، اذهب واسأل"
عن "فيلكس، انه يتوقع حضورك

19
00:01:41,892 --> 00:01:43,671
فيلكس" ؟"
كيف يبدو ؟

20
00:01:44,073 --> 00:01:44,915
لا اعلم لم اقابله من قبل

21
00:01:45,663 --> 00:01:48,941
من هو؟-
انه الرجل الذي وظفني-

22
00:01:49,826 --> 00:01:51,794
انا لا افهم-
انت تفسد عملي-

23
00:01:52,319 --> 00:01:54,679
هل برأيك أن الليله قد انتهت
واننا نستطيع الذهاب ؟

24
00:01:56,069 --> 00:01:59,968
ادخل الى هناك وتظاهر انك انا وخذ
النسخة الاحتياطيه من الأقراص

25
00:02:00,704 --> 00:02:05,199
لم لا تقابله؟
انا لا اقابل الناس

26
00:02:02,610 --> 00:02:05,211
هذه طبيعة عملي وانت
لن تفسد علي هذا

27
00:02:05,748 --> 00:02:10,267
لدي عقد و هؤلاء يريدون
مقابلتى و لا اعرف اشكالهم

28
00:02:12,433 --> 00:02:16,529
اذا افسدت الامر-
سوف يقتلوك-

29
00:02:17,329 --> 00:02:22,993
لديك 10 دقائق و بعدها اذهب الى
المستشفى و ساعتذر الى امك في طريقي

30
00:02:23,176 --> 00:02:25,538
لا استطيع فعل ذلك

31
00:02:26,108 --> 00:02:28,448
!لا تكن جباناً، تستطيع عمل هذا

32
00:02:29,925 --> 00:02:33,276
اذا افسدت الامر ساموت-
"لا خيار اخر "ماكس-

33
00:02:33,660 --> 00:02:36,135
فقط كن مرتاحاً لأنه لم
يكن لديك خيار أبداً

34
00:02:37,953 --> 00:02:39,490
منذ متى وانت تعرفهم ؟ -
لماذا ؟ -

35
00:02:40,553 --> 00:02:44,484
في حال أنهم سألوني -
ست سنوات في القطاع الخاص -

36
00:02:44,910 --> 00:02:51,285
ست سنوات ! هل لديك
!امتيازات أو اي شيء آخر ؟

37
00:02:51,624 --> 00:02:54,705
كلا ! فقط اوقف هذا الهراء
واخرج من التكسي

38
00:03:23,378 --> 00:03:25,451
!هيه ! انتظر عندك ! توقف

39
00:03:34,061 --> 00:03:34,858
من هذا ؟

40
00:03:39,975 --> 00:03:41,027
!ليس في هذا الوقت

41
00:03:46,665 --> 00:03:47,828
!حسناً، لا يوجد شيء

42
00:03:54,981 --> 00:03:59,569
انا اريد رؤية "فيلكس" لديه شيء لي

43
00:04:06,820 --> 00:04:14,916
"قل لـ"فيلكس" انني "فينس

44
00:04:32,276 --> 00:04:33,705
دعه يدخل، دعه يدخل الآن

45
00:05:06,090 --> 00:05:09,801
انا العميل "رتشرد وايدنر" من التحقيقات

46
00:05:10,507 --> 00:05:11,545
و من انت؟

47
00:05:11,423 --> 00:05:12,509
"العميل "فرانك بدروسا

48
00:05:13,231 --> 00:05:15,619
"شكرا لرؤيتنا "فرانك -
كيف استطيع ان اساعدكم -

49
00:05:16,956 --> 00:05:17,955
ماذا هنالك، لماذا تتابعون
هذه القضيه ؟

50
00:05:18,381 --> 00:05:20,378
لديك نشاط غير طبيعي الليلة -
مثل ماذا؟ -

51
00:05:20,937 --> 00:05:25,196
هناك سلسلة من الجرائم حصلت

52
00:05:26,228 --> 00:05:27,670
كل شيء هادئ في الجانب الغربي

53
00:05:28,458 --> 00:05:30,786
اناس نائمين و بعضهم لا

54
00:05:31,333 --> 00:05:36,441
اناس يأتون بالسيارات و بالتكسي
وغير ذلك فسوف نراقبه وهو يتحرك

55
00:05:38,740 --> 00:05:39,829
هل انتم مهتمون بقضيتنا ؟

56
00:05:40,404 --> 00:05:45,477
مهتمون! لدينا جثتين، قد تكون حادثة
...او لا، لا نعلم، انه محامي وموكله

57
00:05:49,615 --> 00:05:51,267
!انظر الى هذا

58
00:05:52,268 --> 00:05:53,815
!انظر الى هذا

59
00:05:56,033 --> 00:05:58,255
هل تستطيع تقريب الصوره ؟ -
على ماذا ؟ -

60
00:05:58,419 --> 00:05:59,371
...على ذلك

61
00:06:05,322 --> 00:06:06,593
انظر الى هذا، اليس جميلاً ؟

62
00:06:12,654 --> 00:06:18,010
5Q49974 -
5Q49974 -

63
00:07:14,130 --> 00:07:15,354
اعتقدت انك ستكون اطول

64
00:07:19,305 --> 00:07:20,144
اجلس

65
00:07:25,279 --> 00:07:27,356
ما هي اسماؤهم ؟ -
"ريمون" و "كلارك" -

66
00:07:27,756 --> 00:07:30,858
هل تقول لي انهم قتلو اليلة

67
00:07:31,350 --> 00:07:33,640
سلفستر كلارك" نعم، و لكن"
ريمون" ليس من المؤكد"

68
00:07:34,007 --> 00:07:37,377
"لدينا واحد اخر و هو "دانيال بيكر

69
00:07:37,757 --> 00:07:38,844
اصبحو ثلاث -
ثلاثة ماذا؟ -

70
00:07:39,183 --> 00:07:39,786
شهود

71
00:07:52,987 --> 00:07:57,256
لماذا أتيت الى هنا ؟

72
00:08:01,529 --> 00:08:02,748
لقد أضعت عدتي

73
00:08:08,616 --> 00:08:11,391
اريدك ان تستمع الى جيدا

74
00:08:13,500 --> 00:08:15,794
مجموعات مميزة وضعت في قائمة معينة

75
00:08:16,870 --> 00:08:24,179
بصمات ومخبرين، برمجيات
لتقفي الاتصالات والمراقبه

76
00:08:25,369 --> 00:08:29,226
أدوات مخابراتيه مكلفه جداً
موجوده في تلك القائمه

77
00:08:30,168 --> 00:08:31,458
انها قائمه مهمه جداً

78
00:08:32,204 --> 00:08:33,481
...وها أنت تقول

79
00:08:35,053 --> 00:08:35,810
!انك فقدتها ؟

80
00:08:39,029 --> 00:08:40,685
نعم، انا اسف

81
00:08:43,601 --> 00:08:44,836
!انا اسف

82
00:08:45,701 --> 00:08:50,527
آسف ؟!، هذا لن يعيد -
!هامتي دمتي" معاً من جديد"

83
00:08:53,622 --> 00:08:55,891
هل تؤمن بـ "هامتي دمتي" ؟ -
كلا -

84
00:08:56,266 --> 00:08:58,792
هل تؤمن بـ "سانتا كلوز" ؟ -
كلا -

85
00:08:59,281 --> 00:09:03,488
وانا كذلك، ولكن ابنائي يؤمنون
به لأنهم ما زالوا صغاراً

86
00:09:04,307 --> 00:09:08,263
ولكن هل تعمل من يحبون أكثر
!من "سانتا كلوز" ؟ ، مساعده

87
00:09:09,610 --> 00:09:12,077
"انه "بيتر الأسود

88
00:09:14,460 --> 00:09:16,939
...هنالك قصه مكسيكيه قديمه

89
00:09:17,438 --> 00:09:24,716
تقول ان "سانتا" انشغل جداً في البحث عن
اطفال طيبين لمساعدته في البحث عن الاشرار

90
00:09:25,329 --> 00:09:31,362
لذلك هو استعان بـ "بيتر"، واعطاه
قائمه بأسماء الاطفال الاشرار

91
00:09:32,613 --> 00:09:34,864
وانه سيأتي كل ليله لتفقدهم

92
00:09:35,560 --> 00:09:45,238
والاشخاص الذين كانوا سيئين
كان "بيتر" يراقبهم من النوافذ

93
00:09:45,979 --> 00:09:49,070
عن قرب، ووعدهم بأنه سيعود

94
00:09:49,953 --> 00:09:54,635
وانه اذا لم يحسنوا التصرف فانه
سيأخذهم بحيث لا يراهم أحد مجدداً

95
00:09:56,866 --> 00:09:59,876
"الآن، لو انني كنت "سانتا كلوز
...وأنت كنت "بيتر

96
00:10:00,563 --> 00:10:07,374
كيف تعتقد ان "سانتا" سيشعر اذا
جاءه "بيتر" وأخبره أنه فقد القائمه ؟

97
00:10:07,929 --> 00:10:10,081
ما مدى الغضب الذي سيشعر به ؟

98
00:10:12,110 --> 00:10:13,258
"أخبرني يا "فنسنت

99
00:10:14,322 --> 00:10:15,709
!أخبرني ما رأيك

100
00:10:19,135 --> 00:10:20,029
ماذا ؟

101
00:10:28,305 --> 00:10:34,234
اعتقد انك يجب ان تخبر الرجل
ورائي ان يضع مسدسه ارضا

102
00:10:36,103 --> 00:10:37,178
ماذا قلت؟

103
00:10:38,677 --> 00:10:43,607
قلت انه ان لم يضع مسدسه
ارضاً فانني ساحطم راسه

104
00:10:55,305 --> 00:10:57,620
لقد تقفيت الأثر -
أهو فيدرالي ؟ -

105
00:10:57,787 --> 00:10:59,662
انا لا أعلم، أخبرني أنت

106
00:11:01,865 --> 00:11:03,749
لهذا تخلصت منها

107
00:11:04,590 --> 00:11:14,712
لانهاء هذه الأعمال ولحماية
"مؤخرة "هيرميز فاسينابلا

108
00:11:19,763 --> 00:11:27,075
هل تعتقد انني احب القدوم هنا ؟
!ولكن ... الأمور السيئه قد تحدث

109
00:11:28,157 --> 00:11:32,863
يجب ان تتأقلم معها، تكيف
نفسك وتعيد حساباتك

110
00:11:35,747 --> 00:11:38,808
...كيف -
!الرجل السمين، رجل النزل، رجل الجاز -

111
00:11:40,906 --> 00:11:42,415
...لقد تركتهم

112
00:11:51,764 --> 00:11:52,866
هل تستطيع اكمال هذا ؟

113
00:11:52,867 --> 00:11:55,470
خلال 6 سنين

114
00:12:42,881 --> 00:12:43,642
لا تفقده

115
00:12:48,306 --> 00:12:53,695
تعبيرا عن تقديري اريد ان اعمل لك خصم

116
00:12:56,562 --> 00:12:58,800
25% على جميع خدماتي

117
00:12:59,902 --> 00:13:00,728
كريم جدا

118
00:13:01,390 --> 00:13:02,625
اجعلها 35%

119
00:13:09,651 --> 00:13:10,987
دانيال" يقول انه اسف"

120
00:13:21,741 --> 00:13:22,730
"اذهب الى "فيفر

121
00:13:23,455 --> 00:13:25,059
اذا حدث خطأ ما

122
00:13:26,400 --> 00:13:28,266
قم بقتله

123
00:13:57,488 --> 00:14:00,381
ارسلى  المعلومات الى هاتفي

124
00:14:03,163 --> 00:14:05,000
هل هناك احد اخر في التكسي

125
00:14:22,872 --> 00:14:27,457
لم اعتقد انك ستخرج من هناك -
نعم، هذا مؤثر جداً -

126
00:14:30,746 --> 00:14:33,215
هل تعرف "63 بيونول اكزولوري" ؟

127
00:14:44,597 --> 00:14:45,734
"ابحث عن الشاهد "بيتر لام

128
00:15:04,938 --> 00:15:06,739
كم المده ؟ -
20 دقيقه -

129
00:15:07,929 --> 00:15:12,534
ان هذا الرجل يقود التكسي منذ 12 سنة -
ماذا في هذا ؟ -

130
00:15:13,042 --> 00:15:19,717
اتقول ان هذا الرجل فجأه قد تحول
الى قاتل محترف، كيف هذا ؟

131
00:15:19,850 --> 00:15:21,261
هل يقوم بسحقهم بين اصابعه ؟

132
00:15:21,457 --> 00:15:25,941
لا السائق الحقيقى قد علق هناك -
من رأيناه هناك يشبه هذا -

133
00:15:26,205 --> 00:15:28,930
هل أخذ السائق؟ يبدو مثله -
نعم، انا لا أعلم -

134
00:15:29,757 --> 00:15:30,970
أنا أعلم ... هل ترى ؟

135
00:15:31,621 --> 00:15:34,785
يوجد شركات حمايه خاصه
تتجسس على الناس

136
00:15:35,059 --> 00:15:38,360
في روسيا وكولومبيا والمكسيك
وتوظف موظفي القوات الخاصه

137
00:15:38,581 --> 00:15:41,754
" !انهم مثل الـ "الكي جي بي

138
00:15:42,242 --> 00:15:45,914
انهم ماهرون وماكرون جداً
ليستخدموا سائق تكسي

139
00:15:46,717 --> 00:15:49,802
- ماذا ستفعل؟
- ساقتله و انقذ الشاهد

140
00:15:56,180 --> 00:15:57,940
ماذا لو كانوا مخطئين ؟

141
00:15:58,242 --> 00:16:02,168
لقد اعترف ان اسمه "فنسنت"
ودخل اليهم وقابل الأشرار

142
00:16:02,218 --> 00:16:05,465
- هناك شئ ما يحدث
- لا شيء يحدث يا "راي"

143
00:16:05,638 --> 00:16:09,667
كنت اعتقد هذا ولكنه لعبتهم
ولا شيء لنقوم به نحن

144
00:16:09,834 --> 00:16:11,438
- لا شيء هنا لك
- هذا صحيح

145
00:16:11,716 --> 00:16:14,598
الوقت متأخر وانا سأذهب الى
البيت، أتعلم كم الوقت ؟

146
00:17:06,884 --> 00:17:08,235
هل وجدت "بيتر ليام" ؟

147
00:17:14,669 --> 00:17:16,809
لقد وجدنا زوجته وهي
تعتقد انه في "فيفر"

148
00:17:16,735 --> 00:17:17,898
بقي سته فقط، تحركوا

149
00:17:18,259 --> 00:17:22,316
"ل.أ 101" الى "ل.أ 103"
و "ل.أ 105" و "ل.أ 108"

150
00:17:22,744 --> 00:17:26,598
الشاهد في نادي "فيفر" و
"فنسنت" ذاهب الى هناك

151
00:17:26,918 --> 00:17:28,749
جمّعوا الفريق وابقوا هناك
وسنقبض على "فنسنت"

152
00:17:29,279 --> 00:17:32,016
أول من يصل الى هناك فليقبض
على الشاهد "بيتر ليام"

153
00:17:32,589 --> 00:17:35,319
"ل.أ 105" الى "ل.أ 101"، عُلم

154
00:18:10,876 --> 00:18:12,745
- هل ستتصل بها؟
- من؟

155
00:18:13,206 --> 00:18:15,791
صديقتك! التى اعطتك تلك البطاقة 

156
00:18:17,016 --> 00:18:19,686
لا اعلم، ربما اتصل أو لا

157
00:18:22,327 --> 00:18:25,908
التقط الهاتف، الحياة قصيرة !
يوم واحد ومن ثم تختفي !

158
00:18:32,932 --> 00:18:34,784
انت وأنا يجب ان نقوم بهذا
وأنت يجب ان تتصل بها

159
00:18:37,081 --> 00:18:42,216
هذا ما اعتقده انا على اية حال

160
00:20:25,538 --> 00:20:26,403
ها هو، اذهب اليه

161
00:21:08,926 --> 00:21:11,107
لنقبض عليه، كونوا حذرين، انه خطير

162
00:21:24,765 --> 00:21:26,738
انت اذهب الى اليمن
"راي" ، راقب الباب

163
00:21:28,355 --> 00:21:30,249
اريد اصابه واضحه
كونوا حذرين !

164
00:21:31,215 --> 00:21:31,802
اعذروني !

165
00:22:27,416 --> 00:22:32,309
اذهب 15 قدم أماماً و 3 اقدام يساراً
اذا أخطأت فسيموت أحد الابرياء، واضح ؟

166
00:24:14,598 --> 00:24:16,078
ها هو، الثاني من اليسار
أخرجه من هنا بسرعة

167
00:24:27,988 --> 00:24:28,966
انه في منتصف ساحة الرقص

168
00:24:29,165 --> 00:24:32,531
توقف مكانك "فنسنت" نحن
الـ "اف بي اي"، ارفع يديك عالياً

169
00:24:32,909 --> 00:24:35,538
ارفع يديك عالياً وتوقف مكانك!

170
00:24:39,178 --> 00:24:39,959
"جون" !

171
00:24:45,251 --> 00:24:51,097
- انا لست "فنسنت" ! أرجوك !
- ضع المسدس جانباً !

172
00:25:22,676 --> 00:25:24,566
لقد اصيب شرطي، نريد وحدة اسعاف

173
00:26:17,476 --> 00:26:20,855
- انتظر، انا المحقق "فاني"
- انا "ماكس"، انا سائق التكسي

174
00:26:20,989 --> 00:26:25,267
- انا مجرد سائق تكسي
- أعلم، سأخرجك من هنا فنحن الشرطه !

175
00:27:04,426 --> 00:27:07,502
أنت بخير الآن، فقد استمر في التحرك

176
00:27:19,735 --> 00:27:24,221
أنت بخير، لا تقلق، أنت بخير

177
00:27:33,888 --> 00:27:34,816
هيا لنذهب !

178
00:27:38,061 --> 00:27:39,154
هيا لنذهب !

179
00:27:47,987 --> 00:27:49,285
قم بقيادة السياره، هيا !

180
00:28:27,628 --> 00:28:29,742
انا متأكد من ان الشرطه تلاحقنا

181
00:28:31,884 --> 00:28:34,281
انت حي! لقد انقذتك !

182
00:28:37,628 --> 00:28:39,803
- ألا احصل على اي شكر؟
- كلا ..

183
00:28:39,977 --> 00:28:41,579
ما سيقومون به هو الادعاء

184
00:28:43,920 --> 00:28:45,162
هل تريد التحدث؟

185
00:28:51,706 --> 00:28:53,984
- هل كان عليك قتل "فاني"؟
- من هو "فاني"

186
00:28:54,439 --> 00:28:55,322
الشرطي !

187
00:28:58,294 --> 00:29:01,919
لم قمت بقتله ؟! الا تعرف ان
لديه اطفال وعليه تربيتهم ؟!

188
00:29:03,551 --> 00:29:07,909
- لقد صدقني !
- نعم، كان يجب ان انقذه لذلك !

189
00:29:07,909 --> 00:29:09,226
- كلا ليس هذا
- بلا انه كذلك

190
00:29:09,668 --> 00:29:12,343
- حسناً، وما الخطأ في ذلك ؟
- هذا ما أقوم به لكي أعيش !

191
00:29:13,619 --> 00:29:15,319
- اتجه الى وسط المدينة
- لماذا ؟

192
00:29:16,019 --> 00:29:19,508
لدي خمس مهمات وانا نفذت اربعه

193
00:29:21,833 --> 00:29:23,688
لم لا تقتلني وتاخذ تكسي اخر

194
00:29:26,007 --> 00:29:31,118
لاننا جيدين مع بعض و تعرف كيف تتصرف

195
00:29:31,119 --> 00:29:31,667
انت تافه

196
00:29:32,910 --> 00:29:37,993
انت التافه لتصدق انني اقتل السيئين

197
00:29:37,884 --> 00:29:38,862
- و لكن هذا ما قلته
- هل تصدقني ؟

198
00:29:41,334 --> 00:29:44,507
- اذا ماذا فعلوا ؟
- لا اعرف !

199
00:29:45,432 --> 00:29:49,669
يبدون كشهود لمحاكمة

200
00:29:50,660 --> 00:29:54,523
يبدو ان شخصا قوي لا يريد ان يدينه احد

201
00:29:56,085 --> 00:29:59,711
- اذن هذا هو السبب !
- نعم، لا يوجد سبب اساسا

202
00:30:00,643 --> 00:30:03,010
لا يوجد سبب جيد أو
سيء للحياه والموت

203
00:30:04,257 --> 00:30:08,331
- وماذا انت اذن ؟
- هذا يعتمد ...

204
00:30:10,715 --> 00:30:16,402
يوجد الملايين من النجوم
والمجارات في هذا الكون ...

205
00:30:17,442 --> 00:30:19,286
هذه حقيقتنا! نحن
تائهون في الفضاء

206
00:30:19,848 --> 00:30:23,362
الشرطه، أنت، أنا !
من سيلاحظ هذا ؟!

207
00:30:33,152 --> 00:30:33,998
ماذا بك ؟

208
00:30:38,017 --> 00:30:44,150
لو أن أحدهم هددك بمسدس لكي تخبره
ما قصة هذا الشخص أو انه سيقتلك !

209
00:30:46,741 --> 00:30:58,709
ما هو دافعه ؟ في ماذا يفكر ؟ انت يمكن
ان تفعل هذا لأنك لا تعلم هم كيف يفكرون !

210
00:31:00,402 --> 00:31:03,237
انت وضيع جداً

211
00:31:05,138 --> 00:31:09,295
هل انت وحيد  وتتمنى ان ترجع
و تجد احدا بانتظارك في البيت

212
00:31:22,378 --> 00:31:23,525
لم تقوم بالقتل

213
00:31:28,402 --> 00:31:31,744
يبدو أن سائق التكسي قد
أصبح "سيجوند فرويد" فجأه !

214
00:31:33,256 --> 00:31:34,748
أجب على سؤالي !

215
00:31:37,601 --> 00:31:39,003
انظر في المرآه

216
00:31:40,615 --> 00:31:42,745
تسكن من المدينه! سيارتك نظيف !
تحصل على مدخرات من الشركه !


217
00:31:42,945 --> 00:31:45,708
- كم من المال قد ادخرت؟
- ليس من شانك

218
00:31:46,551 --> 00:31:54,817
يوما ما سيتحقق حلمي !
ستستيقظ و تجد نفسك وحيدا

219
00:31:55,388 --> 00:31:57,814
فجاة انت عجوز

220
00:31:59,472 --> 00:32:10,302
كأن شيئاً لم يحدث! وتراجع ذكرياتك وتتندم عليها
وستبقى امام تلفازك البائس لبقية حياتك التعيسة

221
00:32:11,146 --> 00:32:12,705
و تقول لي لم اقتل !

222
00:32:13,874 --> 00:32:18,874
كل ما اخذتة هو دفعة مقدما !
هل ستتصل بتلك الفتاة؟!

223
00:32:21,562 --> 00:32:23,577
لم بحق السماء ما زلت تقود تكسي

224
00:32:43,004 --> 00:32:45,490
لأنني لم اقم بمصارحة نفسي من قبل

225
00:32:51,047 --> 00:32:55,263
لقد حاولت ان اكون معتمداً
على نفسي بدون ان اسرق !

226
00:32:55,880 --> 00:32:58,387
- خفف من سرعتك !
- يجب ان يكون مثالي !

227
00:32:59,082 --> 00:33:01,141
انه البدايه ويجب ان اقوم به!

228
00:33:03,476 --> 00:33:05,362
استطيع فعل هذا في اي وقت اشاء

229
00:33:06,495 --> 00:33:07,329
اشاره حمراء !

230
00:33:15,210 --> 00:33:16,512
انه أخبار جديده !

231
00:33:17,434 --> 00:33:20,102
ما المهم في كل هذا !
ما المهم في كل هذا !

232
00:33:20,283 --> 00:33:25,860
فنحن هنا في وسط المجهول
وهم بمؤخراتهم الكبيره هناك !

233
00:33:31,593 --> 00:33:33,989
يوجد أحد السيئين يجلس
في الكرسي الخلفي !

234
00:33:39,004 --> 00:33:44,489
أتعلم؟ يجب ان اشكرك لأنك جعلتني
انظر الى الأمر بشكل مختلف

235
00:33:48,038 --> 00:33:50,398
هذا سيء لأنهم لا يصحلونها !

236
00:33:52,269 --> 00:33:55,144
- ما الذي ستخسره هنا ؟
- خفف من سرعتك !

237
00:33:55,917 --> 00:34:00,372
- ماذا؟ هل ستقوم بقتلي ؟ هيا !
- خفف من سرعتك !

238
00:34:00,561 --> 00:34:04,956
سوف تقوم بقتلي ؟ سوف تقتلنا
معاً ؟ هيا، قم بمقاضاتي اذن !

239
00:34:05,332 --> 00:34:07,328
- هيا اقتلني !
- خفف من سرعتك

240
00:34:10,100 --> 00:34:11,442
هل تعلم يا "فنسنت" ...

241
00:34:12,752 --> 00:34:13,862
اذهب الى الجحيم !

242
00:34:47,008 --> 00:34:50,047
- هذا كان ذكياً !
- ألم ترى أفضل ؟


243
00:35:28,886 --> 00:35:33,097
الوحده 101، يوجد حادث
سير هنا ويوجد اصابات

244
00:35:34,432 --> 00:35:36,897
هل أنت بخير ؟ ماذا حدث ؟

245
00:35:38,360 --> 00:35:42,337
سيدي، انت خرجت من حادث
الاسعاف بطريقه الى هنا للمساعده

246
00:35:43,053 --> 00:35:46,391
هل تفهم ما أقوله لك ؟
فقط اجلس وارتح قليلاً !

247
00:35:50,260 --> 00:35:52,257
لا تقلق بشأن السياره
سيحضرون لك غيرها

248
00:35:54,551 --> 00:35:56,048
اهدأ وتنفّس !

249
00:36:10,734 --> 00:36:12,975
ارفع يديك عالياً!
ارفع يديك عالياً!

250
00:36:13,309 --> 00:36:16,299
قف بمواجهة السياره
واركع على ركبتيك

251
00:36:16,768 --> 00:36:18,785
- ضع يديك خلف رأسك
- هون عليك !

252
00:36:20,052 --> 00:36:22,697
لا تتحرك وضع يديك خلف رأسك

253
00:36:45,205 --> 00:36:48,170
- اخفض يديك !
- دع المسدس !

254
00:36:49,338 --> 00:36:52,437
توقف عن الحركه، لا
نريد ان تتأزم الأمور

255
00:36:55,602 --> 00:37:01,932
قيد يديك معاً، أحد هم سوف
يقتل اذا لم أذهب الآن، هيا !

256
00:38:51,112 --> 00:38:52,115
ارفعي السماعه !

257
00:38:57,190 --> 00:38:58,487
هيا ارفعي السماعه

258
00:39:22,267 --> 00:39:23,949
- مكتب المحامي
- "آني" !

259
00:39:24,132 --> 00:39:26,713
- نعم
- انا "ماكس" سائق التكسي

260
00:39:27,244 --> 00:39:30,163
- استمعي الي، حسناً ...
- "ماكس" !

261
00:39:30,685 --> 00:39:35,302
- استمعي الي "آني"
- انه وقت غريب للاتصال !

262
00:39:35,920 --> 00:39:39,876
استمعي، هنالك رجل اسمه
"فنسنت" وهو قادم لقتلك

263
00:39:41,179 --> 00:39:44,122
- هو ماذا ؟
- هو سيأتي لقتلك !

264
00:39:44,739 --> 00:39:51,048
- انه في البنايه الآن وهو ...
- اذا كانت هذه مزحه فهي ليست مضحكه

265
00:39:51,287 --> 00:39:54,672
هذه ليست مزحه، استمعي الي
لقد قام "فيلكس" بتوظيفه لهذا

266
00:39:55,193 --> 00:39:59,040
- انه يعمل لدى "فيلكس" ...
- "فيلكس اوسترينا" ...

267
00:39:59,439 --> 00:40:01,860
كيف تعلم عن هذه القضيه ؟
انا لا افهم ماذا يحدث !

268
00:40:02,336 --> 00:40:05,857
كل ما اعرفه انه قتل كل
الشهود وهو قادم لقتلك

269
00:40:06,940 --> 00:40:10,045
انا لا اعرف كيف حدث هذا ولكنه
كان معي في التكسي

270
00:40:30,954 --> 00:40:33,601
"آني" ! استمعي الي !

271
00:40:43,141 --> 00:40:45,366
- لا افهم ما الذي يحدث
- استمعي الي "آني" ...

272
00:41:09,083 --> 00:41:12,073
اخرجي من البنايه !
"آني" ... "آني" ....

273
00:41:16,102 --> 00:41:18,684
- لا استطيع المغادره الآن
- كلا، كلا، انتظري

274
00:41:19,453 --> 00:41:20,889
- "ماكس" !
- انتظري ..

275
00:41:24,328 --> 00:41:28,412
- اين انت الآن ؟ في اي طابق ؟
- الطابق 16، في المكتبه

276
00:41:29,558 --> 00:41:31,631
انه تحتك بطابقين في
المكتب الذي في الزاويه

277
00:41:32,131 --> 00:41:36,220
- هل هو في مكتبي ؟
- انه لا يعلم بوجودك، فقط اتصلي بالشرطه

278
00:41:36,577 --> 00:41:40,426
- هل انت متأكد انه في الطابق 14 ؟
- فقط ابقي مكانك واتصلي بالشرطه !

279
00:41:42,402 --> 00:41:43,878
"ماكس" !

280
00:41:47,425 --> 00:41:48,142
اللعنه !

281
00:42:10,140 --> 00:42:12,367
- "ماكس"
- "آني" انه يعلم انك هناك، فقط ...

282
00:42:12,827 --> 00:42:16,443
- لا استطيع سماعك !
- استمعي الي "آني" 

283
00:43:24,099 --> 00:43:27,789
- الشرطه 911
- يوجد رجل في المبنى وهو ...

284
00:43:32,589 --> 00:43:33,786
مرحبا !

285
00:46:42,708 --> 00:46:43,592
دعها تذهب

286
00:46:44,993 --> 00:46:45,872
"ماكس" ؟!

287
00:46:48,761 --> 00:46:50,652
لماذا ؟ ماذا ستفعل بخصوص هذا ؟

288
00:47:09,464 --> 00:47:10,229
"ماكس" !

289
00:47:31,465 --> 00:47:33,895
- هل تعرف هذا الشخص؟
- لقد قابلته

290
00:47:34,626 --> 00:47:36,548
ماذا تعني بأنك قابلته ؟ كيف ؟

291
00:47:36,835 --> 00:47:41,805
لا أعلم! عندما أوصلتك وجدته
لقد قال ان اسمه "فنسنت"

292
00:47:49,471 --> 00:47:52,001
- انتظري، انتظري
- هذا هو الشارع !

293
00:48:24,388 --> 00:48:26,682
- اسرعي، اسرعي
- ماذا يمكن أن افعل ؟

294
00:48:26,926 --> 00:48:28,420
بسرعه، بسرعه

295
00:50:08,998 --> 00:50:09,887
اللعنه !

296
00:50:18,342 --> 00:50:19,383
هنالك محطه

297
00:51:36,951 --> 00:51:37,875
"ماكس" !

298
00:51:40,433 --> 00:51:42,057
ان هذه هي مهنتي !

299
00:52:53,411 --> 00:52:57,664
قم به في المحطة القادمه

300
00:53:00,133 --> 00:53:01,801
هيه "ماكس"، انني الآن
خالي الوفاض، اليس كذلك ؟

301
00:53:14,230 --> 00:53:16,605
انا لن اقلق بخصوص هذا

302
00:54:15,355 --> 00:54:16,643
هيا بنا

