1
00:00:01,337 --> 00:00:10,816
ترجمة
Tigger2005@hotmail.com

2
00:00:10,851 --> 00:00:14,437
بالاستناد الى قصة حقيقية

3
00:00:17,267 --> 00:00:19,197
تسعون بالمائة من الشرطة. . .

4
00:00:19,269 --> 00:00:23,815
انتهت رحلتهم المهنية
دون حتى أن يطلقوا أسلحتهم.

5
00:00:23,941 --> 00:00:29,780
فى ذلك اليوم، كان هناك تقريباً
1500رصاصة أطلقت.

6
00:00:29,905 --> 00:00:32,074
كنا مسلحون بالمسدسات.

7
00:00:32,199 --> 00:00:35,244
هؤلاء الرجال كانوا يقذفون
الرشاشات الآلية.

8
00:00:35,327 --> 00:00:37,788
- رشاش أي كي -47. . .

9
00:00:37,913 --> 00:00:42,125
هو سلاح
صمم من أجل الحرب.

10
00:00:43,794 --> 00:00:46,839
الرصاصات العالية السرعة

11
00:00:46,964 --> 00:00:50,384
إخترعت لإختراق الدرع
وقتل هدفها.

12
00:00:52,219 --> 00:00:54,149
إستعملها في عملية بنكية. . .

13
00:00:54,304 --> 00:00:58,767
وستكون فعلت شيئا لم يفعله
أحد في أمريكا من قبل .

14
00:00:59,977 --> 00:01:04,606
الخطر حولنا فى كل مكان-
في الشوارع. . .

15
00:01:05,816 --> 00:01:08,277
في سيارتك. . .

16
00:01:08,402 --> 00:01:11,280
ربما حتى الرجل فى البيت المجاور.

17
00:01:14,793 --> 00:01:17,653
- 44ّ دقيقة-
اطلاق النار شمال هوليوود

18
00:01:19,167 --> 00:01:23,502
الجمعة, 28 فبراير 1997 الساعة 4:37 صباحا

19
00:01:24,668 --> 00:01:27,963
هيا. اشرب، اشرب، اشرب، اشرب. !

20
00:02:03,123 --> 00:02:05,042
- نعم؟
- الموسيقى.

21
00:02:05,125 --> 00:02:08,504
- لأجل الله، هلا خفضت صوتها قليلاً؟
- حسنا.

22
00:02:18,430 --> 00:02:22,518
هل أنت بخير؟
- نعم.

23
00:02:25,604 --> 00:02:28,106
دعه يذهب.

24
00:02:42,829 --> 00:02:45,374
- اوه. !

25
00:02:45,499 --> 00:02:48,544
- أعده، يارجل.
-

26
00:02:57,928 --> 00:03:00,013
ماذا يقولون؟

27
00:03:00,138 --> 00:03:02,057
لا شئ

28
00:03:21,785 --> 00:03:26,415
- ماهو المضحك جداً؟
- حياتنا.

29
00:03:26,540 --> 00:03:28,958
حسناً، جيم، كيلي،
التوقعات الجوية، الكثير

30
00:03:28,959 --> 00:03:31,419
من شروق الشمس مع
درجات الحرارة الموسمية

31
00:03:31,420 --> 00:03:33,588
من المتوقع ارتفاع الحرارة
الى 72 درجة عند منتصف النهار.

32
00:03:33,589 --> 00:03:37,843
سيدى، ساعدني لأتذكر
أن هناك العديد من الطرق وحقيقة واحدة.

33
00:03:39,636 --> 00:03:42,264
ساعدني لفعل الصواب
هناك.

34
00:03:59,489 --> 00:04:01,867
استيقظ، لاري.

35
00:04:03,327 --> 00:04:05,454
أوه، اللعنة.

36
00:04:07,080 --> 00:04:08,999
اللعنة، كم الساعة الآن؟

37
00:04:09,124 --> 00:04:13,094
- هيا بنا. هيا بنا. انه وقت الصباح.
- فلتصنع بعض القهوة.

38
00:04:29,269 --> 00:04:31,188
غير واقعي.

39
00:04:31,271 --> 00:04:34,483
هل تعرف أيا منهم؟

40
00:04:34,566 --> 00:04:37,528
نعم، ديفيس.
كان رجل طيبا.

41
00:04:37,653 --> 00:04:39,571
انهينا الأكاديمية سوية.

42
00:04:43,617 --> 00:04:46,597
- حسنا، هل سترسل تلك الضرائب اليوم؟
- نعم.

43
00:04:46,662 --> 00:04:49,402
- لا تنسي أن تحصل على -
- إيصال. حسنا.

44
00:05:07,975 --> 00:05:09,977
مم.

45
00:05:12,771 --> 00:05:14,857
كن حذراً.

46
00:05:43,927 --> 00:05:47,890
أبي كان بطلي
وأسطورة في شرطة لوس انجلوس.

47
00:05:48,015 --> 00:05:51,185
مات في سيارة دوريته
نتيجة نوبة قلبية.

48
00:05:51,268 --> 00:05:54,288
كان ,
كان فى الـ62 من العمر في ذلك الوقت.

49
00:06:01,069 --> 00:06:03,864
كل ماأردته دائما
أن اصبح مثله تماماً.

50
00:06:03,947 --> 00:06:07,797
أبي كان فخورا.
أحب الامر عندما اصبحت فى الفرقة الخاصة.

51
00:06:10,162 --> 00:06:13,248
أتذهب للتمشية؟
أتريد الذهاب للتمشية؟

52
00:06:14,291 --> 00:06:16,251
ولد طيب.
هيا.

53
00:08:42,648 --> 00:08:44,483
هيا بنا.

54
00:08:44,691 --> 00:08:47,693
انظر، نحن الفرقة الخاصة. التى تعنى
الأسلحة والوسائل الخاصة.

55
00:08:47,694 --> 00:08:49,738
ونستجيب إلى أي حالة.

56
00:08:49,821 --> 00:08:52,156
الدورية الموحدة المنتظمة،
كما تعرف. . .

57
00:08:52,157 --> 00:08:54,992
ليس لها القوة لاطلاق النار
أو التدريب لمعالجة الامور.

58
00:08:54,993 --> 00:08:57,496
- شرطة، اخرجوا. !
- افتحوا الباب!

59
00:08:57,621 --> 00:08:59,498
من هنا

60
00:08:59,623 --> 00:09:01,791
- وجدت هدفا. !
- دعني أرى يديك. !

61
00:09:01,792 --> 00:09:04,043
- انبطح على الأرض. !
- ابق معي، دوني.

62
00:09:04,044 --> 00:09:06,296
- انبطح ..الآن، انبطح !
-

63
00:09:06,463 --> 00:09:09,550
- أنت، انبطح ! انبطح !
- انبطح ، الآن!

64
00:09:09,633 --> 00:09:12,719
ارم سلاحك!
أحتاج الى مقطورة!

65
00:09:12,845 --> 00:09:14,775
وجدت أسلحة. !
وجدت أسلحة. !

66
00:09:14,847 --> 00:09:17,558
- احمه! اللعنة!
- دوني، ادخل هنا. !

67
00:09:18,642 --> 00:09:20,686
أين كنتم بحق الجحيم؟

68
00:09:20,811 --> 00:09:23,272
وجدت العديد من المشتبه بهم هنا .

69
00:09:29,486 --> 00:09:30,862
دوني، ماذا حدث هناك بحق الجحيم

70
00:09:30,863 --> 00:09:32,321
لقد تركتني بمفردى تماما.

71
00:09:32,322 --> 00:09:34,908
نعم، أنا كنت هناك.

72
00:09:34,992 --> 00:09:36,910
كنت على وشك الموت، ياشريك.

73
00:09:36,994 --> 00:09:40,246
لاتقلق بشأنى، حسناً؟
قيد هذا وإدخل الى السيارة.

74
00:09:40,247 --> 00:09:42,166
لقد ابليت حسنا.

75
00:09:47,045 --> 00:09:48,838
صباح الخير، نصف الساعة. . .

76
00:09:48,839 --> 00:09:50,381
ويبدو أنه يوم أخر جميل

77
00:09:50,382 --> 00:09:51,842
في مدينة الملائكة.

78
00:09:51,925 --> 00:09:54,135
من اجل آخر الانباء لرحلتكم
، دعونا نتوجه للأعلى

79
00:09:54,136 --> 00:09:56,387
في السماء بأنفسنا
الكابتن تشوك سكوت.

80
00:09:56,388 --> 00:09:58,639
حسناً، جيم، كيلي،
المرور يتحرك بحالة

81
00:09:58,640 --> 00:10:00,809
جيدة جداً
للخروج يوم الجمعة.

82
00:10:00,893 --> 00:10:03,853
اثنان من مواقع الإضطرابات
سنخبركم عنها في اخر الانباء القادمة

83
00:10:03,854 --> 00:10:08,107
الآن، سماء زرقاء صافية،
الريح خارج المنطقة الشمالية الشرقية بمقدار15.

84
00:10:08,108 --> 00:10:11,612
وسيكون عندنا إستراحة
مرور تامة لتأتوا في الـ10.

85
00:10:11,695 --> 00:10:15,991
آر. إتش. دي . --
قسم القتل والسرقة.

86
00:10:16,074 --> 00:10:21,121
نحن الأفضل ،
ولدينا كل الحالات البارزة.

87
00:10:21,246 --> 00:10:24,291
(سرية لوس انجلوس)

88
00:10:24,374 --> 00:10:27,711
آل باتشينو في (الحرارة)ّ

89
00:10:27,836 --> 00:10:30,422
ّ(جو فرايداى) وكل تلك الافلام.

90
00:10:31,757 --> 00:10:33,717
إن الفرق الوحيد هو , . . .

91
00:10:33,842 --> 00:10:38,055
أن هؤلاء الرجال ليس عليهم أن يخادعوا
75حالة في نفس الوقت.

92
00:10:38,180 --> 00:10:41,058
بالنسبة لى، على أن ارتب الأولويات.

93
00:10:41,141 --> 00:10:44,061
فى الماضى في ' 95،  كانوا هم أولويتي .

94
00:10:44,144 --> 00:10:46,480
كان لدينا اسم لهم
كنا ندعوهم

95
00:10:46,522 --> 00:10:48,815
قطاع الطرق الخطرون.

96
00:10:50,984 --> 00:10:53,612
تشاتسورث، سنتان مسبقة. . .

97
00:10:53,737 --> 00:10:57,449
هؤلاء الرجال قرروا
الإنسحاب مبكرا.

98
00:10:57,574 --> 00:10:59,451
قتلوا حارسا

99
00:10:59,576 --> 00:11:03,121
أعدموه.
حاصروه.

100
00:11:03,247 --> 00:11:07,876
انتزعوا رأسه
باستخدام أي كي -47.

101
00:11:09,503 --> 00:11:12,672
ذلك النوع من القوة النارية
في عملية بنكية لم يسمع بها من قبل.

102
00:11:12,673 --> 00:11:15,384
هؤلاء الرجال كانوا شيئا شاذا

103
00:11:15,509 --> 00:11:19,137
قطعت عهدا
إلى تلك الأرملة بأنى لن انسحب. . .

104
00:11:19,263 --> 00:11:22,098
حتى القى القبض على الأوغاد
الذين قتلوا زوجها.

105
00:11:22,099 --> 00:11:25,561
نحن نقطع وعود مثل تلك
طيلة الوقت في عملى.

106
00:11:25,727 --> 00:11:29,064
ونحب الإعتقاد
بأننا نعني ما نقول.

107
00:11:29,147 --> 00:11:32,192
فى ذلك الوقت، كنت اعنيه حقاً.

108
00:11:32,317 --> 00:11:36,238
بعد ستة أشهر،
سيارة أخرى مدرعة .

109
00:11:36,321 --> 00:11:41,243
ثم، مصرفان اخران- أسلوب السيطرة -
النوع الأكثر خطورة.

110
00:11:41,326 --> 00:11:44,621
فروا بأكثر من مليونى دولار.

111
00:11:44,746 --> 00:11:47,958
أخمن أنهم أرادوا
أن يعيشوا حياة مرفهة. . .

112
00:11:48,083 --> 00:11:50,460
وأرادوا أن يعيشوها بسرعة

113
00:11:50,544 --> 00:11:54,423
بدلاً من الحصول على وظيفة
مثل بقيتنا.

114
00:11:54,506 --> 00:11:58,296
على أية حال، إختفوا مع الريح
لكني عرفت بأنهم سيعودوا.

115
00:12:03,849 --> 00:12:07,352
هل رأيت ذلك؟
سيارة بورش 911.

116
00:12:07,477 --> 00:12:11,023
- أوه، أحب أولئك.
- أكره الألمان.

117
00:12:11,148 --> 00:12:14,008
أنت من رومانيا.
مما يجعلك عملياً ألماني.

118
00:12:17,154 --> 00:12:19,072
أنا أمريكي. . .

119
00:12:19,156 --> 00:12:23,285
وأحب السفينة الحربية وفرس البرية.

120
00:12:23,410 --> 00:12:26,037
إذا اخترت قوة الحصان
والوسامة، لا شيء خاطئ فى هذا.

121
00:12:26,038 --> 00:12:30,778
السفينة الحربية وفرس البرية و البنات
المكسيكيات. أحب تلك البنت هناك.

122
00:12:42,095 --> 00:12:44,096
- صباح الخير، سيدى
- اهلا، لويس.

123
00:12:44,097 --> 00:12:46,137
، ما رأيك فى اطاراتى الجديدة؟

124
00:12:46,183 --> 00:12:48,976
واو، هذا عظيم، يارجل.
أحب اللون الذهبى حقاً.

125
00:12:48,977 --> 00:12:50,854
- شمبانيا.
- ماذا؟

126
00:12:50,979 --> 00:12:52,856
اللون.
يدعى لون الشمبانيا.

127
00:12:52,981 --> 00:12:55,484
- أوه.
-

128
00:12:55,567 --> 00:12:59,362
استمر فى العمل بجدية وذات
يوم ستكون قادر على شراء الشمبانيا.

129
00:12:59,363 --> 00:13:01,364
أوه، بالتأكيد اتمنى ذلك، سيدى

130
00:13:01,365 --> 00:13:04,535
بالتأكيد اتمنى ذلك
وغد.

131
00:13:13,126 --> 00:13:15,045
اوه اللعنة

132
00:13:15,128 --> 00:13:17,589
- هل أنت بخير؟
- لا عليك.

133
00:13:17,714 --> 00:13:21,050
يمكنك أن تقولى إذا كان ذلك مؤلما.
لابأس أيتها الفتاة القاسية

134
00:13:21,051 --> 00:13:23,178
- هاى!
- أوه، ها نحن. . .

135
00:13:23,303 --> 00:13:25,555
بأسلوب
'' النساء يمكنهن معالجة الأمر'' . . .

136
00:13:25,556 --> 00:13:27,557
بسبب الولادة
وسنوات وسنوات من الألم.

137
00:13:27,558 --> 00:13:29,684
نعم، نعم، ذلك
صحيح. أنت لا تستطيع أن

138
00:13:29,685 --> 00:13:31,770
تتحمل ألم
الولادة، هنري.

139
00:13:31,895 --> 00:13:33,896
أوضاعك أفضل مني، أختى الفتاة.

140
00:13:33,897 --> 00:13:35,606
سأخبرك ما يمكننى تحمله
. تحتاجى أن تأخذينى

141
00:13:35,607 --> 00:13:37,400
للخروج مع رقص صلصا, حبيبتى
وتعلميني كيف.

142
00:13:37,401 --> 00:13:40,152
- يمكننى أن أرقص صلصا.
- لا تبدأ هذا مجددا. سوف تحرجني.

143
00:13:40,153 --> 00:13:42,405
- لدى نكهة. .لدى نكهة مجنونة
- نعم، أعرف، حسنا؟

144
00:13:42,406 --> 00:13:45,741
- أعرف بأنك يمكنك أن تحركه، لكن -
المركز آدم التاسع 37.

145
00:13:45,742 --> 00:13:48,162
آدم التاسع 37، ماذا لديك.

146
00:13:48,245 --> 00:13:51,707
عائلة 5 1 4 .
52 42 رادفورد.

147
00:13:51,832 --> 00:13:55,252
آدم التاسع 37, علم.

148
00:13:57,462 --> 00:13:59,423
أنت حلوتى الصغيرة
هيا.

149
00:13:59,548 --> 00:14:01,632
وصلنا لتونا فوق
طريق هوليود السريع

150
00:14:01,633 --> 00:14:03,677
حيث يبدو بطئ هذا الصباح.

151
00:14:03,760 --> 00:14:06,095
هناك علامة إنذار
جنوب الارض المرتفعة.

152
00:14:06,096 --> 00:14:08,472
جرار ذو مقطورة تحطم
في الحارة رقم واحد.

153
00:14:08,473 --> 00:14:12,923
إذا كنتم متجهين شمالا،
ضعوا فى الاعتبار إستعمال الشوارع الفرعية.

154
00:14:32,164 --> 00:14:34,249
انهم متأخرون.

155
00:14:34,333 --> 00:14:37,377
سيكونون هنا.
ابق هادئا وحسب

156
00:14:37,503 --> 00:14:39,379
أنا هادئ.

157
00:14:41,298 --> 00:14:44,343
أنا هادئ.
فقط الجو حار جدا هنا.

158
00:14:45,636 --> 00:14:48,013
المحاولة تأخذ ثلاثة من هذه.

159
00:14:48,138 --> 00:14:50,599
سيساعد بالتأكيد
أن تبقى هادئا.

160
00:14:53,810 --> 00:14:55,938
لاتقلق بشأنه.

161
00:15:05,155 --> 00:15:08,325
ذلك بشأنه هنا.
دعني أريك الخزانة.

162
00:15:08,450 --> 00:15:11,537
عندي مفتاح واحد،
وراندى لديه الآخر، حسنا؟

163
00:15:11,662 --> 00:15:14,289
- لن يفتح بمفتاحى فقط .
- حسنا.

164
00:15:14,456 --> 00:15:16,333
دعني أريك شيئا.

165
00:15:17,835 --> 00:15:20,796
أداة صغيرة للتعامل هنا.
أتعرفى ما هذا؟

166
00:15:20,921 --> 00:15:24,424
- عشرينات.
- لا. حزمتان.

167
00:15:24,508 --> 00:15:27,302
انظرى هنا؟ علبة صبغ.

168
00:15:27,386 --> 00:15:29,137
علبة صبغ. فهمت.

169
00:15:29,263 --> 00:15:31,974
نحتفظ بواحد هنا،
واحد في كل درج.

170
00:15:32,057 --> 00:15:33,516
حاولى وغادرى
المصرف مع

171
00:15:33,517 --> 00:15:34,893
هذا، والبطارية. . .

172
00:15:35,018 --> 00:15:37,878
ستجعل الصبغ الأحمر
ينفجر في جميع الأنحاء

173
00:15:38,397 --> 00:15:41,400
انها القنبلة.

174
00:15:41,525 --> 00:15:44,694
ذات مرة كان عندنا هذا اللص، حقا.
غادر المصرف بهذا. . .

175
00:15:44,695 --> 00:15:46,571
اسقطه في الطريق
ثم التقطه،

176
00:15:46,572 --> 00:15:48,531
أدخله فى ملابسه الداخلية .. وبووم.

177
00:15:48,532 --> 00:15:52,452
انفجر. لا أعتقد
سيكون لديه أطفال فى خلال وقت قريب.

178
00:15:53,662 --> 00:15:56,165
هل تمت سرقتك كثيرا؟

179
00:15:56,290 --> 00:15:58,166
حوالي ثلاثة او أربعة
مرات. لكن ليس هنا.

180
00:15:58,167 --> 00:16:00,437
في الفروع الأخرى
التى عملت بها.

181
00:16:01,587 --> 00:16:02,796
انظرى. جميعها مؤمن عليها، حسنا؟
لا تجادلى أبداً .

182
00:16:02,796 --> 00:16:06,215
انظرى. جميعها مؤمن عليها، حسنا؟
لا تجادلى أبداً .

183
00:16:06,216 --> 00:16:09,428
فقط اعطيهم ما يريدون.
- حسنا.

184
00:16:09,553 --> 00:16:12,555
- حسناً؟ دعينا نذهب للحصول على بعض القهوة.
- حسنا.

185
00:16:12,556 --> 00:16:15,851
- نعم. نعم.
- حسنا.

186
00:16:17,978 --> 00:16:19,897
في تلك النقطة، ركلت الباب.

187
00:16:19,980 --> 00:16:22,064
كنت مدركا أن الرجل العجوز
لا بد أن يأخذ سبع إبر.

188
00:16:22,065 --> 00:16:23,942
هذا لا يعنينى.

189
00:16:24,067 --> 00:16:26,278
ما يعنينى هو
أنك ذهبت للهجوم

190
00:16:26,320 --> 00:16:28,654
هناك بطريقة غريبة '
مثل جون وين. . .

191
00:16:28,655 --> 00:16:31,685
وتركت شريكك وحيدا
في غرفة مع أربعة مجرمين.

192
00:16:34,203 --> 00:16:37,538
أعرف بأنك مررت بوقت صعب، يابنى.
أبوك كان عظيم -

193
00:16:37,539 --> 00:16:41,250
حضرة المساعد، أنا بخير. لم يكن بيدى شئ
. كان يومى سيئا.

194
00:16:41,251 --> 00:16:43,586
تسعة ألف شرطي
في شرطة لوس أنجلوس، دوني. . .

195
00:16:43,587 --> 00:16:46,255
وفقط 60 جيدون بما فيه الكفاية
لجعلهم فى الفرقة الخاصة.

196
00:16:46,256 --> 00:16:49,676
نحن لا نستطيع تحمل
أن يكون لدينا أيام سيئة.

197
00:16:51,094 --> 00:16:53,221
الآن، لتأخذ اجازة
بعض الوقت من اجل الحداد، يا صغير.

198
00:16:53,222 --> 00:16:58,268
أريدك ان تتخذ قرارات،
القرارات الصحيحة، من هنا .

199
00:16:58,393 --> 00:17:01,938
في المرة القادمة قد لا يكون هناك
عجوز بعمر 70 سنةً وراء ذلك الباب.

200
00:17:01,939 --> 00:17:05,669
- أنا لست بحاجةٍ إلى اجازة.
- وأنا لا اسألك عن رأيك.

201
00:17:06,568 --> 00:17:08,904
هذا كل شئ.

202
00:17:11,782 --> 00:17:14,785
- ها هو، فرانك.

203
00:17:14,910 --> 00:17:17,496
- شكراً لك، رالف.
- جيد كأنه جديد.

204
00:17:17,621 --> 00:17:20,165
يجب أن يتحملك 20 سنة أخرى.

205
00:17:20,290 --> 00:17:23,627
نعم، أنا متأكد أنه كذلك.

206
00:17:23,794 --> 00:17:26,046
- لكن ماذا بشأني؟

207
00:17:26,171 --> 00:17:29,132
أنت من الناجين، فرانك.
تعرف ذلك.

208
00:17:29,299 --> 00:17:31,176
دعنا نتمنى هذا.

209
00:17:36,974 --> 00:17:39,476
- ، دوني.
- فرانك.

210
00:17:39,601 --> 00:17:41,728
- كيف حالك؟
- ليس سيئا.

211
00:17:41,812 --> 00:17:44,902
آسف لسماعى عن رجلك العجوز.
كان , ، كان جيد.

212
00:17:46,400 --> 00:17:48,651
أنتم عملتم سوية سنة.
سبع وسبعون، صحيح؟

213
00:17:48,652 --> 00:17:52,252
هو كان تي . أو .
ركل مؤخرتى كل يوم لمدة ستة شهور.

214
00:17:56,618 --> 00:17:58,579
كان قسم مختلف
فى الماضى.

215
00:17:58,704 --> 00:18:02,166
كما أسمع.

216
00:18:05,127 --> 00:18:07,587
على الذهاب.
يجب أن أكون في المحكمة.

217
00:18:07,588 --> 00:18:11,633
أعتني بنفسك، حسنا؟

218
00:18:11,758 --> 00:18:14,918
- سأراك فيما بعد، فرانك. شكراً.
- حسناً. نعم.

219
00:18:17,931 --> 00:18:23,061
حسناً، أنا ضابط تدريب ،
وبوبي ربما الضابط الثلاثون. . .

220
00:18:23,187 --> 00:18:27,941
أو الثانى و الثلاثون من الذين دربتهم

221
00:18:28,066 --> 00:18:30,484
الشرطي الشاب يحتاج أكثر من  ،
أي شئ. . .لتعلم

222
00:18:30,485 --> 00:18:34,990
كيف يثب إلى ذلك التدريب
الذى تحصل عليه، عقلياً. . .

223
00:18:35,157 --> 00:18:37,659
عندما تكون فى حالة طوارئ.

224
00:18:37,826 --> 00:18:39,703
بوبي، هل هو نظيف؟

225
00:18:39,828 --> 00:18:41,829
هو الآن.
حراسة الصباح جلبت دعاية.

226
00:18:41,830 --> 00:18:43,831
وجدت أبرتان
في المقعد الخلفى.

227
00:18:43,832 --> 00:18:46,001
أوه. هل علقت؟

228
00:18:46,084 --> 00:18:48,434
- كنت ارتدى قفازاتي .
-  الإطارات؟

229
00:18:48,504 --> 00:18:50,713
خلفت على الأقل 50 ميل من الاثار .

230
00:18:50,714 --> 00:18:52,882
- مقياس الإثنا عشر؟
- أربع دورات، .

231
00:18:52,883 --> 00:18:54,217
- خزان الوقود؟
- ممتلئ.

232
00:18:54,218 --> 00:18:56,094
القهوة؟

233
00:18:58,013 --> 00:18:59,681
سوداء.

234
00:18:59,765 --> 00:19:02,675
حافظ على هذا،
قد أتركك تأخذ غذاءا اليوم.

235
00:19:03,936 --> 00:19:05,854
تضربينى؟

236
00:19:09,733 --> 00:19:12,694
- أنا سأخرجك!
- اهدأى، من فضلك.

237
00:19:12,778 --> 00:19:16,031
هيا! أنا سأضرب مؤخرتك
الآن. دعني أذهب!

238
00:19:16,114 --> 00:19:18,914
- هذا يوم سعدك دعنا نذهب.
- اهدأى الآن.

239
00:19:20,202 --> 00:19:22,663
ريمون، كم عمرك، يارجل؟

240
00:19:23,831 --> 00:19:26,041
- ستة عشر.
- ستة عشر. هذا جيد.

241
00:19:26,083 --> 00:19:28,544
أنا لا أفهم ماذا حدث له.

242
00:19:28,669 --> 00:19:31,588
- هل يعمل مع عصابة؟
-  من يعرف؟

243
00:19:32,881 --> 00:19:36,343
لا مزيد من جوفى هول لك , ؟

244
00:19:36,468 --> 00:19:38,469
لا، أنت متورط مع الأولاد الكبار الآن.

245
00:19:38,470 --> 00:19:40,430
سوف يحبونك، ياصغير.

246
00:19:40,597 --> 00:19:44,277
ستصبح موعدا لشخص ما
فى الحفلة الراقصة الليلة , ؟

247
00:19:46,270 --> 00:19:47,520
ليس هناك أب
لمساعدتي فى هذا

248
00:19:47,521 --> 00:19:48,730
كل شئ بمفردى.

249
00:19:48,814 --> 00:19:51,816
- أعرف , سيدتى.
- أصبح رجلا الآن. كيف أواجه رجل؟

250
00:19:51,817 --> 00:19:54,902
- افهم. افهم.
- انا وحدى. افعل كل ما بوسعى.

251
00:19:54,903 --> 00:19:57,947
هذه حركة جيدة أيضاً، يارجل،
أن تنضم إلى فلورينسيا.

252
00:19:57,948 --> 00:20:00,950
، حوالي إثنان منهم
يموتان كل إسبوع هذه الأيام؟

253
00:20:00,951 --> 00:20:02,952
نيجا، لا تعرف
شيئا عني، يارجل.

254
00:20:02,953 --> 00:20:04,913
أعرف هذا.

255
00:20:04,997 --> 00:20:07,332
لقد افسدت الامر مع
أمك ثانيةً-

256
00:20:07,457 --> 00:20:09,585
العنف المنزلي
ليس نكتة.

257
00:20:10,919 --> 00:20:12,838
لستة شهور، كان لابأس به.

258
00:20:12,921 --> 00:20:14,964
يحصل على درجات جيدة،
يذهب إلى المدرسة كل يوم.

259
00:20:14,965 --> 00:20:16,674
ثم اتصلت مديرته
وأخبرتني

260
00:20:16,675 --> 00:20:18,467
بأنه لم يأت الى المدرسة
منذ شهرين.

261
00:20:18,468 --> 00:20:20,470
أولم تكن لديك فكرة عن هذا؟

262
00:20:20,637 --> 00:20:23,347
كنت أعمل. أنهض مبكراً.
أذهب للعمل. أعود متأخرة إلى البيت

263
00:20:23,348 --> 00:20:26,351
فى كم وظيفة تعملى , سيدتى؟

264
00:20:29,646 --> 00:20:31,647
- ما هى مشكلتك، يارجل؟
- نيجا جعلت الامر جيد. . .

265
00:20:31,648 --> 00:20:34,484
الآن أنت ترجع إلى الهراء

266
00:20:34,610 --> 00:20:37,070
ارجوك، يارجل!

267
00:20:40,199 --> 00:20:42,659
ريمون، دعنى أخبرك شيئا.

268
00:20:42,784 --> 00:20:45,787
هل تعرفه؟

269
00:20:45,954 --> 00:20:48,457
ألم يكن زعيم عصابتك هناك؟

270
00:20:48,624 --> 00:20:51,210
أقصد، حتى فقد عقله؟

271
00:20:51,335 --> 00:20:53,336
ألا يعجبك كتابي؟
ألق نظرة على كتابي.

272
00:20:53,337 --> 00:20:56,340
أوه، لدى رجل آخر هنا.
انظر اليه.

273
00:20:56,423 --> 00:20:59,468
. ذلك أودوج، هناك.

274
00:20:59,593 --> 00:21:02,683
اتعرفه؟ كان أودوج معى،
تماما حيث تجلس الآن.

275
00:21:02,721 --> 00:21:04,722
أتعرف، على الحصول على
صورة لك

276
00:21:04,723 --> 00:21:08,060
أترى بهذه الطريقة سيكون عندى
قبل . . . وبعد.

277
00:21:15,734 --> 00:21:18,195
الآن، لم يعجبك
كتاب الصور، ريمون؟

278
00:21:18,320 --> 00:21:20,239
أليس كذلك؟

279
00:21:21,532 --> 00:21:23,784
كيف تعتقد أنك ستنتهي؟

280
00:21:23,909 --> 00:21:27,496
كيف سينتهى أمرك، ريمون؟
مثله؟

281
00:21:30,040 --> 00:21:31,917
تحتاج للتفكير بشأن ذلك.

282
00:21:51,645 --> 00:21:54,730
هؤلاء الرجال مهوسون بالشهرة.
يسطون على البنوك في الصباح. . .

283
00:21:54,731 --> 00:21:57,734
ويشاهدون أنفسهم
فى التلفاز بعد الظهر.

284
00:22:03,240 --> 00:22:06,034
مرحباً، فرانك.

285
00:22:06,118 --> 00:22:08,704
مرحبا.

286
00:22:08,787 --> 00:22:11,080
- شهادة في قضية كورتيز؟
- من سيغطيه؟ أنت؟

287
00:22:11,081 --> 00:22:13,709
يهمك التعليق على هذا؟

288
00:22:13,792 --> 00:22:16,086
نعم، الشرطي.
أعتقد أنه مذنب.

289
00:22:16,211 --> 00:22:19,548
في الحقيقة، هناك
ثلاثة شرطيين متورطين.

290
00:22:19,673 --> 00:22:22,676
حسناً اذاً، من المؤكد أن ثلاثتهم مذنبين.

291
00:22:24,595 --> 00:22:26,929
أعني، ذلك ما سوف تقولين
على أية حال، صحيح؟

292
00:22:26,930 --> 00:22:29,558
- صحيح.
- اذاً الآن لديك مصدر.

293
00:22:30,809 --> 00:22:33,352
فى سنة 65,
كان واتس يمارس أعمال الشغب.

294
00:22:33,353 --> 00:22:36,106
ثم، فى اوائل السبعينات،
(الخانق). . .

295
00:22:36,231 --> 00:22:38,567
, و، (الملاحق الليلي)ّ

296
00:22:38,650 --> 00:22:40,736
لديك كل الناس
طيبون وخائفون.

297
00:22:40,819 --> 00:22:43,654
خائفون جداً، لا يستطيعون حتى
أن يخرجوا من بيوتهم في الليل.

298
00:22:43,655 --> 00:22:46,533
ثم، جاءت أوائل التسعينيات. . .

299
00:22:46,617 --> 00:22:48,911
هزائم الملك رودني ، , و. . .

300
00:22:48,994 --> 00:22:53,144
حسناً، في ذلك الوقت، كلنا أصبحنا
مجموعة من العنصريين، صحيح؟

301
00:22:54,666 --> 00:22:56,626
سيطول الامر لفترة
. القاضي كان عليه

302
00:22:56,627 --> 00:22:58,628
سماع حركة النسبة الثابتة
فى الجزء49.

303
00:22:58,629 --> 00:23:01,464
الام  يترجم هذا،
هل هو وقت الشاى في شاطئ الريفييرا؟

304
00:23:01,465 --> 00:23:03,425
- تقريباً.
- إلى متى برأيك؟

305
00:23:03,509 --> 00:23:06,345
- ساعاتان.
- حسناً. شكراً.

306
00:23:06,470 --> 00:23:10,307
أتعرف، نسيت أو. جي .

307
00:23:10,432 --> 00:23:13,977
- فعلا؟ حسناً، لك أن تتخيلى ذلك.

308
00:23:15,103 --> 00:23:17,314
أنا سأخبرك .

309
00:23:17,439 --> 00:23:20,692
لماذا لاتأتى الى منزلى مساءا. . .

310
00:23:20,817 --> 00:23:26,448
, و،  سأريك
حذاء برونو ماجلى، مقاس 10.5.

311
00:23:26,532 --> 00:23:30,828
لدى واحد فقط . تركت
الآخر في مكان ما في برينتوود.

312
00:23:30,953 --> 00:23:34,164
- مع السلامة، فرانك.
- الى اللقاء.

313
00:23:40,838 --> 00:23:43,298
- هاك، رئيس.
- شكرا.

314
00:23:46,844 --> 00:23:50,097
- ادفعى لاحقا.
- أنت ستضعنا فى مأزق، هنري.

315
00:23:50,180 --> 00:23:52,181
أترى ذلك الولد
في السيارة هناك؟

316
00:23:52,182 --> 00:23:54,977
هو من في مأزق، وليس نحن.

317
00:23:55,060 --> 00:23:57,436
أحياناً عليك أن تفعلى ما بوسعك
للوصول الى شخص ما.

318
00:23:57,437 --> 00:23:59,605
هذه شهامة جداً،
هنري، لكن باستعراض

319
00:23:59,606 --> 00:24:01,733
صور مشاهد الجريمة
لقضية حية.

320
00:24:01,859 --> 00:24:03,860
- ولعب دور الواعظ -
أتعرف ماذا؟

321
00:24:03,861 --> 00:24:05,403
فقط لأنك لا
تدافعى عن معتقداتك الخاصة

322
00:24:05,404 --> 00:24:06,988
، لا يعنى اننى لا ادافع عن معتقداتى

323
00:24:06,989 --> 00:24:10,951
يا، أنت لا تعرف ما هى
معتقداتي، هنري.

324
00:24:11,076 --> 00:24:13,245
كل ما أقول هو انك هذه الأيام

325
00:24:13,287 --> 00:24:15,538
تنظر إلى المشتبه به
بطريقة خاطئة. . .

326
00:24:15,539 --> 00:24:17,749
وتتم مقاضاة القسم

327
00:24:17,875 --> 00:24:21,025
ونصبح فى وضع سئ
قبل الجلسة التجريبية. حسناً؟

328
00:24:33,557 --> 00:24:35,434
استدر.

329
00:24:35,559 --> 00:24:38,979
إستدر بحيث يمكننى فك قيودك.

330
00:24:49,156 --> 00:24:51,074
هل أنت جائع؟

331
00:24:54,745 --> 00:24:56,788
جلبت لك بعض الطعام.

332
00:25:28,820 --> 00:25:31,114
ها نحن.

333
00:25:52,302 --> 00:25:54,596
- أين يذهب؟
- ذلك ليس رجلنا.

334
00:25:54,721 --> 00:25:56,223
اللعنة!

335
00:25:58,225 --> 00:26:02,187
اللعنة، يارجل.

336
00:26:04,064 --> 00:26:06,858
- هل يمكنكم الاستعداد يارجال؟ وأنت، لا تنسي يوم الجمعة.
- نعم.

337
00:26:06,859 --> 00:26:09,611
- دورك لشراء البيتزا, ؟
- ذلك صحيح.

338
00:26:09,736 --> 00:26:11,988
- لويس، هل بالإمكان أن تفتحه من أجلى؟
- نعم يا سيدي. سأعمل ذلك.

339
00:26:11,989 --> 00:26:13,990
- اسمع.
- شكراً. ما الخطب مع باجستورم؟

340
00:26:13,991 --> 00:26:17,119
- هو على مكتبك.
- حسنا. عظيم.

341
00:26:17,244 --> 00:26:19,163
جودي.

342
00:26:26,920 --> 00:26:30,883
صباح الخير.
كيف حال الجميع اليوم؟

343
00:26:31,008 --> 00:26:35,846
تغيير فى الخطط.
نحن سنقوم بالمصرف.

344
00:26:37,848 --> 00:26:42,477
- حسنا. أنا معك. دعنا نقوم بالمصرف.

345
00:26:49,818 --> 00:26:51,698
- مرحباً.
- مرحباً، حبيبتى.

346
00:26:51,820 --> 00:26:54,865
- هل استطعت النوم من جديد؟

347
00:26:54,990 --> 00:26:57,700
- لا، لم أستطع
- لا، لا يعمل، أليس كذلك؟

348
00:26:57,701 --> 00:27:00,496
حسنا، هل أنت ,
ذاهب الى  مكان خاص؟

349
00:27:00,579 --> 00:27:04,541
- إلى مكتب البريد.
- جيد أن اسمع ذلك.

350
00:27:04,625 --> 00:27:07,628
هل ستتأخر الليلة؟

351
00:27:07,753 --> 00:27:09,733
أعتقد أنى سأتصل مبكرا اليوم.

352
00:27:09,755 --> 00:27:12,424
عظيم. حسنا.
سأتحدث معك لاحقاً، حبيبى.

353
00:27:12,549 --> 00:27:15,010
- أحبك، حبيبتى.
- وأنا أحبك أيضاً.

354
00:27:15,135 --> 00:27:17,054
عندما تكون شرطيا. . .

355
00:27:17,137 --> 00:27:20,849
يجب أن تتخذ
قرارات فى أقل من لحظة.

356
00:27:20,974 --> 00:27:23,184
أحياناً تكون مسألة حياة أو موت.

357
00:27:25,646 --> 00:27:28,315
ثم، أى شخص آخر --
رئيسك. . .

358
00:27:28,398 --> 00:27:30,328
ولجنة الشرطة
وكل الصحفيين -

359
00:27:30,400 --> 00:27:35,864
حسناً،عليهم  أخذ كل الوقت
في العالم , . . .

360
00:27:35,948 --> 00:27:39,868
لتكوين رأى حول ما فعلت
وكيف فعلته.

361
00:27:39,993 --> 00:27:44,706
كأنك تحت المحاكمة كل يوم.

362
00:27:46,542 --> 00:27:51,004
وعاجلاً أم آجلاً، أعني،
كم من هذا الهراء يمكنك تحمله؟

363
00:27:51,129 --> 00:27:52,713
تستيقظ ذات صباح
وتقول، '' انتهى الأمر

364
00:27:52,714 --> 00:27:54,634
أريد تحويل أوراقى.  ''

365
00:28:21,910 --> 00:28:24,620
الجميع حصل على سيارة إس. يو. فى..
انها سيارات جميلة.

366
00:28:24,621 --> 00:28:26,891
نعم، وهم جميلة فى القيادة أيضاً.

367
00:28:39,136 --> 00:28:40,762
اللعنة!

368
00:28:43,182 --> 00:28:45,517
- اللعنة. تشبث.
- 211.

369
00:28:57,446 --> 00:29:00,407
- فلينبطح الجميع!

370
00:29:03,035 --> 00:29:05,454
على الأرض!

371
00:29:16,465 --> 00:29:18,425
رؤوسكم لأسفل!

372
00:29:24,264 --> 00:29:27,643
تحرك وسوف تموت!
لا تنظر إلى وجهي!

373
00:29:27,726 --> 00:29:31,980
1 5-A-39،
لدينا 211 محتمل  فى تقدم.

374
00:29:32,064 --> 00:29:35,744
ّ- 6600 لورل كانيون. مصرف أمريكا.
- هيا! إذهب! إذهب!

375
00:29:35,817 --> 00:29:39,696
عدة مشتبهين مسلحين  بأي كي -47 .

376
00:29:39,822 --> 00:29:41,865
الضباط  يطلبون المساعدة

377
00:29:41,990 --> 00:29:44,827
ّ- 211 دعنا نخلى هذا الشارع.
- حسنا!

378
00:29:44,952 --> 00:29:47,204
أنا سأتولى الجانب الآخر. !

379
00:29:50,123 --> 00:29:52,251
كل الوحدات، 211 في تقدم

380
00:29:52,292 --> 00:29:54,502
ّ. 6600 لورل كانيون
.  أطلقت النيران

381
00:29:54,503 --> 00:29:56,593
آدم التاسع 37، نحن في الطريق.

382
00:29:56,713 --> 00:30:00,467
اتركني أخرج هنا،يا رجل. هذا رائع.

383
00:30:00,551 --> 00:30:02,635
المشتبه بهم يمكن وصفهم بأنهم
ذكور ضخام يرتدون

384
00:30:02,636 --> 00:30:04,762
واقى الرصاص ويحملون
اسلحة آلية.

385
00:30:04,763 --> 00:30:06,765
أكرر، أطلقت طلقات متعددة .

386
00:30:06,890 --> 00:30:09,142
أنا في الطريق.

387
00:30:09,226 --> 00:30:11,227
ذلك اليوم، أنا كنت مستعد لقول، '' هذا يكفى''ّ

388
00:30:11,228 --> 00:30:14,648
وبعد ذلك. . . حصلت على النداء.

389
00:30:18,026 --> 00:30:20,195
ليس شيئاً يمكنك أن تتجاهله

390
00:30:27,161 --> 00:30:29,204
- ابق منبطحا!

391
00:30:29,329 --> 00:30:34,501
إنتباه، الى كل وحدات فالي.
يحتاج ضابط الى المساعدة، 6600 لورل كانيون.

392
00:30:36,962 --> 00:30:40,089
'' ضابط يحتاج مساعدةً ''
هو النداء الأكثر أهميةً الذي يمكنك سماعه.

393
00:30:40,090 --> 00:30:43,259
ذلك يعني أن هناك شخص ما قد سقط،
، وهو في مأزق.

394
00:30:43,260 --> 00:30:45,304
سأضع النداء
هناك، وأي واحد

395
00:30:45,345 --> 00:30:47,389
في المنطقة، يأتى الى هنا.

396
00:30:47,472 --> 00:30:50,641
الطريقة التى كبرت عليها،
هى أن شرطة لوس انجلوس عائلتى.

397
00:30:50,642 --> 00:30:52,852
أبي كان ,
شرطيا  لمدة 31 سنة .

398
00:30:52,895 --> 00:30:55,230
، أمي ماتت
عندما كنت صغيرا جداً.

399
00:30:55,355 --> 00:30:58,608
ولذا هؤلاء الرجال كانوا الناس
الذين اعرفهم. جاؤوا إلى البيت.

400
00:30:58,609 --> 00:31:02,946
كنا نخرج للتنزه سويا. , وكانوا عائلتي.

401
00:31:03,071 --> 00:31:05,281
يأتيك النداء
'' ضابط يحتاج مساعدةً '' . . .

402
00:31:05,282 --> 00:31:08,534
هذا يعني أن عائلتك تحتاج المساعدة ،
حياتهم في خطر.

403
00:31:08,535 --> 00:31:10,454
عليك أن تصل إلى هناك.

404
00:31:10,537 --> 00:31:13,706
لدينا 211 فى تقدم،
شمال هوليود. ضباط يحتاجون إلى المساعدة

405
00:31:13,707 --> 00:31:15,667
هيا. دعنا نذهب. !

406
00:31:15,792 --> 00:31:18,642
حمل 223 . إترك ام بى5
لسنا بحاجةٍ إليهم

407
00:31:36,230 --> 00:31:38,524
تحرك وستموت.

408
00:31:47,449 --> 00:31:51,286
قمت برحلتان الى فيتنام،
وهناك شيئان لا يمكن نسيانهما.

409
00:31:51,370 --> 00:31:56,625
عدد الأيام هناك وصوت رشاش
أي كي -47. المصنوع فى الصين

410
00:31:56,708 --> 00:32:00,003
الآن هذان الرجلان
كانا يحزمان أي كي . . .

411
00:32:00,003 --> 00:32:03,924
وأنا كان لدى المسدس عيار تسعة ملليمتر  .

412
00:32:04,007 --> 00:32:08,178
أنا كنت في المكان الخاطئ
بالسلاح الخاطئ.

413
00:32:11,974 --> 00:32:15,727
15أي -39، أريد وحدة
على الجانب الشمالي.

414
00:32:15,853 --> 00:32:19,773
ووحدة على الجانب الجنوبي.
وحدة حول المؤخرة إذا أمكن.

415
00:32:23,485 --> 00:32:25,237
أسرع!

416
00:32:30,826 --> 00:32:33,662
أنت! الخزانة!
إفتح الخزانة!

417
00:32:33,787 --> 00:32:36,415
- ماذا؟ ماذا؟
- الخزانة!

418
00:32:36,540 --> 00:32:39,417
- أحتاج مجموعة ثانية من المفاتيح.
- من لديه هذه المجموعة؟

419
00:32:39,418 --> 00:32:42,880
- راندى. هناك. راندى؟ راندى!
- راندى!

420
00:32:46,884 --> 00:32:49,428
- المفتاح معى
- أسرع ايها الوغد.

421
00:32:55,017 --> 00:32:57,518
- أسرع. !
- حسناً. دعنا لا نآذي احدا.

422
00:32:57,519 --> 00:33:00,188
- حصلت على المفتاح هنا.
- أعطه. أعطه. اخرس!

423
00:33:00,189 --> 00:33:02,357
على الأرض!
انبطح!

424
00:33:02,482 --> 00:33:04,693
أسفل!

425
00:33:07,738 --> 00:33:10,407
انبطح!

426
00:33:21,585 --> 00:33:23,170
هناك شيء يجرى بالخارج

427
00:33:23,212 --> 00:33:24,921
هنا. أنا لا أعرف ما هو.

428
00:33:24,922 --> 00:33:26,924
نطير على شمال هوليود الآن،

429
00:33:26,965 --> 00:33:29,050
حيث هناك عدة وحدات
من شرطة لوس انجلوس. . .

430
00:33:29,051 --> 00:33:32,971
تحيط بما يبدو أنه مبنى
مصرف أمريكا.

431
00:33:33,096 --> 00:33:36,016
آدم واحد11 ، نحن فى الموقع.

432
00:33:51,114 --> 00:33:53,200
أين قائد المراقبة؟

433
00:34:02,626 --> 00:34:04,503
منذ متى وهم في الداخل؟

434
00:34:04,628 --> 00:34:07,297
حوالي ست دقائق.

435
00:34:07,422 --> 00:34:10,926
هنا 15 ال 10
الى كل الوحدات، ابتعد عن الهواء.

436
00:34:11,051 --> 00:34:14,847
أكرر، ابتعد عن الهواء
مالم  تكن لديك حالة طوارئ .

437
00:34:14,972 --> 00:34:16,973
هل يعرفون اننا هنا في الخارج؟

438
00:34:16,974 --> 00:34:19,183
أنا اتصل بمكتب مدير المصرف
. لا مجيب.

439
00:34:19,184 --> 00:34:22,284
أعتقد أنى أعرف هؤلاء الرجال.
سيخرجون بصعوبة.

440
00:34:24,898 --> 00:34:28,360
أريد إحتواءاً على مؤخرة
هذا المبنى الآن.

441
00:34:34,158 --> 00:34:36,742
- نحتاج وقف المرور فى اركوود و كيتريدج.
- لك هذا.

442
00:34:36,743 --> 00:34:39,537
لا مدنيين يدخلوا.
ولا مشتبه بهم يخرجوا.

443
00:34:39,538 --> 00:34:41,832
لماذا لا تأخذ الجانب الجنوبي؟

444
00:34:41,957 --> 00:34:44,417
- حسناً، تحرك.
- كل الطرق إلى كيتريدج.

445
00:34:44,418 --> 00:34:47,337
حسنا.
خذ وحدةً أخرى.

446
00:34:47,462 --> 00:34:50,006
- ريمون، سأتركك تذهب بشرط واحد.
- هل أنت مجنون؟

447
00:34:50,007 --> 00:34:52,977
سمعت الراديو.
هناك لصوص في كل مكان،يارجل.

448
00:34:54,553 --> 00:34:59,016
- هذا الشرط أن تبقى في المدرسة.
- حسنا. دعني أذهب، يارجل.

449
00:34:59,141 --> 00:35:02,768
إنتظر لحظة. أرى بأن لديك
الصليب وصورة المسيح المصلوب هنا، صحيح؟

450
00:35:02,769 --> 00:35:05,397
نعم؟

451
00:35:05,522 --> 00:35:08,233
حسناً. خذ هذا.

452
00:35:08,358 --> 00:35:10,628
أنت ستحتاجه أكثر مني.
هيا، خذه.

453
00:35:10,694 --> 00:35:12,737
الانجيل ، يارجل؟
ماذا يفترض أن أعمل به؟

454
00:35:12,738 --> 00:35:15,240
- أريدك أن تقرأه.
- أي جزء؟

455
00:35:15,365 --> 00:35:17,534
أى جزء يتحدث اليك.

456
00:35:17,659 --> 00:35:18,951
ريمون، اسمع.
قبل أن تفكر

457
00:35:18,952 --> 00:35:20,286
بضرب امك ثانيةً. . .

458
00:35:20,287 --> 00:35:22,288
لدى رقم هاتفها، ولديها رقم هاتفى.

459
00:35:22,289 --> 00:35:25,501
سأعود مرة اخرى.

460
00:35:25,626 --> 00:35:27,836
لا تنتهي في كتاب صوري،
ياأخى.

461
00:35:28,921 --> 00:35:32,174
هيا. إذهب.

462
00:35:41,058 --> 00:35:42,976
تركته يذهب؟

463
00:35:54,404 --> 00:35:57,157
تحرك للداخل.

464
00:35:57,241 --> 00:35:59,618
أنا الذى اتصلت بـ911

465
00:35:59,743 --> 00:36:02,204
هذين الرجلين تسللا و..-

466
00:36:02,287 --> 00:36:04,455
سيدتى، كلنا نعمل على الامر.
نعرف. عليك للرجوع للوراء.

467
00:36:04,456 --> 00:36:07,566
- رأيتهم يدخلون المصرف.
- عليك للرجوع للوراء.

468
00:36:07,751 --> 00:36:10,754
الـ101 المتجه جنوباً
بدء بالدعم في170.

469
00:36:10,879 --> 00:36:13,757
ّ405 امن لكن بطيئ
في كلتا الإتجاهاين.

470
00:36:13,924 --> 00:36:16,510
مكتب المهام،
هنا سكاى فوكس.

471
00:36:16,635 --> 00:36:18,427
أطير على شمال هوليود
الآن، و

472
00:36:18,428 --> 00:36:20,168
شئ ما يحدث
هنا، يارجال.

473
00:36:20,264 --> 00:36:23,559
- أتحدث عن--
انهم يحيطون بمصرف أمريكا.

474
00:36:23,684 --> 00:36:27,603
- لسنا متأكدين ماذا يجري، لكنه كبير جداً.
- على أن أتصل بك ثانيةً

475
00:36:27,604 --> 00:36:29,897
العديد من وحدات الشرطة
استجابت للنداء '' اطلاق النيران"ّ

476
00:36:29,898 --> 00:36:32,109
ماذا تريدني أن أفعل؟

477
00:36:35,654 --> 00:36:38,740
بيل. بيل!

478
00:36:38,824 --> 00:36:41,784
لدينا تسجيل حى. سرقة المصرف
مستمرة. شمال هوليود.

479
00:36:41,785 --> 00:36:44,412
- أعتقد نحن يجب أن نقطع الارسال.
- هل تحركت الشرطة؟

480
00:36:44,413 --> 00:36:47,457
عدة وحدات. الطلقات
أطلقت بالفعل في المصرف.

481
00:36:47,624 --> 00:36:49,709
حسنا، لنفعلها. إذهب للبث المباشر.

482
00:36:49,710 --> 00:36:54,131
حسنا، فليستعد الجميع.
في ثلاثة، إثنان، واحد.

483
00:36:54,214 --> 00:36:55,715
نقاطع هذا البرنامج من اجل

484
00:36:55,716 --> 00:36:57,516
تقرير خاص من شمال هوليود.

485
00:37:14,234 --> 00:37:16,527
أعطت القوة هنا فى الخارج ،
عليهم الاستسلام.

486
00:37:16,528 --> 00:37:19,406
أيها القائد؟
مرحباً؟

487
00:37:19,490 --> 00:37:22,410
- مرحباً؟ أيها السادة ، أحتاج الى خط ارضى.

488
00:37:24,620 --> 00:37:26,746
- أنت لن تعمل ذلك، صحيح؟
- اخرس!

489
00:37:26,747 --> 00:37:29,750
ليس صناديق الإيداع .
افتح هذا.

490
00:37:31,835 --> 00:37:34,129
- حسنا!
- املأ هذه!

491
00:37:39,510 --> 00:37:41,678
أنت، انبطح. !

492
00:37:46,308 --> 00:37:47,935
اسرع. !

493
00:37:49,102 --> 00:37:51,480
قلت، '' انبطح. ! ''ّ

494
00:37:54,525 --> 00:37:56,985
أسرع! أسرع! أسرع!

495
00:37:58,904 --> 00:38:01,406
أيها المساعد، هنا.

496
00:38:01,532 --> 00:38:04,284
-هل تريد  سائق؟
- شرطة لوس انجلوس.

497
00:38:04,368 --> 00:38:07,037
لدينا حادثة كبيرة
تحدث فى الشارع.

498
00:38:07,162 --> 00:38:09,456
نحتاج مخزنك
وهواتفك.

499
00:38:09,540 --> 00:38:11,458
نعم يا سيدي.

500
00:38:12,876 --> 00:38:15,796
فرانك، أحتاجك لتوسيع
تلك الحافة الآن.

501
00:38:15,879 --> 00:38:18,924
دعونا نجلس على هذه المناضد هنا.

502
00:38:19,049 --> 00:38:21,009
أسفل!

503
00:38:22,094 --> 00:38:24,388
اسرع!

504
00:38:27,891 --> 00:38:30,394
لا تنظر الي!

505
00:38:30,477 --> 00:38:33,104
إن الرجال المسلحين
ما زالوا في المصرف على ما يبدو .

506
00:38:33,105 --> 00:38:35,982
ولا نعرف كم عدد الناس
في المصرف في هذا الوقت.

507
00:38:35,983 --> 00:38:40,013
جيم، كيلي، سنعود إليكم
حالما يكون لدينا تفاصيل أكثر .

508
00:38:40,779 --> 00:38:42,698
بين طريق شيرمان واوكسنارد.

509
00:38:42,781 --> 00:38:45,576
أريد منع المرور شرقا وغربا

510
00:38:49,621 --> 00:38:52,249
- الطائرة10 كيف تبدو حافتنا ؟
- هيا.

511
00:38:52,374 --> 00:38:56,253
نعم، لدينا أربع وحدات
يبدو مثل -

512
00:39:09,266 --> 00:39:13,020
أين البقية؟
أين البقية؟

513
00:39:13,103 --> 00:39:15,438
هذا كل ما لدينا.
نحن ننتظر توزيع الصباح

514
00:39:15,439 --> 00:39:17,232
هل تكذب على؟

515
00:39:17,357 --> 00:39:18,983
لا، لا. خفضوا كمية المال

516
00:39:18,984 --> 00:39:21,777
التى نحتفظ بها بسبب
عمليات السطو الأخيرة.

517
00:39:21,778 --> 00:39:23,989
لا تطلق النار على، يارجل.

518
00:39:24,114 --> 00:39:27,242
نحن ذاهبون إلى ماكينات الصرف.
هيا بنا!

519
00:39:27,367 --> 00:39:29,369
حسنا.

520
00:39:31,663 --> 00:39:34,416
- بسرعة! حسنا، ابق منخفضا.
- حسنا.

521
00:39:39,713 --> 00:39:44,134
الجميع، في القاعة.
إنهضوا! تحركوا!

522
00:39:44,259 --> 00:39:47,054
- افتحها!
- لا أستطيع. انظر؟

523
00:39:49,208 --> 00:39:50,598
- الموظفون ليس لهم صلاحية
لألات الصرف-

524
00:39:50,599 --> 00:39:52,476
ماذا يعني هذا بحق الجحيم ؟

525
00:39:52,601 --> 00:39:55,991
لقد غيروا السياسة.
فقط النقل المسلح يمكنه فتحها.

526
00:39:58,148 --> 00:40:00,234
اللعنة!

527
00:40:04,655 --> 00:40:06,907
هل سنجلس هنا وحسب؟

528
00:40:06,990 --> 00:40:10,368
نحن لا نستطيع خوض المعركة. نحتاج أن نكون
فى موقع مناسب .

529
00:40:10,369 --> 00:40:15,040
نحن نستعجلهم الآن، هناك مدنيون
في الخلفية، شخص ما يتأذى.

530
00:40:15,165 --> 00:40:18,752
الأعداد متداخلة. لا
نعرف من ما زال داخل المصرف.

531
00:40:18,836 --> 00:40:21,797
أناس فى الداخل،
سواء قتلوا أم لا.

532
00:40:21,880 --> 00:40:23,841
نحن لا نعرف. وحسب

533
00:40:26,927 --> 00:40:29,888
إضرب الطابق! اخرسوا!

534
00:40:30,013 --> 00:40:32,307
لا تنظر إلى وجهي!

535
00:40:35,811 --> 00:40:37,911
ماذا يستدعى هذه المدة الطويلة؟

536
00:40:45,696 --> 00:40:49,575
ثمان دقائق. الوقت يضيع
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

537
00:40:49,700 --> 00:40:51,620
نحن نحرق الوقت.
ماذا تفعل؟

538
00:40:51,702 --> 00:40:54,120
هذا الوغد يقول
انه لا يستطيع فتحهم.

539
00:40:54,121 --> 00:40:56,290
إفتحه، ايها الوغد!

540
00:40:56,373 --> 00:40:58,303
- لا أستطيع.
- بلى، تستطيع!

541
00:40:58,375 --> 00:41:00,377
- أنا لا أستطيع!
- افتحها!

542
00:41:05,215 --> 00:41:08,075
- نسمع المزيد من الطلقات أطلقت فى الداخل.

543
00:41:20,439 --> 00:41:23,358
كيف نفتح هذا الشيء الغبي؟

544
00:41:23,525 --> 00:41:25,903
ليس عندي المجموعة.

545
00:41:26,028 --> 00:41:29,239
غبي. هيا!

546
00:41:29,364 --> 00:41:32,159
- تحرك! إذهب!
- سنتحرك للخارج. !

547
00:41:32,242 --> 00:41:34,912
حسنا. ماذا ستفعل الآن؟

548
00:41:35,037 --> 00:41:36,914
في الخزانة.

549
00:41:38,457 --> 00:41:41,542
هؤلاء الرجال ما كانوا يلعبون .
الأقنعة السوداء، العيون.

550
00:41:41,543 --> 00:41:43,587
ذلك الرجل نظر الى، أتعرف

551
00:41:43,629 --> 00:41:45,631
انا لن أنسى تلك النظرة.

552
00:41:45,756 --> 00:41:47,256
كانت مخيفة، أتعرف.
لم أعتقد

553
00:41:47,257 --> 00:41:48,841
أنى كنت سأخرج من
هناك، حقاً.

554
00:41:48,842 --> 00:41:51,762
إعتقدت - إعتقدت
ستصبح، تعرف. . .

555
00:41:51,929 --> 00:41:54,181
رؤية احد اللاتينين ميت هنا.

556
00:41:54,264 --> 00:41:56,183
تعرف.

557
00:41:58,894 --> 00:42:01,188
انبطح!

558
00:42:01,271 --> 00:42:03,732
انبطحوا جميعا.

559
00:42:03,815 --> 00:42:05,776
لاري، حصلنا على المال.

560
00:42:07,152 --> 00:42:09,112
من هناك؟

561
00:42:09,238 --> 00:42:11,114
الشرطة.

562
00:42:11,240 --> 00:42:14,243
- أنا لا أعرف ما هو.

563
00:42:19,206 --> 00:42:21,291
تراجعوا!

564
00:42:22,876 --> 00:42:26,839
- مايك، احصل على لقطة للمصرف. هيا. دعنا نذهب.
- حسنا.

565
00:42:26,964 --> 00:42:28,882
إبدأ هنا.
هذا عظيم.

566
00:42:28,966 --> 00:42:30,884
هنا.

567
00:42:43,230 --> 00:42:46,108
انعطف هيا .انعطف

568
00:42:46,233 --> 00:42:49,485
- بعض عوائق الطريق.
لا تستطيع العبور من هذا الطريق. عليك أن تجد طريقا آخر.

569
00:42:49,486 --> 00:42:51,779
لدى إجتماع مهم
في الإستوديو بعد 10 دقائق.

570
00:42:51,780 --> 00:42:53,156
إجتماعك سيكون مع القاضي

571
00:42:53,157 --> 00:42:54,449
إذا لم تستمع الى

572
00:42:54,533 --> 00:42:57,660
- تراجع للخلف وتحرك الآن!
- أنتم دائماً  تمنعون -

573
00:42:57,661 --> 00:43:00,246
لا تستطيع العبور من هذا الطريق، سيدى
عليك العودة.

574
00:43:00,247 --> 00:43:03,458
- والزم اليسار. هيا. تراجع للخارج الآن.

575
00:43:03,542 --> 00:43:06,335
تقول لى بأن أتحرك.
أنا لا أستطيع تصديق هذا.

576
00:43:06,336 --> 00:43:08,963
نحن لا نستطيع التأكيد في هذا
الوقت كم عدد الرجال المسلحين.

577
00:43:08,964 --> 00:43:09,589
نحن نراقب الوضع.

578
00:43:09,590 --> 00:43:10,174
نحن نراقب الوضع.

579
00:43:10,174 --> 00:43:11,592
سنبقى فوق قدر المستطاع.

580
00:43:11,633 --> 00:43:13,263
سنبقى فوق قدر المستطاع.

581
00:43:15,387 --> 00:43:18,140
شرطة لوس انجلوس ! أرم سلاحك. !

582
00:43:18,265 --> 00:43:22,769
أكرر، أرم سلاحك. !

583
00:43:25,105 --> 00:43:27,566
يمكننى أن أرى رجلان مسلحان يغادران-

584
00:43:33,989 --> 00:43:37,639
-إطلاق النار. ! إطلاق النار. !
- انبطحوا. ! انبطحوا. !

585
00:43:42,122 --> 00:43:45,417
إطلاق النار. !

586
00:43:45,542 --> 00:43:48,045
إطلاق النار. !

587
00:44:18,325 --> 00:44:20,035
سقط احد المدنيبن!

588
00:44:31,213 --> 00:44:35,092
وحدات  آر. أي . .تستجيب
- إطلاق النار على المئات .

589
00:44:38,095 --> 00:44:41,098
15إل10، المشتبه بهم
يغادرون المصرف.

590
00:44:41,181 --> 00:44:43,801
يرتدون واقى الرصاص
ومعهم أي كي -47 .

591
00:44:43,851 --> 00:44:45,727
أكرر، لديهم واقى الرصاص.

592
00:44:45,853 --> 00:44:48,730
أي واحد يمكن التصويب على راسه، فليفعل.

593
00:44:48,814 --> 00:44:50,898
يارفاق، نحن ننظر
الى عدة مشتبهين ،

594
00:44:50,899 --> 00:44:53,009
البنادق الهجومية
وواقى الرصاص.

595
00:44:53,068 --> 00:44:57,489
لا تنشروا ام بى5 . اتركوها فى
الصندوق. نحن سنأخذ 223 فقط.

596
00:45:01,827 --> 00:45:03,745
أضربهم ..لكنهم لا يسقطوا!

597
00:45:03,829 --> 00:45:07,040
-  طلقات فى الرأس.
- صوب إلى الرأس.

598
00:45:07,166 --> 00:45:08,917
صوب للأعلى. !

599
00:45:26,768 --> 00:45:29,146
امسكه. ! هنا. ! احمينى. !

600
00:46:11,230 --> 00:46:13,106
هؤلاء الرجال فقدوا صوابهم.

601
00:46:13,148 --> 00:46:15,188
فهم يطلقون مئات الرصاصات وحسب

602
00:46:29,873 --> 00:46:32,417
- تشبث ياشريك.

603
00:46:49,268 --> 00:46:52,395
جيم وكيلي، انا هنا ما زلت على قيد الحياة
فى لوريل كانيون شمال هوليود. . .

604
00:46:52,396 --> 00:46:55,357
حيث عملية سطو على مصرف
مستمرة حاليا.

605
00:46:55,440 --> 00:46:57,483
ما تسمعون ورائى
ليس منبعثا من

606
00:46:57,484 --> 00:46:59,569
مجموعة أفلام سينمائية. انه
إطلاق نار حقيقى.

607
00:46:59,570 --> 00:47:02,071
إن التفاصيل تاتى في بطء،
لكن عندما وصلنا -

608
00:47:02,072 --> 00:47:04,699
- موقع شمال هوليود -
-. . . مصرف في شمال هوليود -

609
00:47:04,700 --> 00:47:06,577
ضباط شرطة لوس انجلوس -

610
00:47:06,702 --> 00:47:08,870
مرةً أخرى، نحن
في زوبعة نارية من الرصاص.

611
00:47:08,871 --> 00:47:11,581
إن الرجال المسلحين يضربون الآن
في أي شئ وكل شيء.

612
00:47:11,582 --> 00:47:16,003
ضباط من كل شرطة لوس انجلوس طولبوا بالرد
ويحاولون أن -

613
00:47:16,128 --> 00:47:18,713
كونك زوجة شرطي،
تتعلمى ذلك كل يوم. . .

614
00:47:18,714 --> 00:47:21,299
أي يوم، يمكن أن يكون اليوم
الذى لا يرجع فيه الى البيت.

615
00:47:21,300 --> 00:47:25,262
لذا، يمكنك أما أن
تصابى بالجنون. . .

616
00:47:25,387 --> 00:47:29,224
أو أن تفعلى كما فعلت،
وهو,  التكذيب.

617
00:47:32,394 --> 00:47:34,687
أعني، كما تعرفى
تلك الامور السيئة تحدث. . .

618
00:47:34,688 --> 00:47:37,483
لكنك فقط تعتقدى , . . .

619
00:47:37,608 --> 00:47:41,820
'' ليس رجلي.
انه جيد جداً. انه ذكي جداً. ''

620
00:47:43,280 --> 00:47:45,406
، معظم الأيام، نجحت تلك الطريقة معى.

621
00:47:45,407 --> 00:47:49,286
لكن ، ذلك اليوم، لم تنجح.

622
00:48:10,641 --> 00:48:12,351
احمنى. !

623
00:48:32,496 --> 00:48:35,296
أصيب ضابط كان يحاول مساعدة
أحد المدنيين

624
00:48:35,374 --> 00:48:39,252
لقد سقط. أنا لا أستطيع القول من هنا
ما إذا كان يتحرك أو لا.

625
00:48:39,253 --> 00:48:41,922
لكنه يبدو أنه مصاب إصابة خطيرة.

626
00:48:42,005 --> 00:48:45,445
وحدات الإنقاذ
غير قادرة على الوصول إلى أيا منهم.

627
00:49:06,488 --> 00:49:09,116
كل الوحدات
إلى  لوريل كانيون-

628
00:49:23,547 --> 00:49:27,676
- فرانك. الحمد لله.

629
00:49:27,801 --> 00:49:30,804
- اذا، أين أنت؟
- لاتقلقى . أنا بخير.

630
00:49:30,929 --> 00:49:32,930
أحزر بأنك تشاهدى التلفاز، صحيح؟

631
00:49:32,931 --> 00:49:37,186
أوه، نعم. انه على كل القنوات.
يقولون أن هناك ضباط اصيبوا.

632
00:49:37,269 --> 00:49:39,937
باتي، انظرى. لست قريبا حتى من
الاحداث. أنا بخير.

633
00:49:39,938 --> 00:49:41,939
كل شيء على ما يرام
أنا بخير.

634
00:49:41,940 --> 00:49:43,941
- أنا لا أريدك أن تقلقى بشأنى.
- لست قلقة.

635
00:49:43,942 --> 00:49:48,697
لا أحد يقلق، حسنا؟ أنا فقط -
أنا فقط أريدك أن تكون حذرا، حسنا؟

636
00:49:48,780 --> 00:49:52,701
كل شيء سيكون على ما يرام.
سأراك لاحقا. على الذهاب.

637
00:49:52,784 --> 00:49:55,828
- مع السلامة.
...فى هذا جزء من فالي أن تبقى حيث هم.

638
00:49:55,829 --> 00:49:58,206
أنا لا أعرف إذا ما كان بامكانكم رؤية هذا،
لكن سيارات الشرطة. . .

639
00:49:58,207 --> 00:50:00,209
تمزقت إرباً بالرصاص.

640
00:50:00,375 --> 00:50:02,753
الرصاص يذهب تماما خلال السيارات.

641
00:50:02,878 --> 00:50:05,668
على الأقل ضابط واحد
أصيب في هذا الوقت.

642
00:50:33,450 --> 00:50:37,579
هنري. هنري!

643
00:50:40,874 --> 00:50:43,585
نيكول. أريدك أن
تصنعى لى معروفا.

644
00:50:43,669 --> 00:50:46,337
لك ماتريد، هنري.
أيا كان ما تريد، يارفيقى.

645
00:50:46,338 --> 00:50:49,174
لم لا تذهبى وتصلي من أجلي.

646
00:50:49,299 --> 00:50:51,510
فعلت ذلك بالفعل.

647
00:50:51,635 --> 00:50:53,428
اذن أعرف أنى سأكون بخير.

648
00:50:53,512 --> 00:50:55,764
الـ170 حقاً
بدء الدعم

649
00:50:55,806 --> 00:50:58,140
حيث أغلقت شرطة لوس انجلوس المخارج. . .

650
00:50:58,141 --> 00:51:01,937
عند بوربانك وفيكتورى من الـ170.

651
00:51:02,104 --> 00:51:04,022
أوه، يا للفوضى.

652
00:51:06,483 --> 00:51:10,983
عمليات القيادة، هنا43 ديفيد.
أحتاج شخص ما على المسار الاول فورا.

653
00:51:15,951 --> 00:51:18,536
- دوني، ما هو موقعك.؟
- فرانك، حوالى 10 دقائق للخروج.

654
00:51:18,537 --> 00:51:21,039
سأحتاج شخص ما
ليخرجنى من هنا.

655
00:51:21,081 --> 00:51:23,584
هذا المنحدر مثل
موقف السيارات.

656
00:51:23,667 --> 00:51:26,628
علم. عدة مشتبهين،
واقى رصاص، أي كي.

657
00:51:26,712 --> 00:51:28,630
يبدون أنهم رجالنا، دوني.

658
00:51:41,894 --> 00:51:44,313
نحن مدربون لذا نحن مستعدون.

659
00:51:44,396 --> 00:51:45,688
كل ما نفعله يكون اوتوماتيكيا.

660
00:51:45,689 --> 00:51:47,064
ليس علينا أن نفكر فيه.

661
00:51:47,065 --> 00:51:49,525
انها طبيعة ثانية.
يأتى بالغريزة وحسب.

662
00:51:49,526 --> 00:51:51,694
لا، لا أعتقد أن لديهم
أي نية للاستسلام

663
00:51:51,695 --> 00:51:53,822
فقد رأووا قواتنا.

664
00:52:01,455 --> 00:52:03,832
إطلاق النار لا يتوقف.

665
00:52:06,043 --> 00:52:10,797
-ارجعوا للداخل!
- يمكننى رؤيتهم عادوا إلى المصرف.

666
00:52:13,800 --> 00:52:16,470
اللعنة. كان هناك الكثير منهم هناك.

667
00:52:16,595 --> 00:52:18,596
- لدينا هذه.
- نعم، هذا صحيح.

668
00:52:18,597 --> 00:52:21,277
ليس لديهم شيء سوى المسدسات
في أيديهم.

669
00:52:24,102 --> 00:52:26,230
عدة ضباط ومدنيون ممددون

670
00:52:26,271 --> 00:52:28,439
ومصابون بجراح، بعضهم بشكل حرج
في الشوارع.

671
00:52:28,440 --> 00:52:31,234
هناك أيضاً تقرير غير مؤكد
أن ضابط نظامى آخر. . .

672
00:52:31,235 --> 00:52:33,195
أصيب عدة مرات.

673
00:52:33,278 --> 00:52:39,068
- وحدات الإنقاذ غير قادرة على مساعدة أيا منهم.
- لا نستطيع إنتظار الفرقة الخاصة.

674
00:52:41,245 --> 00:52:43,372
- أنت تنزف. أنت تنزف.
- ماذا؟

675
00:52:45,123 --> 00:52:48,913
- أوه، هذا خدش. هل أنتم جميعاً بخير؟
- نعم، أنا بخير.

676
00:52:49,920 --> 00:52:53,799
قبل أربعة سنوات،
هذين الرجلين إعتقلا. . .

677
00:52:53,924 --> 00:52:56,885
في توقف عربة روتيني.

678
00:52:57,010 --> 00:53:00,556
عريف قسم شرطة جلندال
وجد أي كي -47. . .

679
00:53:00,681 --> 00:53:04,393
و1200,من مجموعات الذخيرة
في صندوق سياراتهم.

680
00:53:04,518 --> 00:53:09,022
دخلوا السجن ستة شهور،
, ثم خرجوا.

681
00:53:09,106 --> 00:53:11,567
وبعد ذلك أعاد القاضي لهم أسلحتهم.

682
00:53:13,235 --> 00:53:16,696
محامونهم قالوا بأنهم عليهم
بيعها لدفع أجورهم القانونية.

683
00:53:16,697 --> 00:53:19,658
هل يمكنكم تصديق هذا الهراء؟

684
00:53:21,368 --> 00:53:24,621
هاريس. !  هاريس. !

685
00:53:24,746 --> 00:53:27,457
- نعم، ماذا؟
- أنت في خط النار تماما.

686
00:53:27,583 --> 00:53:32,023
- ارجع الى هنا.
- أوه، تعني، أعود هناك بدبابة الغاز؟ لا، شكراً.

687
00:53:33,130 --> 00:53:34,423
أبله.

688
00:53:38,177 --> 00:53:42,055
ّ15- إل10  تطلب
وحدة  في100 آر أي.

689
00:53:42,139 --> 00:53:45,642
علم.
وحدة إنقاذ في 100 فى طريقها.

690
00:53:50,898 --> 00:53:53,317
كل الوحدات،  فى حالة تأهب.

691
00:53:53,358 --> 00:53:56,628
كل الوحدات فى حالة تأهب
حتى تعليمات أخرى.

692
00:53:58,572 --> 00:54:02,868
ّ15- إل -10 الزموا مواقعكم
يمكن أن يعودوا للخارج.

693
00:54:02,993 --> 00:54:06,038
أكرر، الزموا مواقعكم.

694
00:54:06,163 --> 00:54:08,123
هنري. هنري!

695
00:54:08,248 --> 00:54:11,043
هنري.
هل تسمعني؟

696
00:54:11,168 --> 00:54:14,318
وحدات الانقاذ فى طريقها، هنري.
ابق في مكانك.

697
00:54:15,464 --> 00:54:17,966
هنري، .

698
00:54:18,091 --> 00:54:22,971
هنري،هل  تسمعني؟
هنري.

699
00:54:23,096 --> 00:54:25,306
- اخرج من هنا بحق الجحيم !
- حسنا.

700
00:54:25,307 --> 00:54:28,852
اخرج تلك الكاميرا من هنا!
ستقتل نفسك.

701
00:54:33,732 --> 00:54:35,943
ابق معي، يارفيق.

702
00:54:36,026 --> 00:54:40,030
- ابق معي، هنري.
- ضابط يحتاج مساعدةً.

703
00:54:40,155 --> 00:54:42,198
الوحدة تطلب مساعدةً.
ما هو موقعك؟

704
00:54:42,199 --> 00:54:44,243
ّ9 - إل -49.

705
00:54:45,869 --> 00:54:47,788
أحتاج إلى مساعدةً.

706
00:54:47,871 --> 00:54:52,668
ّ9 - إل -49، ابق هناك. المساعدة في الطريق.
ما موقعك؟

707
00:54:52,751 --> 00:54:55,003
ّ9 - إل -49، ما موقعك؟

708
00:54:58,006 --> 00:55:01,176
ّ9 - إل -49.
ّ9 - إل -49.

709
00:55:02,719 --> 00:55:05,639
ّ9 - إل -49؟
ّ9 - إل -49.

710
00:55:05,722 --> 00:55:09,977
ّ- 9- إل -49.
-

711
00:55:10,060 --> 00:55:14,090
سقط ضابط .سقط ضابط ، رمز
ثلاثة. يحتاج مساعدةً. رمز ثلاثة.

712
00:55:22,906 --> 00:55:27,995
! علينا أن نخرج هذا الرجل
سريعا الى هنا. لن يفعلها.

713
00:55:28,078 --> 00:55:30,789
- ماذا تعتقد؟
- سآخذ هذه السيارة.

714
00:55:30,914 --> 00:55:33,542
-اسحبيه. وإنتظريني.
- حسناً.

715
00:55:35,627 --> 00:55:37,671
هنري. هنري،
تشبث هناك.

716
00:55:38,964 --> 00:55:40,924
سنأتى إليك.

717
00:55:43,969 --> 00:55:47,389
أنت تقود، وأنا سأغطيك.

718
00:55:47,472 --> 00:55:49,891
فقط اعمل فوضى كافيةً،
ونحن حتماً سنتسلل من خلالها.

719
00:55:49,892 --> 00:55:51,518
حسنا. حسنا.

720
00:55:51,602 --> 00:55:53,936
قليلاً جداً من الحركة
هناك فى الاسفل الآن.

721
00:55:53,937 --> 00:55:56,772
المشتبه بهم من المفترض
أنهم ما زالوا فى الداخل .

722
00:55:56,773 --> 00:56:00,067
الشرطة لم تبدأ بالتحرك الى الداخل.
ما زالوا وراء عرباتهم.

723
00:56:00,068 --> 00:56:03,362
تعرف، تذكرت للتو،
حصلت على بطاقة ائتمانى من هذا المصرف.

724
00:56:03,363 --> 00:56:06,867
لا اللعنة.

725
00:56:07,034 --> 00:56:10,412
عليك أن تسألهم
أن يصفوا حسابك

726
00:56:13,457 --> 00:56:17,002
إذا افترقنا،
فسأقابلك في البيت الآمن الليلة.

727
00:56:18,462 --> 00:56:21,339
أنا أفضل أن أموت من أن أذهب للسجن
لبقية حياتي.

728
00:56:21,340 --> 00:56:24,718
ذلك صحيح.
نحن سنفعلها. نحن سنفعلها.

729
00:56:24,801 --> 00:56:27,596
- لن أذهب للسجن.
- لن أذهب للسجن.

730
00:56:27,721 --> 00:56:29,890
لن أذهب للسجن!

731
00:56:47,825 --> 00:56:50,705
انتظر.  الرجال المسلحون -
- يخرجون ثانيةً!

732
00:57:32,703 --> 00:57:35,455
يا!

733
00:57:40,627 --> 00:57:42,588
هيا!

734
00:57:44,715 --> 00:57:46,758
هيا!

735
00:57:46,884 --> 00:57:50,345
يبدو ان هناك
مهمة إنقاذ جارية.

736
00:57:50,470 --> 00:57:54,557
على الرغم من إطلاق النار، هناك ضابطان
تسللا خارج سيارتهم. . .

737
00:57:54,558 --> 00:57:57,603
ويسحبان شرطيا آخرا إلى الأمان.

738
00:57:57,811 --> 00:57:59,521
هذا امر لا يصدق.
هو يقود مباشرة -

739
00:57:59,521 --> 00:58:00,229
هذا امر لا يصدق.
هو يقود مباشرة -

740
00:58:00,230 --> 00:58:02,732
وصلت الى مرحلة أن الامر-
كان خارج يدى.

741
00:58:02,733 --> 00:58:04,651
لم يعد الامر تحت سيطرتي .

742
00:58:04,735 --> 00:58:07,445
بشكل حرفي، سواء
ما كنت سأعيش أو أموت.

743
00:58:07,446 --> 00:58:11,241
, ، يقولون إذا فقدت. . .

744
00:58:11,366 --> 00:58:14,620
أكثر من 50 أو 60 % من دمك،
حسناً، هذا هو.

745
00:58:14,745 --> 00:58:17,080
وأعتقد أنى فقدت
ّ40 % من دمي.

746
00:58:17,206 --> 00:58:21,043
كنت خائفا,,و. . .

747
00:58:21,168 --> 00:58:24,421
عدت إلى المكان حيث. . .

748
00:58:24,546 --> 00:58:27,216
أتذكر. . .

749
00:58:27,341 --> 00:58:30,010
مطاردة مشتبه به على الأقدام.

750
00:58:39,770 --> 00:58:42,689
أطلق النار علي،
وأنا ذهبت للحماية.

751
00:58:45,108 --> 00:58:48,362
أعتقد، بشكل ما،
لربما بقيت مدة طويلة.

752
00:58:50,823 --> 00:58:53,450
المشتبه به أفلت
وعاد في النهاية. . .

753
00:58:53,575 --> 00:58:57,079
للسطوعلى بعض الناس
وقتل بعضهم.

754
00:58:57,246 --> 00:59:01,458
وهناك جزء منك يعتقد. . .

755
00:59:01,583 --> 00:59:04,002
أنه ربما لم تفعل ما بمقدورك.

756
00:59:04,127 --> 00:59:08,131
, و، لأنك لم تفعل ما بوسعك فى هذا
اليوم، شخص ما تأذى.

757
00:59:08,257 --> 00:59:11,133
اعتقد بأنني عرفت هذا
فى ذلك اليوم، أنا كنت سأفعل. . .

758
00:59:11,134 --> 00:59:15,013
كل ما فى استطاعتى
لمساعدة زملائي الضباط. . .

759
00:59:15,180 --> 00:59:18,183
لأتكد هذه المرة أن،
الأشرار لم يفلتوا.

760
00:59:18,267 --> 00:59:22,047
هم لم -- لم يآذوا أي شخص مرة اخرى.
لم يقتلوا ثانيةً.

761
00:59:22,104 --> 00:59:24,523
مدهش. على اخبارك.

762
00:59:24,648 --> 00:59:27,898
أراقب هذا وأنا ما زلت،
لا اصدق أنه يحدث.

763
00:59:31,613 --> 00:59:34,575
المال، لاري.
المال!

764
00:59:41,748 --> 00:59:45,002
خمسون شرطي فى الخارج.

765
00:59:45,127 --> 00:59:47,754
إستدار وتجول عائدا للداخل. . .

766
00:59:47,838 --> 00:59:51,028
بدون أي هم من هموم العالم،
كأن لا شيء يحدث.

767
00:59:52,843 --> 00:59:55,011
-ماذا يفعل بحق الجحيم؟
- انظر إلى القماش الخشن.

768
00:59:55,012 --> 00:59:57,973
أيا كان من وضع ذلك الصبغ هناك
سيموت.

769
01:00:00,100 --> 01:00:03,103
الرجل. الاستخفاف الكلي بالحياة.

770
01:00:22,289 --> 01:00:24,166
إن الخراب فظيع. . .

771
01:00:24,249 --> 01:00:26,334
بينما الرجال المسلحون يستمرون
فى إطلاق النار على الشرطة

772
01:00:26,335 --> 01:00:28,495
كما يحاولون ايجاد طريقهم للهرب.

773
01:00:28,504 --> 01:00:30,546
العشرات من الضباط و
المدنيون كانوا

774
01:00:30,547 --> 01:00:32,597
جرحى، لكن التقارير تخبرنا. . .

775
01:00:32,633 --> 01:00:36,136
- أن سيارات الإسعاف تنتظرحتى يزول الخطر .

776
01:00:43,393 --> 01:00:47,231
منطقة الحرب هناك. فى الاسفل
إطلاق النار ما زال مستمرا

777
01:01:14,758 --> 01:01:17,218
. . . مما يجعل الشرطة
مثبتة للاسفل. . .

778
01:01:17,219 --> 01:01:20,669
بالرغم من أن هؤلاء الضباط الشجعان
يرفضون التراجع.

779
01:01:29,356 --> 01:01:32,206
يبدو أن أحد المسلحين قد
وصل إلى سيارته.

780
01:01:36,822 --> 01:01:38,740
أتريد بعض منه؟

781
01:01:43,370 --> 01:01:45,873
هيا ايها الخنزير!

782
01:01:46,039 --> 01:01:49,251
يواصل إطلاق النار عليه.

783
01:02:01,471 --> 01:02:04,390
ّ43 ديفيد. نحن متجهون شرقاً
في ممر يتوجه إلى لوريل.

784
01:02:04,391 --> 01:02:06,268
سنكون هناك خلال دقيقتين.

785
01:02:12,900 --> 01:02:16,737
يبدو أن اطلاق النار من جانب الشرطة
ليس له أي تأثير.

786
01:02:16,820 --> 01:02:19,573
الطلقات  مازالت تخرج-

787
01:02:19,698 --> 01:02:22,742
انتظر لحظة.انه يصوب علينا.
علينا الخروج من هنا.

788
01:02:22,743 --> 01:02:24,994
- يبدو أنه يطلق النار للأعلى هناك.
- نعم.

789
01:02:24,995 --> 01:02:27,331
إنهض! إخرج من هناك!
أعلى!

790
01:02:27,456 --> 01:02:30,667
- ويطلق النار على ... انها فوضى بالكامل هنا.

791
01:02:30,792 --> 01:02:32,920
- برات.
- نعم يا سيدي؟

792
01:02:33,170 --> 01:02:35,004
اذهب للبحث عن
أسلحة بي & بي . . .

793
01:02:35,005 --> 01:02:36,506
واجمع كل ما يمكنك من الاسلحة النصف آلية

794
01:02:36,507 --> 01:02:37,966
التى تجدها.

795
01:02:38,091 --> 01:02:39,468
نعم يا سيدي.

796
01:02:39,593 --> 01:02:42,429
ما زالوا يصوبون نحونا.

797
01:03:00,239 --> 01:03:02,406
لاري، ادخل الى السيارة. !
الى السيارة. !

798
01:03:02,407 --> 01:03:05,077
تمسك بالخطة.
أنت تقود، وأنا أغطيك.

799
01:03:06,537 --> 01:03:08,163
إقتل رجال الشرطة.

800
01:03:35,274 --> 01:03:36,942
. . . فقط يستمرون
فى ضرب الضباط.

801
01:03:36,942 --> 01:03:38,109
. . . فقط يستمرون
فى ضرب الضباط.

802
01:03:38,110 --> 01:03:40,862
- يطلقون - ولا تأثير مطلقاً.
-  صباح الخير. أيها الضباط

803
01:03:40,863 --> 01:03:44,825
- أحتاج الى أسلحة. لدينا حالة طارئة.
- أخبرنى

804
01:03:44,908 --> 01:03:48,161
نحتاج بعض البنادق الهجومية،
النصف ألية. ماذا لديك؟

805
01:03:48,162 --> 01:03:52,124
ليس لدينا أي كي، لكن ,
لدينا الرد الأمريكى.

806
01:03:52,207 --> 01:03:55,669
وهو أي آر -15.
هو سينجز المهمة.

807
01:03:55,794 --> 01:03:58,546
حصلت على سيارتك - 1 5.
هو مستعمل من قبل الجيش الأمريكي.

808
01:03:58,547 --> 01:04:00,464
إذا كنت تريد حقاً
شيء خاص. . .

809
01:04:00,465 --> 01:04:03,927
هذا هو ريمنجتن 700,
ذو المزلاج.

810
01:04:04,052 --> 01:04:05,971
أفضل بندقية قناص صنعت.

811
01:04:06,054 --> 01:04:08,431
أنا لا أستطيع ان اصدق انهم
يتركون الناس يشترون هذا.

812
01:04:08,432 --> 01:04:10,975
لديك هوية سليمة .، إئتمان جيد،
إنتظر 10 أيام للتأكد من الهوية --

813
01:04:10,976 --> 01:04:12,978
نحتاج كل هذا.
كلهم.

814
01:04:13,061 --> 01:04:16,982
- حسنا.  جون، ساعدني.
- حسنا.

815
01:04:17,065 --> 01:04:19,026
هاك.

816
01:04:19,109 --> 01:04:22,404
- نحتاج ذخيرةً.
- حسنا، سيدى

817
01:04:22,529 --> 01:04:25,749
- أعط هؤلاء الرجال بعض الذخيرة.
- أنا سأحضرها.

818
01:04:38,462 --> 01:04:40,964
انهم هنا.

819
01:04:50,474 --> 01:04:53,142
موقع القيادة، هذا 43 ديفيد.
نحن في الموقع.

820
01:04:53,143 --> 01:04:55,062
هيا لنذهب.

821
01:04:56,730 --> 01:04:59,440
نعم، جيم، تقارير غير مؤكدة الآن
لديها احتمال ثالث. . .

822
01:04:59,441 --> 01:05:01,109
وربما حتى مشتبه به رابع
في المصرف.

823
01:05:01,109 --> 01:05:03,609
وربما حتى مشتبه به رابع
في المصرف.

824
01:05:08,283 --> 01:05:10,493
جاي، أريدك أن تحصل على
تلك السيارة المدرعة.

825
01:05:10,494 --> 01:05:12,954
- سنستعملها كعربة إنقاذنا.
- لك هذا.

826
01:05:12,955 --> 01:05:14,997
إل. تي .، ما هو موقع
المشتبه بهم؟

827
01:05:14,998 --> 01:05:17,375
عندنا مشبوهان
متجهان شرقاً على اركوود.

828
01:05:17,376 --> 01:05:19,585
لدينا تقرير عن احتمال
مشتبه به ثالث

829
01:05:19,586 --> 01:05:21,755
داخل المصرف
لإحتجاز الرهائن.

830
01:05:21,839 --> 01:05:25,007
- اطلقت النيران.
- حسنا، يارجال، لدينا رامى نشيط في المصرف.

831
01:05:25,008 --> 01:05:27,261
سنعمل مدخل لنا.
هيا بنا.

832
01:05:36,520 --> 01:05:41,233
- من سيدفع كل هذا؟
- احسبه على مايور ريوردان.

833
01:05:43,777 --> 01:05:46,155
المشتبه بهم يغادرون
مبنى المصرف.

834
01:05:46,280 --> 01:05:48,447
ويواصلون إطلاق النار
على ضباط الشرطة.

835
01:05:48,448 --> 01:05:52,828
ّ8 - إل -10. المشتبه بهم
يحاولون التحرك.

836
01:05:55,789 --> 01:05:57,790
ذلك شارع أركوود الذى
ترون أنه ينسحب اليه

837
01:05:57,791 --> 01:05:59,710
انه متجه الى شرق أركوود

838
01:06:02,171 --> 01:06:04,173
إبتعد عن الطريق!

839
01:06:18,061 --> 01:06:20,355
الشرطة! افتح

840
01:06:21,398 --> 01:06:23,650
افتح!

841
01:06:27,946 --> 01:06:30,532
لقد ذهبوا
نحن فقط  هنا.

842
01:06:30,657 --> 01:06:34,203
- لقد ذهبوا
- المصرف خالى إبقوا في القبو

843
01:06:41,835 --> 01:06:43,795
حسناً. هيا

844
01:06:54,848 --> 01:06:56,468
ّ15 - إل -10،بلاغ ضابط

845
01:06:56,517 --> 01:06:58,893
لديك اصابة واضحة
في المشتبه به. . .

846
01:06:58,894 --> 01:07:03,023
المتجه شرقاً الى اركوود
من وراء السوق المركزي.

847
01:07:50,988 --> 01:07:53,448
لاري! إدخل السيارة!

848
01:07:56,827 --> 01:07:58,871
إدخل السيارة!

849
01:08:01,874 --> 01:08:03,750
هيا

850
01:08:03,834 --> 01:08:06,294
اصبح الوضع غريبا
تباطؤوا إلى حد الزحف تقريباً . . .

851
01:08:06,295 --> 01:08:08,839
لكن الشرطة تبدو عاجزة
عن ايقافهم.

852
01:08:08,964 --> 01:08:10,131
لكنهم الآن
يتحركون أسرع قليلاً

853
01:08:10,132 --> 01:08:11,258
لقد انفصلوا.

854
01:08:11,341 --> 01:08:13,968
أحتاج ضباطا على كل أربع زوايا
فى أركوود

855
01:08:13,969 --> 01:08:17,409
أريدك أن تمدد تلك الحافة
أربع كتل بكل الإتجاهات.

856
01:08:26,982 --> 01:08:29,358
لدينا المشتبه رقم إثنان
يقود سيارة بيضاء

857
01:08:29,359 --> 01:08:31,653
متجها الى شرق أركوود

858
01:08:31,737 --> 01:08:33,779
ولدينا المشتبه رقم واحد
على قدميه.

859
01:08:33,780 --> 01:08:35,760
رقم واحد وراء
مقطورة طويلة.

860
01:08:40,871 --> 01:08:42,789
ووه

861
01:08:53,133 --> 01:08:55,594
- هيا

862
01:08:59,306 --> 01:09:02,684
هيا... هيا

863
01:09:09,399 --> 01:09:11,902
هيا

864
01:09:22,412 --> 01:09:26,083
سقطت بندقيته . !
إذهب إلى الجانب الخلفي. !

865
01:09:57,948 --> 01:10:01,535
يا، صغير! عد الى الداخل. !
أنا شرطي. !

866
01:10:01,743 --> 01:10:03,996
عد الى منزلك
إدخل هناك!

867
01:10:36,778 --> 01:10:42,493
أوه، ياالهي. ! أحد المسلحين
أصيب للتو . لقد سقط. !

868
01:10:42,618 --> 01:10:45,996
لقد سقط. الضباط يتحركون نحوه
وهو لا يتحرك.

869
01:10:47,956 --> 01:10:51,835
العربة تتحرك ببطئ شديد
انه يحاول الهروب.

870
01:10:57,966 --> 01:11:01,220
يبدو انه يحاول
الإستيلاء على سيارة أخرى.

871
01:11:10,521 --> 01:11:13,607
لاري. ! لا. !

872
01:11:13,732 --> 01:11:16,485
أخبرتك، ادخل الى السيارة!

873
01:11:16,610 --> 01:11:19,154
- أخبرتك.

874
01:11:21,782 --> 01:11:23,825
هناك سيارات تجيء
الطريق الآخر. هناك

875
01:11:23,826 --> 01:11:25,828
لا يوجد شرطة أسفل أركوود

876
01:11:25,953 --> 01:11:29,456
-أذكركم أن هذه منطقة سكنية.

877
01:11:29,581 --> 01:11:31,551
يبدو أنه يحاول إجبار شخص ما

878
01:11:31,583 --> 01:11:33,502
ليتوقف، لكن السيارات تذهب من حوله

879
01:11:33,627 --> 01:11:38,407
أنا لا أعرف ما إذا هؤلاء الناس يعرفون
ماذا يجري. أنهم محظوظون جداً.

880
01:11:38,549 --> 01:11:41,343
لا تستطيع المرور.
لا تستطيع المرور.

881
01:11:41,468 --> 01:11:44,470
يا! يا، رجل
دعني أستعير عربتك مقابل 10 دولارات؟

882
01:11:44,471 --> 01:11:47,474
- لا، لا. أنا لا أستطيع.
- 10 دولارات

883
01:11:47,558 --> 01:11:49,725
انظر انظر
هاك 10 دولارات من أجلك.

884
01:11:49,726 --> 01:11:51,603
حسناً؟ حسناً؟

885
01:11:58,944 --> 01:12:01,363
- أغلق الشارع، اللعنة

886
01:12:16,628 --> 01:12:18,588
حسنا انه يطلق النار.
هو فقط يصوب من خلال نافذته الخاصة.

887
01:12:18,589 --> 01:12:20,716
الضحية تركض أسفل الشارع

888
01:12:20,757 --> 01:12:22,885
يبدو انه بخير.

889
01:12:28,599 --> 01:12:30,184
المفاتيح هنا.

890
01:12:32,394 --> 01:12:35,939
حسناً، يبدو أن الرجل المسلح
وصل إلى سيارته.

891
01:12:39,359 --> 01:12:42,404
ماذا؟ أتريد قطعة من هذه؟

892
01:12:47,367 --> 01:12:52,289
تعتقد بأنك ستحصل علي؟
أنا السيد أنا السيد هنا.

893
01:12:57,878 --> 01:13:02,007
لقد توقف.
ربما علق أو شيء.

894
01:13:03,258 --> 01:13:06,887
- هيا هيا!

895
01:13:06,970 --> 01:13:10,431
الرجل الذي بدأ المبادرة هو ،
ذلك الرجل الذي يحكم الأمور.

896
01:13:10,432 --> 01:13:12,099
ذلك الرجل الذي يقرر
متى وأين

897
01:13:12,100 --> 01:13:13,730
سيحدث، وكيف سيسوء الامر

898
01:13:13,811 --> 01:13:17,313
وذلك لا يمكن أن يكون الرجل السيئ.
يجب أن يكون أنت.

899
01:13:17,314 --> 01:13:19,775
- أوه، اللعنة

900
01:13:20,692 --> 01:13:23,529
مشتبه

901
01:13:33,914 --> 01:13:37,626
أمر لايصدق
الطلقات تطلق في كل مكان.

902
01:13:37,709 --> 01:13:41,964
يبدو أن الفرقة الخاصة داخل المشهد
وتصوب من مدى قريب

903
01:13:51,473 --> 01:13:53,559
راقب إطلاق نارك!

904
01:14:02,568 --> 01:14:04,945
- عطل!
-  غطيتك!

905
01:14:09,533 --> 01:14:11,118
من هنا

906
01:14:19,626 --> 01:14:22,045
خالى! إذهب!

907
01:14:36,810 --> 01:14:38,520
نفذت ذخيرتى!

908
01:14:57,706 --> 01:15:00,167
هل ستختبئ هناك؟

909
01:15:23,774 --> 01:15:25,609
لقد سقط  حسنا ، لقد سقط

910
01:15:25,734 --> 01:15:28,403
ضباط الفرقة الخاصة يتحركون
وهم عليه.

911
01:15:30,614 --> 01:15:33,575
- ابق منبطحا! لا تتحرك. !

912
01:15:34,910 --> 01:15:37,079
يديك أريد أن ارى يديك!

913
01:15:37,162 --> 01:15:39,372
عندما رأيت ذلك القناع الأسود. . .

914
01:15:39,373 --> 01:15:43,794
فكرت في نفسي،
'' ها نحن ننجح''

915
01:15:43,919 --> 01:15:47,630
لكن، تعرف، تلك هى اللحظات
التى يأتى دور تدريبك فيها.

916
01:15:47,631 --> 01:15:49,550
هل أنت خائف؟ نعم.

917
01:15:49,633 --> 01:15:51,927
مازلت خائفاً؟
ليس من الأفضل.

918
01:15:53,929 --> 01:15:56,556
يبدو ان الأمر إنتهى.
أعتقد ان هذا الكابوس أخيراً إنتهى.

919
01:15:56,557 --> 01:15:58,767
افحص الشاحنة!

920
01:16:01,979 --> 01:16:04,523
إنزل!

921
01:16:04,606 --> 01:16:07,568
- يداك

922
01:16:14,158 --> 01:16:19,204
ّ15 - إل -10. رمز أربعة، يارجال.
رمز أربعة. لقد انتهى الأمر

923
01:16:23,292 --> 01:16:26,712
- آه، اللعنة
-

924
01:16:29,548 --> 01:16:32,259
كل الوحدات في الجوار، كل الوحدات. . .

925
01:16:32,384 --> 01:16:34,928
فقط للعلم
رمز ثلاثة انتهى

926
01:17:21,391 --> 01:17:23,392
نحن عموماً مفترض
أن لدينا القوة النارية.

927
01:17:23,393 --> 01:17:26,687
كان عندهم القوة النارية فى ذلك اليوم.
كان عندنا قوة الارادة

928
01:17:26,688 --> 01:17:31,348
لكنك تعرف ماذا؟ أنا سأفضل
قوة الارادة على القوة النارية فى أي يوم.

929
01:17:35,572 --> 01:17:37,658
308. فتحة كاملة

930
01:17:40,327 --> 01:17:43,038
تبدو مثل منطقة حرب.

931
01:17:50,212 --> 01:17:52,506
ستكون بخير، ياشريك.

932
01:18:11,900 --> 01:18:13,025
عندما تفكر في الأمر

933
01:18:13,026 --> 01:18:14,235
نوع القوة النارية التى
كنا نواجهها . . .

934
01:18:14,236 --> 01:18:16,237
مقابل أننا كنا بدون أسلحة مناسبة-

935
01:18:16,238 --> 01:18:18,656
يتحدث الناس عن كوننا محظوظون،
عندما تكون محظوظا. . .

936
01:18:18,657 --> 01:18:20,658
حيث الرصاص يدخل ويخرج،
أو أنت محظوظ هذا.

937
01:18:20,659 --> 01:18:24,279
حسناً،جدى قال، '' الحظ هو
تحضير يتوافق مع فرصةً. ''

938
01:18:24,329 --> 01:18:28,709
إستعددت وجائتك الفرصة
بعد ذلك يمكن أن تكون محظوظا

939
01:18:28,792 --> 01:18:31,127
وأنا كنت محظوظا.
الكثير منا كان محظوظا.

940
01:18:31,128 --> 01:18:33,504
كنا محظوظون ذلك اليوم،
عندما تفكر في الأمر. .

941
01:18:33,505 --> 01:18:35,675
الرجلان الوحيدان الذان قتلا. . .

942
01:18:35,757 --> 01:18:37,758
كانا المشتبه بهم،
كانا الرجال الأشرار

943
01:18:37,759 --> 01:18:40,470
تلك لم تكن معجزة.
بل سلسلة من المعجزات.

944
01:18:40,471 --> 01:18:42,431
هيا

945
01:18:51,106 --> 01:18:53,734
- يا، هناك، انظر من وجدت.

946
01:18:53,817 --> 01:18:56,570
- علقت هناك؟

947
01:19:03,285 --> 01:19:06,497
- هنا، ياشريك.
- شكراً، بوبي.

948
01:19:16,632 --> 01:19:19,092
سيدى

949
01:19:19,218 --> 01:19:21,428
اصابوك جيدا.

950
01:19:21,512 --> 01:19:24,972
يا، أعرف رفيقا في شرق لوس انجلوس
يمكنه اصلاح ذلك الكيس الهوائي.

951
01:19:24,973 --> 01:19:27,392
هل ذلك يعني
أننا سنغلق غداً؟

952
01:19:27,476 --> 01:19:29,728
لا.

953
01:19:29,812 --> 01:19:32,814
هو مضحك كيف ان كل شيء يعود الى
إلى حالته الطبيعية بسرعة.

954
01:19:32,815 --> 01:19:35,024
في الحقيقة، فى
اليوم التالي، كان هناك

955
01:19:35,025 --> 01:19:37,276
طابور من الزبائن
خارج المصرف. . .

956
01:19:37,277 --> 01:19:39,321
وأحد الزبائن
كان يشتكي

957
01:19:39,363 --> 01:19:41,489
كيف ان المصرف لم
يفتح في موعده

958
01:19:41,490 --> 01:19:44,117
الحياة تستمر، كما أعتقد

959
01:19:47,371 --> 01:19:50,331
هو نوع من الغرابة،
الطريقة التى حدث بها الامر.

960
01:19:50,332 --> 01:19:54,001
الروح المعنوية في شرطة لوس أنجلوس
كانت منخفضة طيلة الوقت.

961
01:19:54,002 --> 01:19:56,839
الجمهور كان في جميع الأنحاء حولنا . .

962
01:19:56,922 --> 01:20:00,050
وبعد ذلك، فجأة،
ودون توقع، حدث هذا

963
01:20:00,175 --> 01:20:03,554
بعد ذلك، حتى أجهزة الإعلام
كانت تدعونا أبطالا.

964
01:20:03,679 --> 01:20:07,474
لا أحد يصبح شرطيا لمجرد
أنه يريد أن يحبه الناس.

965
01:20:07,558 --> 01:20:09,852
يصبح شرطيا
لأنه يحب المهنة.

966
01:20:11,478 --> 01:20:16,191
لكن بعض المرات
عليك الهروب من بعض الرجال الاشرار

967
01:20:16,275 --> 01:20:20,487
وفى ذلك اليوم،
في 44 دقيقة. . .

968
01:20:20,612 --> 01:20:22,531
من الإرهاب المطلق. . .

969
01:20:22,614 --> 01:20:26,118
لم يهرب اى ضابط .

970
01:20:26,243 --> 01:20:29,830
وكل شخص فعل ما عليه
وأعتقد ان هذا يعنى شيئا

971
01:20:29,955 --> 01:20:35,627
وفي 44 دقيقة من الإرهاب المطلق. . .

972
01:20:35,711 --> 01:20:39,715
لم يكن هناك اى ضابط هرب بعيدا.

973
01:20:41,842 --> 01:20:44,595
ولا واحد

974
01:20:44,720 --> 01:20:47,473
أعتقد ان هذا يعنى شيئا

975
01:20:47,556 --> 01:20:49,892
- ذلك تسجيلنا. جيد؟

976
01:20:49,975 --> 01:20:52,728
- جيد جداً.
- عظيم.

977
01:20:54,396 --> 01:20:56,482
أعتقد يجب أن
نفعل ذلك هناك.

978
01:20:56,607 --> 01:20:59,067
يوم الجمعة، 28 فبراير 997 1. . .

979
01:20:59,151 --> 01:21:00,986
قسم شرطة لوس أنجلوس

980
01:21:01,069 --> 01:21:04,531
خاض يوما من الإرهاب
وبطولة رائعة.

981
01:21:04,656 --> 01:21:06,908
إطلاق نار مصرف شمال هوليود
سيذكر لمدة طويلة. .

982
01:21:06,909 --> 01:21:08,367
كأحد أكثر الصدمات فى البلاد

983
01:21:08,368 --> 01:21:09,828
تبين سلوك اجرامى. . .

984
01:21:09,912 --> 01:21:14,124
ومثال بارز على
تطبيق القانون البطولي المحترف.

985
01:21:40,984 --> 01:21:43,236
حقيقة الأمس ان
الأبطال كانوا أعضاء

986
01:21:43,237 --> 01:21:45,447
قسم شرطة لوس أنجلوس.

987
01:21:47,282 --> 01:21:49,701
شيء واحد
إتفق عليه هو

988
01:21:49,743 --> 01:21:52,120
الشجاعة التى اظهرها
قسم الشرطة.

989
01:21:52,204 --> 01:21:54,080
ضباط الشرطة يخبرونني
انهم فقط غمروا

990
01:21:54,081 --> 01:21:55,916
بكمية الدعم التى وصلتهم

991
01:21:55,999 --> 01:21:58,084
الآن الضباط
يقفوا بجانب هذا المجتمع. . .

992
01:21:58,085 --> 01:22:00,127
يفعلوا ما بوسعهم لدعم المجتمع.

993
01:22:00,128 --> 01:22:02,089
كما يحاولون التقدم بحياتهم.

994
01:22:02,172 --> 01:22:05,551
أبي يعمل
في شمال هوليود. شكراً.

995
01:22:11,807 --> 01:22:15,352
لا عجب ان احدا لم يقتل

996
01:22:15,477 --> 01:22:18,917
في الحقيقة، ما تتحدث عنه هنا -
هو معجزات متعددة.

997
01:22:33,620 --> 01:22:36,122
للأعمال فوق
وما بعد نداء الواجب. . .

998
01:22:36,123 --> 01:22:38,666
سبعة عشر من ضباط لوس انجلوس
كرموا اليوم. . .

999
01:22:38,667 --> 01:22:42,754
لأعمالهم البطولية أثناء
إطلاق نار مصرف شمال هوليود لـ1997.

1000
01:22:44,131 --> 01:22:46,132
أبطال أمس الحقيقيين، بالطبع. . .

1001
01:22:46,133 --> 01:22:48,113
هم ضباط شرطة لوس أنجلوس. . .

1002
01:22:48,135 --> 01:22:51,345
بدون واقى للرصاص،
بدون القوة النارية ذاتها. . .

1003
01:22:51,346 --> 01:22:53,015
تعقبوا بشجاعة واعتقلوا

1004
01:22:53,056 --> 01:22:54,683
الرجلان المسلحان بشدة.

1005
01:22:54,808 --> 01:22:56,809
أنا أود شخصياً
أن اشكر القائد ويلر

1006
01:22:56,810 --> 01:22:59,146
ومركز شرطة شمال هوليود.

1007
01:22:59,229 --> 01:23:02,039
السلوك البطولي
للعديد من الضباط أمس. . .

1008
01:23:02,149 --> 01:23:04,567
- سبب سيل الدعم.
- شكراً لما فعلتم.

1009
01:23:04,568 --> 01:23:07,571
البعض خبز الكعك.
جلب الآخرون الزهور.

1010
01:23:07,696 --> 01:23:10,824
الكثير أرسلوا البطاقات، وآخرون -

1011
01:23:10,991 --> 01:23:15,162
شكراً لما فعلتم، أيها الضباط.

1012
01:23:15,287 --> 01:23:17,288
نحن نعيش منذ 32 سنه
في شمال هوليود. . .

1013
01:23:17,289 --> 01:23:20,000
ونحن نقدر حقاً
كل ما فعلتم.

1014
01:23:20,736 --> 01:23:50,736
ترجمة
Tigger2005@hotmail.com

