1
00:00:43,676 --> 00:00:56,751
تــــــرجمــــــة _ اســــامــــة عــــلـــى

2
00:01:06,099 --> 00:01:08,329
...لقد حان الوقت للإستيقاظ

3
00:01:10,170 --> 00:01:12,138
والحصول على الحياة...

4
00:01:12,338 --> 00:01:14,568
نحن نعيش في العالم الثلاثي الأبعاد

5
00:01:14,774 --> 00:01:17,208
لحدّ الآن، عالم إستعمال الحاسبات
بدون تغيير

6
00:01:17,410 --> 00:01:19,605
شمل الصورة الثنائية الأبعاد

7
00:01:19,813 --> 00:01:22,976
الآن، خلال إستعمال
تقنية الإختراق الحصريه

8
00:01:23,183 --> 00:01:26,311
شركة أي آر سي جعل من الممكن
لك الحصول على الحياة

9
00:01:26,519 --> 00:01:28,714
أ الحياة، حيث يمكننا أن نعمل ونلعب

10
00:01:28,922 --> 00:01:31,914
في عالم حيّ
حقيقي ثلاثي الأبعاد

11
00:01:32,325 --> 00:01:35,590
ألايف، الشاشة الحيّه

12
00:01:36,162 --> 00:01:37,857
معجب

13
00:01:40,033 --> 00:01:41,523
نعم، بالفعل

14
00:01:42,135 --> 00:01:46,003
هل تضعين إحدى أولئك
في الصندوق لي؟

15
00:01:56,349 --> 00:01:59,648
هل أنتي المحاميه؟ -
أنا ريتا دن -

16
00:01:59,853 --> 00:02:02,981
من الواضح، لا أحد من نيكسيم
يمكن أن يكون هنا اليوم

17
00:02:15,802 --> 00:02:19,363
...أود أن أدعوك للداخل، لكن -
حظّ سعيد، سّيد جينينجس -

18
00:02:20,006 --> 00:02:22,474
سأراك خلال شهرين -
نعم -

19
00:02:27,914 --> 00:02:29,882
بيتي ما أحلاه

20
00:04:09,382 --> 00:04:10,610
ماذا تعتقد؟

21
00:04:11,684 --> 00:04:14,915
هل هذه التقنية نفسها بالضبط؟

22
00:04:15,121 --> 00:04:17,021
ليس التقنية نفسها بالضبط، لا

23
00:04:17,223 --> 00:04:18,258
في النهاية، قرّرت
إعادة تحميل البعض منها

24
00:04:19,859 --> 00:04:22,453
لم أحب شكل الشاشه

25
00:04:22,662 --> 00:04:24,960
...وبعد ذلك حدث لي

26
00:04:25,164 --> 00:04:26,961
من يحتاجها؟

27
00:04:29,002 --> 00:04:31,630
السادة المحترمون
أنا مستقبل إستعمال الحاسبات

28
00:04:31,838 --> 00:04:33,465
وأنا أودّ أن أقدّم

29
00:04:33,673 --> 00:04:36,574
بخطّ حرية نيكسيم الجديد
لتقنية العرض

30
00:04:36,776 --> 00:04:41,372
جديد من نيكسيم
الحرية في مستقبلك

31
00:04:47,186 --> 00:04:50,815
أطلق هذا الآن
شركة آي آر سي لن تدوم

32
00:04:51,024 --> 00:04:53,458
من الذي قال 100 بالمائة
من حصة السوق ، مستحيلة؟

33
00:05:04,637 --> 00:05:06,605
تهانيي

34
00:05:10,443 --> 00:05:12,001
...حسنا

35
00:05:12,845 --> 00:05:14,403
شكرا

36
00:05:15,181 --> 00:05:18,116
تفهم، سّيد جينينجس
عملت خلال شهرين

37
00:05:18,318 --> 00:05:20,878
ما كنا نحاول
عمله خلال ثلاث سنوات

38
00:05:21,087 --> 00:05:25,649
أحيانا هو أسهل
لو تعمل بالمقلوب

39
00:05:26,359 --> 00:05:27,951
بصحتك

40
00:05:41,974 --> 00:05:44,636
لن تتذكّرني، أليس كذلك؟

41
00:05:45,445 --> 00:05:47,003
لا

42
00:05:48,281 --> 00:05:50,306
ذلك سيئ جدا

43
00:06:21,781 --> 00:06:23,806
تم الوصول للعلامة

44
00:06:40,299 --> 00:06:41,664
حسنا

45
00:06:42,769 --> 00:06:45,431
نحن ننتزع ذاكرته الآن

46
00:06:45,638 --> 00:06:47,697
من العلامة تقدما
إلى الهدية

47
00:07:18,471 --> 00:07:20,564
يا إلهي، ريتا

48
00:07:23,276 --> 00:07:24,868
يا إلهي

49
00:07:25,912 --> 00:07:27,607
هذا خطر بما فيه الكفاية

50
00:07:29,348 --> 00:07:34,809
إذا إرفعت درجة دماغ هذا الرجل
واحد سي فوق 43، سيهلك

51
00:07:39,926 --> 00:07:42,121
هيا، مايك

52
00:07:52,905 --> 00:07:54,236
ها قد بدأنا

53
00:08:05,518 --> 00:08:07,486
تم تنظيفها

54
00:08:11,357 --> 00:08:13,621
صباح الخير، شروق الشمس

55
00:08:14,494 --> 00:08:16,689
كيف أنت، أيها الرجل الكبير؟

56
00:08:16,896 --> 00:08:18,124
بخير؟ -
نعم -

57
00:08:18,331 --> 00:08:20,196
حسنا. شكرا لك. برفق

58
00:08:20,399 --> 00:08:23,766
ببطء ،ببطء ،ببطء
لا داعي للعجلة، حسنا؟

59
00:08:24,837 --> 00:08:28,364
إنّه. جيد؟ -
نعم -

60
00:08:28,574 --> 00:08:31,202
رجل جيد. مايك، أنظر لي

61
00:08:31,410 --> 00:08:33,469
أنظر إلي . هنا

62
00:08:34,547 --> 00:08:37,015
ما التأريخ الأخير الذي تتذكّره؟

63
00:08:38,217 --> 00:08:40,617
أكتوبر 19 -
جيد جدا -

64
00:08:42,355 --> 00:08:44,789
مايك،الشيء الأخير
الذي تتذكّره؟

65
00:08:48,828 --> 00:08:50,489
الجوارب الحمراء التي صنعت للمبارايات الفاصلة

66
00:08:51,664 --> 00:08:55,498
حسنا. دعنا نصبح قانونيون
هل توافقني؟

67
00:08:56,135 --> 00:09:00,299
السّيد مايكل جينينجس، تحت الشروط
إتفاقيتك عدم الكشف

68
00:09:00,506 --> 00:09:03,498
أنت تعتبر غير
مستخدم

69
00:09:03,709 --> 00:09:08,806
تفهم أيضا كلّ عملك
...ملكية عقلية لنيكسيم

70
00:09:09,015 --> 00:09:11,074
نعم. نعم، نعم، نعم

71
00:09:11,284 --> 00:09:14,947
أنا لم أعمل هنا. أنا لم أرى
أي شخص. أنا لم أكن هنا. فهمتها

72
00:09:15,154 --> 00:09:17,145
هل راتبي جاهز؟

73
00:09:25,097 --> 00:09:26,894
حسنا

74
00:09:27,266 --> 00:09:29,757
كيف تشعر، يا نمر؟ -
جيد -

75
00:09:29,969 --> 00:09:32,563
الآن دعنا نسمعك -
حسنا -

76
00:09:32,772 --> 00:09:35,297
جاهز؟ -
نعم -

77
00:09:36,242 --> 00:09:38,073
إبدأ

78
00:09:42,114 --> 00:09:46,016
خلال الأسابيع الثمانية الكاملة
لا بدّ أن أسخّن دماغك إلى 42.5 سي

79
00:09:46,218 --> 00:09:49,381
أنا بخير -
أقول بأنّه يصبح أصلب، مايك -

80
00:09:49,589 --> 00:09:52,524
قلت، أنا بخير -
أنت تتباطأ. هيا -

81
00:09:52,725 --> 00:09:54,420
سأكون أسرع إذا أنت سكت

82
00:09:54,627 --> 00:09:56,754
أرني ما عندك
أيها الجندب

83
00:09:58,130 --> 00:10:00,064
هذا هو. مثل هذا

84
00:10:00,600 --> 00:10:04,263
نعم! هيا، هيا، هيا

85
00:10:07,273 --> 00:10:09,264
نعم! أسرع

86
00:10:11,544 --> 00:10:13,739
جميل

87
00:10:14,146 --> 00:10:17,411
نعم! واحد آخر! واحد آخر، ميكي

88
00:10:20,019 --> 00:10:22,283
شاهد كيف فعلت ذلك؟
كيف تركّز؟

89
00:10:22,555 --> 00:10:25,615
نعم. ركّزت على وجهك -
تعرف بأنّك تحبّني -

90
00:10:25,825 --> 00:10:29,454
هيا. لا تتحذلق على
الشخص الذي يفعل كل شيء من أجلك

91
00:10:29,795 --> 00:10:33,231
تدرك بأنّك لم تسألني ولا مره
ماذا أرى

92
00:10:33,432 --> 00:10:35,059
عندما أمحو ذاكرتك؟

93
00:10:35,267 --> 00:10:38,498
أساسا، الشهرين الأخيرين
فقط لم يحدثوا لك

94
00:10:38,904 --> 00:10:41,304
ماذا أريد أن أعرف؟
يوميا20 ساعة في الغرفة النظيفة

95
00:10:41,507 --> 00:10:45,170
غشّ فكرة الرجل للكمبيوتر
و بيعها إلى شخص آخر

96
00:10:45,378 --> 00:10:47,312
ماذا كنت تفعل فالشهرين الأخيرين ؟

97
00:10:47,513 --> 00:10:51,108
إنّ الشيء الأخير الذي أتذكّر
قيادة سيارة في إسبانيا في أستون مارتن

98
00:10:51,317 --> 00:10:54,775
تعلّم الغوص في بليز
مع ما اسمها

99
00:10:54,987 --> 00:10:57,649
الملاعب سبعة في سبعة أيام
سفر.عظيم

100
00:10:57,857 --> 00:11:01,384
أعني، ذكرياتي
أشياء مهمة أساسا

101
00:11:01,594 --> 00:11:05,860
هو جيد. هي حياة مرفّهة
الأشياء التي محوتها، لا تهمّ

102
00:11:54,161 --> 00:11:56,335
إذا رأيت هذه فيعني أنك عدت
لذى ليس لديك عذر للتغيب عن الحفلة

103
00:11:57,033 --> 00:11:59,193
للعلم
الجوارب الحمراء فقدت

104
00:12:11,464 --> 00:12:13,364
مابهم الرجال مثل ريثريك؟

105
00:12:13,566 --> 00:12:15,500
هو بجب أن يحصل على كل شيء؟

106
00:12:16,068 --> 00:12:19,868
قل ما تريد حول جيمي
بدأ الكوم في مرآبه

107
00:12:43,496 --> 00:12:45,464
إنتظر، إنتظر
لا تتركني لوحدي

108
00:12:45,664 --> 00:12:49,065
ماذا؟ ستكون لطيف. الكلام. إختلاط

109
00:12:52,004 --> 00:12:54,404
أنا لا أريد الإختلاط

110
00:12:58,744 --> 00:13:00,234
مرحبا

111
00:13:05,351 --> 00:13:07,148
أنا مايكل

112
00:13:07,353 --> 00:13:09,082
أنا رايتشل

113
00:13:09,855 --> 00:13:11,254
رايتشل بورتر

114
00:13:11,457 --> 00:13:13,982
هل تلك الآنسه أو السّيدة؟

115
00:13:16,128 --> 00:13:18,892
ذلك سيكون الدّكتوره بورتر

116
00:13:19,098 --> 00:13:22,033
دكتوره. جيّد، إعذريني، دكتوره

117
00:13:22,234 --> 00:13:23,565
لا عليك

118
00:13:23,769 --> 00:13:26,602
أيّ نوع من الأطباء أنتي؟

119
00:13:26,806 --> 00:13:28,831
عالمة أحياء -
حقا؟ -

120
00:13:33,846 --> 00:13:35,837
هل تعملي لجيمي؟

121
00:13:36,048 --> 00:13:38,949
اذن، يجب أن يكون سرّي للغاية
أن تكوني بيولوجية

122
00:13:39,418 --> 00:13:41,181
أوه، نعم. أهذا كلّ شيء؟

123
00:13:47,560 --> 00:13:49,221
لنذهب

124
00:13:49,995 --> 00:13:51,326
عفوا؟

125
00:13:51,530 --> 00:13:55,933
أعني، أنا سعيد للإستمراري
اليائس لجذب إنتباهك

126
00:13:56,135 --> 00:13:57,762
ومحاولة التخفيف من سحرك

127
00:13:57,970 --> 00:14:01,098
لكنّي إعتقدت لربّما، تعرفين
إختصار الطريق وفقط

128
00:14:01,307 --> 00:14:03,969
تعرفين، نذهب إلى مكان ما

129
00:14:09,815 --> 00:14:11,612
سأخبرك، مايكل

130
00:14:12,718 --> 00:14:15,653
سأتمشى هناك
وسأتكلّم مع صديق لي

131
00:14:16,488 --> 00:14:20,322
إذا حصلت على حافز
لتكون عندك محادثة حقيقية

132
00:14:21,160 --> 00:14:22,821
ستعرف أين تجدني

133
00:14:25,431 --> 00:14:27,899
حسنا. يكفيني ذلك

134
00:14:28,167 --> 00:14:29,498
كان لطيفا مقابلتك

135
00:14:31,737 --> 00:14:34,137
إستسلام بسهولة؟

136
00:14:34,640 --> 00:14:37,837
أنت لا تؤمن بالفرصة الثانية الآن
أليس كذلك؟

137
00:14:38,611 --> 00:14:41,045
من خلال تجربتي، لا

138
00:14:44,717 --> 00:14:47,413
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

139
00:14:53,859 --> 00:14:56,293
مايك -
جيمي -

140
00:14:56,495 --> 00:14:57,621
كيف حالك؟ -
بخير -

141
00:14:57,830 --> 00:14:59,161
سعيد برؤيتك -
أنت أيضا -

142
00:14:59,365 --> 00:15:00,730
شكرا لمجيئك -
شكرا لدعوتي -

143
00:15:00,900 --> 00:15:01,958
إتبعني -
أكيد -

144
00:15:02,167 --> 00:15:04,465
يا، جيمي

145
00:15:09,441 --> 00:15:12,535
هكذا يحلو الحديث ، شكرا

146
00:15:14,380 --> 00:15:15,870
إنتظر لحظة

147
00:15:16,415 --> 00:15:19,179
إسحاق، أغلق جهاز إستشعار الحريق، رجاءا

148
00:15:20,286 --> 00:15:21,514
جرس الإنذار عطّل

149
00:15:24,823 --> 00:15:28,452
أنا لا أعتقد بأنك ستبدو في حالة جيّدة عندما
تغطّى بالرغوة. حتى في تلك البدلة

150
00:15:28,661 --> 00:15:30,356
ما الأمر ، جيمي؟

151
00:15:30,562 --> 00:15:33,588
أعرف بأنّك تحاول أن توصلني
لشيء. ما هو؟

152
00:15:35,167 --> 00:15:37,897
في وقت ما
...عندما كنا بالمدرسة

153
00:15:38,103 --> 00:15:40,230
أردنا تغيير العالم

154
00:15:40,439 --> 00:15:42,407
إعتقدت بأنّنا أردنا
إنقاذ العالم

155
00:15:42,608 --> 00:15:43,870
حسنا، كان وهماً

156
00:15:44,343 --> 00:15:46,573
ما الأمر ، جيمي؟ -
لا أستطيع إخبارك -

157
00:15:47,246 --> 00:15:49,714
كل ما أستطيع قوله
التكنولوجيا البصرية

158
00:15:50,883 --> 00:15:53,215
ستحصل على خيارات الأسهم
لهذا

159
00:15:53,419 --> 00:15:55,785
إحصل على القطعة الحقيقية من الشركة

160
00:15:56,288 --> 00:15:59,815
ماذا يحدث لو أنّه لا يعمل؟
أحصل على القطعة الحقيقية من لا شيء

161
00:16:00,025 --> 00:16:02,425
أعدك، لن يفشل

162
00:16:03,629 --> 00:16:06,496
كيف تعرف ذلك؟
هل هذه الكرة البلورية حقيقية؟

163
00:16:06,999 --> 00:16:10,730
أتمنّى. إنّ النقطة، أنا سأضمن
بأنّك تعمل ثمانية أرقام

164
00:16:13,639 --> 00:16:16,574
حدّ أدنى -
ما الصيد؟ -

165
00:16:17,009 --> 00:16:20,376
المهمة قد تتطلّب
المزيد من الوقت الذي إعتدت عليه

166
00:16:20,579 --> 00:16:23,605
ما مقدار وقت أكثر؟ -
سنتان. لربّما ثلاثة -

167
00:16:23,816 --> 00:16:25,750
أنت تمزح -
جدّي جدا -

168
00:16:26,418 --> 00:16:28,648
جيمي، ذلك مستحيل
أنت لن تستطيع فعله

169
00:16:28,854 --> 00:16:31,379
أطول مده كانت ثمانية أسابيع
و كنت أنا

170
00:16:31,590 --> 00:16:34,218
إفتراضه كانت محتمل
هل ستفعله؟

171
00:16:37,463 --> 00:16:40,364
أتخلّى عن ثلاث سنوات من حياتي؟ -
لن تتخلى عنها،  إنها تجارة -

172
00:16:40,566 --> 00:16:43,296
ثلاث سنوات بالمقابل
لبقية حياتك

173
00:16:43,869 --> 00:16:47,168
مبلغ ضخم دفعة واحدة. وستنتهي

174
00:16:56,815 --> 00:16:58,680
الكثير يمكن أن يحدث في ثلاث سنوات

175
00:16:58,884 --> 00:17:01,114
بلمحه، ستكون إنتهت
ثانيتان

176
00:17:01,320 --> 00:17:06,656
نبضة قلب، ثمّ طقّة، أنت غني
وستبدأ أجمل أحلامك

177
00:17:06,859 --> 00:17:10,488
مبلغ ضخم دفعة واحدة. وستنتهي

178
00:18:10,589 --> 00:18:13,422
السّيد جينينجس. جون ولف
مرحبا

179
00:18:14,293 --> 00:18:16,887
يجب أن تعلم أنه لن يسمح لك
بـمغادرة المكان

180
00:18:17,096 --> 00:18:19,496
سيخصّص لك سكن
هنا في المركز

181
00:18:19,698 --> 00:18:22,064
و سيتم الإطلاع على كل خطابتك
و ممنوع أي اتصالات خارجية

182
00:18:22,267 --> 00:18:24,735
وأيّ شيء ستستلمه
سيتم تفتيّشهه

183
00:18:24,937 --> 00:18:26,165
حسنا

184
00:18:28,073 --> 00:18:30,041
سأحتاج إلى حاجاتك الشخصية

185
00:18:30,242 --> 00:18:33,769
الساعة، المحفظة، أي شئ آخر
لا شيء مسموح به بالداخل

186
00:18:37,783 --> 00:18:41,310
هذه المواد ستعود إليك
عندما تستلم صكّ راتبك

187
00:18:41,520 --> 00:18:42,919
آسف. أولئك أيضا

188
00:18:48,927 --> 00:18:51,760
مايك، فعلتها -
نعم -

189
00:18:52,197 --> 00:18:53,664
سعيد برؤيتك -
أنت أيضا -

190
00:18:53,866 --> 00:18:55,834
كلّ شيء على مايرام؟ -
نعم -

191
00:18:59,605 --> 00:19:02,039
أفترض بأن السّيد ولف
أعطاك نبذه عن كل شيء

192
00:19:02,241 --> 00:19:06,109
نعم.أيضا أخذ الزوج الأخير من
النظارات الشمسية التي أدرت أن لا تفقد

193
00:19:06,812 --> 00:19:08,677
أنا آسف

194
00:19:15,187 --> 00:19:16,984
ما هذا؟

195
00:19:17,523 --> 00:19:18,956
هي لمسح ذاكرتك

196
00:19:19,158 --> 00:19:22,252
نحقنك بنظائر مشعة
تهاجر إلى دماغك

197
00:19:22,461 --> 00:19:23,689
ضربات إرسال كعلامة

198
00:19:23,896 --> 00:19:26,660
تمحو الحقن الأخرى كلّ شيء
لحد العلامة

199
00:19:26,999 --> 00:19:30,025
لا طبخ بربري من الدماغ

200
00:19:39,745 --> 00:19:41,337
حسنا

201
00:20:04,469 --> 00:20:08,064
بماذا أقحمت نفسي؟ -
لنذهب لنرى -

202
00:20:16,148 --> 00:20:18,981
بدء دليل المخطوطة الأزرق

203
00:20:22,754 --> 00:20:24,244
رائع

204
00:20:24,456 --> 00:20:28,051
هذه كانت وحدتنا الأصغر
الآن هي أكثر مرابحنا

205
00:20:28,260 --> 00:20:31,161
السّيد ريثريك، هل لي أن أتكلّم معك
للحظة؟

206
00:20:31,363 --> 00:20:33,831
أنظر حولك. سأعود لك -
حسنا -

207
00:20:37,169 --> 00:20:41,265
الدورة أكتملت
بدأ إرسال البيانات

208
00:20:51,583 --> 00:20:53,676
حسنا! أستسلم! أستسلم

209
00:21:12,938 --> 00:21:15,099
لا تستسلم

210
00:21:17,009 --> 00:21:21,070
الدّكتوره بورتر. أظن أني محظوظ لأنك
لم تستعملي الرعد والبرق

211
00:21:21,346 --> 00:21:22,779
بالفعل

212
00:21:29,187 --> 00:21:33,089
حسنا، لن أشكّ
بمقدرتك في المستقبل

213
00:21:35,294 --> 00:21:37,854
آسف، أنا فقط لا أستطيع أن أساعد نفسي

214
00:21:38,063 --> 00:21:40,293
إعتقدت بأنّك قلت ماريان
كان على الطائرة

215
00:21:40,565 --> 00:21:44,001
هي كانت تخطّط لعمل
مؤتمر من الطائرة، سيدي

216
00:21:45,904 --> 00:21:50,807
أنظري. يجب أن أعتذر عن
سلوكي قبل أيام

217
00:21:51,009 --> 00:21:53,978
أحصل على مثل هذا أحيانا
ولا يتوجب علي هذا. أنا آسف

218
00:21:54,179 --> 00:21:58,377
حاذر. أنت في خطر صوتك
كنك تريد فرصة ثانية

219
00:22:06,358 --> 00:22:09,486
كلّ شيء جيد؟ -
نعم -

220
00:22:25,644 --> 00:22:28,408
قولي شيء آخر -
عفوا؟ -

221
00:22:28,613 --> 00:22:31,411
قولي شيء لطيف
بسرعة، و لن أنساه

222
00:22:33,819 --> 00:22:36,151
هل كان ذلك النسيم الصغير لولدنا هنا؟

223
00:22:36,388 --> 00:22:39,721
حسنا، أدين له بواحده. الآن نحن متساوين

224
00:22:40,125 --> 00:22:42,525
كوني لطيفه، إنتقل مايك
إلى الحيّ

225
00:22:47,733 --> 00:22:50,497
أراك لاحقا -
حسنا -

226
00:22:55,707 --> 00:22:59,074
جاهز؟ -
نعم، لنذهب -

227
00:23:02,080 --> 00:23:04,105
ما زلت يمكنك التراجع

228
00:23:05,717 --> 00:23:07,514
لا مشاعر قاسية

229
00:23:19,097 --> 00:23:21,588
لا، أريد البقاء

230
00:23:21,800 --> 00:23:25,793
مايكل جينينجس، قابل النصف الآخر
لفريقك، الدّكتور وليام ديكير

231
00:23:30,776 --> 00:23:33,336
سعدت برؤيتك -
من دواعي سروري -

232
00:23:33,545 --> 00:23:37,208
السادة المحترمون. دعنا ننظر
في السنوات الثلاث التالية من حياتك

233
00:24:17,322 --> 00:24:18,812
ماذا حدث؟

234
00:24:20,992 --> 00:24:22,516
مايكل

235
00:24:23,728 --> 00:24:25,389
لقد فعلتها

236
00:24:28,400 --> 00:24:32,359
كم كانت، جيمي؟ -
كانت ثلاث سنوات، مايك -

237
00:24:33,972 --> 00:24:37,237
ماذا فعلت؟ -
أبليت  بلاءً  حسناً -

238
00:24:38,643 --> 00:24:41,976
مالك حوّل
إلى حسابك في ريدي جرانت

239
00:24:42,180 --> 00:24:44,239
عندك مقابله
فالساعة الواحده

240
00:24:44,449 --> 00:24:48,215
فقط إذهب إلى البيت، إعمل العمل الكتابي
ثم إتصل بي

241
00:24:48,420 --> 00:24:50,388
عندنا الكثير من العمل لاحقا

242
00:25:06,538 --> 00:25:09,006
اثنان وتسعون مليون دولار

243
00:25:34,933 --> 00:25:37,663
كلّ شخص في ريدي جرانت
يقدّر عملك

244
00:25:37,869 --> 00:25:41,828
حسنا، ليس بدرجة تقديري
لعملي، أعدك

245
00:25:42,841 --> 00:25:44,775
حسنا

246
00:25:47,012 --> 00:25:48,946
فقط وقّع هناك

247
00:25:53,485 --> 00:25:55,612
حسنا -
عظيم -

248
00:25:55,820 --> 00:25:58,152
موادك الشخصية -
نعم -

249
00:25:58,356 --> 00:25:59,914
إحتجت أربعة طوابع فقط

250
00:26:02,994 --> 00:26:06,361
أوه، جيّد، أعتقد بأنّني يمكن أن أتحمّل
الـ50 سنت الإضافية

251
00:26:15,473 --> 00:26:18,169
أنا لا أعتقد أن هذه أغراضي

252
00:26:18,376 --> 00:26:19,968
ليست هي؟ -
لا -

253
00:26:21,346 --> 00:26:25,248
أنا لا أعرف ما حدث -
لا عليك. لاتقلق حوله -

254
00:26:25,450 --> 00:26:28,146
لا يهمّ
دعينا نتحدّث عن أسهمي

255
00:26:28,887 --> 00:26:32,914
ما أود فعله هو
الحصول على بعض المال الآن

256
00:26:33,525 --> 00:26:37,086
و كما تعلمين، وأحتفظ بالباقي
للمدى البعيد، لأعيش عليه

257
00:26:37,295 --> 00:26:38,557
لذا كيف يمكننا عملك ذلك ؟

258
00:26:40,265 --> 00:26:42,665
سّيد جينينجس
خسرت أسهمك

259
00:26:45,403 --> 00:26:46,768
أستميحك عذرا؟ ماذا؟

260
00:26:47,272 --> 00:26:53,507
نعم، هنا. سجل قبل أربعة أسابيع

261
00:26:55,914 --> 00:26:57,313
سلّمت الأسهم

262
00:26:57,515 --> 00:27:00,575
ومنصوص على تسلمك
ظرف أغراضك الشخصية فقط

263
00:27:02,354 --> 00:27:06,017
لا تتذكّر عمل ذلك، سيدي؟ -
لا -

264
00:27:07,225 --> 00:27:10,592
أنا لا أتذكّر ذلك
لأنني لم أقم بذلك

265
00:27:11,329 --> 00:27:14,924
لماذا أعمل ذلك؟ أنا لم
أقم بذلك. هذا لا يعقل

266
00:27:15,133 --> 00:27:18,728
هناك خطأ ما
ومن الضّروري أن يصحّح

267
00:27:18,937 --> 00:27:22,202
... أوافقك. هو شيء غريب أنت عملت -
هو ليس غريب -

268
00:27:22,407 --> 00:27:26,036
الغريب هو شيء خارج عن العادة
لكن ما زال معقول

269
00:27:26,244 --> 00:27:29,441
التنازل عن مائة مليون دولار من السهم
ووضعه في ثروة 500 شركه

270
00:27:29,648 --> 00:27:32,549
لبعض التحف الزهيدة ليست غريبة
بل هو مجنون

271
00:27:32,751 --> 00:27:34,878
لا أحد يفعل ذلك
هذا غير مفهوم

272
00:27:35,086 --> 00:27:39,853
مالم تعتقدي أن
رذاذ الشعر الوردي سعره 40 مليون دولار

273
00:27:40,492 --> 00:27:42,960
و 10 مليون دولار لعلبة الثقاب هذه

274
00:27:43,161 --> 00:27:46,426
لقد غبت بضعة سنوات
هل ظهرة هذه الموضة الآن؟

275
00:27:46,631 --> 00:27:48,861
هل هذه النظارة الشمسية ب 100 مليون دولار؟

276
00:27:49,067 --> 00:27:51,968
سأتحرى عن هذا، لكنّه
سيستغرق بعض الوقت

277
00:27:52,170 --> 00:27:55,298
هذا جنون. سأقوم
ببعض المكالمات الهاتفية

278
00:28:04,249 --> 00:28:05,580
مكتب السّيد ريثريك

279
00:28:05,784 --> 00:28:09,550
أنا مايكل جينينجس،أخبريه أنه أمر عاجل -
أنا آسفة، لكنّه خرج لتوه -

280
00:28:09,754 --> 00:28:11,915
و لن يعود قبل ظهر اليوم

281
00:28:12,123 --> 00:28:13,818
يمكنني أن أحادثه على هاتفه الخلوي

282
00:28:14,025 --> 00:28:16,516
من فضلك اجعليه يتصل بي بمجرد عودته
حسنا؟

283
00:28:16,728 --> 00:28:18,559
حسنا -
شكرا -

284
00:29:32,337 --> 00:29:35,738
إستمعوا، لقد حدث
خطأ هنا. حسنا؟

285
00:29:35,940 --> 00:29:39,432
لست خائنا. أنا مهندس -
مهندس سابق، صحيح؟ -

286
00:29:40,311 --> 00:29:45,078
نعرف بأنّك قبلت دفعه ماليه
مقابل تقنية حكومية سرّية

287
00:29:45,283 --> 00:29:49,652
مايك، هذا يدعى خيانة. في هذا البلاد
يصبح الناس مطرودين بسبب هذا العمل

288
00:29:49,854 --> 00:29:53,654
في هذه البلاد عندما يضايقك مكتب التحقيقات الفدرالي
تحصل على محامي أيضا

289
00:29:54,025 --> 00:29:55,322
ليس اليوم لن تحصل عليه

290
00:29:55,894 --> 00:29:57,122
ما هذا بحقّ الجحيم؟

291
00:29:57,328 --> 00:29:59,296
المدعي العام يدعوني
ويقول

292
00:29:59,497 --> 00:30:03,695
تعاون مايكل جينينجس
مسألة أمن قومي

293
00:30:03,902 --> 00:30:06,632
أنظر، أولا، تلك الأشياء
ليس لي، حسنا؟

294
00:30:06,838 --> 00:30:08,169
... حدث خطأ

295
00:30:14,879 --> 00:30:16,312
ماذا. . . ؟

296
00:30:17,148 --> 00:30:20,117
مناسب بشكل رائع. ماذا كنت تقول؟

297
00:30:24,155 --> 00:30:27,852
حسنا، دعني أريك بضعة قطع
من اللغز الذي سنحله

298
00:30:28,059 --> 00:30:31,495
وليام ديكير، فيزيائي
تابع للحكومة، قسم الأسلحة

299
00:30:31,696 --> 00:30:34,187
قبل 3 سنوات تم إلغاء مشروعه

300
00:30:34,399 --> 00:30:37,459
هو لم يعجبه ذلك، لذا باع
عمله. وهو عمل سرّي

301
00:30:37,669 --> 00:30:41,002
أراه إلى عدّة شركات
نعتقد بأن ريثريك إشتراه

302
00:30:41,206 --> 00:30:46,075
لسوء الحظ، نحن لا نستطيع ربط ريثريك
بالبيع، لأن ديكير مات

303
00:30:46,878 --> 00:30:48,277
لأسباب طبيعيه

304
00:30:48,479 --> 00:30:52,916
فقد سقط  من شرفة  شقّة
في الطابق الرابع عشر

305
00:30:53,718 --> 00:30:55,481
و ما هي علاقتي
بهذا الموضوع؟

306
00:30:55,687 --> 00:30:57,985
حفظت التطبيقات المسجّلة هذا الشهر

307
00:30:58,356 --> 00:31:00,756
ترينا هذه المستندات
تصاميم عمل ديكير

308
00:31:00,959 --> 00:31:04,360
إنظر، توقيع من على
كلّ هذه الوثائق

309
00:31:04,562 --> 00:31:06,621
فهمتها؟
اسمك على كل براءات الإختراع

310
00:31:06,831 --> 00:31:10,198
ريثريك يمكن أن يدّعي بأنّه يعرف لا شيء
حول ديكير أو التصميم

311
00:31:10,401 --> 00:31:13,131
تحتاج لإخبارنا كلّ شيء
عملته لريثريك

312
00:31:16,140 --> 00:31:18,438
لا أستطيع -
تفضّل أن تهدر حياتك -

313
00:31:18,643 --> 00:31:20,907
في السجن
فقط لتحمي صديقك؟

314
00:31:21,112 --> 00:31:24,570
ساعدنا، ونحن يمكن أن نفعلها معك -
لا أستطيع. لا أستطيع -

315
00:31:24,782 --> 00:31:27,080
لقد مسح ذاكرتي
أنا لا أتذكّر

316
00:31:27,285 --> 00:31:30,277
سأخبرك بما أعرف
لقد هيّأت. صدقني

317
00:31:30,488 --> 00:31:33,355
أنا لا أتذكّر ماذا فعلت
في السنوات الثلاث الماضية

318
00:31:42,834 --> 00:31:44,131
ماهذا؟

319
00:31:44,335 --> 00:31:45,893
إنتظرا ثوان

320
00:31:52,277 --> 00:31:53,938
لحظه

321
00:31:54,712 --> 00:31:57,840
توقعنا بأن ريثريك سيحاول
مسح ذاكرتك، لذا سنحاول إنتزاعها

322
00:31:58,049 --> 00:32:01,018
لن ترى أيّ شئ
أنت تهدر وقتك

323
00:32:18,937 --> 00:32:20,837
نحن نحصل على شيء هنا

324
00:32:24,709 --> 00:32:26,540
!هيا
!هيا

325
00:32:42,026 --> 00:32:43,550
اللعنه

326
00:32:43,928 --> 00:32:45,520
لم نحصل على شيء

327
00:32:45,830 --> 00:32:46,464
إنتظر لثواني
أحتاج أن أدخن

328
00:32:46,464 --> 00:32:48,022
إنتظر لثواني
أحتاج أن أدخن

329
00:32:49,300 --> 00:32:50,733
سيدي

330
00:32:51,769 --> 00:32:53,669
هو لن يمانع

331
00:33:16,227 --> 00:33:17,558
دخان -
اللعنه -

332
00:33:17,762 --> 00:33:20,458
اللعنه -
لا أستطيع أن أرى شيئا -

333
00:33:22,934 --> 00:33:25,061
أمنوا الباب

334
00:33:27,505 --> 00:33:29,564
أين هو؟

335
00:33:29,907 --> 00:33:32,808
لقد هرب -
لا تقلق، لن يبتعد كثيرا -

336
00:33:34,112 --> 00:33:36,512
غط الباب

337
00:33:37,382 --> 00:33:38,781
سأجلب الإضاءه

338
00:33:41,953 --> 00:33:43,511
لا أستطيع الرؤيه

339
00:33:44,922 --> 00:33:47,584
إحرص على أن تكون منخفضا
إبقى منخفضا

340
00:33:54,132 --> 00:33:55,690
ميتشيل

341
00:33:57,035 --> 00:33:58,263
هل ترى شيئا؟

342
00:34:03,374 --> 00:34:05,308
هل هذا هو ؟ -
كلين، أين تذهب؟ -

343
00:34:07,478 --> 00:34:09,446
ال، أغلق الباب

344
00:34:10,148 --> 00:34:11,979
ماذا يحدث؟

345
00:34:23,528 --> 00:34:24,893
ليلة سعيدة، ميكي

346
00:35:28,359 --> 00:35:30,293
إبتعدي، سيدتي -
هناك -

347
00:35:30,795 --> 00:35:32,763
تحركوا، تحركوا، تحركوا

348
00:35:40,771 --> 00:35:42,398
دعونا نمر -
إنطلقوا -

349
00:35:42,840 --> 00:35:44,205
بعد إذنك

350
00:35:48,880 --> 00:35:51,542
إبتعدوا عن الطريق! إفتح تلك الأبواب -
راقبه، يا رجل -

351
00:35:59,891 --> 00:36:01,518
أين ذهب؟

352
00:36:02,760 --> 00:36:04,193
سأحصل على أشخاص في كلّ محطة توقف

353
00:36:04,395 --> 00:36:06,386
إذا سنحتاج لوقت

354
00:36:06,597 --> 00:36:08,292
كيف فعل هذا؟

355
00:36:50,374 --> 00:36:51,773
آسف -
هل أنت بخير؟ -

356
00:36:51,976 --> 00:36:53,910
نعم ، أنا بخير -
إنتبه -

357
00:37:24,041 --> 00:37:25,736
جين. إرتحي
كلّ شيء بخير

358
00:37:26,344 --> 00:37:28,574
تكلّمت مع الوكلاء الإتحاديين
كُلّ شيءِ على ما يرام

359
00:37:28,779 --> 00:37:30,144
لقد أطلق سراحي

360
00:37:30,348 --> 00:37:32,942
فقط أَريد أن أعرف
من الذي أرسلَ هذه الأشياء

361
00:37:33,618 --> 00:37:35,745
هل تستطيعين مساعدتي؟

362
00:37:36,554 --> 00:37:39,682
لقد تم إُرسالهم منذ ثلاثة سنوات -
كلا، كلا لقد حث خَلطَ في الأمور

363
00:37:39,890 --> 00:37:43,849
شخص ما أرسل هذه، َأريدُ أن أعرف من الذي أرسلَ
هذه الأشياء و َأريدُ التحدث إليهم

364
00:37:44,061 --> 00:37:46,120
هذا صحيح، لقد تم إستبدالها
قبل أسابيع قليلة

365
00:37:46,330 --> 00:37:48,525
من أرسلها؟ -
حسنا، أنت أرسلتها -

366
00:37:50,935 --> 00:37:53,961
إنه أنت، أنظر هنا
عشرون مادة

367
00:37:59,377 --> 00:38:01,709
سأحتاج كلّ
حاجاتك الشخصية

368
00:38:13,190 --> 00:38:15,624
لقد مات مايكل جينينجس في الساعة
الثلاثة و ثلاث دقائق

369
00:38:16,093 --> 00:38:20,086
والحكومه بقت بدون قضيه
وأغلقوا التحقيق

370
00:38:20,798 --> 00:38:22,732
،لذى أنت ترى

371
00:38:23,367 --> 00:38:26,894
من المستحيل بأنّه هرب
مالم غيّرت شيئا

372
00:38:27,104 --> 00:38:29,004
لم أفعل

373
00:38:30,541 --> 00:38:34,068
ماذا كنت تفعل بالضبط؟  -
كُنْتُ آكلُ فطيرةَ  -

374
00:38:36,714 --> 00:38:39,706
لقد تركك المكتب بالضبط
كما هو متوقع أن يحدث

375
00:38:39,917 --> 00:38:42,181
والمحقّقون الإتّحاديون أخذوه بالضبط
...كما هو متوقع

376
00:38:42,386 --> 00:38:45,287
لكنّه لم يمت مثل ما هو متوقّع

377
00:38:48,326 --> 00:38:50,487
مايكل جينينجس
ليس وكيلا ممتازا

378
00:38:50,695 --> 00:38:52,128
إنه مهندس

379
00:38:52,330 --> 00:38:55,458
رغم ذلك بطريقة ما أستطاع
الهروب من غرفة محكمة الإغلاق

380
00:38:55,666 --> 00:38:58,794
كيف؟ هل كان مقدراً؟

381
00:38:59,003 --> 00:39:00,300
لا، القدر كان بجانبنا

382
00:39:00,504 --> 00:39:03,598
ذلك يعني، شخص ما غير
شيئا. وهو ليس أنا

383
00:39:03,808 --> 00:39:06,174
وإذا لم يكن أنت، إذا من. . . ؟

384
00:39:15,553 --> 00:39:19,353
هل دقّق أحد على الماكنة
منذ أن خرج مايكل من هنا؟

385
00:39:57,695 --> 00:39:59,424
أبحث عنه

386
00:40:29,693 --> 00:40:31,388
إذا نظرت
حيثما لا تستطيع أن تذهب

387
00:40:31,595 --> 00:40:34,860
ستفقد ما قد تجنيه من ورائه

388
00:40:35,266 --> 00:40:38,394
نعم، أنا بالفعل أتغيّب عن ثرواتي

389
00:40:38,602 --> 00:40:42,868
"17-44-4-26-37-40-22."

390
00:40:44,408 --> 00:40:47,172
مجموعة؟ شفره؟

391
00:40:48,112 --> 00:40:49,807
رقم سري

392
00:41:29,320 --> 00:41:31,811
"مدّخرات الحريّة الجديدة."

393
00:41:32,289 --> 00:41:35,019
مصرف توفير الحريّة الجديد، رجاء

394
00:41:36,694 --> 00:41:38,662
ماذا يعني ذلك؟

395
00:41:40,397 --> 00:41:42,991
أنت تقول أن
المصرف غير موجود؟

396
00:41:57,181 --> 00:41:58,614
هذا شيء مريح

397
00:42:17,701 --> 00:42:19,191
من أرسل هذه المواد؟

398
00:42:20,237 --> 00:42:21,636
أنت أرسلتها

399
00:42:22,273 --> 00:42:25,333
إنه أنت، أنظر هنا
عشرون مادة

400
00:42:29,813 --> 00:42:31,405
هذه براءات إختراع

401
00:42:31,615 --> 00:42:35,346
إنظر، توقيع من
على كلّ تلك الوثائق

402
00:42:35,853 --> 00:42:38,481
لقد حدث خطا هنا
أنا لست خائنا

403
00:42:42,259 --> 00:42:43,487
ديكير مات

404
00:42:43,694 --> 00:42:47,027
ريثريك يمكنه أن يدّعي بأنّه
لا يعرف شيء حول ديكير أو التصميم

405
00:42:47,231 --> 00:42:51,224
صدقي! أنا لا أتذكّر
ماذا فعلت للسنوات الثلاث الماضيه

406
00:42:52,436 --> 00:42:54,063
مايكل

407
00:42:57,341 --> 00:42:58,740
مايكل

408
00:43:00,277 --> 00:43:01,744
لقد فعلتها

409
00:43:07,918 --> 00:43:09,613
مرحبا؟

410
00:43:09,820 --> 00:43:12,846
يا إلهي، أخيرا
أنت لا تعرف كم هو جيد

411
00:43:13,057 --> 00:43:15,924
أن أسمع صوت مألوف -
مايكل -

412
00:43:16,126 --> 00:43:17,388
إسمع يارجل

413
00:43:17,595 --> 00:43:20,257
أنا في. . . أنا في ورطه
وأحتاجك

414
00:43:20,464 --> 00:43:20,965
حسنا

415
00:43:20,965 --> 00:43:21,897
حسنا

416
00:43:22,099 --> 00:43:24,761
قابلني في محطة الإتحاديه في التاسعه

417
00:43:24,969 --> 00:43:27,301
سأكون هناك -
حسنا، يا رفيقي -

418
00:44:36,874 --> 00:44:40,002
قل كلمة واحدة حول هذه القبعة
وسأخرج من هنا

419
00:44:49,486 --> 00:44:51,477
آه، يارجل

420
00:44:51,689 --> 00:44:53,816
آه، يا إلهي

421
00:45:02,232 --> 00:45:04,325
أخبرت بأن لا تأخذ ذلك العمل، مايك

422
00:45:10,107 --> 00:45:12,371
تعال، دعنا نجلس على المنضدة -
حسنا -

423
00:45:14,044 --> 00:45:16,239
حقن؟ -
نعم -

424
00:45:16,447 --> 00:45:18,642
يجب أن تعمل
بهذه الطريقه، أضن

425
00:45:19,116 --> 00:45:21,516
لكن، بالطبع
تلك عملية كيميائية

426
00:45:21,719 --> 00:45:22,708
إذا؟

427
00:45:22,920 --> 00:45:25,388
حسنا، سيكون عندك
بعض الذكريات المستتره

428
00:45:27,124 --> 00:45:28,591
لربّما ذلك الذي أراه

429
00:45:28,792 --> 00:45:31,727
على الأغلب. الذكريات
التي حدثت خلال الغسل

430
00:45:31,929 --> 00:45:34,227
أثيرة دخل رأسك
بفعل المحقّقون

431
00:45:34,431 --> 00:45:36,331
لماذا عندي هذه الأشياء؟

432
00:45:36,967 --> 00:45:38,195
وضّح هذا

433
00:45:38,402 --> 00:45:41,860
أرسلت لنفسي هذه الزبالة
بدلا من المال

434
00:45:42,072 --> 00:45:44,097
أوه، يا أخي

435
00:45:44,308 --> 00:45:45,707
لا أعلم

436
00:45:45,909 --> 00:45:48,275
ذلك ليس السؤال
الذي يجب أن تسأله

437
00:45:48,479 --> 00:45:51,812
لا؟ -
لا. يجب أن تسأل نفسك -

438
00:45:52,015 --> 00:45:54,916
لماذا تنازلت عن
كلّ ذلك المال؟

439
00:45:55,552 --> 00:45:58,214
ذلك الجزء الأكثر غرابة
من بين كل الأشياء

440
00:45:58,422 --> 00:46:02,586
تسعون مليون دولار. لا أحد
يتغير لهذه الدرجه خلال ثلاث سنوات

441
00:46:03,260 --> 00:46:04,852
حسنا، حسنا، رفيقي

442
00:46:05,062 --> 00:46:07,087
أريد أن أفهم ماذا إستخلصت

443
00:46:07,297 --> 00:46:09,128
حسنا، دعنا نعمل بالعكس

444
00:46:09,833 --> 00:46:13,234
أخبروني أنني كنت أعمل على
تصميم لشخص ما إسمه ديكير

445
00:46:13,437 --> 00:46:15,530
ديكير؟ -
نعم -

446
00:46:15,739 --> 00:46:18,230
وليام ديكير؟ -
أعتقد ذلك -

447
00:46:19,910 --> 00:46:23,641
الذي سمعته، أنه كان يعمل على
شيءُ ما في المستوى الخامس

448
00:46:23,847 --> 00:46:25,576
لصالح الإف بي آي، وبعد ذلك
تم إلغاؤه

449
00:46:25,783 --> 00:46:28,445
وماذا كان؟ -
حسنا، فالغالب كان ليزرا -

450
00:46:28,652 --> 00:46:30,950
لماذا؟ -
بسبب رسوم ديكير -

451
00:46:31,155 --> 00:46:32,884
تطلبت مرآة و عدسة

452
00:46:33,090 --> 00:46:36,423
الشيء الوحيد الذي يستعمل هذه الأشياء
إما آلة تصوير القمر الصناعي أو الليزر

453
00:46:36,627 --> 00:46:38,492
لرؤية الأشياء من بعيد

454
00:46:38,695 --> 00:46:42,688
لقد وصل الرقم الأول هنا، 17
ولحق به الـ 44

455
00:46:42,900 --> 00:46:46,165
العدسة تطلّبت بصريات مثالية -
أربعة -

456
00:46:46,370 --> 00:46:48,668
...المرآة -
ستّة وعشرون -

457
00:46:48,872 --> 00:46:52,273
لذا ستكون النفقة ضخمة -
سبعة وثلاثون -

458
00:46:52,476 --> 00:46:54,671
الكلمات تعجز عن وصف التكلفه -
أربعون -

459
00:46:54,878 --> 00:46:56,937
خمسمائة بليون دولار -
و -

460
00:46:57,147 --> 00:46:59,707
إنّ رقم العلاوة 22

461
00:46:59,917 --> 00:47:04,854
من الذي سيصرف 500 بليون
دولارات فقط لرؤية شيء؟

462
00:47:08,258 --> 00:47:09,782
ماذا؟

463
00:47:11,094 --> 00:47:14,689
لم تكن هناك طريقه للهروب من
غرفة التحقيقات بدون السجائر

464
00:47:14,898 --> 00:47:16,866
والنظارة

465
00:47:17,267 --> 00:47:19,997
و ما كنت سأصعد
على الحافلة بدون التذكرة

466
00:47:20,204 --> 00:47:24,038
إذا لم يكن عندي الخاتم، لما
لحقت ذلك الطفل إلى ريدي جرانت

467
00:47:24,241 --> 00:47:27,039
حسنا -
لقد تخلّيت عن ذلك المال -

468
00:47:28,178 --> 00:47:31,705
فقط لتَأْكيد أن ألفت إنتباهي
إلى هذه المواد

469
00:47:31,915 --> 00:47:33,712
لماذا؟

470
00:47:33,917 --> 00:47:37,375
لأن أعرف بماذا
...صرفة الـ500 بليون دولار، لرؤية

471
00:47:41,658 --> 00:47:43,285
المستقبل

472
00:47:45,162 --> 00:47:46,629
إذا إخترت خمسة أعداد

473
00:47:46,830 --> 00:47:49,492
وعدد العلاوة
أنت فائز بالجائزة الثانيه

474
00:47:49,700 --> 00:47:50,689
إستعمل فيروسا

475
00:47:51,134 --> 00:47:54,297
الماكنة تعطلت
عند الـ 3:03 بعد ظهر اليوم

476
00:47:55,372 --> 00:47:56,896
3:03

477
00:48:00,711 --> 00:48:02,736
هلّ بالإمكان أن تصل إلى الفيروس؟

478
00:48:02,946 --> 00:48:05,437
لا. إنه ليس ذلك النوع من الفيروسات

479
00:48:05,649 --> 00:48:07,617
تعال، أنا سأريك

480
00:48:16,393 --> 00:48:18,657
هو ليست في البرامج

481
00:48:21,698 --> 00:48:24,826
هو في الأجهزة
لقد وضع دائرة في مكان ما هنا

482
00:48:25,035 --> 00:48:26,400
هي مثل حبة السمّ

483
00:48:27,738 --> 00:48:29,171
يمكنك أن تجده، صحيح؟

484
00:48:30,841 --> 00:48:32,433
نعم، يمكنني

485
00:48:35,245 --> 00:48:37,042
إذا إفعله

486
00:48:38,081 --> 00:48:40,049
تغيير طفيف للخطط

487
00:48:40,250 --> 00:48:43,083
طبقا للسّيد ستيفينس
نحن لسنا بحاجة إلى جينينجس

488
00:48:43,287 --> 00:48:47,917
لو أننا متأكدون من  شئَ فهو أن
السفر عبر الزمن غير ممكن

489
00:48:48,125 --> 00:48:50,355
آينشتاين أثبت ذلك، صحيح؟

490
00:48:50,560 --> 00:48:51,993
سفر الزمن، نعم

491
00:48:52,195 --> 00:48:55,096
لكن آينشتاين كان واضح جدا
بأنّه إعتقد بأن رأية المستقبل

492
00:48:55,299 --> 00:48:58,735
...نظريا يمكن أن ينجز -
مايك، مايك. هيا -

493
00:48:58,936 --> 00:49:01,166
...لربّما يجب أن نجد ديكير

494
00:49:01,371 --> 00:49:03,396
لا أستطيع التكلم مع ديكير -
لم لا؟ -

495
00:49:03,607 --> 00:49:05,802
لقد حدث له حادث -
حادث؟-

496
00:49:08,045 --> 00:49:09,945
سقط من
نافذة غرفة نومه

497
00:49:10,147 --> 00:49:12,411
سقط. . . ؟

498
00:49:13,850 --> 00:49:16,410
سقط من نافذة غرفة نومه

499
00:49:18,422 --> 00:49:20,754
فهمت. أكّيد

500
00:49:20,958 --> 00:49:22,892
هذا يمكن أن يحدث

501
00:49:24,861 --> 00:49:26,226
يا إلهي. إنتظر دقيقه

502
00:49:26,430 --> 00:49:29,490
يجب أن نخرج من هنا -
شورتي، إستمع لي -

503
00:49:30,000 --> 00:49:31,467
أعتقد أن الذي حدث هو

504
00:49:31,668 --> 00:49:34,398
أني إستعملت هذا الشيء
لرأيت مستقبلي

505
00:49:35,872 --> 00:49:38,363
ورأيت ما إحتجت لتغييره

506
00:49:38,575 --> 00:49:42,306
لكن كلّ ما أمكنني أن أخرجه من الكوم
كانت هذه المواد الغير مؤذية

507
00:49:42,579 --> 00:49:45,377
كلّ مادة يجب أن تستعمل
في الوقت والمكان المعيّن

508
00:49:45,582 --> 00:49:47,880
للإنجازها على أي حال
مهما حدث يجب أن أصل إلى النهاية

509
00:49:48,085 --> 00:49:51,316
أعني، بدون المادة هنا
سأكون ميتا

510
00:49:51,521 --> 00:49:55,787
نعم، حسنا، إنه شيء سيئ جدا
أنّك لا تعرف إستعمال الباقي

511
00:49:59,830 --> 00:50:01,627
ماذا؟

512
00:50:21,418 --> 00:50:23,318
أمسكتك

513
00:50:36,299 --> 00:50:37,857
سعيد برؤيتك مرة أخرى، مايك

514
00:50:39,069 --> 00:50:40,730
يا إلهي

515
00:50:57,154 --> 00:50:59,520
أولئك الرجال لا يبدون مثل المحقّقين الإتّحاديين

516
00:51:01,091 --> 00:51:03,685
هنا، إسمعني
خذ هذا

517
00:51:03,894 --> 00:51:07,728
هذا سيمرّرك عبر ذلك الباب
إغلقه خلفك. إفهم؟ إذهب

518
00:51:07,931 --> 00:51:10,627
حسنا -
إذهب -

519
00:51:14,771 --> 00:51:16,033
اللعنه

520
00:51:17,541 --> 00:51:19,031
إذهب

521
00:51:43,467 --> 00:51:46,664
أوه، الله، أتمنّى ذلك
الشيء يعمل

522
00:53:16,459 --> 00:53:17,858
اللعنه

523
00:54:20,857 --> 00:54:22,381
إذهب

524
00:54:24,060 --> 00:54:25,687
أين بندقيتك؟

525
00:54:25,895 --> 00:54:27,362
لقد حصل عليها

526
00:54:38,875 --> 00:54:40,103
...إذا

527
00:54:40,677 --> 00:54:42,042
كيف أنت، مايك؟

528
00:54:44,781 --> 00:54:46,271
أنت؟

529
00:54:47,284 --> 00:54:48,717
لماذا؟

530
00:54:49,619 --> 00:54:51,314
لا تتذكّر؟

531
00:54:52,122 --> 00:54:54,989
جلبت هذا
لنفسك، مايك

532
00:55:00,930 --> 00:55:03,865
إذا كيف تشعر

533
00:55:04,067 --> 00:55:05,932
وأنت تعرف بأنك
ستموت

534
00:56:28,084 --> 00:56:29,381
اللعنه

535
00:57:10,727 --> 00:57:12,718
صمّم هروبه الخاص؟

536
00:57:12,929 --> 00:57:16,126
السّيد أتورني-جينيرال، سيدي
نحن ليس لدينا تفسير

537
00:57:16,332 --> 00:57:18,766
بعد النظر إلى الدليل
المنطقيّ الوحيد

538
00:57:18,968 --> 00:57:20,959
من الصعب قبول إستنتاج أنه

539
00:57:21,171 --> 00:57:24,299
كان قادر على توقّع
الذي كان سيحدث له

540
00:57:24,741 --> 00:57:27,801
هذه ذكريات إنتزعت
من جينينجس قبل أن هرب

541
00:57:28,011 --> 00:57:30,741
إنها لاتساعدنا للوصول لأيّ شئ

542
00:57:32,982 --> 00:57:34,813
غلاديس

543
00:57:36,319 --> 00:57:38,310
ذلك كلّه لليوم

544
00:57:44,594 --> 00:57:47,028
نحن نعرف بأن ديكير كان
يحاول تصميم شيئا

545
00:57:47,230 --> 00:57:50,393
لكن عندما باع خططه، كان المشروع
لم يصل إلى النصف حتى

546
00:57:50,600 --> 00:57:51,828
أنا لم أفهم

547
00:57:52,035 --> 00:57:55,266
ديكير كان يعمل في مشروع
جي.بي.إل لتطوير عدسة متطوره بالليزر

548
00:57:55,505 --> 00:57:57,530
دّعى أن العدسة
كانت قوي بما فيه الكفاية

549
00:57:57,740 --> 00:58:00,174
للرؤية حول المجال
الكوني

550
00:58:00,577 --> 00:58:03,944
ديكير إعتقد بأنه إذا امكنك أَن ترى حول
المنحنى كله

551
00:58:04,147 --> 00:58:06,342
فستعود لنقطة البداية

552
00:58:06,549 --> 00:58:07,982
و ستشاهد  نفسك

553
00:58:08,184 --> 00:58:11,415
ماعد أنك لا تنظر
إلى نفسك الآن، في الحاضر

554
00:58:11,621 --> 00:58:14,681
لا، ليس كذلك
أنت تنظر إلى المستقبل

555
00:58:15,458 --> 00:58:19,724
تخيّل ماذا سيحدث إذا جينينجس
حسبها جيدا ويحاول أن يصححها

556
00:58:19,929 --> 00:58:23,057
أيّ أمة ستعطي فدية الملك -
هو لن يفعل ذلك -

557
00:58:23,266 --> 00:58:24,927
أنا كنت بهذا القرب. هو لم يكذب

558
00:58:25,134 --> 00:58:27,364
عندما تم إتّهمه
كان خائفا و مذهولاً

559
00:58:27,570 --> 00:58:30,061
إجلبه هنا
أنا سأعطيه وسام الشرف

560
00:58:30,273 --> 00:58:32,833
هذا إذا ريثريك
لم يجده أولا

561
00:58:38,948 --> 00:58:41,178
تعتقد بأنه رأى المستقبل حقا؟

562
00:58:43,086 --> 00:58:44,713
ذلك سيكون شيئا

563
00:59:56,826 --> 00:59:58,088
مقهى ميتشل؟

564
00:59:58,294 --> 01:00:00,558
اسمي مايكل جينينجس

565
01:00:01,164 --> 01:00:05,294
وأنا لا أستطيع التذكير إذا
حجز هناك مؤخرا

566
01:00:05,501 --> 01:00:08,800
هل بالإمكان التأكد لي من ذلك؟
شكراً

567
01:00:10,073 --> 01:00:11,870
حجزت

568
01:00:12,909 --> 01:00:14,376
حسنا

569
01:00:14,577 --> 01:00:16,943
حسنا. لكم شخص؟

570
01:00:19,282 --> 01:00:22,615
أوه، لا، شكرا لك
لا، سأكون هناك

571
01:00:22,819 --> 01:00:24,411
شكرا

572
01:00:45,108 --> 01:00:46,837
مرحبا، أنتما الإثنان

573
01:00:49,679 --> 01:00:51,704
هل أطعمكما؟

574
01:01:14,470 --> 01:01:15,801
رايتشل، هذا جيمي

575
01:01:17,774 --> 01:01:20,971
هل أنت بخير؟ -
لماذا -

576
01:01:22,478 --> 01:01:23,706
أنت لا تعرفين؟

577
01:01:25,348 --> 01:01:26,679
لا

578
01:01:28,317 --> 01:01:29,614
هل لي أن أدخل؟

579
01:01:30,987 --> 01:01:33,285
متى كانت آخر مرّة
رأيتي فيها مايكل؟

580
01:01:33,489 --> 01:01:35,582
صباح أمس

581
01:01:35,792 --> 01:01:39,091
كان يقضي
كلّ الليل في مختبره

582
01:01:42,598 --> 01:01:45,692
رايتشل، أنا آسف أن أكون
أول من يخبرك بهذا

583
01:01:46,135 --> 01:01:49,969
ترك مايكل الكوم بالأمس
بشكل دائم

584
01:01:52,742 --> 01:01:55,643
ماذا؟ -
لقد أنهى عمله -

585
01:01:56,979 --> 01:01:59,675
...محونا ذاكرته، وهو -
لا -

586
01:01:59,882 --> 01:02:03,249
غادر -
لا. لقد وعدني -

587
01:02:03,453 --> 01:02:06,217
لقد قال بأنّه سيتجاوز هذا

588
01:02:06,422 --> 01:02:08,890
حصل الكثير من المال
من هذا، رايتشل

589
01:02:10,159 --> 01:02:12,821
قال بأنّه لا يهتم
بأمر المال

590
01:02:22,772 --> 01:02:24,672
إذا هي لا تعرف أيّ شئ

591
01:02:24,874 --> 01:02:26,501
هو لن يرحل بدونها

592
01:02:26,709 --> 01:02:28,370
إنه مايكل. يجب أن يكون ذكيا

593
01:02:30,847 --> 01:02:32,712
يتغيّب عنا شيئ ما

594
01:03:01,244 --> 01:03:03,508
عندما تتوجّه إلى عملها
إدخل هناك

595
01:03:03,713 --> 01:03:05,681
تأكّد من أنها لا تستطيع
الذهاب إلى أيّ مكان لوحده

596
01:03:06,916 --> 01:03:09,476
أريد معرفة
الذي حدث

597
01:03:16,859 --> 01:03:18,918
إلى اللقاء،أيها الرفقه

598
01:03:23,900 --> 01:03:26,300
صباح الخير، دّكتوره بورتر

599
01:03:29,639 --> 01:03:31,869
ذهابه إلى مكان؟

600
01:03:40,850 --> 01:03:42,374
صباح الخير

601
01:03:46,455 --> 01:03:48,013
صباح الخير

602
01:03:56,265 --> 01:03:58,392
سأصعد القمة
خذي حقيبتي

603
01:04:00,136 --> 01:04:02,627
ستحتاجين هذا -
حصل عليه. شكرا -

604
01:04:09,078 --> 01:04:10,545
ستأتي؟

605
01:04:10,746 --> 01:04:13,112
لا، شكرا
أنا أفضّل أن أراقبك من هنا

606
01:04:13,316 --> 01:04:15,045
ناسب نفسك

607
01:04:23,459 --> 01:04:28,260
نحن كنّا بداخل الحمّام
وبقيّة الشقّة. صفر

608
01:04:28,464 --> 01:04:31,456
هذا الذي أريدك أن تعمل
عد إلى الحمّام

609
01:04:44,080 --> 01:04:46,981
حسنا، إبدأ بالإستدارة لليسار

610
01:04:49,118 --> 01:04:51,018
أخبرني الذي تراه

611
01:04:52,154 --> 01:04:53,951
المرآة

612
01:05:10,940 --> 01:05:12,464
لقد وجدناه

613
01:05:12,675 --> 01:05:16,202
من المفترض أن تقابله
في مقهى ميتشل، 1 مساء

614
01:05:18,014 --> 01:05:19,709
حسنا، دعنا نتأكّد بأنّها ستقابله

615
01:06:16,639 --> 01:06:18,869
أنا هنا لمقابلة شخص ما
مايكل جينينجس

616
01:06:19,075 --> 01:06:21,043
تفضلي بالجلوس -
شكرا -

617
01:06:23,779 --> 01:06:26,646
إجلسي في تلك المنضدة هناك

618
01:06:27,316 --> 01:06:29,807
في المقعد
و ظهرك إلى النافذة

619
01:06:50,573 --> 01:06:53,440
مايكل، الحمد لله أنك بخير

620
01:06:53,642 --> 01:06:56,543
إعتقدت بأنّني لن
أشاهدك ثانية

621
01:07:00,549 --> 01:07:01,982
مايكل، أنها أنا

622
01:07:04,553 --> 01:07:06,180
رايتشل

623
01:07:08,724 --> 01:07:10,191
...أنظري

624
01:07:10,493 --> 01:07:12,484
أنت لا تستطيع تذكيري

625
01:07:15,297 --> 01:07:17,822
لا. أنا آسف

626
01:07:25,307 --> 01:07:30,074
الشرطة. نحن لا نستطيع الدخول
يجب أن أنتظر طلقه واضحة

627
01:07:30,279 --> 01:07:32,247
مايا، أبقي مده أطول

628
01:07:32,448 --> 01:07:34,814
أخبريه بأنك إعتقدتي
بأنه يتذكّر شيء

629
01:07:35,017 --> 01:07:37,281
بأنّكما الإثنان مخطوبان

630
01:07:40,122 --> 01:07:42,750
ظننت بأنّني إعتقدت
أنك تتذكّر شيء

631
01:07:42,958 --> 01:07:45,688
كنّا سوية لثلاث سنوات

632
01:07:46,362 --> 01:07:48,159
أنا لا أعرف ما أقول

633
01:07:49,532 --> 01:07:50,760
أنا آسف جدا

634
01:07:51,867 --> 01:07:53,300
أحاول

635
01:07:56,105 --> 01:07:58,869
بهذا الشيء إذا يفعل كل شيء

636
01:08:03,179 --> 01:08:07,775
إسمعيني بعناية، مايا
هذا الذي أريدك أن تقوليه

637
01:08:07,983 --> 01:08:12,317
مايكل، أنا يمكنني أن أرى بأنّك ما زلت تحتفظ
بالظرف

638
01:08:12,521 --> 01:08:14,182
ذلك يعني بأنّه يعمل

639
01:08:14,390 --> 01:08:16,950
أعرف بأنّك غيرت
المواد الشخصية. ساعدتك

640
01:08:17,159 --> 01:08:21,289
تركت لي ملاحظه على المرآة -
تركت لي ملاحظه على المرآة -

641
01:08:21,497 --> 01:08:23,761
من المفترض أن آخذ شيء

642
01:08:23,966 --> 01:08:26,025
الشيء الذي يمكنني أن أستعمله
للوصول إلى ستيفينس

643
01:08:26,235 --> 01:08:29,602
هو رجل عملت معه -
هو رجل عملت معه -

644
01:08:29,805 --> 01:08:32,399
إنه يحاول تعديل الماكنة

