1
00:00:02,100 --> 00:00:04,600
سيد ألغرن، هلا أتيت معي؟

2
00:00:21,000 --> 00:00:25,200
سيشرفنا لو ارتديت هذا الدرع

3
00:03:22,800 --> 00:03:24,700
ستحتاج هذا

4
00:03:37,800 --> 00:03:39,400
ما معنى الكتابة؟

5
00:03:39,800 --> 00:03:45,900
أنا أنتمي لمحارب اندمجت فيه
القيم القديمة مع الحديثة

6
00:04:48,700 --> 00:04:51,400
يا إلهي!

7
00:04:54,800 --> 00:04:59,800
سيدي، الجيش الإمبراطوري الياباني
يطلب استسلامك

8
00:04:59,600 --> 00:05:02,700
فلو وضعت أنت ورفاقك أسلحتكم
لن يصيبكم أذى

9
00:05:02,600 --> 00:05:06,400
هذا غير ممكن كما يعلم السيد أومورا

10
00:05:11,700 --> 00:05:15,500
نقيب ألغرن، لن نقدم لك رأفة

11
00:05:14,700 --> 00:05:19,000
بما أنك تناهضنا، فسنعاملك كما نعاملهم

12
00:05:19,600 --> 00:05:22,000
سأبحث عنك في الميدان

13
00:05:41,600 --> 00:05:45,400
- نقيب ألغرن
- نعم سيد غراهام

14
00:05:49,600 --> 00:05:52,400
ربما أمكنك استخدام هذا لكتابك

15
00:05:53,600 --> 00:05:56,200
نعم، سأفعل أيها النقيب

16
00:05:58,600 --> 00:06:03,500
- في أمان الله
- سيد غراهام

17
00:06:06,600 --> 00:06:09,900
قفوا باستقامة

18
00:06:27,500 --> 00:06:31,400
حسناً، لن يستسلموا

19
00:06:36,600 --> 00:06:40,100
هل نحن مستعدون؟

20
00:06:40,600 --> 00:06:43,400
اتخذوا مواقعكم!

21
00:07:26,500 --> 00:07:29,300
ابدءوا القصف

22
00:07:28,500 --> 00:07:30,800
أطلق النار

23
00:07:30,500 --> 00:07:32,700
أطلق النار

24
00:07:50,400 --> 00:07:52,300
عدلوا اتجاه البطارية

25
00:08:02,500 --> 00:08:05,400
استعد
أطلق النار

26
00:08:06,500 --> 00:08:09,000
أطلق النار

27
00:08:45,400 --> 00:08:47,800
إنهم يغطون انسحابهم

28
00:08:47,400 --> 00:08:52,300
أترى، حتى أعتى الساموراي
لا يمكنه الصمود أمام الهاوتزر

29
00:08:52,500 --> 00:08:55,700
- أرسلوا المهاجمين
- أقترح أن نبدأ بالمناوشات

30
00:08:55,400 --> 00:08:57,800
كلام فارغ! هجوم شامل

31
00:09:02,400 --> 00:09:05,200
تقدموا

32
00:09:53,400 --> 00:09:55,300
إنهم قادمون 

33
00:10:28,300 --> 00:10:30,400
انتظر أول وابل

34
00:10:41,400 --> 00:10:42,900
الوابل الثاني

35
00:10:58,300 --> 00:11:01,700
أشعلوا النيران

36
00:11:38,300 --> 00:11:41,300
- ما الذي...
- ما الذي يحدث؟

37
00:11:58,200 --> 00:12:00,800
أطلقوا السهام!

38
00:12:25,200 --> 00:12:29,100
- لقد انكسر الهجوم
- أرسل بقية الفوج

39
00:12:33,200 --> 00:12:36,300
ماذا حدث للمحاربين في "ثرموبولي"؟

40
00:12:36,200 --> 00:12:38,100
ماتوا جميعاً

41
00:13:42,100 --> 00:13:44,100
سيد ألغرن

42
00:16:31,900 --> 00:16:34,800
أيها الوغد، إنهم يربحون ثانية

43
00:17:38,800 --> 00:17:42,000
سيرسلوا فوجين هذه المرة

44
00:17:42,800 --> 00:17:45,400
ولن نتمكن من صدهم ثانية

45
00:17:45,800 --> 00:17:48,000
لست مضطراً للموت هنا

46
00:17:50,800 --> 00:17:54,200
كان المفروض أن أموت مرات عديدة من قبل

47
00:17:54,900 --> 00:17:56,600
والآن أنت تحيا من جديد

48
00:17:58,800 --> 00:18:00,300
نعم

49
00:18:02,800 --> 00:18:05,100
لم يحن وقتك بعد

50
00:18:09,800 --> 00:18:11,300
الأمر لم ينته بعد

51
00:18:58,800 --> 00:19:01,900
المدافع، استعدوا لإطلاق النار

52
00:19:01,800 --> 00:19:04,600
استعدوا لإطلاق النار

53
00:19:04,700 --> 00:19:07,400
هذا جنون، هل سيهاجم؟

54
00:19:07,700 --> 00:19:08,900
نعم

55
00:19:16,800 --> 00:19:20,100
لقد انهزم، يجب أن يقبل عاره

56
00:19:31,700 --> 00:19:34,500
اقتلهم.. كلهم...

57
00:19:34,700 --> 00:19:36,000
الآن!

58
00:19:40,800 --> 00:19:42,800
جوادي!

59
00:20:34,700 --> 00:20:36,400
أطلقوا النار

60
00:21:12,700 --> 00:21:15,300
استعد!

61
00:21:17,600 --> 00:21:19,400
صوّب!

62
00:21:24,700 --> 00:21:25,800
أطلقوا النار!

63
00:21:31,700 --> 00:21:33,500
أطلقوا النار باستمرار

64
00:22:18,600 --> 00:22:21,600
أحضروا الأسلحة الجديدة

65
00:22:22,700 --> 00:22:24,500
أعدوا الأسلحة الجديدة

66
00:22:28,700 --> 00:22:30,000
أطلقوا النار

67
00:22:37,600 --> 00:22:39,500
أسرعوا... أسرعوا

68
00:22:42,500 --> 00:22:43,700
أطلقوا النار

69
00:24:28,600 --> 00:24:30,000
توقفوا عن إطلاق النار

70
00:24:30,500 --> 00:24:32,700
أغبياء، استمروا في إطلاق النار

71
00:24:32,500 --> 00:24:34,200
أوقفوا إطلاق النار! توقفوا!

72
00:24:43,500 --> 00:24:44,800
لا...

73
00:24:45,500 --> 00:24:50,300
أطلقوا النار! اقتلوا كاتسوموتو
اقتلوا الأمريكي

74
00:24:52,300 --> 00:24:54,900
لقد استعدت شرفك

75
00:24:56,300 --> 00:24:59,700
فدعني أمت بشرفي

76
00:25:08,400 --> 00:25:11,200
ساعدني على النهوض

77
00:25:30,300 --> 00:25:32,600
هل أنت مستعد؟

78
00:25:38,300 --> 00:25:43,900
سأفتقد محادثاتنا

79
00:26:29,400 --> 00:26:31,600
ممتازة...

80
00:26:38,400 --> 00:26:45,100
كانت كلها ممتازة

81
00:28:13,100 --> 00:28:18,800
نيابة عن الولايات المتحدة الأمريكية،
فتوقيع هذه الاتفاقية...

82
00:28:18,300 --> 00:28:22,400
سيؤدي إلى عصر من الرخاء
غير المسبوق

83
00:28:22,300 --> 00:28:26,100
والتعاون بين أمتينا العظيمتين

84
00:28:27,300 --> 00:28:32,200
نيابة عن الإمبراطور، يسرنا أننا
ختمنا بنجاح هذه...

85
00:28:36,100 --> 00:28:37,600
المفاوضات

86
00:28:45,200 --> 00:28:48,300
أوقد حضر؟

87
00:29:51,100 --> 00:29:55,400
مولاي، لو ننتهي مما بين أيدينا

88
00:30:23,100 --> 00:30:25,200
هذا سيف كاتسوموتو

89
00:30:26,100 --> 00:30:28,800
كان ليريد أن تحتفظ به...

90
00:30:30,000 --> 00:30:33,700
كي تكون قوة الساموراي معك دائماً

91
00:30:34,100 --> 00:30:39,800
أيها المتنور، كلنا ينعي كاتسوموتو
لكن...

92
00:30:40,100 --> 00:30:43,700
لقد كان يتمنى مع آخر نفس له

93
00:30:44,000 --> 00:30:48,000
أن تذكر أسلافه الذين حملوا هذا السيف

94
00:30:48,000 --> 00:30:51,500
وما الذي ماتوا في سبيله

95
00:30:53,000 --> 00:30:55,500
مولاي

96
00:31:12,000 --> 00:31:17,100
هل كنت معه عند النهاية؟

97
00:31:20,100 --> 00:31:21,500
نعم!

98
00:31:23,100 --> 00:31:26,200
أيها الإمبراطور، هذا الرجل قاتل ضدك

99
00:31:31,000 --> 00:31:37,900
مولاي، لو ظننت أنني عدوك فمرني

100
00:31:38,000 --> 00:31:40,800
وسأنهي حياتي بسرور

101
00:31:55,000 --> 00:31:58,800
لقد حلمت بيابان موحدة

102
00:31:59,000 --> 00:32:04,300
دولة قوية، ومستقلة وعصرية

103
00:32:05,000 --> 00:32:10,500
والآن صار لدينا سكك حديد،
وملابس غربية

104
00:32:11,900 --> 00:32:13,900
لكن...

105
00:32:17,000 --> 00:32:23,300
لا يمكن أن ننسى من نحن

106
00:32:23,100 --> 00:32:27,200
أو من ين جئنا

107
00:32:39,900 --> 00:32:42,500
أيها السفير سوانبك

108
00:32:41,900 --> 00:32:50,500
لقد انتهيت إلى أن هذه المعاهدة
ليست في صالح شعبي

109
00:32:51,000 --> 00:32:53,300
سيدي، لو تسمح لي

110
00:32:52,900 --> 00:32:57,300
آسف لكني لن أسمح لك

111
00:32:57,900 --> 00:33:00,700
هذا مثير للغضب

112
00:33:05,900 --> 00:33:08,700
أيها المتنور، ينبغي أن نناقش هذا...

113
00:33:08,900 --> 00:33:12,600
أومورا، لقد فعلت ما فيه الكفاية

114
00:33:11,900 --> 00:33:15,100
كل شئ فعلته، فعلته لبلادي

115
00:33:15,000 --> 00:33:18,800
إذن فلن تمانع لو صادرت أملاك أسرتك

116
00:33:18,000 --> 00:33:21,300
وقدمتها كهدية مني للشعب

117
00:33:22,000 --> 00:33:25,500
- أنت تشينني
- لو أن عارك أكثر مما يحتمل...

118
00:33:34,800 --> 00:33:37,700
أعرض عليك هذا السيف

119
00:34:06,800 --> 00:34:09,500
أخبرني كيف مات

120
00:34:18,000 --> 00:34:22,300
سأخبرك كيف عاش

121
00:34:30,800 --> 00:34:34,900
وهكذا انتهى عصر الساموراي

122
00:34:35,900 --> 00:34:41,400
فالأمم، مثل الرجال، يقال أحياناً
أن لها قدرها

123
00:34:40,800 --> 00:34:47,300
أما النقيب الأمريكي، فلا أحد يعرف
ما حل به

124
00:34:47,800 --> 00:34:51,000
يقول البعض أنه مات من جروحه

125
00:34:50,800 --> 00:34:53,000
والآخرون...

126
00:34:52,800 --> 00:34:55,300
يقولون أنه عاد لبلاده

127
00:34:55,800 --> 00:35:02,000
لكني أعتقد أنه قد عثر أخيراً
على شئ من السلام

128
00:35:02,200 --> 00:35:08,800
الذي نبحث عنه جميعاً، ولا يجده
إلا القليلون منا

129
00:35:28,800 --> 00:35:33,800
English subtitle by Do My Best

130
00:35:38,000 --> 00:35:43,000
تمت الترجمة بواسطة
أشرف عاصم

