1
00:00:05,900 --> 00:00:06,299
ت

2
00:00:06,299 --> 00:00:06,698
تر

3
00:00:06,698 --> 00:00:07,097
ترج

4
00:00:07,097 --> 00:00:07,496
ترجم

5
00:00:07,496 --> 00:00:07,895
ترجمة

6
00:00:07,895 --> 00:00:08,294
ترجمة
ح

7
00:00:08,294 --> 00:00:08,693
ترجمة
حا

8
00:00:08,693 --> 00:00:09,092
ترجمة
حات

9
00:00:09,092 --> 00:00:09,491
ترجمة
حاتم

10
00:00:09,491 --> 00:00:09,890
ترجمة
حاتم م

11
00:00:09,890 --> 00:00:10,289
ترجمة
حاتم من

12
00:00:10,289 --> 00:00:10,688
ترجمة
حاتم منص

13
00:00:10,688 --> 00:00:11,087
ترجمة
حاتم منصو

14
00:00:11,087 --> 00:00:11,879
ترجمة
حاتم منصور

15
00:00:11,880 --> 00:00:15,879
ترجمة
حاتم منصور

16
00:00:17,879 --> 00:00:18,140
H

17
00:00:18,140 --> 00:00:18,401
Ha

18
00:00:18,401 --> 00:00:18,662
Hat

19
00:00:18,662 --> 00:00:18,923
Hati

20
00:00:18,923 --> 00:00:19,184
Hatim

21
00:00:19,184 --> 00:00:19,445
Hatimm

22
00:00:19,445 --> 00:00:19,706
Hatimma

23
00:00:19,706 --> 00:00:19,967
Hatimman

24
00:00:19,967 --> 00:00:20,228
Hatimmans

25
00:00:20,228 --> 00:00:20,489
Hatimmanso

26
00:00:20,489 --> 00:00:20,750
Hatimmansor

27
00:00:20,750 --> 00:00:21,011
Hatimmansor@

28
00:00:21,011 --> 00:00:21,272
Hatimmansor@H

29
00:00:21,272 --> 00:00:21,533
Hatimmansor@Ho

30
00:00:21,533 --> 00:00:21,794
Hatimmansor@Hot

31
00:00:21,794 --> 00:00:22,055
Hatimmansor@Hotm

32
00:00:22,055 --> 00:00:22,316
Hatimmansor@Hotma

33
00:00:22,316 --> 00:00:22,577
Hatimmansor@Hotmai

34
00:00:22,577 --> 00:00:22,838
Hatimmansor@Hotmail

35
00:00:22,838 --> 00:00:23,099
Hatimmansor@Hotmail.

36
00:00:23,099 --> 00:00:23,360
Hatimmansor@Hotmail.c

37
00:00:23,360 --> 00:00:23,621
Hatimmansor@Hotmail.co

38
00:00:23,621 --> 00:00:23,879
Hatimmansor@Hotmail.com

39
00:00:23,880 --> 00:00:27,879
Hatimmansor@Hotmail.com

40
00:01:01,900 --> 00:01:12,279
ابريل عام  1805
نابليون يحكم سيطرتة على أوروبا
الاسطول البريطانى وحدة يقف فى طريقة
المحيطات و البحار صارت أرضاً للمعارك

41
00:02:01,200 --> 00:02:07,579
H.M.S  :  عتاد السفينة
عدد  :  28  مدفع  -  197  رجل
المكان : الساحل الشمالى للبرازيل

42
00:02:09,500 --> 00:02:21,979
أوامر الأدميرال للكابتن ج أوبرى -
اعترض طريق السفينة الفرنسية أكيرون
المرسلة للمحيط الباسيفيكى للمشاركة فى الحرب هناك
اغرقها أو احرقها أو خذها غنيمة

43
00:04:05,200 --> 00:04:09,079
كل شىء على مايرام

44
00:04:18,800 --> 00:04:20,916
استيقظ يا ويل

45
00:04:27,120 --> 00:04:29,588
شىء ما على اليمين

46
00:04:37,600 --> 00:04:40,034
ماذا هناك يا سليد ؟ -
اعتقد اننى سمعت شيئاً -

47
00:04:40,120 --> 00:04:42,111
بدا لى مثل صوت جرس

48
00:04:43,640 --> 00:04:47,679
ربما صيادون محليون -
أو صوت تحرك شراعى يا سيدى -

49
00:04:47,760 --> 00:04:50,593
سيد كاليمى حدد العمق من فضلك

50
00:05:04,920 --> 00:05:08,913
خمسة قامات سيدى -
خمسة قامات -

51
00:05:22,520 --> 00:05:25,671
رمال و أصداف -
رمال و أصداف -

52
00:05:32,240 --> 00:05:34,435
ماذا هناك ؟

53
00:05:36,440 --> 00:05:38,954
درجتين لليمين عند الضباب هناك

54
00:05:39,040 --> 00:05:40,996
ماذا هناك ؟  قارب  ؟

55
00:05:41,080 --> 00:05:45,392
لا أعلم -
هل نلجأ لحالة الطوارىء ؟ -

56
00:05:52,360 --> 00:05:56,558
لست متأكداً -
أنت ضابط المراقبة -

57
00:05:56,640 --> 00:05:59,518
هولوم اتخذ قرار

58
00:06:01,000 --> 00:06:03,195
حالة الطوارىء

59
00:06:05,320 --> 00:06:08,357
هيا استيقظوا يا نيام

60
00:06:12,440 --> 00:06:14,431
تحركوا هيا

61
00:06:14,520 --> 00:06:17,512
هيا , هيا

62
00:06:18,920 --> 00:06:20,751
اضاءة هنا

63
00:06:41,640 --> 00:06:43,198
لقد رأوا شيئاً ما فى الضباب

64
00:06:55,120 --> 00:06:57,270
أين ؟

65
00:06:57,360 --> 00:07:01,911
درجتين من على الميمنة سيدى
على مسافة أقل من ميل

66
00:07:04,720 --> 00:07:07,553
هل أنت متأكد يا مستر هولوم ؟ -
نعم سيدى -

67
00:07:08,880 --> 00:07:10,871
سفينة حربية ؟

68
00:07:12,800 --> 00:07:14,597
لا أعلم سيدى

69
00:07:14,680 --> 00:07:18,355
لقد كانت لثانية و أعتقد أننى رأيت شيئاً

70
00:07:21,160 --> 00:07:24,311
هل رأيت ذلك يا مستر كاليمى ؟ -
لا -

71
00:07:26,320 --> 00:07:30,791
لقد فعلت الصواب يا مستر هولوم
اتخذوا مواقعكم

72
00:07:32,200 --> 00:07:34,475
القيادة لك يا توم

73
00:07:34,560 --> 00:07:35,959
سيدى

74
00:07:38,360 --> 00:07:41,989
افسحوا الطريق و جهزوا القوارب

75
00:07:52,440 --> 00:07:54,795
انزلوها

76
00:08:03,680 --> 00:08:05,352
الجرس

77
00:08:31,480 --> 00:08:33,755
انبطحوا

78
00:08:47,600 --> 00:08:51,513
اتخذوا مواقعكم
مستر هولوم تقرير الخسائر من فضلك

79
00:09:00,280 --> 00:09:03,955
عندهم  18 منصة لاطلاق المدافع
علينا أن نقترب , جهز منصات الاطلاق فى الميمنة

80
00:09:04,040 --> 00:09:07,669
مستر الين اجعلنا مع اتجاة الريح
اجعلنى فى مرمى لاطلاق المسدسات

81
00:09:13,600 --> 00:09:15,750
القناصة المهرة اجعلهم فى المقدمة يا مستر هوارد

82
00:09:15,840 --> 00:09:18,308
سيرجنت خذ رجالك للمقدمة

83
00:09:18,400 --> 00:09:21,233
قف منتصباً يا ولد مثل الباقين

84
00:09:22,320 --> 00:09:25,153
مستر بويل ارفع الاعلام -
حاضر سيدى -

85
00:09:29,960 --> 00:09:33,748
أريد التحام مباشر
بعد ستة أجراس

86
00:09:38,080 --> 00:09:40,594
اصابات مباشرة مستر مويت -
حاضر سيدى -

87
00:09:33,080 --> 00:09:35,289
لا خوف

88
00:09:43,080 --> 00:09:45,833
اترك السيوف
احضر فضيات الكابتن

89
00:09:45,920 --> 00:09:49,799
ليست فى مرمى نيراننا بعد
اجهزوا حتى تصبح كذلك

90
00:09:49,880 --> 00:09:53,555
الضباط معى ؟ -
نحن معك سيدى -

91
00:09:54,200 --> 00:09:56,430
بالله عليك لا تسقط شيئاً

92
00:10:02,760 --> 00:10:06,150
حافظوا على مواقعكم -
حافظوا على مواقعكم , كونوا شجعاناً -

93
00:10:07,240 --> 00:10:11,392
حافظوا على مواقعكم يا رجال -
لا تقلقوا يا رجال -

94
00:10:11,480 --> 00:10:15,678
مستر بولينج
ديفيز , جيمى ساعدوا كابتن بولينج بالأسفل

95
00:10:15,760 --> 00:10:17,352
حسناً سيدى

96
00:10:17,440 --> 00:10:19,874
مستر بلانكلى انقل كلامى للكابتن

97
00:10:19,960 --> 00:10:22,599
اخلوا الممر

98
00:10:28,760 --> 00:10:30,318
أريد رمل أكثر على الأرض

99
00:10:31,840 --> 00:10:33,831
جاهزون ؟
اضربوا

100
00:10:46,320 --> 00:10:47,912
انبطحوا

101
00:10:57,520 --> 00:11:00,877
اجمعوا الجرحى

102
00:11:02,960 --> 00:11:07,795
واصلوا اطلاق النار مستر كليمالى -
حاضر سيدى عبئوا المدافع و اضربوا ثانية -

103
00:11:32,880 --> 00:11:35,075
سيدى انظر لمؤخرة السفينة

104
00:11:41,360 --> 00:11:44,318
الدفة أصيبت يا سيدى
و السفينة لا تستجيب لأى توجية

105
00:11:44,400 --> 00:11:46,595
لقد وقعنا فى المصيدة

106
00:11:53,560 --> 00:11:55,790
لماذا لا نبادلهم اطلاق النار ؟

107
00:12:00,080 --> 00:12:01,513
دعونى أمر

108
00:12:01,600 --> 00:12:03,989
هنا يا جو , هنا

109
00:12:04,080 --> 00:12:06,071
اغلقوا هذا

110
00:12:10,360 --> 00:12:15,150
انة على الجانب الأيسر يا سيدى

111
00:12:18,120 --> 00:12:20,509
استعدوا لرد القذف

112
00:12:20,600 --> 00:12:23,637
خذوا أسلحتكم و انتظروا الأوامر

113
00:12:25,640 --> 00:12:27,870
ما هى أوامرك يا سيدى ؟

114
00:12:28,800 --> 00:12:32,998
استدعى طاقم المدفعية للسطح و دع القوارب تجذبنا
ركبوا الصارية على مؤخرة السفينة

115
00:12:33,080 --> 00:12:35,548
انقلنا لهذا الضباب يا توم

116
00:12:46,080 --> 00:12:48,514
اجذبوا سوياً يا رجال

117
00:12:48,600 --> 00:12:50,636
هيا الى الضباب

118
00:12:51,960 --> 00:12:54,394
اقذفوهم

119
00:12:58,600 --> 00:13:00,192
اضربوا

120
00:13:01,440 --> 00:13:05,319
لقد فتحوا ثغرة فى السفينة
نحتاج بعض الخشب لمعالجة الثغرة

121
00:13:05,400 --> 00:13:08,039
جو , ناولنى مطرقة و بعض الحديد

122
00:13:13,720 --> 00:13:15,836
لا تزال خلفنا

123
00:13:22,680 --> 00:13:26,434
لقد اقتربنا يا رجال -
اجذبوا أقوى

124
00:13:26,520 --> 00:13:29,592
هيا يا رجال -
سنكون بمأمن هناك

125
00:13:34,160 --> 00:13:35,434
اضربوا

126
00:13:36,960 --> 00:13:39,758
اجذبوا من أجل الكابتن جاك

127
00:13:39,840 --> 00:13:41,910
لقد وصلنا

128
00:13:44,160 --> 00:13:46,879
اوقفوا الصياح
أريد صمت تام

129
00:13:56,400 --> 00:13:59,392
لن يجدوننا هنا

130
00:13:59,480 --> 00:14:02,950
هدوء يا سادة

131
00:14:34,720 --> 00:14:37,029
أحسنتم يا رجال

132
00:15:00,080 --> 00:15:03,277
قدمين و ستة بوصات سيدى
و قد توقفت عند هذا الحد

133
00:15:06,760 --> 00:15:09,399
عمل جيد مستر لامب -
شكراً لك سيدى -

134
00:15:19,520 --> 00:15:21,590
اذا ما حجم اصاباتنا من هذا الجزار ؟

135
00:15:21,680 --> 00:15:24,148
لدينا  9  اموات  و  27  مصاباً

136
00:15:33,040 --> 00:15:34,439
جو بليس

137
00:15:34,520 --> 00:15:39,674
لدية كسور حادة فى الجمجمة
و لا أعتقد أنة سيعيش ليرى يوماً أخر

138
00:15:39,720 --> 00:15:42,393
سيد بلانكلى

139
00:15:44,680 --> 00:15:46,875
مجرد كسر فى الذراع يا سيدى

140
00:15:48,120 --> 00:15:50,953
اطمئن , أنت فى يد أمينة

141
00:15:55,480 --> 00:15:58,916
أفعل أقصى ما بوسعى
أعلم أنك مثل والدة

142
00:15:59,000 --> 00:16:03,198
والدة كان قد يتفهم الموقف فهو يفهم
هذة الحياة أما والدتة فعلى العكس

143
00:16:03,280 --> 00:16:06,636
دعنى ألقى نظرة على حاجبك

144
00:16:06,720 --> 00:16:08,517
ماذا ؟

145
00:16:13,080 --> 00:16:16,038
اللعنة لقد كان ماهراً
باغتنا بشكل بارع

146
00:16:16,120 --> 00:16:21,035
ضربنا بكل ما يملك و أحدث شرخاً
فى حوض السفينة و حطم دفة التوجية

147
00:16:21,120 --> 00:16:23,270
لديهم مدفعية ممتازة

148
00:16:24,200 --> 00:16:28,671
لقد نجونا بفضل الضباب فقط
و هذا مجرد حظ فى الحقيقة

149
00:16:28,760 --> 00:16:33,311
لقد كان اتجاة الريح فى صفهم
و لكن رب الريح كان معنا نحن

150
00:16:34,320 --> 00:16:39,917
لا أدرى عما تتحدث
و لكنة كان متميزاً على ما يبدو

151
00:16:40,800 --> 00:16:45,874
سبع أسابيع ابحار و وجدنا فى العتمة فى موقعنا تماماً

152
00:16:48,160 --> 00:16:52,153
الفرنسيون لديهم جواسيس فى انجلترا
و فى كل العالم مثلنا تماماً

153
00:16:52,760 --> 00:16:54,557
بالتأكيد

154
00:16:55,720 --> 00:17:01,556
لو كان يعلم أننا نبحث عنة
لاتجة للبحر و أفلت

155
00:17:01,640 --> 00:17:04,677
اذاً ربما كان يبحث عنا

156
00:17:29,800 --> 00:17:32,234
هذة ليست بارجة عادية

157
00:17:32,320 --> 00:17:35,153
لقد كانت مباراة غير متكافئة

158
00:17:35,240 --> 00:17:37,390
كانت قوية جداً

159
00:17:37,480 --> 00:17:40,677
هيكلها يدعو للتعجب
قذائفنا لم تخترقة

160
00:17:40,760 --> 00:17:43,274
ثلاث دورات للمدفعية على
مسافة  200 ياردة و لا تأثير

161
00:17:43,360 --> 00:17:46,955
لقد كان مقياس الريح  فى صفهم
و كان لديهم امتياز أكثر فى اطلاق النار

162
00:17:47,040 --> 00:17:49,508
ما هو مقياس الريح ؟

163
00:17:49,600 --> 00:17:52,990
هل أريك ذلك ثانية يا ستيفن ؟ -
لا , ليس على الملابس -

164
00:17:55,000 --> 00:17:58,959
ذلك يعنى أن اتجاة الريح كان فى صفهم
و لذا كان لديهم تحكم كامل خلال الاشتباك

165
00:17:59,040 --> 00:18:02,237
و كان معهم مدافع أقوى و أطول
و لذا كانت تضربنا بينما هى بعيدة عن مدانا

166
00:18:02,320 --> 00:18:05,835
الحقيقة ببساطة هى أننا انهزمنا

167
00:18:08,160 --> 00:18:13,075
سفينة بهذة القوة لو وصلت الى المحيط الباسيفيكى -
قد تحول مجرى الحرب هناك لصالح نابليون -

168
00:18:13,600 --> 00:18:18,469
بالمقارنة لدينا هنا سفينة عجوز كالجندى الكهل

169
00:18:22,040 --> 00:18:26,636
هل أنا مخطىء ؟ -
هل تعتقد أننى جندى كهل ؟ -

170
00:18:26,720 --> 00:18:29,917
ليست عجوزاً و لا يمكن أن يصفها أحد بهذا

171
00:18:30,000 --> 00:18:35,916
انها سفينة رائعة ذات تصميم متميز
قاطرة بحرية ممتازة و قوية و سريعة

172
00:18:36,000 --> 00:18:39,231
سريعة جداً اذا قمنا بقيادتها بشكل جيد

173
00:18:39,320 --> 00:18:41,356
لا , ليست عجوزة

174
00:18:42,600 --> 00:18:44,556
انها فى أوج مجدها

175
00:18:44,640 --> 00:18:49,031
يمكننا أن ننصب الصارى الرئيسى و الخلفى
و بذلك نحقق أقصى سرعة ممكنة

176
00:18:49,120 --> 00:18:53,033
مستر لامب واثق أننا ببعض الاصلاحات
سيمكننا أن نصل للوطن و نحن بحالتنا هذة

177
00:18:53,120 --> 00:18:55,839
لن نعود للوطن

178
00:19:04,400 --> 00:19:08,393
و لكن نحتاج لمرسى من أجل الاصلاحات
و الأكيرون قد تكون لا تزال تبحث عنا

179
00:19:08,480 --> 00:19:12,632
يمكننا اصلاحها فى البحر
هنا عند المياة الضحلة

180
00:19:13,800 --> 00:19:18,351
كما قلت يا مستر ألان
ستنقل الحرب الى الجنوب و واجبنا أن نوقفها

181
00:19:18,440 --> 00:19:25,391
سيدى مع احترامى لرأيك انها سفينة قوية
انها ليست فى نفس فصيلتنا

182
00:19:26,280 --> 00:19:29,829
قد تكون قد قطعت نصف المسافة لوجهتها
قبل أن ننتهى من الاصلاحات

183
00:19:29,920 --> 00:19:33,435
اذاً ليس عندنا وقت نضيعة

184
00:19:51,120 --> 00:19:54,157
هل صحيح أنهم يخيطونك عند الموت غرزة عند أنفك ؟

185
00:19:54,240 --> 00:19:56,231
ماذا تعنى ؟

186
00:19:57,240 --> 00:20:02,394
جو يقول أنهم يخيطونك فى ارجوحة نومك بغرز
و أخر غرزة فيهم فى أنفك

187
00:20:02,440 --> 00:20:05,512
ليتأكدوا تماماً أنك لست نائماً

188
00:20:09,000 --> 00:20:12,310
ليس عند الانف
اخبرهم بذلك

189
00:21:06,680 --> 00:21:10,992
كل شىء سيكون على ما يرام
انها بديل اضطرارى للأفيون

190
00:21:43,200 --> 00:21:45,873
لم أرى قط مريضاً أكثر شجاعة

191
00:21:50,520 --> 00:21:54,399
مسكينة يا حبيبتى
لا تقلق , سنصلحها قريباً

192
00:21:54,480 --> 00:21:56,357
أريد عمل ممتاز منكم

193
00:21:56,440 --> 00:22:00,752
أريد رجلين معى فى الميمنة
روبرتس , شادويك

194
00:22:02,920 --> 00:22:06,071
لن يجدى الاصلاح فى هذة
تحتاج لتغيير

195
00:22:12,520 --> 00:22:15,717
مستر كاليمى قد تجد شيئاً يهمك هنا

196
00:22:15,800 --> 00:22:20,191
انظر , هذا من نحت الكابتن
عندما كان ضابط فى مثل سنك تقريباً

197
00:22:20,280 --> 00:22:22,077
انة يعرف هذة السفينة كولد و كرجل الأن

198
00:22:22,160 --> 00:22:27,154
يقول أن هناك دماء أريقت من جسمة
علي أخشابها بصورة تجعلهم كما لو كانوا أقارب

199
00:22:27,240 --> 00:22:31,313
أفهم وجهة نظرك يا مستر ألان
فمعرفتك ليست محل خلاف

200
00:22:31,400 --> 00:22:36,599
و لكن اسبوع على الساحل البرازيلى
للبحث عن شجر بلوط هو أمر غير وارد الأن

201
00:22:36,680 --> 00:22:38,830
الأكيرون ستكون قد اقتربت من الصين

202
00:22:38,920 --> 00:22:44,438
مستر لامب سيفعل ما بوسعة
و هو ما أتوقعة من كل رجل هنا

203
00:23:17,080 --> 00:23:18,798
هل هذا مخة ؟

204
00:23:18,880 --> 00:23:22,555
لا هذا مجرد دم جاف
هذا هو مخة

205
00:23:27,720 --> 00:23:30,917
طبيب بارع حقاً
ليس مثل باقى الجراحين

206
00:23:31,000 --> 00:23:34,037
هل لى بعملة من فضلك ؟ -
تفضل -

207
00:23:38,560 --> 00:23:41,199
لن يفحصك بأقل من عشر جنيهات لو كنا على البر

208
00:23:41,280 --> 00:23:43,350
و يعلم أيضا الكثير عن الطيور و الحيوانات

209
00:23:43,440 --> 00:23:46,671
احضر لة خنفساء
و سيخبرك برأية

210
00:23:46,760 --> 00:23:49,000
عودوا لعملكم أيها الكسالى

211
00:23:50,240 --> 00:23:52,549
هيا يا رجال

212
00:23:52,640 --> 00:23:56,269
ليس لكم أى فائدة هنا

213
00:24:02,600 --> 00:24:05,068
لم يتفوة بكلمة بعد سيدى

214
00:24:10,280 --> 00:24:13,158
لورد بليكلى , هل تشعر بتحسن ؟

215
00:24:13,240 --> 00:24:15,231
أفضل كثيراً , شكراً سيدى

216
00:24:15,320 --> 00:24:17,311
حسناً هذا جيد

217
00:24:19,120 --> 00:24:23,079
أخبرنى الطبيب أنك هاوى للقراءة
لذا أحضرت هذة

218
00:24:24,680 --> 00:24:28,630
انتصارات لورد نيلسون

219
00:24:29,080 --> 00:24:32,436
ان بها سجل معظم معارك جلالتة الرئيسية
و رسومات توضيحية رائعة

220
00:24:32,520 --> 00:24:34,351
شكراً سيدى

221
00:24:35,520 --> 00:24:37,988
هل قابلت لورد نيلسون سيدى ؟

222
00:24:38,080 --> 00:24:41,629
لقد كان لى الشرف أن أخدم معة
فى نهر النيل و قد كان انتصاراً عظيماً

223
00:24:41,720 --> 00:24:47,556
ستجد ذلك هنا
صفحة 135 لو لم أكن مخطئاً

224
00:24:48,920 --> 00:24:50,717
نعم

225
00:24:56,400 --> 00:25:00,109
هل لى أن أسأل أى نوع من الرجال هو ؟

226
00:25:02,240 --> 00:25:04,151
اقرأ الكتاب

227
00:25:04,240 --> 00:25:06,708
سأفعل سيدى
شكراً لك

228
00:25:26,560 --> 00:25:31,475
لقد بدأ الضجيج ثانية

229
00:25:31,560 --> 00:25:35,314
و لا مرة نغمة يمكنك الرقص عليها
حتى لو كنت سكيراً للغاية

230
00:25:44,800 --> 00:25:46,552
ماذا عن هذة ؟

231
00:25:46,640 --> 00:25:50,918
ماذا عن هذة ؟
أم أنك فى حالة تود فيها شىء أكثر عنفاً ؟

232
00:27:01,280 --> 00:27:03,350
تحياتى

233
00:27:03,440 --> 00:27:05,271
احنوا القبعات

234
00:27:07,360 --> 00:27:09,430
ماذا هناك ؟

235
00:27:12,080 --> 00:27:15,277
ما هذا ؟ -
انها الشبح يا سيدى -

236
00:27:15,360 --> 00:27:18,989
عفواً هكذا يدعوها الرجال هنا
انها الأكيرون يا سيدى

237
00:27:19,080 --> 00:27:21,878
كما ترى فان ويل قد شاهد بنائها

238
00:27:21,960 --> 00:27:26,909
فى بوسطن يا سيدى قبل الحرب
انها مصنوعة فى أمريكا سيدى

239
00:27:27,000 --> 00:27:30,754
لقد كان يتزوج أنذاك و ابن عم زوجتة
كان يشارك فى صناعتها

240
00:27:30,840 --> 00:27:32,990
لذا فقد كان ويل يراها قبل أن تبدأ الابحار

241
00:27:33,080 --> 00:27:38,108
لقد أحسست أن بها شيئاً غريباً
لذا سألت جو

242
00:27:38,200 --> 00:27:41,351
و بناء على وصفة صنعت
هذا النموذج من أجلك سيدى

243
00:27:41,440 --> 00:27:45,991
و هذا النموذج مطابق تماماً ؟ -
تطابق تام سيدى -

244
00:27:46,080 --> 00:27:48,548
شكراً يا رجال -
شكراً سيدى -

245
00:27:48,640 --> 00:27:51,757
كيليك اعطى هؤلاء الرجال حصة أكبر من النبيذ

246
00:27:51,840 --> 00:27:54,149
شكراً جزيلاً سيدى

247
00:27:54,240 --> 00:27:57,118
النبيذ الذى كنت أدخرة ليوم العودة -
سنشرب خمراً ساعتها -

248
00:27:57,200 --> 00:27:59,236
خمراً فى يوم العودة

249
00:27:59,320 --> 00:28:01,914
عريضة فوق المياة
و حادة عند الجزء المغمور

250
00:28:01,960 --> 00:28:07,159
تعطي هيكلها تكوين انسيابى و عمر أطول
لهذا فهى سريعة جداً

251
00:28:07,240 --> 00:28:09,754
أثقل و مع ذلك أسرع

252
00:28:10,760 --> 00:28:15,914
هذا هو مستقبل السفن
يالة من عصر متطور ذلك الذى نعيش فية

253
00:28:15,960 --> 00:28:19,669
بلوائح خشبية و هيئة كهذة فقد يكون هيكلها
بسمك خمس أقدام من خشب البلوط

254
00:28:19,760 --> 00:28:24,515
و لذا لم نستطع الحاق ضرر بها , على الأغلب
هى قادرة على الوصول لسرعة 12 أو 14 عقدة

255
00:28:25,160 --> 00:28:28,357
الأن نعرف و الشكر لله
و لوويرلى وابن عم زوجتة

256
00:28:28,440 --> 00:28:31,273
يمكنها أن تقطع  280  ميل يومياً

257
00:28:31,360 --> 00:28:37,151
حتى لو لحقنا بها فان التغلب عليها

258
00:28:37,240 --> 00:28:41,199
انها فصيلة أخرى تماماً
انها سفينة ذات  44  مدفعاً

259
00:28:42,720 --> 00:28:46,998
لا تزال لها نقطة ضعف عند الذيل
مثلها مثل أى سفينة أخرى

260
00:29:00,160 --> 00:29:03,072
كم ثمن قبلة منك يا حلوة ؟

261
00:29:05,840 --> 00:29:08,912
ما اسمك ؟ -
اسمى ماريا -

262
00:29:09,000 --> 00:29:12,151
اعطنا ثماراً و سنعطيك بلطة
هيا بسرعة

263
00:29:12,240 --> 00:29:14,390
شكراً

264
00:29:22,680 --> 00:29:25,478
افسحوا الطريق للبريد من فضلكم

265
00:29:26,560 --> 00:29:29,836
هذا مهم جداً يا صديق , خطابات

266
00:29:29,920 --> 00:29:33,071
ماذا يقول ؟ -

267
00:29:36,520 --> 00:29:40,195
جنود فرنسيين عبروا من هنا
فى يوم  10  ثم اتجهوا جنوباً

268
00:29:45,720 --> 00:29:47,472
فى مكان ما هنا

269
00:29:47,560 --> 00:29:50,028
على مسيرة  3  أسابيع

270
00:29:50,120 --> 00:29:51,917
اللعنة

271
00:29:52,800 --> 00:29:55,473
حسناً توم دعنا نبدأ تحركنا فوراً

272
00:29:55,560 --> 00:29:59,314
حسناً سيدى , مستر هوللر فلننهى عملنا هنا

273
00:30:03,920 --> 00:30:10,837
انزلوا هذة المرأة من هنا
هذة سفينة جلالة الملك و ليست قارب نزهة

274
00:30:13,520 --> 00:30:17,354
هيا الى العمل

275
00:30:29,440 --> 00:30:30,998
رائع

276
00:30:31,080 --> 00:30:33,071
أيها السادة

277
00:30:34,040 --> 00:30:38,830
نخب الزوجات و العشيقات -
نخب الزوجات و العشيقات -

278
00:30:38,920 --> 00:30:42,151
ألا يتقابلوا أبداً

279
00:30:42,240 --> 00:30:45,994
مستر هوارد الزجاجة
تحت أمرك سيدى

280
00:30:46,560 --> 00:30:48,790
سيدى

281
00:30:49,600 --> 00:30:53,991
عفواً و لكن مستر بلانكلى قال أنك كنت
فى الخدمة مع لورد نيلسون فى النيل

282
00:30:54,080 --> 00:30:58,790
صحيح , كنت ضابط فى مثل سنك تقريباً

283
00:30:58,880 --> 00:31:02,316
و مستر بيلنجز كان متعهد الاسعافات الأولية

284
00:31:02,400 --> 00:31:04,675
كان لا يزال يتشوق للعودة الى الوطن

285
00:31:04,760 --> 00:31:07,797
هل قابلتة يا سيدى ؟
هلا أخبرتنى عن شكلة ؟

286
00:31:07,880 --> 00:31:10,872
لقد كان لى شرف العشاء برفقتة مرتين

287
00:31:10,960 --> 00:31:13,713
و قد تكلم معى فى المرتين

288
00:31:13,800 --> 00:31:16,837
قائد بارع و رجل ذو رؤية متفردة

289
00:31:16,920 --> 00:31:21,948
كان دوماً يقول أثناء المعركة
لا تناور كثيراً فالمواجهة المباشرة أفضل

290
00:31:22,040 --> 00:31:26,033
البعض يقول أنة ليس بحاراً ممتازاً
و لكن قائد ممتاز

291
00:31:26,120 --> 00:31:29,032
انة أمل انجلترا الوحيد اذا كان
نابليون مصمماً على غزوها

292
00:31:29,120 --> 00:31:32,351
هل لنا أن نطلب منك قصة لقائة سيدى ؟

293
00:31:35,200 --> 00:31:38,158
أول مرة تكلم معى

294
00:31:38,240 --> 00:31:43,234
لن أنسى قط كلماتة
أذكرها كما لو كانت بالأمس

295
00:31:43,320 --> 00:31:46,915
مر ببصرة عبر المائدة ثم نظر لى مباشرة فى عينى

296
00:31:47,000 --> 00:31:51,471
و قال : أوبرى الملح من فضلك

297
00:31:53,440 --> 00:31:58,389
دائماً أحاول أن أقولها بنفس اسلوبة منذ يومها

298
00:32:03,960 --> 00:32:09,114
المرة الثانية روى لى قصة

299
00:32:09,200 --> 00:32:12,590
عن شخص عرض علية معطف فى ليلة باردة

300
00:32:12,680 --> 00:32:17,356
و رفض قائلاً أنة ليس فى حاجة الية

301
00:32:17,440 --> 00:32:21,911
فحماسة لخدمة الملك و الوطن يبقية دافئاً

302
00:32:22,000 --> 00:32:25,788
أعلم أن هذا يبدو مصطنعاً
لو كنت قد سمعتة من رجل أخر

303
00:32:25,880 --> 00:32:31,034
قد تقول ما هذا الهراء ؟؟
و تنسى ذلك

304
00:32:31,120 --> 00:32:33,111
و لكن من نيلسون

305
00:32:34,920 --> 00:32:37,639
ستشعر أن قلبك يخفق

306
00:32:43,720 --> 00:32:48,475
أليس كذلك يا مستر بولينج ؟ -
بالتأكيد يا سيدى -

307
00:32:49,040 --> 00:32:55,229
يبدو أنة الاستثناء الذى يثبت قاعدة
أن السلطة دوماً فاسدة

308
00:32:55,320 --> 00:32:58,517
نخب لورد نيلسون -
نخب لورد نيلسون -

309
00:33:02,120 --> 00:33:05,351
هل ترى هاتين السوستين  يا دكتور ؟

310
00:33:05,440 --> 00:33:06,919
نعم

311
00:33:07,000 --> 00:33:09,230
أيهما تختار ؟

312
00:33:10,240 --> 00:33:15,872
و لا أى واحدة منهم
انهم نفس نوع خنفساء الفاكهة

313
00:33:15,960 --> 00:33:18,269
اذا كان عليك أن تختار

314
00:33:18,360 --> 00:33:21,670
اذا كان ينبغى أن تختار
و ليس هناك بدائل أخرى

315
00:33:21,760 --> 00:33:25,230
حسناً اذا كنت مصراً

316
00:33:27,440 --> 00:33:30,318
سأختار التى على اليمين

317
00:33:30,400 --> 00:33:33,995
لديها ميزة واضحة من حيث الطول و العرض

318
00:33:34,080 --> 00:33:37,277
خدعتك أنت أحمق تماماً

319
00:33:37,360 --> 00:33:43,037
ألا تعلم أنك أثناء الخدمة
عليك أن تختار السوسة الأصغر

320
00:33:49,440 --> 00:33:52,716
هذا تلاعب سخيف بالألفاظ

321
00:33:54,160 --> 00:33:56,310
حمقى

322
00:33:56,400 --> 00:34:01,474
نخب السوس الصغير -
نخب السوس الصغير -

323
00:34:36,880 --> 00:34:39,075
الرب يعطى

324
00:34:40,240 --> 00:34:43,038
و الرب يأخذ

325
00:34:43,120 --> 00:34:45,873
هل سمعتم هذا ؟
لقد قال شيئاً

326
00:34:45,960 --> 00:34:48,713
لقد تكلم يا دكتور

327
00:34:48,800 --> 00:34:50,631
عمل رائع يا ستيفن

328
00:35:09,280 --> 00:35:13,273
صوت رائع حقاً يا مستر هولوم

329
00:35:13,360 --> 00:35:15,794
بالتأكيد

330
00:35:37,720 --> 00:35:40,712
هيا للسطح أيها البحارة

331
00:35:41,640 --> 00:35:43,756
يبدو أن هناك مقاتلة بحرية

332
00:35:48,160 --> 00:35:50,196
كيف وصلت الى هنا ؟

333
00:35:50,280 --> 00:35:53,795
ليس أمامنا اختيار الا الالتفاف و الاشتباك معها -
و لكن عنصر الريح لا يزال فى صالحها -

334
00:35:53,880 --> 00:35:57,031
لقد كان يراقبنا و هو مختبىء
فى خليج أو شيئاً و انتظر حتى عبرنا

335
00:36:00,840 --> 00:36:04,230
يا الهى ماذا سنفعل ؟
لقد نال منا

336
00:36:04,320 --> 00:36:06,231
فلنهرب بأقصى سرعة

337
00:36:06,320 --> 00:36:10,074
سيكون علينا الاستعانة بكل البحارة -
سنستعين بالمخنثين لو لزم الأمر -

338
00:36:10,160 --> 00:36:13,948
يجب أن ننجو بأى طريقة اليوم
فلنبدأ العمل , مستر ألان , أيها السادة

339
00:36:14,040 --> 00:36:15,996
الكل الى الحركة الأان

340
00:36:16,080 --> 00:36:20,790
هذة ثانى مرة يفعلها هذا الوغد
و لن يتكرر ذلك مرة ثالثة

341
00:36:36,040 --> 00:36:41,558
أنا أقول أنة شيطان ذلك
الذى يقود هذة السفينة الشبح

342
00:36:41,640 --> 00:36:43,949
الأفضل أن نهرب بسرعة

343
00:36:49,960 --> 00:36:52,030
ما مشكلة هذا الرجل ؟

344
00:36:52,120 --> 00:36:57,672
هل قتلت قريب لة فى حرب ربما ؟
ابنة لا قدر الله

345
00:36:57,760 --> 00:36:59,716
انة يقاتل مثلك يا جاك

346
00:37:17,560 --> 00:37:20,358
اجعل الشمس على نفس مستوى الأفق

347
00:37:20,440 --> 00:37:24,479
عندما يستوى الجزء الأسفل منها مع مستوى الأفق
ويليامسون انتبة هنا معى

348
00:37:24,560 --> 00:37:28,269
عندما يكون المستوى غير مضىء

349
00:37:28,360 --> 00:37:31,796
اذاً فهى فى ذروتها و هذا يحدث ظهراً

350
00:37:31,880 --> 00:37:34,155
سيدى ؟ -
مستر بولينج -

351
00:37:34,240 --> 00:37:36,356
هل ترى أن الوقت ظهراً ؟ -
نعم سيدى -

352
00:37:36,440 --> 00:37:38,829
اذاً اعلن ذلك

353
00:37:41,040 --> 00:37:44,271
سيدى اننا ظهراً -
مستر نيكولز بدل ذلك بقول أنها الثانية عشرة -

354
00:37:44,360 --> 00:37:46,590
ست ساعات ؟

355
00:37:46,680 --> 00:37:48,830
خمسة ساعات بالكثير

356
00:37:48,920 --> 00:37:52,708
فقط ابقنا بعيد عن متناولها حتى الليل

357
00:38:00,520 --> 00:38:05,230
يجب أن تبدو كما لو كانت نحن
ركز جيداً و أنت تصنع الصارية

358
00:38:05,320 --> 00:38:08,630
يجب ألا تبدو أطول مما يتناسب مع هذة الرياح

359
00:38:08,720 --> 00:38:14,556
عفواً سيدى و لكن ما هذا الذى يصنعونة ؟ -
أول سفينة ستكون قائدها -

360
00:38:20,240 --> 00:38:22,515
بسرعة والا سيلحقون بنا

361
00:38:22,600 --> 00:38:25,398
انقلها للطرف

362
00:38:25,480 --> 00:38:27,675
انزلها

363
00:38:27,760 --> 00:38:30,149
انزلها من المنتصف

364
00:38:36,840 --> 00:38:39,877
لا أريد أن أفقدك -
حاضر سيدى -

365
00:38:55,920 --> 00:39:00,038
أمامنا عشر دقائق قبل عودتة

366
00:39:05,960 --> 00:39:09,635
انتبهوا لتعليمات الكابتن

367
00:39:32,240 --> 00:39:33,229
الأن

368
00:39:38,680 --> 00:39:41,478
كيليك اطفىء أنوارك

369
00:39:47,640 --> 00:39:49,198
مستر ألان استعد

370
00:40:28,640 --> 00:40:31,029
اصطدنا سمكة
مرحباً

371
00:40:32,520 --> 00:40:34,351
خذ الدفة يا بوندن

372
00:40:34,440 --> 00:40:37,989
اخبرنى لو لم يكن ذلك ممتعاً ؟ -
نعم سيدى -

373
00:40:39,680 --> 00:40:42,274
انحناءة حادة

374
00:41:10,000 --> 00:41:14,312
أرح الرجال يا مستر بولينج
سأخذ هذة النوبة

375
00:41:14,400 --> 00:41:15,958
نعم سيدى

376
00:41:16,040 --> 00:41:20,431
حالة التحفز انتهت يا سادة
اتبعوا التعليمات

377
00:41:20,520 --> 00:41:22,476
عمل رائع سيدى

378
00:41:24,240 --> 00:41:28,631
انها حقاً كالشبح
الطريقة التى ظهرت بها خلفنا

379
00:41:28,720 --> 00:41:33,874
مرة واحدة من العدم و خلفنا تماماً
كالمرة الأولى فى الضباب

380
00:41:33,920 --> 00:41:36,309
كانت مباغتة

381
00:41:36,400 --> 00:41:39,233
الكابتن لا يُدعى جاك المحظوظ بلا سبب

382
00:41:39,320 --> 00:41:43,233
شبح أو أى كانت فهى مجرد سفينة
و كابتن جاك سينال منها

383
00:41:43,320 --> 00:41:46,118
سيحتاج لأكثر من الحظ أمام شبح

384
00:41:47,840 --> 00:41:50,957
هل كانوا قراصنة ؟ -
لا لم يكونوا قراصنة -

385
00:41:51,040 --> 00:41:55,397
لو كانوا كذلك لأعدمناهم شنقاً

386
00:41:55,480 --> 00:41:58,153
لديهم تصريح من القيادة الفرنسية

387
00:41:58,240 --> 00:42:00,834
يسمح لهم بمطاردة أى مركب تحمل علمنا

388
00:42:00,880 --> 00:42:04,395
يصطادون سفن التجارة المحملة بالغنائم

389
00:42:04,480 --> 00:42:08,075
و لكن فكروا ماذا سينوبنا من هذة الغنائم

390
00:42:08,160 --> 00:42:12,950
ستكون محملة بالذهب و التحف

391
00:42:13,040 --> 00:42:16,396
هذا رائع لو عدنا لانفاقها و لكن

392
00:42:16,480 --> 00:42:18,710
لم أقابل قط ميتاً دعانى الى شراب

393
00:42:18,800 --> 00:42:22,588
و لم أقابل حياً واحداً دعوتة أنت الى شراب أيضاً

394
00:42:23,920 --> 00:42:29,790
على السطح طول الليل لتموت من البرد
و هذا أخر كوب قهوة أيضاً

395
00:42:29,880 --> 00:42:31,871
شكراً كيليك

396
00:42:36,040 --> 00:42:37,996
بوندن

397
00:42:38,080 --> 00:42:41,197
توجهنا شرقاً بما فية الكفاية
و الأن وجة الدفة للجنوب الغربى

398
00:42:41,200 --> 00:42:45,034
حاضر سيدى للجنوب الغربى

399
00:42:48,920 --> 00:42:51,275
أيها البحارة

400
00:42:51,360 --> 00:42:54,432
درجتان من اليمين الأن

401
00:42:54,960 --> 00:42:57,315
اهتفوا للكابتن جاك

402
00:43:03,200 --> 00:43:05,475
نلنا منها يا رجال

403
00:43:14,840 --> 00:43:18,833
اتظن أنك أسرع منى ؟

404
00:43:22,840 --> 00:43:25,673
عدل الوجهة لنصبح خلفهم -
حاضر سيدى -

405
00:43:25,760 --> 00:43:28,149
أريد أقصى سرعة ممكنة

406
00:43:28,240 --> 00:43:30,117
لم أرى قط شيئاً كهذا

407
00:43:30,200 --> 00:43:33,988
أكثر من مائة ميل بحرى
و أعادنا لنصبح خلفة تماماً

408
00:43:34,080 --> 00:43:38,073
هذا هو فن الملاحة
هكذا ينبغى أن يكون

409
00:43:38,160 --> 00:43:41,357
أخبرتك أن الفكرة ستنجح
سننال منهم مع بزوغ الليل

410
00:43:41,440 --> 00:43:44,796
أعتقد أننا قد نلنا منة يا سيدى -
و اتجاة الريح فى صالحنا هذة المرة -

411
00:43:44,880 --> 00:43:48,031
هناك مثل يقول
لا تعد البيض قبل وضعة فى السلة

412
00:43:48,120 --> 00:43:52,830
مع ذلك اذا أمكننا تضييق الفارق
و أصبحنا أقرب فسننال منهم

413
00:43:52,920 --> 00:43:55,195
امسكوا الخشب

414
00:43:55,800 --> 00:43:59,110
دوران ثلاث مرات
فليكن الله و ملائكتة فى عوننا

415
00:44:15,800 --> 00:44:19,475
تحركوا يا رجال
سيفلتوا منا اذا تباطأتم

416
00:44:19,560 --> 00:44:21,596
توقف

417
00:44:22,360 --> 00:44:25,796
السرعة  12  عقدة سيدى -
حسناً هذا جيد -

418
00:44:25,880 --> 00:44:30,351
أريد أسرع من هذا -
أريد كل الرجال عند الصارية

419
00:44:30,440 --> 00:44:33,591
مستر هوللر استدع العمال
الذين فى وردية راحة

420
00:44:34,520 --> 00:44:37,717
كل الرجال عند الصارية

421
00:44:58,520 --> 00:45:02,798
أعتقد أن السفينة ستنشق -
ليس عندما يكون معنا -

422
00:45:02,880 --> 00:45:07,317
الكابتن يعرف امكانيات السفينة
و يعرف ما مدى احتمالها

423
00:45:10,520 --> 00:45:12,317
مستر هوللر

424
00:45:12,400 --> 00:45:15,551
أريد عوامات انقاذ موزعة بطول السفينة

425
00:45:15,640 --> 00:45:17,278
لا تتكاسل يا ولد

426
00:45:17,360 --> 00:45:22,832
أريد عوامات انقاذ على طول السفينة
زودوا الكمية

427
00:45:24,960 --> 00:45:27,269
احترس يا دكتور

428
00:45:42,440 --> 00:45:45,318
اغلقوا الفتحات
عندنا ما يكفى من الماء

429
00:45:45,400 --> 00:45:47,197
شكراً لملاحظتك يا ديفيز

430
00:45:47,280 --> 00:45:51,956
الكابتن سيتفحص كل جزء
هل كل شبر من الشراع مفرود الأن ؟

431
00:45:52,040 --> 00:45:54,395
ستصل بنا الى أبواب جهنم قريباً

432
00:45:54,480 --> 00:45:58,837
انها سفينة الشياطين و هم يقودوننا الى فخ

433
00:46:02,080 --> 00:46:04,833
لقد أعلنوا حالة الاستنفار يا سيدى

434
00:46:04,920 --> 00:46:07,753
لا أراهن على صحة ذلك
لم يفعلوا بعد على ما أعتقد

435
00:46:07,840 --> 00:46:10,752
شكراً لك
سيتم تدوين ملاحظاتك فى سجل الرحلة

436
00:46:10,840 --> 00:46:16,836
عودوا الى مواقعكم الأصلية , خفوا عن السفينة قليلاً
فقد حملناها فوق طاقتها

437
00:46:16,920 --> 00:46:18,990
اصدر لهم أمراً بالتراجع

438
00:46:33,840 --> 00:46:37,196
لقد اقتربنا منهم جداً يا توم
و لن أتراجع الأن

439
00:46:37,280 --> 00:46:40,397
احسب معدلات الريح
و حدد وجهتنا للجنوب الغربى

440
00:46:40,480 --> 00:46:42,994
حسناً سيدى

441
00:46:44,120 --> 00:46:45,758
مستر كاليمى

442
00:46:45,840 --> 00:46:48,434
انزل الكسالى

443
00:46:58,560 --> 00:47:00,437
اغلق الاشرعة العليا

444
00:47:13,400 --> 00:47:15,072
واصلوا العمل

445
00:47:19,200 --> 00:47:23,796
عالجوا هذة الثغرات
قبل أن نجد أنفسنا فى قاع البحر

446
00:47:33,000 --> 00:47:35,673
جوهانسون و ترولاف
توجهوا للشراع الخلفى

447
00:47:37,040 --> 00:47:38,871
هل كل شىء مؤمن ؟

448
00:47:38,960 --> 00:47:40,837
جهد أكبر يا رجال

449
00:47:47,040 --> 00:47:51,556
مستر هولوم ساعد ويرلى
عند الشراع الخلفى

450
00:47:54,880 --> 00:47:58,111
سأحتاج رجالاً أكثر يا سيدى -
حسناً -

451
00:48:06,120 --> 00:48:09,669
مستر هولوم ساعدنى

452
00:48:16,200 --> 00:48:19,715
تودور و ايليس ساعدوا مستر هولوم

453
00:48:19,800 --> 00:48:24,590
اصعدوا فوراً لقمة الشراع

454
00:48:32,200 --> 00:48:34,191
ساعدونى

455
00:48:37,120 --> 00:48:39,076
ساعدونى

456
00:48:44,720 --> 00:48:47,359
سقط رجل

457
00:48:48,480 --> 00:48:52,792
الشراع الخلفى سقط
توجهوا لمؤخرة السفينة

458
00:49:03,440 --> 00:49:06,193
انة هناك يا سيدى

459
00:49:06,280 --> 00:49:09,795
اسبح يا رجل

460
00:49:10,560 --> 00:49:12,198
انجدونى

461
00:49:12,280 --> 00:49:17,354
مستر ألان القى بكل العوامات و البراميل
أى شىء يطفو

462
00:49:17,440 --> 00:49:21,399
انها تبتعد عنا
ستهرب منا

463
00:49:21,480 --> 00:49:24,677
حطام الشراع يبطئنا كما لو كان مرساة

464
00:49:24,760 --> 00:49:28,150
يجب أن نفصلة والا سيغرقنا

465
00:49:28,240 --> 00:49:31,915
سينجح يا سيدى
سينجح

466
00:49:32,000 --> 00:49:35,879
هيا يا ويل -
هيا لقد اقتربت -

467
00:49:35,960 --> 00:49:40,909
اسرع بالله عليك
هيا

468
00:49:49,200 --> 00:49:51,031
يمكنك أن تنجح يا ويل

469
00:49:51,120 --> 00:49:55,113
اسبح هيا

470
00:51:55,040 --> 00:51:58,040
للوطن ثانية

471
00:52:18,640 --> 00:52:21,916
انة يمر بنفس الموقف ثانية -
من تعنى ؟ -

472
00:52:22,000 --> 00:52:24,673
تأنيب الضمير -
ماذا تعنى ؟ -

473
00:52:34,680 --> 00:52:38,958
الموت وسط المعارك الحقيقية يسهل تحملة

474
00:52:39,640 --> 00:52:46,398
بالنسبة لى فان أولئك الذين يموتون
و أنا اعالجهم أو من عدوى من نوع ما

475
00:52:46,480 --> 00:52:52,157
فعلى أن أذكر نفسى أن العدو
هو الذى قتلهم و ليس أنا

476
00:52:54,240 --> 00:52:56,754
هذا الشاب مات فى الحرب

477
00:52:59,360 --> 00:53:03,433
و كما قلت أنت فعليك أن تختار
أفضل الحلول السيئة

478
00:53:03,520 --> 00:53:05,511
نعم

479
00:53:08,800 --> 00:53:13,032
الطاقم سيستقبل الخبر بغضب
ويرلى كان محبوباً

480
00:53:13,120 --> 00:53:17,033
هل أظهروا أى انطباعات لك بشأن هذة المسألة ؟

481
00:53:24,000 --> 00:53:26,912
جاك قبل أن أجاوب على أن أسألك

482
00:53:27,000 --> 00:53:30,959
هل أتكلم مع صديق قديم
أم مع كابتن السفينة ؟

483
00:53:32,000 --> 00:53:35,470
للكابتن سأقول أننى لا أكرة شيئاً
مثلما أكرة أن أكون واشياً

484
00:53:35,560 --> 00:53:38,677
تتحدث مثل الأيرلنديين -
حسناً فأنا أيرلندى -

485
00:53:38,760 --> 00:53:40,716
كصديق اذاً ؟

486
00:53:40,800 --> 00:53:46,397
كصديق سأقول أننى لم أشك مرة واحدة
فى قدراتك ككابتن للسفينة

487
00:53:46,480 --> 00:53:48,311
تكلم باختصار يا ستيفن

488
00:53:50,040 --> 00:53:54,556
ربما كان علينا العودة منذ أسابيع

489
00:53:54,640 --> 00:53:58,349
رجالك سيتبعونك لأى مكان بالطبع

490
00:53:58,440 --> 00:54:00,590
و هم على ثقة أنهم سينتصرون

491
00:54:00,680 --> 00:54:06,073
و هنا مكمن المشكلة
غير مسموح لك بالهزيمة

492
00:54:07,560 --> 00:54:13,510
و مطاردة هذة السفينة الأضخم و الأسرع بمدافعها ذات
المدى الطويل قد يكون بداية النهاية لكبريائك

493
00:54:13,600 --> 00:54:16,876
ليست مسألة كبرياء أو شىء
من هذا القبيل , انها مسألة واجب

494
00:54:16,960 --> 00:54:19,315
الواجب , نعم لقد سمعت الكثير عنة

495
00:54:19,400 --> 00:54:23,837
فلتسخر كما يحلو لك فمراقبة العالم
بميكروسكوب هو ما تمتاز فية

496
00:54:23,920 --> 00:54:28,277
هذة سفينة حرب و سأدور مع عجلات
أى طاحونة مادام فى هذا أداء لواجبى

497
00:54:28,360 --> 00:54:30,635
أى كان الثمن ؟

498
00:54:30,720 --> 00:54:32,870
أى كان

499
00:54:32,960 --> 00:54:35,633
أن تتبع الأوامر مهما كانت التضحيات

500
00:54:35,720 --> 00:54:39,838
هل تزعم أن الأمر لا يوجد بة محمل شخصى
و أنت تؤدى هذا الواجب ؟

501
00:54:39,920 --> 00:54:42,309
الأوامر تتحدد بناء على متطلبات المهمة

502
00:54:42,400 --> 00:54:48,430
أوامرى كانت أن أتبعة حتى البرازيل
و قد تجاوزتها منذ مدة

503
00:54:50,560 --> 00:54:52,551
أمسكتها

504
00:54:55,960 --> 00:54:58,838
الرياح تشتد يا سيدى

505
00:54:58,920 --> 00:55:02,799
لا يمكننا أن نحافظ على نفس الاتجاة سيدى

506
00:55:03,360 --> 00:55:09,151
اذا لم يمكننا عبور هذة الرياح اللعينة
فلنلتف حولها من الجنوب

507
00:55:09,240 --> 00:55:12,118
الى أى مدى جنوباً سيدى ؟

508
00:55:12,200 --> 00:55:15,590
حسب ما يتطلب الأمر يا مستر بولينج

509
00:55:15,680 --> 00:55:18,035
حسناً سيدى -
اسرعوا -

510
00:55:19,080 --> 00:55:23,073
دوران للجنوب مستر بوندن -
للجنوب سيدى -

511
00:56:02,400 --> 00:56:06,552
واضح أن هناك شيئاً طريفاً يحدث
و ليس عندى علم بة

512
00:56:06,640 --> 00:56:10,952
لقد تراجعنا عن الاتجاة شمالاً
نحن الأن فى اتجاة الشمس

513
00:56:11,040 --> 00:56:13,031
نخب الشمس -
نخب الشمس -

514
00:56:15,560 --> 00:56:19,030
و كجزء من احتفال الليلة

515
00:56:19,120 --> 00:56:24,513
فقد طلبت من كليك طلب مخصوص

516
00:56:24,600 --> 00:56:28,718
كليك , هل أنت هنا ؟ -
نعم سيدى -

517
00:56:31,120 --> 00:56:35,159
أيها السادة  .....  اليكم

518
00:56:35,920 --> 00:56:38,115
وجهتنا

519
00:56:44,160 --> 00:56:47,755
جور جلابكوس -
جور جلابكوس -

520
00:56:50,240 --> 00:56:52,435
صيدنا ينتظر هناك

521
00:56:52,520 --> 00:56:57,753
و حمولتهم تنتظرنا بكل بنس فيها لنظفر بها

522
00:56:57,840 --> 00:57:03,312
هناك ستكون الأكيرون بالتأكيد

523
00:57:03,400 --> 00:57:05,994
لذا مستر بولينج اسمح لى

524
00:57:06,040 --> 00:57:08,918
بشريحة منها

525
00:57:09,840 --> 00:57:13,310
و لك يا دكتور شريحة من جزر ريدوندو

526
00:57:13,400 --> 00:57:14,674
رائع

527
00:57:14,760 --> 00:57:17,399
و الأكيرون ستكون من نصيبى

528
00:57:23,320 --> 00:57:28,348
بأمن و سلام سنعود للوطن مع جاك

529
00:57:33,280 --> 00:57:39,276
فقد غبنا طويلاً و حان وقت العودة

530
00:57:39,360 --> 00:57:44,514
و لا تنسوا قط أصدقائكم

531
00:57:44,560 --> 00:57:49,759
كل طلقة مدفع أطلقناها

532
00:57:49,840 --> 00:57:55,278
كل ذخيرة عمرناها

533
00:57:55,360 --> 00:58:01,469
فقد غبنا طويلاً و حان وقت العودة

534
00:58:48,280 --> 00:58:50,919
لاس ايكاندانس

535
00:58:51,000 --> 00:58:57,553
يقولون أن بها العديد من
الكائنات النادرة و العجيبة

536
00:58:58,360 --> 00:59:01,318
عندما نصل هناك سيكون علينا
أن نتوقف من أجل المياة و الطعام

537
00:59:01,400 --> 00:59:05,188
و أعدك خلال هذة المدة
عدة أيام على الأقل

538
00:59:05,280 --> 00:59:09,512
سيمكنك أن تستكشف و تجمع
حشرات و خنافس كما يحلو لك

539
00:59:09,600 --> 00:59:13,912
ستكون أول عالم أحياء يخطو على هذة الجزيرة

540
00:59:14,000 --> 00:59:17,231
أتمنى هذا أكثر من أى شىء

541
00:59:20,720 --> 00:59:23,837
هل هى حشرة ؟ -
نعم -

542
00:59:25,600 --> 00:59:30,230
لا تبدو مثلهم
انها أقرب ما تكون لعود خشب

543
00:59:31,000 --> 00:59:33,275
نعم و هذا هو المراد

544
00:59:33,360 --> 00:59:37,148
انها تتنكر لكى تحافظ على حياتها

545
00:59:41,000 --> 00:59:45,471
كما ترى فان هناك عنكبوت يتنكر ليبدو كالنملة

546
00:59:45,560 --> 00:59:52,557
و هذا يأخذ شكل الشوكة لينجو من هجوم الطيور

547
00:59:54,000 --> 00:59:56,116
هل غيرهم الله ؟

548
00:59:56,200 --> 00:59:59,431
هل غيرهم الله ؟ هذا مؤكد

549
00:59:59,520 --> 01:00:02,830
و لكن هل هم غيروا أنفسهم ؟

550
01:00:02,920 --> 01:00:05,593
هذا هو السؤال الحقيقى

551
01:00:07,600 --> 01:00:10,194
سيدى لقد وصلنا

552
01:00:10,240 --> 01:00:12,231
أنا قادم

553
01:00:45,680 --> 01:00:49,309
انظر وراء الصخور -
نعم أراها -

554
01:00:49,400 --> 01:00:52,915
ما هذا ؟
نوع من النورس ؟

555
01:00:53,000 --> 01:00:58,233
انة دميم جداً -
مقزز , ان لدية نتؤات فى كل جسمة -

556
01:00:58,320 --> 01:01:01,153
شياطين دميمة , أليس كذلك ؟

557
01:01:02,080 --> 01:01:04,674
لا أرى نساء اطلاقاً
بط و سحالى فقط

558
01:01:04,720 --> 01:01:07,518
لا توجد نساء
هذا عجيب

559
01:01:08,800 --> 01:01:10,597
مشهد غير معتاد اطلاقاً

560
01:01:10,680 --> 01:01:12,432
و ما هو سيدى ؟

561
01:01:12,520 --> 01:01:16,399
هذين الطائرين من الطيور المفترسة
و مع هذا لا يستطيعوا الطيران

562
01:01:16,480 --> 01:01:19,074
هل ترى أجنحتهم غير كاملة النمو ؟

563
01:01:19,120 --> 01:01:22,556
أعتقد أن هذة ظاهرة مجهولة علمياً

564
01:01:22,640 --> 01:01:26,269
التنين لا يبدو مصدر ازعاج لهم

565
01:01:26,880 --> 01:01:31,158
انها نوع من الأقحوانات على ما أعتقد و لذا فهى نباتية

566
01:01:31,240 --> 01:01:34,198
هل ستصطاد واحدة ؟ -
اثنان على ما أعتقد -

567
01:01:34,280 --> 01:01:37,352
و سيمكنك عرضهم على الملك

568
01:01:37,440 --> 01:01:40,989
انظر واحدة منهم تسبح -
الأقحوانة لا تسبح -

569
01:01:41,080 --> 01:01:43,230
هذة تسبح

570
01:01:51,920 --> 01:01:53,956
هذا عجيب

571
01:01:54,040 --> 01:02:00,036
نوعان جديدان فى يوم واحد
هذا لا يحدث

572
01:02:22,480 --> 01:02:27,235
أنزلوا الشراع و أعدوا المرساة

573
01:02:36,120 --> 01:02:39,556
أوبرى -
هوج كابتن السفينة ألباتروس  -

574
01:02:39,640 --> 01:02:42,950
بارك الله فيك يا كابتن
بارك الله فيكم جميعاً

575
01:02:43,920 --> 01:02:46,753
مستر كالامى , طعام و ماء للرجال -
حاضر سيدى -

576
01:02:46,840 --> 01:02:50,150
مستر هوارد اجهز برجالك -
ضباط البحرية استعدوا -

577
01:02:51,000 --> 01:02:53,912
كنا هنا للحصول على مؤن و طعام طازج
منذ حوالى اسبوع

578
01:02:54,000 --> 01:02:59,233
اختبأنا فى الخليج بينما هم يحرقون سفينتنا
هؤلاء القراصنة الأوغاد

579
01:02:59,320 --> 01:03:01,515
أسروا الطاقم ز مات الكابتن

580
01:03:01,600 --> 01:03:05,559
كانت سفينة ضخمة و مخيفة للغاية

581
01:03:05,640 --> 01:03:10,634
حوالى  12  ألف قطعة فضية من أفضل ما يكون
حصيلة ما يقرب من عامين فى البحر

582
01:03:10,720 --> 01:03:12,551
و وجهة هذة السفينة ؟

583
01:03:12,640 --> 01:03:15,677
ربما الجنوب الغربى
لتلحق بباقى الاسطول

584
01:03:15,760 --> 01:03:18,832
مستر بولينج سجل أسماء السادة فى سجل الرحلة

585
01:03:18,920 --> 01:03:21,992
مستر ألان وجة الدفة للجنوب الغربى

586
01:03:22,080 --> 01:03:24,230
الكل للعمل , هيا

587
01:03:24,320 --> 01:03:27,232
سيدى هل نغادر بدون الحصول
على مؤن و طعام طازج ؟

588
01:03:27,320 --> 01:03:30,312
مستر مويت ليس لدينا وقت نضيعة

589
01:03:44,840 --> 01:03:49,675
جاك هل نسيت وعدك ؟ -
هذا مفروض على بسبب متطلبات المهمة -

590
01:03:49,760 --> 01:03:52,832
و لن أؤجل مهمتى بسبب أقحوانة أو أى شىء أخر

591
01:03:52,920 --> 01:03:56,230
كائنات رائعة بلا شك
و لكن بلا ضرورة حتمية

592
01:03:56,320 --> 01:04:00,199
أعتقد أن هناك فرصة ليحقق كلانا هدفة

593
01:04:00,280 --> 01:04:03,272
على ما فهمت فهذة جزيرة على شكل خط طولى

594
01:04:03,360 --> 01:04:06,750
تحتاج للدوران خلفها
و لكن يمكننى قطعها مباشرة

595
01:04:06,840 --> 01:04:10,594
أعرف أنك من النوع الذى من الممكن
أن يحدق لساعات فى عش طائر مهجور

596
01:04:10,680 --> 01:04:14,468
سأتحرك بسرعة و لن أتوقف
الا أمام الظواهر النادرة

597
01:04:14,560 --> 01:04:18,553
لأحقق اكتشافات قد تغير من وجة
التاريخ الطبيعى و معرفتنا به

598
01:04:18,640 --> 01:04:22,553
لو كانت الرياح و المد
فى عكس اتجاهنا لوافقتك

599
01:04:22,640 --> 01:04:25,712
ليسوا كذلك لذا أنا مجبر على الرفض

600
01:04:27,320 --> 01:04:30,869
بعد كل هذا الوقت فى خدمتك

601
01:04:30,960 --> 01:04:35,636
فان على ببساطة أن أكون مجرد جزء من هذا الجيش

602
01:04:35,720 --> 01:04:40,510
أوافق على كل شىء و أقول نعم
و لا أتحدث بكلمة عن فساد السلطة

603
01:04:40,600 --> 01:04:44,036
لقد نسيت نفسك يا دكتور -
لا يا جاك -

604
01:04:44,120 --> 01:04:48,238
أنت الذى نسيت نفسك
فبالنسبة لى الوعد غير قابل للتفاوض

605
01:04:48,320 --> 01:04:52,472
الوعد كان حالة استثنائية
أنا أقود سفينة جلالتة و ليس يخت خاص

606
01:04:52,560 --> 01:04:56,519
ليس لدينا وقت لهواياتك اللعينة

607
01:05:23,320 --> 01:05:25,675
حسناً

608
01:05:36,200 --> 01:05:37,792
سيد بلانكى

609
01:05:37,880 --> 01:05:41,919
سيدى لقد وجدت خنفساء مثيرة للاهتمام على السفينة

610
01:05:45,000 --> 01:05:47,719
أعتقد أنها خنفساء خاصة بالمنطقة

611
01:05:48,720 --> 01:05:50,392
أنا واثق من هذا

612
01:05:51,520 --> 01:05:56,514
ربما لو كنت تجولت يوماً بالجزيرة
لم تكن لتقابل واحدة مثلها

613
01:05:58,600 --> 01:06:01,797
هذا مؤكد على الأرجح

614
01:06:02,520 --> 01:06:04,829
اليك بها سيدى

615
01:06:20,560 --> 01:06:23,028
مستر بلاكنى

616
01:06:24,200 --> 01:06:27,078
شكراً -
سيدى -

617
01:06:40,000 --> 01:06:41,911
أخر عبوة أطلقت سيدى

618
01:06:42,000 --> 01:06:45,470
و الزمن ؟ -
دقيقتين و ثانية سيدى -

619
01:06:45,560 --> 01:06:50,714
أيها السادة هذا ليس كافياً فنحن نحتاج
لاطلاق دفعتين من النيران مقابل كل واحدة تطلقها

620
01:06:50,760 --> 01:06:53,832
هل تحبون أن تروا المقصلة ؟ -
لا -

621
01:06:53,920 --> 01:06:56,992
هل تحبون أن يكون نابليون ملككم ؟ -
لا سيدى -

622
01:06:57,080 --> 01:06:59,719
هل تحبون أن تروا أطفالكم و هم يغنون بالفرنسية ؟ -
لا -

623
01:06:59,800 --> 01:07:02,872
مستر مويت و مستر بولينج
أعيدوا شحن المدافع

624
01:07:05,840 --> 01:07:08,991
هيا يا رجال

625
01:07:11,560 --> 01:07:14,757
صوبوا جيداً -
أسرع يا رجال , هيا -

626
01:07:14,840 --> 01:07:16,831
هيا

