1
00:00:17,000 --> 00:00:25,000
المتحولون, منذ اكتشاف وجودهم تم التعامل
 معهم بالخوف والشك وحتى الكراهية

2
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
عبر الكوكب كان المتحولون

3
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
الوصلة القادمة في السّلسلةِ التّطوّريةِ؟

4
00:00:31,000 --> 00:00:37,000
أو ببساطة فصيلة جديدة من الإنسانيةِ
تكَافَحَ من أجل حقها فى التواجد؟

5
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
من ناحية اخرى انها حقيقة تاريخية

6
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
إن مُشَارَكَة العالمِ ما سَبَقَ أَنْ كَانتْ 
وجهة نظر بشرية

7
00:00:48,000 --> 00:00:58,000
تمت الترجمة بواسطة فريق
WeatherTeam

8
00:00:58,000 --> 00:01:08,000
* المراجعة وضبط الوقت *
< ممدوح فؤاد >

9
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
X-Men 2
(المتحولون)

10
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
'' نحن لَسنا أعداءَ، لكن أصدقاءَ "

11
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
 " نحن لا يَجِبُ أَنْ نَكُونَ أعداءَ ''

12
00:01:31,000 --> 00:01:36,000
"لا يجب أن ندع عواطفنا تضعف من عزيمتنا"

13
00:01:36,000 --> 00:01:41,000
قال الرئيس لنكولن هذه العبارة 
لأمتنا في  تدشينيه الأولِ من القرن 16

14
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
انها من افضل الجمل

15
00:01:44,000 --> 00:01:49,000
حسنا, ارجو ان تجهزوا التذاكر 
كى نبدأ جولتنا السياحية

16
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
جاكى,ارجو ان تلغى مواعيد اليوم

17
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
سأتناول العشاء مع إبني اليوم

18
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
حسنا, سيدي الرئيس

19
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
أعذرني، سيدي

20
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
هَلْ أنت تائه؟

21
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
 لقد إخترق نقطة تفتيشِ الزّوّارِ

22
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
هناك أمور غريبة

23
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
سيدى الرئيس هناك دواعى امنية
جاكى اتركى الغرفة

24
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
هيا الى السيارة

25
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
المخارج لَيستْ واضحةَ, ومجهولة العدد

26
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
كلا الجانبين آمنين

27
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
شيء ما في الممرِ

28
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
إِلى الملجأِ

29
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
لَيسَ واضحَ

30
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
إنه خارج المكتبِ

31
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
إقفلْ هذا المكانِ

32
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
لا تَضْربُ

33
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
يا اللهي

34
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
إطلقوا سراح المتحولون

35
00:06:17,000 --> 00:06:22,000
( بحيرة ( ألكليا

36
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
نيندرثالس

37
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
 نحن اعتقدنَا ذلك
أنهم قَدْ مُروا بسَّنَواتِ من النّزاعِ

38
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
في أحد الفروع المتقدمة بعلم الإنسانية
لرجل يدعى كرو ماجنون

39
00:06:57,000 --> 00:07:03,000
لكن بالبحثََ في مادة ال(دي إن أي) أفترض
أن هناك فصيلتان قد تطوروا بمرور الزمن

40
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
إلي الجنس البشري

41
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
بمعني أخر اصبحوا؟؟

42
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
! نحن! . نحن

43
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
آرتي

44
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
لَيسَ هنا

45
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
تعال وإنتبهْ

46
00:07:37,000 --> 00:07:41,000
'' . . تجْعلني مجنونُ عندما تَفعَلُ هذا ''

47
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
'' لماذا تَنْظرُي الى؟ ..غبية  ''

48
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
جين؟

49
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
أنتي بخير؟

50
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
نعم

51
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
نعم. أنا بخير

52
00:08:04,000 --> 00:08:08,000
انه مجرد صداع

53
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
أعتقد أنه ليس فقط صداع؟

54
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
إسمتعي

55
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
أنا لست متاكد من ذلك
ولكن منذ كنتي في الجزيرة

56
00:08:16,000 --> 00:08:16,000
سكوت

57
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
لقد كنتي مختلفة

58
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
لقد كنت مشتتة الإنتباه الفترة الأخيرة

59
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
ضعيفة التركيز . أستمع الى أشياء غريبة

60
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
جين, ليس فقط في تركيزك

61
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
منذ شهر مضى أنتَي لم تستطعي أَنْ

62
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
تُركّزَي في أَنْ تَرْفعَي كتاب واحد

63
00:08:29,000 --> 00:08:33,000
الآن عندما تَرى كابوساً
كل غرفة النوم تَهْتزُّ

64
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
أحلامي تَسُوءُ.

65
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
سكوت

66
00:08:41,000 --> 00:08:45,000
إنني أشعر أن 
شيء ما فظيع عَلى وَشَكِ أَنْ يَحْدثَ

67
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
لَنْ أدع أي شئ يحُدِثَ إليك

68
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
هاي

69
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
هَلْ رأيتم  (بوبي) و(روجي)؟

70
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
!!! لقد حدث شيئا ما في المطعم

71
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
- إنه سؤال بسيط
- لماذا تبدوا وقحا؟

72
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
نعم, لماذا تبدوا وقحا؟

73
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
لأني بإمكاني هذا

74
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
هل من ممكن أن تعطيني القداحة؟

75
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
( أسف , لا يمكن أن أساعدك ( بال

76
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
جون, كف عن هذا

77
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
لماذ تريدني أن أكف

78
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
من أجلها؟

79
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
أنا لن أعطيه شيئا إلا إذا 
أرادت فتاتك ذلك

80
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
إنها لا تريد شيئا

81
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
نحن فقط نريد أن نستمتع بوقت جيد

82
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
أنت الوحيد الذي يستمتع بهذا الوقتٍٍ

83
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
هاي

84
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
هذا شيء لطيف منك يا رجل

85
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
ماذا ستفعل؟

86
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
فجأة أصبحت ضعيفا؟

87
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
بوبي، ماذا فعَلتَ؟

88
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
أنا لم أفعل هذا

89
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
لا. أنا الذي فعلت ذلك

90
00:10:39,000 --> 00:10:44,000
في المرة القادمة عندما تريد أن
تظهر قوتك ، لا تفعل ذلك

91
00:10:47,000 --> 00:10:51,000
- جائنا هذا النبأ العاجل من واشنطن
- حدث هجوم على مكتب الرئيس في البيت الابيض

92
00:10:51,000 --> 00:10:56,000
وقد وافتنا الأنباء أن الرئيس
 ونائب الرئيس تعرضوا للهجوم

93
00:10:56,000 --> 00:11:01,000
وصرح مصدر مسئول أن الهجوم من قبل شخص
 أو أكثر من شخص من المتحولون

94
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
اعتقد أننا يجب أن نغادر المكان الأن يا أستاذ

95
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
أنت على حق

96
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
(مدرسة إكسفير)
لتأسيس المتحولون

97
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
أنا أرى أن (ماجنيتو) وراء ذلك

98
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
لا أعتقد ذلك سكوت

99
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
بينما(إيريك) يُمكنُ أَنْ يُنظّمَ
شيء ما مثل هذا وهو في السّجنِ

100
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
ليس من المعقول

101
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
أن يأذي هدفه بهذه الطريقة 
بالنسبة لموقف المتحولون

102
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
أنت تقصد مصلحة المتحولون

103
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
صحيح , لو أن (إريك) كان يقصد ذلك

104
00:11:32,000 --> 00:11:36,000
و، بالطبع، الحكومة
سيكون رد فعلها عنيف بالنسبة للمتحولون

105
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
أو أسوأ

106
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
الرّئيس يُمكنُ أَنْ يُعلنَ حالة الطواريء

107
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
ويقوم بالقبض على كل المتحولون

108
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
هَلْ تَعتقدُ أنٌ القاتلَ يَعْملُ بمفردهَ؟

109
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
نستطيع أن نعلم ذلك فقط عندما نجده أولا

110
00:11:50,000 --> 00:11:56,000
أستطيع تعقب مساره بإستخدام سيربيارو
ولكن تحركاته سريعة وغريبة

111
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
ولكني يجب أن أرتب نقاط أفكاري أولا

112
00:11:58,000 --> 00:12:03,000
(ستورم) (جين)
أريد منكم أن تحضروه إلى بأسرع طريقة

113
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
لقد كان قريبا , أليس كذلك؟

114
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
أقرب من أي شخص أخر

115
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
ما الذي تَحتاجُه، وليام؟

116
00:12:12,000 --> 00:12:16,000
تفويضكَ لعمليةِ خاصّةِ

117
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
لا، شكراً لك، سيدي الرئيسِ

118
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
أعتقد أنك تقصد مدرسة تأسيس المتحولون

119
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
من الطريف أن تقول هذا سيدي الرئيس

120
00:12:26,000 --> 00:12:26,000
سيناتور

121
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
 سيدي الرئيس

122
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
شكراً لأنك دعوتني

123
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
سيناتور,  العقيد وليام ستريكير

124
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
كيف حالك

125
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
قسمه كَانَ وما زال يَتعاملُ
 مع ظاهرة المتحولون

126
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
منذ زمن طويل

127
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
أنتَ كُنْتَ مؤيدَ في السجلات نحو المتحولون

128
00:12:40,000 --> 00:12:45,000
ولكن يبدو أن أفكارك حول 
مشاكل المتحولون قد تغيرت

129
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
أتمني أن تكون للأفضل

130
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
حسنا, ماهي إقتراحاتك سٌيد سترايكر؟

131
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
أتسمح لي سيدي الرئيس؟

132
00:13:05,000 --> 00:13:09,000
نحن قَدْ استطعنَا أن نَحصلَ على 
معلومات عن وسائل تدريب المتحولون

133
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
في منطقة (ساليم) في ولاية نيويوركٌ

134
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
أين حَصلتَ عَلى تلك المعلوماتِ؟

135
00:13:15,000 --> 00:13:19,000
عن طريق واحد من الإرهابين المتحولين
أثناء حادثة جزيرة الحرٌية

136
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
إيريك ؟

137
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
إيريك لينشير؟

138
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
هَلْ وصلت إليه؟

139
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
نعم ماجنيتو

140
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
طَوّرنَا التّكنولوجياَ
 لبَناء سجنه البلاستيكي

141
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
هذه الوسيلة مدٌرسة

142
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
بالتأكيد

143
00:13:40,000 --> 00:13:40,000
ماهذا بحق الجحيم؟

144
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
نفاث

145
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
من أي نوع

146
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
لا نعلم

147
00:13:46,000 --> 00:13:50,000
لكن يبدوا أننا في ملعب كرة السلة

148
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
لو سمح لنا أَنْ نَعمَلُ قبل هذه الحادثةِ

149
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
حسنا, إستمع

150
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
وليم

151
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
 تَدْخلُك، تَحْجزُك، تَسْألُك

152
00:14:09,000 --> 00:14:14,000
في النهاية أريد أن أرى هذا المتحول 
في نشرة السادسة

153
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
سيد ستريكر؟

154
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
سيناتور كيلي

155
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
هذه يريكو، مساعدي الشّخصي

156
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
يدكي رقيقة

157
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
ماذا أستطيع أن أفعله لك

158
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
المسجون  إيريك لينشير

159
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
أريد ترتيب زيارة له

160
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
إنها لَيسَت حديقة حيواناتِ, سيناتور

161
00:14:37,000 --> 00:14:41,000
، في هذا الصراع  يعتبر هو العدو  
وأنت مجرد شاهد

162
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
فلماذا لا تبقى بعيدا عن هذا الموضوع؟

163
00:14:43,000 --> 00:14:48,000
صراعٌ ؟! , سيد سترايكر هل تريد
 أن تحول الأمر إلى نوع من الٍٍحرب؟

164
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
لقد كنت أقود كتائب حرب
في فيتنام شمالية

165
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
بينما كنت أنت ترضع من ثديِ أمكَ يا كيلي

166
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
لا تحدثني عن الحرب

167
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
لقد بدأت الحرب بالفعل

168
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
أنتي ميتة. أنتي بالفعل ميتة

169
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
ميتة؟

170
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
أنا لا أريد أن أضرك؟

171
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
أنا لست خائفاُ

172
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
لوجان

173
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
هل إفتقدتينني , حبيبتي؟

174
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
ليس كثيرا

175
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
كيف حالك؟

176
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
أنا بخير. كيف حالك أنت؟

177
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
من هذا؟

178
00:15:57,000 --> 00:15:57,000
هذا بوبي, أنه

179
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
أنا صديقها

180
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
أدعي برجل الثلج

181
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
حسنا

182
00:16:07,000 --> 00:16:11,000
صديقها؟! , حسنا كيف حال الأصدقاء ؟

183
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
نحن ما زِلنا نَعْملُ في ذلك

184
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
أنظر من يأتي  في الوقت المناسب

185
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
من أجل ماذا؟

186
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
نَحتاجُ راعية أطفالَ

187
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
راعية للأطفال؟

188
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
لطيف أَنْ أرايكَ ثانية، لوجان

189
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
هاى لوجان

190
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
هاى جين

191
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
يَجِبُ أَنْ أذهبَ وأجعل النفاث جاهز

192
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
حسنا, سعدت بمقابلتك

193
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
هيا بنا نذهب

194
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
باي لوجان. أراك قريبا

195
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
حسنا

196
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
أنا وستورم سنتوجه الى بوستون

197
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
نحن لَنْ نُذْهَبَ طويلا

198
00:16:48,000 --> 00:16:52,000
الأستاذ يريد منا أن نجد المتحول 
الذي هاجم الرئيس

199
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
إذا لقد كان من المتحولون

200
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
أنتَ سَتَكُونُ هنا عندما نَعُودُ

201
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
مالم تُخطّطُ للهُرُوبِ ثانية

202
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
أستطيع أن أخلق أي سبب لأكون بجوارك

203
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
وجِدْنا ما كُنْتَ تَبْحثُ عنه، لوجان؟

204
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
كثير أو قليل

205
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
أراكم قريبا يا رفاق

206
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
خذي حذرك, حسنا؟

207
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
أنتي أيضا, باي

208
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
ألن ترحب في بيتك؟؟

209
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
دراجتكَ تَحتاجُ وقود

210
00:17:27,000 --> 00:17:31,000
إذن إملئها

211
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
سيد لوريو

212
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
ما هي المدة التي يُمكنُ أَنْ أحتفظَ بها بذلك؟

213
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
إلى أي مدى تعني بجملتك؟

214
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
الى الأبد

215
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
لَيسَ ضروري الى الأبد، سيد لينشير

216
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
حتي أستطيع أن أحصل على كل ما أحتاج

217
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
سيد سترايكر, ما نوع زيارتك هذه؟

218
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
هل رَجعتَ لكي تَضْمنَ أن دافعوا ضرائب
الدّولارات يقدمون لى الراحة الكاملة؟

219
00:18:06,000 --> 00:18:11,000
إهدء

220
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
تستطيع أن تذهب

221
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
الآن

222
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
سيد لينشير

223
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
أنا أريد أن أحصل على كلامُ نهائيُ واحد
( عن البيت الذي بناه ( إكسفير

224
00:18:50,000 --> 00:19:00,000
( والماكينة المسماه ( سيريبرو

225
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
أنا أتحمل تدخينكَ في هذا المنزل الفخمِ  
على الرغم من

226
00:19:10,000 --> 00:19:17,000
تدخينك هنا سيجعلك تقضي بقية أيامكِ
تحت الإعتبار بأنك بنتُ بعمر ستة سنوات

227
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
هَلْ يُمكنُك أَنْ تَفعَلُ ذلك؟

228
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
سأطلب من جين أن  تضْفرُ شعركَ؟

229
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
مرحباً بعودتك

230
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
هل تُريدني أَنْ اَتْركَك؟

231
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
لا. فقط لا تتحرّكُ

232
00:19:53,000 --> 00:19:57,000
هذه الأضواءِ تُمثّلُ
كل شخصِ حيّ على الكوكبِ

233
00:20:00,000 --> 00:20:04,000
إنّ الأضواءَ البيضاءَ هي البشرُ

234
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
وهؤلاء هم المتحولون

235
00:20:10,000 --> 00:20:17,000
من خلال السيريبرو أستطيع أن أتصل بهم
وكذلك يستطيعون الإتصال بي

236
00:20:18,000 --> 00:20:25,000
أتَرى، لوجان؟
نحن لسنا وحيدون مثلما كنت تَعتقد.

237
00:20:25,000 --> 00:20:29,000
لقدٌ وَجدَت القاعدةَ في بحيرةِ ألكليا

238
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
لم يكن هناك شيء هناك

239
00:20:31,000 --> 00:20:35,000
يُمثّلُ الخطُ المَكْسُورُ مسار المتحول
 الذي هاجم فيه الرئيس

240
00:20:36,000 --> 00:20:40,000
لقد وجدت صعوبة لكي أقوم بقفل المسار

241
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
 بإمكانِك أن تُركّزُ أكثر؟

242
00:20:43,000 --> 00:20:47,000
لو أريد قتله . نعم أستطيع

243
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
هناك

244
00:20:50,000 --> 00:20:54,000
يَشْبه وهو يَقفُ كعدو أخر

245
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
أريدك أن تقرأ أفكاري ثانية

246
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
لوجان

247
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
النَّتائِج سَتَكُونُ نفس ما سبق

248
00:21:24,000 --> 00:21:24,000
نحن لدينا عقدُ

249
00:21:25,000 --> 00:21:30,000
العقل لَيسَ صندوقَ الذي يُمكنُ أَنْ يَكُونَ 
ببساطة مَفْتُوح. أنه يحتوي على ملاين

250
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
وفر على محاضرتك

251
00:21:32,000 --> 00:21:37,000
ليس عندي شك أن عقلك  
وهيكلك العظمي, وأطرافك

252
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
كلهم متصلين ببعض ولكن

253
00:21:40,000 --> 00:21:46,000
لوجان، أحياناً العقل يحتاج 
أن يكتشف أشياء لنفسه

254
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
أعدك أن نتحدث ثانية عندما أعود

255
00:21:49,000 --> 00:21:53,000
ستكون رحيما لو قمت بحراصة الاطفال الليلة

256
00:21:54,000 --> 00:21:58,000
أنا وسكوت سنذهب لزيارة صديق قديم

257
00:22:10,000 --> 00:22:14,000
أرسل لكي نقاط الإحداثية للمكان 
الذي يستقر فيه المتحول

258
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
عندما تجديه إجلبيه معك في المنزل الفخم

259
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
أرجوا أن يتعاون في ذلك

260
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
نعم لمصلحته

261
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
حظ سعيد

262
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
ستريكير، وليام

263
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
الدخول مسموح

264
00:24:37,000 --> 00:24:42,000
سري للغاية

265
00:25:16,000 --> 00:25:20,000
ماذا تفعل هنا؟

266
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
القمامة

267
00:26:13,000 --> 00:26:17,000
هذه هي النقاط الإحداثية؟

268
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
أنه الجوال

269
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
كان يجب على الأستاذ تَحديدُ مشكلته

270
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
نحن لا نريد أن نؤذيك

271
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
نريد فقط التحدث معك

272
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
هل مليتي من هذا؟

273
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
أوه، نعم

274
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
أنت بالتأكيد لا تريد أن تنزل؟

275
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
هل تمكنتي منه؟

276
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
لن يذهب إلى أي مكان

277
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
هَلْ أنتَ؟

278
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
أرجوكي لا تقتلينني

279
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
أنا لم أقصد أن أضرٌ أي شخص

280
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
لماذا كل الناس لديهم ذلك الإنطباعِ؟

281
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
ما إسمكَ؟

282
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
واجنير. كورت واجنير

283
00:27:42,000 --> 00:27:49,000
 كَانَ هناك الكثير من الأذى ، مثل الخوفِ
وبعد ذلك كَانَ هناك ألم فقط

284
00:27:51,000 --> 00:27:55,000
أستطيع أن أشاهد كل ما يحدث
ولكن لا أستطيع أن أمنع نفسي

285
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
كأنه كابوس مزعج

286
00:27:59,000 --> 00:28:03,000
ربما هو يَختبرني

287
00:28:05,000 --> 00:28:09,000
وقبل أن تكون في البيت الأبيضِ
ماذا تَتذكّرُ ؟

288
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
لاشيئ

289
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
كنت هنا

290
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
جين

291
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
أفضل أن نذهب به إلى الأستاذ؟

292
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
الأستاذ؟

293
00:28:27,000 --> 00:28:30,000
هَلْ أنتَ عَمِلتَ هذا بنفسك؟

294
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
نعم

295
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
وهذا؟

296
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
أريدك أن تقرأ أفكاري ثانية

297
00:29:02,000 --> 00:29:06,000
النَّتائِج سَتَكُونُ نفس ما سبق
 سَتَكُونُ راسخَ في مكانك... لا توجد ذاكرة

298
00:29:06,000 --> 00:29:12,000
لوجان، أحياناً العقل يحتاج 
أن يكتشف أشياء لنفسه

299
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
ولفيرين

300
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
ألا تستطيع النوم؟

301
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
كيف يُمكنُ أَنْ أخبرَ؟

302
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
لأنك مستيقذ

303
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
حقا, ماذا عنك؟

304
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
لا أريد النوم

305
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
هاى

306
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
ألا يوجد أحد يستطيع النوم هنا؟

307
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
يبدو كذلك

308
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
ألا توجد بيرة هنا

309
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
هذه مدرسة

310
00:30:21,000 --> 00:30:21,000
إذا لا يوجد

311
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
نعم, لا يوجد

312
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
هل يوجد أي شئ بدلا من حليب الشّوكولاتة؟

313
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
هناك صوداُ في ذلك الدّولابِ

314
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
شكرا

315
00:30:43,000 --> 00:30:46,000
لا عليك

316
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
سآخذه من هنا

317
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
حسنا, سكوت

318
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
نظارة جميلة

319
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
شكرا

320
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
(تشارلس إكسافير)

321
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
هَلْ جِئتَ لكي تُنقذني؟

322
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
آسف، إيريك، لَيسَ اليوم

323
00:31:37,000 --> 00:31:41,000
كيف أستطيع أن أخدمك؟

324
00:31:41,000 --> 00:31:45,000
محاولة الإغتيالِ
ماذا تَعْرفُ عنها؟

325
00:31:45,000 --> 00:31:49,000
لاشئ. فقط ماقرأته في الصحف

326
00:31:50,000 --> 00:31:53,000
أنتَ حقاً لا يَجِبُ أَنْ تَسْألَ, تشارليس

327
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
ماذا حَدثَ إليك؟

328
00:31:55,000 --> 00:31:59,000
كَانَ عِنْدَي زياراتُ متكررةُ من وليام ستريكير

329
00:32:00,000 --> 00:32:03,000
أنت تتذكره, أليس كذلك؟

330
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
وليام ستريكير

331
00:32:05,000 --> 00:32:10,000
إبنه، جيسون، كَانَ مرة
طالب عندك، أليس كذلك؟

332
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
نعم. منذ سَنَوات مضت

333
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
للأسف, لم أستطع مساعدته

334
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
على الأقل، لَيسَ بالطريقِة التي طلبها أبوه

335
00:32:19,000 --> 00:32:26,000
والآن تَعتقدُ أن الكلام مع ولفيرين 
سينجح لفشلكَ مع إبنِ ستريكير؟

336
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
منذ متى أنت هنا؟

337
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
سنتين

338
00:32:32,000 --> 00:32:36,000
ووالديكَ أرسلوكَ
إلى مدرسة المتحولون؟

339
00:32:37,000 --> 00:32:41,000
في الحقيقة، والداي يَعتقدونَ
أنها مدرسة تمهيديةُ

340
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
فهمت

341
00:32:44,000 --> 00:32:48,000
من المفترض أن الكثير من المدارس التمهيديةَ
لديها فصول وحرم جامعي.....ونفاثات

342
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
( إذا أنت و( روجو

343
00:32:52,000 --> 00:32:57,000
ليس كما تعتقد
..... أنا أريد أن أكون, ولكن

344
00:32:58,000 --> 00:33:07,000
ولكن ليس سهلا عندما تكون قريبا من أحد
ولكنك لا تستطيع أنت تقترب منه

345
00:33:08,000 --> 00:33:12,000
أريد انا أعرف كيف تبدو 
( بالنسبة للدكتور ( جراي

346
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
ماذا؟

347
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
لا شيء

348
00:33:16,000 --> 00:33:19,000
. لا تريد أن تكلم وولف عن ماضيه -
. ليس لديه ماضي -

349
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
عقل لوجان مازال مشتت

350
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
هل الأمر كذلك, أم أنك خائفُ من فَقْدِ
واحد عزيز عليك من المتحولون

351
00:33:27,000 --> 00:33:33,000
  يا صديقي القديم؟

352
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
إيريك، ماذا فعلتَ؟

353
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
آسف، تشارلس.

354
00:33:42,000 --> 00:33:46,000
لا أستطيع المساعدة

355
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
ماذا قلت لسترايكر؟

356
00:33:49,000 --> 00:33:53,000
كل شيء

357
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
لقد بدأت الحرب

358
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
سكوت

359
00:34:06,000 --> 00:34:10,000
 كَانَ يجبُ أَنْ تَقْتلني
عندما كَانَت عِنْدَكَ فرصة

360
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
هاى

361
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
ماذا هناك؟

362
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
لقد دخلت المكان الخطء

363
00:36:47,000 --> 00:36:51,000
أنت بخير؟

364
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
إبقى هاهنا

365
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
من هنا

366
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
من هنا . هيا

367
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
جون , هاى . أين روجو؟

368
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
لا أعلم

369
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
سأذهب لأجدها

370
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
هاى

371
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
هنا

372
00:38:19,000 --> 00:38:19,000
خذها

373
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
هيا , إذهبوا .هيا , تقدموا

374
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
تقدموا

375
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
هاى, خذه. أنه في غيبوبة

376
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
أستطيع أن أساعدك

377
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
ساعدهم

378
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
- روجو
- بوبي

379
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
من هنا

380
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
هيا . كل واحد يتبعني من هنا

381
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
تحركوا...تحركوا...تحركوا

382
00:39:33,000 --> 00:39:38,000
هيا

383
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
هيا بنا

384
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
هيا من هنا

385
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
ها هو ذا

386
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
لوجان

387
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
أذا أردت أن تقتلني , أقتلني

388
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
لا تطلق الرصاص

389
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
ليس بعد

390
00:40:14,000 --> 00:40:17,000
ولفيرين؟

391
00:40:17,000 --> 00:40:20,000
في الحقيقة يجب أن أعترف ان هذا آخر
 مكان كنت أتوقع أن أجدك فيه

392
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
ما المدة التي لم أراك فيها؟

393
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
حوالي 15 سنة؟

394
00:40:25,000 --> 00:40:28,000
 لمَ يتغَيّر جزء واحد منك

395
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
أو من الناحية الاخرى

396
00:40:31,000 --> 00:40:35,000
الطّبيعة

397
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
إنتظر. يجب أن نفعل شيء 
أنهم سوف يقتلوه

398
00:40:41,000 --> 00:40:44,000
بإمكانه أن ينقذ نفسه. هيا بنا

399
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
بوبي

400
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
من فضلك

401
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
لم أدرك أن إكسافير كان يتحدث 
إلى حيوانات ، وإلى حيوانات فريدة مثلك

402
00:40:54,000 --> 00:40:58,000
من أنت

403
00:40:58,000 --> 00:41:01,000
ألا تتذكر؟

404
00:41:16,000 --> 00:41:19,000
لا. لا

405
00:41:21,000 --> 00:41:25,000
لوجان , تعال. هيا بنا

406
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
لوجان

407
00:41:37,000 --> 00:41:40,000
إذهبوا . سأكون بخير

408
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
لا لن نذهب بدونك

409
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
هيا. إستمروا

410
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
حسنا . هيا بنا

411
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
أنا سأقود

412
00:42:21,000 --> 00:42:21,000
ربما مرة أخرى

413
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
( إنها سيارة ( سيكلوبس

414
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
نعم, بالتأكيد

415
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
من الرجل الذي كان هناك بحق الجحيم؟

416
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
ستريكير

417
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
إسمه ستريكير

418
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
من هو؟

419
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
لا أتذكّرَه

420
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
هذه

421
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
هذه لك

422
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
أنا أكره هذا الصمتِ المُزعجِ

423
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
ماذا تَفعْلُ؟

424
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
أنا لا أعتقد أن هذا جهاز تشغيل إسطوانات

425
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
إجلس مكانك

426
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
إلي أين نحن ذاهبين؟

427
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
ستورم و جين في بوستون
سنتخذ ذلك الطريق

428
00:43:48,000 --> 00:43:51,000
والديا يَعِيشونَ في بوستون

429
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
جيد

430
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
أيها العريف؟

431
00:44:10,000 --> 00:44:13,000
معظم المتحولون يهربون من خلال سلسلة 
من الأنفاقِ نحن نحتجز بعضً منهم ؟

432
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
كم عددهم؟

433
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
ستة, سيدي

434
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
مرحبا يا أستاذ

435
00:45:07,000 --> 00:45:11,000
خُذوا ما نَحتاجُه، يا سادة

436
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
أغلق هذا التلفاز اللعين, ليو

437
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
هون عليك

438
00:45:33,000 --> 00:45:36,000
سيد لوريو؟

439
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
( أنا ( جريس

440
00:45:51,000 --> 00:45:54,000
أتريد المزيد من البيرة؟

441
00:45:55,000 --> 00:45:58,000
بالتأكيد تريد

442
00:46:04,000 --> 00:46:07,000
أنتي مثيرة بالفعل

443
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
نعم. أنا كذلك

444
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
أنا لم أضاجع فتاة مثلك من قبل

445
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
أعلم ذلك

446
00:46:17,000 --> 00:46:20,000
هذا ليس بالمكان المناسب, ألا تعتقدي ذلك؟

447
00:46:21,000 --> 00:46:24,000
هذه فكرتي

448
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
فيلكرو؟ جميل

449
00:46:25,000 --> 00:46:26,000
هيا إستمري

450
00:46:26,000 --> 00:46:30,000
أنا أأمل ذلك

451
00:46:45,000 --> 00:46:48,000
سأستمر

452
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
وليم؟

453
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
من فضلك, إكسفير, لا تنهض

454
00:47:08,000 --> 00:47:12,000
هذا يسمى بالمانع العصبي

455
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
أنه يتحكم في خلايا مخك

456
00:47:18,000 --> 00:47:21,000
ماذا فعلت بسكوت؟

457
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
لا تقلق

458
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
لقد قمت فقط بإعادة تربيةِ له

459
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
بالطبع أنت تعرف كل شيء عن ذلك

460
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
وليم, تريد مني أن أعالج إبنكَ

461
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
ولكن عملية التحويل ليست مرض

462
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
كاذب

463
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
لقد كُنْتَ خائفَ منه أكثرَ مني

464
00:47:37,000 --> 00:47:40,000
بعد سنة واحدة من رجوع جيسون من مدرستك

465
00:47:41,000 --> 00:47:45,000
 زوجتي... أتعرف لقد إستاء مننا

466
00:47:46,000 --> 00:47:49,000
لقد عاتبنا من أجل ظروفه

467
00:47:49,000 --> 00:47:52,000
لقد لعب بعقولنا

468
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
وأدخل في عقولنا المشاهد والسّيناريواتِ

469
00:47:56,000 --> 00:47:59,000
زوجتي، في النّهايةِ

470
00:47:59,000 --> 00:48:06,000
اَخذتْ مثقب إِلى هيكلها الأيسر
في محاولةِ أَنْ تُجوّفَ الصّور من الخارج

471
00:48:06,000 --> 00:48:07,000
ولدي

472
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
المخادع

473
00:48:16,000 --> 00:48:19,000
إنك شخص تكره المتحولون ولكنك قمت
 بإنشاء مجموعة من المتحولون الغرباء

474
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
أنهم يخدمون غرضنا

475
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
طالما قادرين على السيطرة عليهم

476
00:48:32,000 --> 00:48:36,000
لقد نظمت الهجوم على الرئيس

477
00:48:38,000 --> 00:48:42,000
أنت حتى لم تَقْرأَ أفكاري

478
00:48:44,000 --> 00:48:47,000
أتعلم لقد عملت مع المتحولون  
مثلك تماما, إكسافير

479
00:48:47,000 --> 00:48:50,000
 ولكن من المحبط أني تعلمت 
أن ليس هناك أحد يعلم كم عددهم؟

480
00:48:51,000 --> 00:48:57,000
أو كيف نجدهم ؟ غيرك أنت

481
00:48:58,000 --> 00:49:02,000
لسوء الحظ، هذه الجرعةِ القليلةِ لَنْ تَنفع معك

482
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
أنتَ أقويُ بكثيرُ من ذلك

483
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
بدلا من ذلك سَنَتّجهُ بالفعل إِلى المصدرِ

484
00:49:08,000 --> 00:49:12,000
إسمحلي أَنْ أُقدّمَ لك المتحول 143

485
00:49:14,000 --> 00:49:18,000
السّائل الذي أخفىَ بجمجمته
يَقُومُ بدور السَيْطَرَة علىِ عقلِه

486
00:49:19,000 --> 00:49:22,000
ولكن ذلك فقط كان في البداية

487
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
جيسون

488
00:49:24,000 --> 00:49:28,000
يا إلهي، وليام. هذا إبنكَ
ماذا فعلت به؟

489
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
لا تشارلس

490
00:49:31,000 --> 00:49:33,000
لقد توفي ولدي

491
00:49:35,000 --> 00:49:38,000
إنه فقط مثل البقيةِ منكم

492
00:50:00,000 --> 00:50:02,000
أمي.... أبي

493
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
روني..... هل يوجد أحد هنا؟

494
00:50:07,000 --> 00:50:10,000
سأحاول إيجاد بعض الملابس

495
00:50:11,000 --> 00:50:14,000
لا تُحرقُ أي شئ

496
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
هاى

497
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
لقد وجدت بعض من ملابس أمي القديمة

498
00:50:27,000 --> 00:50:29,000
أعتقد أنها كانت موجودة عندما ولدت

499
00:50:33,000 --> 00:50:36,000
رائع

500
00:50:40,000 --> 00:50:43,000
مرحبا؟

501
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
مرحبا؟

502
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
جين. أين أنتي؟

503
00:51:19,000 --> 00:51:23,000
هذه لجدتي

504
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
شكرا

505
00:51:27,000 --> 00:51:30,000
أنتَ لَنْ تَآْذيني

506
00:51:51,000 --> 00:51:55,000
أنا أسفة

507
00:51:56,000 --> 00:51:58,000
لا عليك

508
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
هاى , روني؟

509
00:52:26,000 --> 00:52:29,000
أنت مرة أخرى

510
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
من أنت بحق الجحيم؟

511
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
حبيبي, أليس من المتفترضُ 
أنْ تَكُونَ في المدرسة؟

512
00:52:36,000 --> 00:52:39,000
بوبي، من هذا الشّخصِ؟

513
00:52:40,000 --> 00:52:43,000
هذا الأستاذُ لوجان

514
00:52:48,000 --> 00:52:52,000
هناك شيء أريد أن أخبرك به

515
00:53:01,000 --> 00:53:02,000
جاري التحقيق

516
00:53:09,000 --> 00:53:10,000
التحقيق إنتهي : من المعادن

517
00:53:11,000 --> 00:53:13,000
أنت نظيف

518
00:53:29,000 --> 00:53:32,000
نوما سعيدا, لانشير

519
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
هناك شيء مختلف فيك, سيد لوريو

520
00:53:38,000 --> 00:53:41,000
نعم. قضيت يوما لطيفا الليلة

521
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
لا . ليس ذلك

522
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
إجلس

523
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
لا

524
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
قلت إجلس

525
00:53:52,000 --> 00:53:53,000
ماذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ؟

526
00:53:53,000 --> 00:53:56,000
ماذا تفعل؟

527
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
نعم كذلك

528
00:54:03,000 --> 00:54:06,000
يوجد حديد بكثرة في دمكَ

529
00:54:25,000 --> 00:54:29,000
سيد لوريو، لا تثق بإمرأة جميلة أبدا
خاصة التي تهتمَّ بكَ

530
00:55:18,000 --> 00:55:22,000
حسنا

531
00:55:22,000 --> 00:55:24,000
متى عرفت أنك....؟

532
00:55:24,000 --> 00:55:27,000
متحول؟

533
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
أيمكنك التوقف عن ذلك؟

534
00:55:30,000 --> 00:55:35,000
أنتَ يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ. اعتقدنَا
 أنك ذاهِب إلى مدرسةِ الموهوبِين

535
00:55:35,000 --> 00:55:36,000
بوبي موهوب

536
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
نَعْرفُ ذلك. نحن فقط لم ندرك

537
00:55:37,000 --> 00:55:39,000
نحن ما زِلنا نَحْبّكم، بوبي

538
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
..... فقط مشكلة المتحول

539
00:55:41,000 --> 00:55:44,000
ما هي مشكلة المتحول؟

540
00:55:46,000 --> 00:55:49,000
معقدة

541
00:55:49,000 --> 00:55:51,000
في أي مجال أنت أستاذ, سيد لوجان؟

542
00:55:52,000 --> 00:55:54,000
الفن

543
00:55:55,000 --> 00:55:56,000
 يَجِبُ أَنْ تَرى ما الذي يفعله بوبي

544
00:56:05,000 --> 00:56:09,000
بوبي

545
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
أستطيع أن أفعل أكثر من ذلك

546
00:56:17,000 --> 00:56:20,000
روني؟

547
00:56:23,000 --> 00:56:25,000
هذا كله خطأي أنا

548
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
في الحقيقة أنه خطأ الذكور 
الذين يحملون المتحولة جين

549
00:56:36,000 --> 00:58:18,000
شرطة النجدة، من فضلك ما هي مشكلتك ؟ 

550
00:56:38,000 --> 00:56:41,000
أنا في حاجة إلى الشرطةِ. هناك أشخاص
 في بيتنا لا يريدوننا أن نغادر البيت

551
00:56:51,000 --> 00:56:53,000
لا يمكنني الحصول على إشارة
لاأحد يَرْدّ

552
00:56:53,000 --> 00:56:55,000
لماذا لا تأخذي قسطاُ من الراحة
سأحاول أنا

553
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
حسنا

554
00:57:27,000 --> 00:57:30,000
ماهذا؟؟

555
00:57:30,000 --> 00:57:34,000
إنها رموزُ ملائكيةُ

556
00:57:34,000 --> 00:57:37,000
نَقلتْ إِلى البشريةِ مِن قِبل جبريل الملاك

557
00:57:37,000 --> 00:57:41,000
إنها كلمات جميلة

558
00:57:42,000 --> 00:57:44,000
كم عدد ما عِنْدَكَ؟

559
00:57:44,000 --> 00:57:46,000
واحد لكل خطيئةِ

560
00:57:46,000 --> 00:57:52,000
هَلْ أنتي والآنسة جري  معلّمون؟

561
00:57:55,000 --> 00:57:57,000
نعم. في مدرسة من أجل البشر مثلنا

562
00:57:57,000 --> 00:58:00,000
حيث هناك يُمكنُ أَنْ نَكُونَ في أمان

563
00:58:01,000 --> 00:58:03,000
أمان من ماذا؟

564
00:58:03,000 --> 00:58:05,000
من الآخرون

565
00:58:05,000 --> 00:58:08,000
أتعلمي ، في الخارج 
معظم الناس كَانوا خائفين منّي

566
00:58:11,000 --> 00:58:16,000
لكنني لا أكرهم
أنني أشفق عليهم

567
00:58:16,000 --> 00:58:20,000
أتعرفي لماذا؟

568
00:58:18,000 --> 00:58:25,000
لأن معظم الناس لَنْ يَعْرفوا
 أي شئ بعدما ما يَرونَه بعيونهم

569
00:58:26,000 --> 00:58:33,000
 إستسلمَت للرّحمةِ منذ زمن بعيد

570
00:58:34,000 --> 00:58:38,000
إذا كان هناك أحد جميل جداً
لا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ غاضب جداً

571
00:58:41,000 --> 00:58:47,000
أحياناً الغضب يُمكنُ أَنْ يُساعدكَ لكي تَعِيشَ

572
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
إذا عليك بالإيمان

573
00:58:49,000 --> 00:58:51,000
ستورم

574
00:58:51,000 --> 00:58:52,000
لقد وجدت إشارة فعالة؟

575
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
أين؟

576
00:59:02,000 --> 00:59:07,000
أوه. يا إلهي, أنه لي

577
00:59:07,000 --> 00:59:10,000
بوبي

578
00:59:11,000 --> 00:59:14,000
.... هل حاولت

579
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
أن لا تكون من المتحولون؟

580
00:59:17,000 --> 00:59:18,000
لم يتبقى أحد جين

581
00:59:18,000 --> 00:59:19,000
الجنود جاؤوا إلينا

582
00:59:19,000 --> 00:59:20,000
ماذا عن الأطفال؟

583
00:59:20,000 --> 00:59:22,000
لقد رأيتهم يهربون. لست متأكد 
هل وقوعوا في أيديهم أم لا

584
00:59:22,000 --> 00:59:25,000
نحن لا يُمكنُنا أَنْ نَصلَ إلى
 الأستاذ أو إلى سكوت أيضا

585
00:59:25,000 --> 00:59:27,000
أين أنتَ, لوجان؟

586
00:59:28,000 --> 00:59:28,000
بوستون، مع عائلةِ بوبي دراك

587
00:59:29,000 --> 00:59:30,000
حسنا. نحن في طريقنا إليك

588
00:59:31,000 --> 00:59:31,000
ستورم

589
00:59:32,000 --> 00:59:33,000
تعالي بسرعة

590
00:59:40,000 --> 00:59:41,000
نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ الآن

591
00:59:41,000 --> 00:59:42,000
لماذا؟

592
00:59:42,000 --> 00:59:44,000
لوجان, ماذا هناك؟

593
00:59:48,000 --> 00:59:50,000
إسقطْ السّكاكينَ وإرفعْ يدكَ في الهواءِ

594
00:59:51,000 --> 00:59:54,000
ماذا يحدث هنا؟

595
00:59:54,000 --> 00:59:55,000
روني

596
00:59:55,000 --> 00:59:55,000
لقد قلت إسقطْ السّكاكينَ

597
00:59:58,000 --> 01:00:00,000
افتحْ البابَ

598
01:00:00,000 --> 01:00:01,000
إكسره

599
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
وجهك أمام الحائطِ

600
01:00:04,000 --> 01:00:05,000
هذا فقط سوء تفاهم

601
01:00:06,000 --> 01:00:08,000
إسقطْ السّكاكينَ

602
01:00:09,000 --> 01:00:12,000
لا أستطيع

603
01:00:12,000 --> 01:00:15,000
أنظر

604
01:00:19,000 --> 01:00:22,000
البقية منكم، على الأرضِ الآن

605
01:00:24,000 --> 01:00:27,000
يا فتى قلت على الأرضِ الآن

606
01:00:32,000 --> 01:00:35,000
نحن لا نريد أن نؤذيك يا فتى

607
01:00:41,000 --> 01:00:44,000
أتعرف كل المتحولون الخطرون
ا