1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
PIRATES OF THE CARIBBEAN subtitled by AMAHJ
قراصنة البحر الكاريبي-لعنة اللؤلؤة السوداء
   
2
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
"اسقوني يا بحارة"

3
00:00:21,200 --> 00:00:25,200
"نحن نخطف وننهب ولانكترث"

4
00:00:25,800 --> 00:00:29,800
"اسقوني يا بحارة"

5
00:00:30,480 --> 00:00:34,480
"حياة قرصان لي"

6
00:00:36,880 --> 00:00:40,880
"نحن نبتز ونسرق ونختلس وننهب ,اشربوا" Hah!

7
00:00:42,320 --> 00:00:46,320
اصمتي يا آنستي
هناك قراصنة ملعونة تبحر هذه المياه

8
00:00:46,400 --> 00:00:47,920
لا تريدينهم أن يعثروا علينا
أليس كذلك؟

9
00:00:47,920 --> 00:00:51,920
سيد (جيبس) هذا لن يجعلهم يعثروا علينا-
إنها كانت تغني عن القراصنة-

10
00:00:52,720 --> 00:00:58,400
من الحظ السيء الغناء عن القراصنة في مثل هذا الضباب السيء
أرجو أن تفهم ما أقصد

11
00:00:58,400 --> 00:01:00,320
أعتبرني فهمت ماتقصد

12
00:01:01,800 --> 00:01:03,200
إذهب إلى عملك

13
00:01:03,200 --> 00:01:04,000
نعم أيها الملازم

14
00:01:04,200 --> 00:01:06,400
من الحظ السيء وجود امرأة على متن السفينة أيضا

15
00:01:06,480 --> 00:01:08,400
حتى الصغريات منهن

16
00:01:09,200 --> 00:01:12,800
أنا أعتقد إنه من المثير أن تقابل قرصانا

17
00:01:13,120 --> 00:01:14,880
فكري مرة أخرى آنسة (صوان) فيما تقولين

18
00:01:15,920 --> 00:01:18,880
مخلوقات حقيرة وفاسدة
الكثير منهم

19
00:01:18,880 --> 00:01:21,920
أنا أقصد أن أي رجل يبحر
...تحت علم قرصان أو

20
00:01:21,920 --> 00:01:24,720
يرتدي شعار القراصنة
ينال مايستحق

21
00:01:25,200 --> 00:01:28,080
إخفاق في مسألة صغيرة ثم التوقف

22
00:01:31,280 --> 00:01:34,800
الملازم (نورنجتون) أنا أقدر
حماستك

23
00:01:34,800 --> 00:01:38,720
ولكني قلق على تأثير
هذا الموضوع على ابنتي

24
00:01:38,720 --> 00:01:40,880
أرجو المعذرة أيها الحاكم صوان

25
00:01:40,880 --> 00:01:44,880
في الحقيقة أجد هذا الوضوع شيق-
نعم وهذا مايقلقني-

26
00:02:13,280 --> 00:02:15,200
انظروا , ولد
هناك ولد في الماء

27
00:02:17,920 --> 00:02:19,800
إلى جانب السفينة

28
00:02:24,080 --> 00:02:25,120
اسحبوه

29
00:02:34,320 --> 00:02:36,200
مازال يتنفس

30
00:02:36,200 --> 00:02:38,080
يا إلهي

31
00:02:45,200 --> 00:02:46,320
ماذا حدث هناك؟

32
00:02:46,800 --> 00:02:50,200
يبدو أنه مستودع متفجرات انفجر
فمراكب التجار تبحر بذخائر كثيرة

33
00:02:54,000 --> 00:02:55,400


34
00:02:55,920 --> 00:02:58,800
...أنا أعتقد

35
00:02:58,800 --> 00:03:02,720
أن هذا فعل قراصنة-
لايوجد دليل على ذلك-

36
00:03:02,720 --> 00:03:04,080
ربما كانت حادثة

37
00:03:06,480 --> 00:03:07,920
أيقظ القبطان فورا-
سيدي-

38
00:03:08,400 --> 00:03:10,400
اخفض الأشرعة
اطلق المراكب

39
00:03:13,680 --> 00:03:17,680
اليزابيث , أريد منك أن تبقي مع الولد
سيكون تحت مسؤوليتك

40
00:03:19,120 --> 00:03:20,600
اعتني به

41
00:03:40,200 --> 00:03:41,120
حسنا

42
00:03:41,920 --> 00:03:43,520
ادعى إليزابيث صوان

43
00:03:44,480 --> 00:03:46,880
ويل ترنر

44
00:03:47,280 --> 00:03:49,280
لا تخف أنت تحت مسؤوليتي يا ويل

45
00:04:02,320 --> 00:04:05,200
أنت قرصان-
هل قال شيئا؟-

46
00:04:05,800 --> 00:04:09,000
اسمه ويليام ترنر,
هذا كل ما استطعت معرفته

47
00:04:10,400 --> 00:04:11,920
خذوه لأسفل

48
00:05:22,480 --> 00:05:24,480
اليزابيث

49
00:05:25,520 --> 00:05:27,000
هل أنتي بخير؟

50
00:05:28,400 --> 00:05:32,320
هل أنتي بخير؟-
نعم ,نعم-

51
00:05:33,280 --> 00:05:37,280
أمازالتي نائمة حتى الآن؟
إنه يوم جميل

52
00:05:40,880 --> 00:05:42,800
لدي شيء من أجلك

53
00:05:46,720 --> 00:05:48,600
إنه رائع-
أليس كذلك؟-

54
00:05:50,480 --> 00:05:51,920
هل يمكن لي أن أعرف ما هي المناسبة؟

55
00:05:51,920 --> 00:05:55,920
هل الأب يحتاج إلى مناسبة ليشغف
بابنته؟

56
00:05:57,200 --> 00:05:58,080
استمرا

57
00:06:01,600 --> 00:06:03,520
في الحقيقة, أنا, اه...

58
00:06:04,480 --> 00:06:06,880
آمل أن ترتديه
في احتفال اليوم

59
00:06:06,880 --> 00:06:07,920
احتفال؟

60
00:06:07,920 --> 00:06:10,880
احتفال بترقية كابتن نورنجتن

61
00:06:11,200 --> 00:06:12,720
كنت أعلم من البداية أن
هناك مناسبة

62
00:06:13,000 --> 00:06:16,200
العميد نورنجتن سيصبح...

63
00:06:16,200 --> 00:06:19,920
رجل نبيل, ألا تلاحظين
اعجابه بك؟

64
00:06:21,280 --> 00:06:23,280
اليزابيث؟
كيف تجدين الثوب؟

65
00:06:24,720 --> 00:06:26,600
من الصعب القول

66
00:06:26,600 --> 00:06:29,280
لقد أخبروني إنه آخر
صيحة في لندن

67
00:06:29,280 --> 00:06:31,920
إذا أكيد النساء في لندن
تعلموا كيفية عدم التنفس

68
00:06:34,320 --> 00:06:36,200
سيدي, لديك زائر

69
00:06:54,480 --> 00:06:56,880
سيد ترنر, اه, 
جيد أن أراك

70
00:06:57,400 --> 00:06:58,400
صباح الخير يا سيدي

71
00:06:59,800 --> 00:07:01,280
لدي طلبك

72
00:07:07,920 --> 00:07:11,920
الشفرة من الصلب المطوي, هناك تثقيب 
من الذهب في المقبض

73
00:07:13,200 --> 00:07:15,280
أتسمح؟

74
00:07:16,600 --> 00:07:20,600
متوازن بدقة, الربطة للمقبض
تقريبا تامة الثبات

75
00:07:23,800 --> 00:07:25,800
مبهر, مبهر جدا

76
00:07:28,200 --> 00:07:31,600
اه, الآن العميد نورنجتن
سيكون مسرورا جدا بهذا

77
00:07:32,080 --> 00:07:34,880
بلغ تحياتي لسيدك

78
00:07:37,280 --> 00:07:38,800
سأفعل

79
00:07:39,200 --> 00:07:43,120
يسر الحرفي سماعه
بأن عمله يقدر

80
00:07:45,000 --> 00:07:48,880
اه, اليزابيث أنتي رائعة الجمال-
ويل-

81
00:07:49,920 --> 00:07:51,800
مسرورة برؤيتك

82
00:07:52,200 --> 00:07:56,080
لقد حلمت بك البارحة-
حلمتي بي؟-

83
00:07:56,080 --> 00:07:58,480
اليزابيث, هل هذا وقت مناسب ل...؟

84
00:07:58,480 --> 00:08:00,200
حلمت باليوم الذي تقابلنا فيه لأول مرة,
هل تتذكر؟

85
00:08:00,200 --> 00:08:02,200
كيف لي أن أنسى آنسة صوان؟

86
00:08:02,200 --> 00:08:05,200
ويل, كم مرة يجب أن أقول
لك أن تناديني باليزابيث فقط؟

87
00:08:05,200 --> 00:08:08,600
على الأقل مرة أخرى,
يا آنسة صوان, كالعادة

88
00:08:08,600 --> 00:08:11,920
انظري إليه

89
00:08:11,920 --> 00:08:12,480
الشاب مهذب جدا

90
00:08:12,480 --> 00:08:14,880
والآن, يجب حقا أن نغادر
إلى اللقاء

91
00:08:16,200 --> 00:08:18,720
طاب يومك سيد ترنر

92
00:08:19,120 --> 00:08:20,600
اسرع

93
00:08:23,520 --> 00:08:24,880
طاب يومك...

94
00:08:27,280 --> 00:08:28,320
...اليزابيث

95
00:09:58,720 --> 00:09:59,600
ماذا؟

96
00:09:59,680 --> 00:10:02,200
قف عندك

97
00:10:03,000 --> 00:10:06,480
يجب عليك دفع شلن لربط مركبك بالرصيف

98
00:10:08,800 --> 00:10:10,800
وسوف أحتاج لمعرفة اسمك

99
00:10:12,720 --> 00:10:16,600
ماذا عن ثلاثة شلنات إذا نسينا موضوع الاسم؟

100
00:10:20,400 --> 00:10:22,320
مرحبا بك في (بورت رويال) يا سيد سميث

101
00:10:59,000 --> 00:11:01,120
خطوتان للأمام

102
00:11:03,200 --> 00:11:05,680
لليمين در

103
00:11:08,000 --> 00:11:09,600
صوبوا...

104
00:11:09,600 --> 00:11:11,000
أسلحتكم

105
00:11:34,480 --> 00:11:37,280
هذا الرصيف ممنوع للمدنيين

106
00:11:37,280 --> 00:11:40,200
أنا في غاية الأسف لإني لم أكن أعرف
على العموم لو رأيت مدنيا

107
00:11:40,200 --> 00:11:42,200
...سوف أبلغك في الحال

108
00:11:45,000 --> 00:11:48,880
من الواضح أنه يجري في الحصن
احتفالا مزخرفا ورائع, أليس كذلك؟

109
00:11:48,880 --> 00:11:54,720
كيف لرجلين مبجلين مثليكما
!ألا يحصلان على دعوة

110
00:11:54,720 --> 00:11:58,080
على أحدهم أن يحرص على عدم
تخطي المدنيين هذا الرصيف

111
00:11:58,080 --> 00:12:02,080
إنه شيء جميل لأكون متأكد
لكن يبدو لي أن...

112
00:12:02,400 --> 00:12:06,400
سفينة كهذه زائدة وغير
ضرورية لهذا المكان

113
00:12:07,200 --> 00:12:11,000
اه, (الدونتلس) قوة هذه المياه
قد تكون مبالفة ولكن لا يوجد سفينة حقيقية...

114
00:12:11,000 --> 00:12:13,920
...تستطيع منافسة (الانترسبتور) في السرعة

115
00:12:13,920 --> 00:12:17,920
سمعت عن واحدة, من المفترض أن تكون في غاية
السرعة, وتقريبا لا أحد يستطيع اللحاق بها

116
00:12:18,800 --> 00:12:20,720
سفينة اللؤلؤة السوداء

117
00:12:22,600 --> 00:12:26,000
حسنا, ولكن لايوجد سفينة تضاهي
الانترسبتور

118
00:12:27,520 --> 00:12:31,280
سفينة الؤلؤة السوداء حقيقية-
لا, ليست حقيقية-

119
00:12:31,280 --> 00:12:34,000
بلى, لقد رأيتها-
لقد رأيتها؟-

120
00:12:34,000 --> 00:12:37,200
نعم-
بل لم تراها-

121
00:12:37,200 --> 00:12:38,200
بلى

122
00:12:38,200 --> 00:12:42,200
رأيت سفينة بأشرعة سوداء...

123
00:12:42,200 --> 00:12:45,920
...يقودها طاقم ملعون
وقبطانها رجل شرير...

124
00:12:45,920 --> 00:12:49,920
...رفضه الجحيم؟
لا-

125
00:12:50,880 --> 00:12:52,320
لا

126
00:12:52,320 --> 00:12:55,680
ولكني رأيت سفينة بأشرعة سوداء.

127
00:12:55,680 --> 00:12:59,680
ولا يوجد سفينة بأشرعة سوداء...

128
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
...يقودها طاقم ملعون وقبطانها رفضه الجحيم

129
00:13:02,000 --> 00:13:03,920
...غير اللؤلؤة السوداء

130
00:13:03,920 --> 00:13:07,200
هل مازالت مصرا على رأيك؟

131
00:13:08,200 --> 00:13:09,920
لا

132
00:13:09,920 --> 00:13:13,920
كما قلت, لاتوجد سفينة تضاهي
الانترسبتور

133
00:13:16,720 --> 00:13:18,200
أنت

134
00:13:18,880 --> 00:13:21,200
أنت

135
00:13:21,200 --> 00:13:24,880
ابتعد من هناك
ليس لديك الحق لتكون على متن هذه السفينة يا صاح

136
00:13:24,880 --> 00:13:27,920
أنا أسف, ولكنها سفينة رائعة الجمال

137
00:13:27,920 --> 00:13:31,600
ما اسمك؟-
سميث... أو سميثي, كما تحب-

138
00:13:31,600 --> 00:13:35,200
ما هو هدفك في البورت رويال
سيد سميث؟

139
00:13:35,200 --> 00:13:36,880
نعم, وبلا أكاذيب

140
00:13:36,880 --> 00:13:42,480
حسنا, سأخبرك الحقيقة هدفي أن
أصادر أحد هذه السفن لغرض خاص

141
00:13:42,480 --> 00:13:46,480
ثم أكون طاقم في (تورتوجا) ثم أبدأ رحلتي في
النهب والسلب لأسد عطشي وجوعي

142
00:13:47,200 --> 00:13:49,120
قلت لك ألا تكذب

143
00:13:49,120 --> 00:13:50,320
أعتقد أنه يقول الحقيقة

144
00:13:50,320 --> 00:13:53,920
لو كانت حقا هذه الحقيقة لما 
أخبرنا بها

145
00:13:53,920 --> 00:13:57,920
إلا في حالة تأكدي بعدم تصديقكم
لها حتى لو كانت الحقيقة

146
00:14:08,200 --> 00:14:09,200
هل لي بلحظة؟

147
00:14:18,800 --> 00:14:22,800
تبدين فاتنة يا اليزابيث-
نعم؟-

148
00:14:22,880 --> 00:14:31,200
أعتذر لو كنت وقحا بعض الشيء...
ولكني يجب أن أتكلم بصراحة

149
00:14:31,280 --> 00:14:35,280
هذه الترقية تدفعني إلى
أمل ولكني...

150
00:14:36,480 --> 00:14:41,520
...لم أحققه بعد
وهو الزواج من امرأة فاتنة

151
00:14:42,880 --> 00:14:46,200
لقد أصبحتي جميلة يا اليزابيث

152
00:14:46,200 --> 00:14:47,920
أعجز عن التنفس

153
00:14:47,920 --> 00:14:51,120
نعم, أنا أيضا منفعل جدا

154
00:14:53,920 --> 00:14:56,480
...ومع ذلك جعلوني رئيسهم

155
00:14:58,200 --> 00:14:59,920
اليزابيث؟

156
00:15:02,200 --> 00:15:03,920
اليزابيث

157
00:15:05,920 --> 00:15:07,920
الصخور
سيدي, إنها معجزة أنها تخطتهم

158
00:15:10,880 --> 00:15:13,280
إذا, هل ستنقذها؟-
-لا أستطيع السباحة

159
00:15:15,280 --> 00:15:17,800
!لابد من أنك فخر هذا الاسطول

160
00:15:17,800 --> 00:15:19,280
ابقهم معك

161
00:15:33,920 --> 00:15:35,800
ما كان هذا؟

162
00:16:17,920 --> 00:16:18,880
لقد أمسكتها

163
00:16:19,280 --> 00:16:22,320
لا تتنفس-
تحرك-

164
00:16:28,800 --> 00:16:30,320
لم أقصد ذلك

165
00:16:30,320 --> 00:16:33,800
من الواضح إنك لم تذهب إلى سنغافورة قط

166
00:16:38,800 --> 00:16:40,800
من أين حصلتي على هذه القلادة؟

167
00:16:42,320 --> 00:16:43,280
قف

168
00:16:46,320 --> 00:16:47,800
اليزابيث

169
00:16:48,320 --> 00:16:51,800
هل أنتي بخير؟-
أجل-

170
00:16:55,800 --> 00:16:57,280
اقتلوه-
أبي-

171
00:16:57,920 --> 00:17:01,800
أيها العميد, هل تنوي فعلا
قتل منقذي؟

172
00:17:07,920 --> 00:17:10,800
أظن قد يرضيك أن أقول شكرا

173
00:17:14,320 --> 00:17:16,800
لقد تشاجرنا مع شركة (ايست إنديا) التجارية
أليس كذلك؟

174
00:17:16,800 --> 00:17:18,800
قرصان؟

175
00:17:19,520 --> 00:17:20,800
اشنقوه

176
00:17:20,800 --> 00:17:24,800
صوبوا أسلحتكم عليه
جيليت, احضر بعض القيود

177
00:17:25,800 --> 00:17:29,800
إذا أنت (جاك سبارو) أليس كذلك؟-
الكابتن (جاك سبارو) لو تكرمت-

178
00:17:31,800 --> 00:17:35,800
حسنا, ولكني لا أرى سفينتك يا كابتن-
في الحقيقة كنت أتبضع-

179
00:17:37,800 --> 00:17:41,280
لقد ذكر إنه جاء ليصادر أحد سفننا-
ألم أقل لك إنه يقول الحقيقة؟-

180
00:17:41,280 --> 00:17:43,800
هذه تخصه يا سيدي

181
00:17:45,800 --> 00:17:49,280
لا رصاص ولا ذخيرة...

182
00:17:50,320 --> 00:17:53,280
بوصلة لاتشير إلى الشمال...

183
00:17:57,280 --> 00:18:00,320
وأنا شبه متأكد أن هذا السيف
مصنوع من الخشب

184
00:18:02,320 --> 00:18:05,800
أنت بلا شك أسوأ قرصان
سمعت به في حياتي

185
00:18:06,200 --> 00:18:08,800
على الأقل سمعت بي

186
00:18:10,800 --> 00:18:12,800
أيها العميد, أنا حقا يجب أن أعترض الآن

187
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
بحذر أيها الملازم

188
00:18:15,000 --> 00:18:17,280
لا أكترث لكونه قرصان أو شيئا أخر
هذا الشخص أنقذ حياتي

189
00:18:17,280 --> 00:18:21,120
فعل معروف واحد لايعني المغفرة
لرجل قضى حياته في فعل الشر

190
00:18:21,120 --> 00:18:23,600
على الرغم من ذلك, كفى ادانته

191
00:18:23,600 --> 00:18:25,280
فعلا

192
00:18:25,800 --> 00:18:27,280
أخيرا

193
00:18:28,800 --> 00:18:29,800
لا, لاتطلق النار

194
00:18:29,800 --> 00:18:33,800
عرفت إنك ستكوني مفيدة لي
أيها العميد (نورنجتون), هل لك بأغراضي لو سمحت؟...

195
00:18:33,800 --> 00:18:35,600
...وقبعتي

196
00:18:36,800 --> 00:18:37,600
أيها العميد

197
00:18:40,320 --> 00:18:44,320
اليزابيث, أنتي اليزابيث أليس كذلك؟-
آنسة صوان-

198
00:18:44,320 --> 00:18:48,320
آنسة صوان, لو تكرمتي
تعالي يا عزيزتي اقتربي, ليس لدينا الكثير من الوقت

199
00:18:50,800 --> 00:18:52,800
لو تكرمتي..

200
00:19:08,320 --> 00:19:11,280
برفق على أدواتي يا عزيزتي

201
00:19:11,280 --> 00:19:13,800
أنت حقير

202
00:19:13,800 --> 00:19:17,800
إنها مبادلة, أنقذت حياتك فأنقذتي
حياتي

203
00:19:19,200 --> 00:19:21,800
يا سادة

204
00:19:21,800 --> 00:19:25,000
ستتذكرون دوما اليوم الذي كدتم
أن تقبضون على...

205
00:19:25,000 --> 00:19:27,280
...كابتن جاك سبارو

206
00:19:46,320 --> 00:19:49,600
والآن, هل ستطلق عليه النيران؟-
اطلقوا النيران-

207
00:19:56,600 --> 00:19:58,000
على أسفل قدمه

208
00:20:16,800 --> 00:20:20,800
جيليت, سيد (سبارو) لديه موعد
في الفجر مع المشنقة...

209
00:20:20,800 --> 00:20:23,000
...لا أحب له أن يفوته

210
00:22:04,320 --> 00:22:08,320
مازلت كما تركتك

211
00:22:13,280 --> 00:22:14,320
ليس بالضبط كما تركتك

212
00:22:24,800 --> 00:22:26,800
إذا أنت من يبحثون عنه

213
00:22:27,800 --> 00:22:29,280
القرصان

214
00:22:37,280 --> 00:22:39,800
نعم, وأعتقد إنه من المخذي أن
تجلب لنفسك العار وتبارز قرصانا

215
00:22:39,800 --> 00:22:41,280
لو سمحت لي...

216
00:22:45,200 --> 00:22:47,520
هل تعتقد هذا تصرف ذكي أيها الصبي...

217
00:22:47,520 --> 00:22:49,800
المبارزة مع قرصان؟...

218
00:22:51,200 --> 00:22:52,800
لقد هددت الآنسة صوان

219
00:22:56,000 --> 00:22:58,320
قليلا فقط

220
00:23:10,320 --> 00:23:13,800
أنت جيد في هذا,
مارأيك في هذا؟ اداء رائع...

221
00:23:14,320 --> 00:23:16,800
...ولكن كيف حركة قدميك؟

222
00:23:16,800 --> 00:23:20,800
لو أخطو هنا...
!رائع

223
00:23:21,520 --> 00:23:23,200
والآن أخطو ثانية

224
00:23:28,320 --> 00:23:29,600
شكرا

225
00:23:49,280 --> 00:23:51,400
هذه خدعة رائعة

226
00:23:51,800 --> 00:23:55,800
باستثناء كونك من يعوقني عن الهرب

227
00:23:55,920 --> 00:23:59,200
والآن لا سلاح لديك

228
00:24:21,280 --> 00:24:22,800
من يصنع كل هذه السيوف؟

229
00:24:24,600 --> 00:24:27,800
أنا
وأتدرب بهم...

230
00:24:28,320 --> 00:24:29,800
...!ثلاث ساعات يوميا

231
00:24:31,120 --> 00:24:33,520
يجب أن تجد لنفسك فتاة يا صاح

232
00:24:41,120 --> 00:24:44,880
أو ربما إنك تتدرب ثلاث ساعات يوميا
لأن لديك صديقة ...

233
00:24:44,880 --> 00:24:48,880
...أو ربما لعدم عثورك على واحدة

234
00:24:49,400 --> 00:24:51,200
أنت لست جبانا, أليس كذلك؟

235
00:24:51,800 --> 00:24:54,800
أنا أتدرب ثلاث ساعات يوميا حيث
إذا قابلت قرصانا يوما من الأيام...

236
00:24:54,800 --> 00:24:56,320
...أستطيع قتله

237
00:26:13,120 --> 00:26:14,200
أنت تغش

238
00:26:14,880 --> 00:26:15,680
لهذا يسمونني قرصان

239
00:26:18,800 --> 00:26:20,800
ابتعد عن طريقي-
لا-

240
00:26:21,280 --> 00:26:23,800
أرجوك ابتعد-
لا-

241
00:26:23,800 --> 00:26:25,800
لا يمكنني أن أدعك تهرب

242
00:26:28,800 --> 00:26:31,200
هذه الرصاصة ليست مخصصة لك

243
00:26:41,280 --> 00:26:42,800
تحركوا

244
00:26:45,800 --> 00:26:51,280
أحسنت يا سيد (براون) لقد ساعدت
في القبض على هارب خطير

245
00:26:51,280 --> 00:26:53,920
أقوم فقد بواجبي يا سيدي

246
00:26:54,320 --> 00:26:57,520
"أنا متأكد من تذكرك دوما اليوم الذي...

247
00:26:57,600 --> 00:27:00,800
...هرب فيه كابتن جاك سبارو"

248
00:27:00,800 --> 00:27:02,800
خذوه

249
00:27:09,800 --> 00:27:11,520
ألاتستطيع شمها؟

250
00:27:11,600 --> 00:27:15,600
عظمة لطيفة ولذيذة-
تعال إلى هنا-

251
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
يمكنك أن تستمر في ذلك للأبد
ولكن الكلب لن يتحرك من مكانه

252
00:27:20,320 --> 00:27:24,320
اعذرنا إن لم نجهز أنفسنا 
للمشنقة حتى الآن

253
00:28:03,800 --> 00:28:07,800
هل أعطتك ابنتي موافقتها؟-
لا, ليس بعد-

254
00:28:09,520 --> 00:28:11,600
حسنا, لقد كان يومها مرهقا جدا

255
00:28:13,280 --> 00:28:14,880
طقس شنيع, أليس كذلك؟

256
00:28:15,680 --> 00:28:17,120
كئيب, كئيب للغاية

257
00:28:19,000 --> 00:28:19,800
ما هذا؟

258
00:28:21,280 --> 00:28:22,080
صوت مدافع

259
00:28:24,480 --> 00:28:26,080
ارجع النيران

260
00:28:26,320 --> 00:28:30,320
أعرف صوت هذه المدافع

261
00:28:34,720 --> 00:28:37,680
-إنها اللؤلؤة
اللؤلؤة السوداء؟-

262
00:28:40,600 --> 00:28:44,600
لقد سمعت عنها الحكايات. إنها
تنهب وتدمر المستوطنات والسفن لمدة قربت العشر سنين

263
00:28:45,120 --> 00:28:49,120
لاتترك خلفها أي ناجين-
لا تترك أي ناجين؟-

264
00:28:50,000 --> 00:28:52,600
إذا من أين تأتي هذه الحكايات؟

265
00:30:31,680 --> 00:30:33,000
أيها الحاكم

266
00:30:33,000 --> 00:30:35,680
احتمي في مكتبي

267
00:30:37,600 --> 00:30:39,000
أنا آمرك

268
00:30:57,680 --> 00:30:58,480
لا...

269
00:30:58,880 --> 00:31:00,320
مرحبا أيها المغفل

270
00:31:04,800 --> 00:31:05,600
امسكوا الفتاة

271
00:31:15,920 --> 00:31:17,920
آنسة صوان, لقد جاءوا لخطفك

272
00:31:18,600 --> 00:31:20,600
ماذا؟-
أنتي ابنة الحاكم-

273
00:31:24,400 --> 00:31:27,400
لم يرونك, اختبئي واهربي عندما
تجدي الفرصة إلى الحصن

274
00:31:37,800 --> 00:31:38,800
أمسكتك

275
00:31:46,320 --> 00:31:48,800
إنه ساخن ويتساقط علي-
هيا-

276
00:32:32,400 --> 00:32:35,120
نعلم أنك هنا يا عزيزتي

277
00:32:35,680 --> 00:32:37,400
يا حلوة

278
00:32:37,400 --> 00:32:38,200
اخرجي

279
00:32:39,520 --> 00:32:41,520
نوعدك بألا نؤذيكي

280
00:32:44,800 --> 00:32:46,320
سنجدك يا عزيزتي

281
00:32:47,920 --> 00:32:51,400
لديك شيء خاص بنا وقد
جئنا لأخذه

282
00:32:57,920 --> 00:32:59,920
الذهب ينادينا...

283
00:33:01,600 --> 00:33:03,600
الذهب, الذهب

284
00:33:08,880 --> 00:33:09,680
مرحبا ياعزيزتي

285
00:33:11,600 --> 00:33:13,520
مفاوضة-
ماذا؟-

286
00:33:14,200 --> 00:33:17,000
مفاوضة, أطالب بحق المفاوضة

287
00:33:17,800 --> 00:33:20,880
تبعا لقانون الأخوة الذي وضعه
القرصانان مورغان وبارثلميو

288
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
يجب عليكما أخذي لقبطانكما...

289
00:33:22,400 --> 00:33:24,400
أعرف القانون

290
00:33:24,600 --> 00:33:26,800
لو خصم طلب المفاوضة لا يحق
لنا أن نؤذيه إلا...

291
00:33:27,120 --> 00:33:28,000
بعد انتهاء المفاوضة...

292
00:33:28,320 --> 00:33:29,520
تبا للقانون

293
00:33:29,520 --> 00:33:31,600
تريد أن ترى القبطان

294
00:33:33,280 --> 00:33:39,280
وستراه دون مضايقتها أو حدوث جلبة
يجب أن نحترم القانون

295
00:33:50,200 --> 00:33:51,800
قل وداعا

296
00:33:56,200 --> 00:33:57,000
وداعا

297
00:34:02,080 --> 00:34:03,400
هيا-
اليزابيث-

298
00:34:12,880 --> 00:34:14,400
ابتعد عن طريقي أيها القذر

299
00:34:27,200 --> 00:34:30,480
تعازي يا صديقي
لست محظوظا

300
00:34:52,600 --> 00:34:54,080
هيا أيها الكلب

301
00:34:54,320 --> 00:34:57,280
لايوجد سوانا الآن
لايوجد سواك والعجوز جاك

302
00:34:57,520 --> 00:34:59,800
هيا هيا

303
00:35:00,320 --> 00:35:03,680
كلب جيد, استمر
جيد, اسرع

304
00:35:03,680 --> 00:35:05,920
اقترب أكثر, اقترب أكثر

305
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
أوشكنا أيها الكلب

306
00:35:09,120 --> 00:35:11,600
هيا أيها الكلب القذر اللزج الأجرب

307
00:35:13,800 --> 00:35:16,080
لا لا لا لا
لم أقصد ما قلت

308
00:35:23,680 --> 00:35:25,200
هذا ليس مستودع الأسلحة

309
00:35:25,800 --> 00:35:29,800
أنظر من هنا يا تويج

310
00:35:30,720 --> 00:35:32,880
الكابتن جاك سبارو

311
00:35:34,200 --> 00:35:40,720
أخر مرة رأيتك كنت وحيدا
على جزيرة منعزلة

312
00:35:40,720 --> 00:35:44,720
ولكن حظه لم يتحسن

313
00:35:45,920 --> 00:35:49,000
اقلقوا على حظكم أنتم يا سادة

314
00:35:49,200 --> 00:35:53,200
أشنع بقعة في الجحيم مخصصة
للخونة والمتمردين

315
00:35:58,000 --> 00:35:59,520
إذا هناك لعنة

316
00:36:01,800 --> 00:36:02,800
هذا شيق

317
00:36:03,120 --> 00:36:05,000
أنت لاتعرف شيئا عن الجحيم

318
00:36:13,680 --> 00:36:15,600
هذا شيق جدا

319
00:36:51,520 --> 00:36:52,880
لم أعلم إننا نأخذ أسرى

320
00:36:53,920 --> 00:36:56,880
لقد طالبت بحق المفاوضة مع
الكابتن بربوسا

321
00:36:57,200 --> 00:37:00,600
أنا هنا لأفاوض-
لاتتكلمي إلا حينما يؤذن لكي-

322
00:37:01,920 --> 00:37:05,920
وأنت لن تمد يدك على من
يطالب بحق المفاوضة

323
00:37:06,720 --> 00:37:08,400
أجل يا سيدي

324
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
المعذرة يا آنستي

325
00:37:14,000 --> 00:37:18,000
كابتن بربوسا, أنا هنا لأتفاوض
في وقف الاعتدءات على...

326
00:37:18,480 --> 00:37:19,920
...بورت رويال

327
00:37:20,400 --> 00:37:24,400
هذا كلام كبير يا آنستي
نحن حقيرين ولكننا قراصنة متواضعة

328
00:37:25,800 --> 00:37:29,680
ماذا تريدين؟-
أريدكم أن ترحلوا ولا تعودوا ثانية-

329
00:37:32,080 --> 00:37:34,080
أنا غير راغب في قبول طلبك يا آنستي...

330
00:37:36,800 --> 00:37:38,320
وهذا يعني لا...

331
00:37:40,200 --> 00:37:42,200
حسنا

332
00:37:43,680 --> 00:37:44,480
سأسقطها

333
00:37:49,800 --> 00:37:53,520
سفينتي ممتلئة بالبضائع الثمينة وأنتي
تعتقدين إني سأهتم بقطعة صغيرة لامعة؟

334
00:37:54,800 --> 00:37:58,320
لما؟-
هذه القطعة ماتبحثون عنها-

335
00:37:59,680 --> 00:38:03,120
أنا أعرف هذه السفينة, لقد رأيتها
منذ ثمانية أعوام تعبر انجلترا

336
00:38:03,520 --> 00:38:04,800
تعرفيها؟

337
00:38:07,600 --> 00:38:09,520
حسنا

338
00:38:09,600 --> 00:38:13,600
بما إن هذه القطعة بلا أهمية
فلا هدف من الاحتفاظ بها

339
00:38:25,520 --> 00:38:27,680
ما اسمك يا آنستي؟

340
00:38:28,600 --> 00:38:31,200
اليزابيث...ترنر

341
00:38:32,600 --> 00:38:34,600
أنا خادمة في بيت الحاكم

342
00:38:37,800 --> 00:38:38,800
الآنسة ترنر

343
00:38:41,680 --> 00:38:42,480
بوتستراب

344
00:38:47,000 --> 00:38:49,520
وكيف لخادمة أن تملك حلية
صغيرة كهذه؟

345
00:38:49,600 --> 00:38:51,920
ربما كانت ورث عائلي, أليس كذلك؟

346
00:38:53,200 --> 00:38:56,200
لم أسرقها إذا كنت تعني ذلك

347
00:38:56,200 --> 00:39:00,200
حسنا, اعطيني هذه القطعة وسنرحل
عن بلادك ولن نعود أبدا

348
00:39:14,600 --> 00:39:15,920
اتفقنا؟

349
00:39:18,800 --> 00:39:21,280
اوقفوا اطلاق النار واستعدوا للرحيل

350
00:39:22,080 --> 00:39:26,080
انتظر, يجب أن تعيدني للشاطىء
تبعا لقانون الأخوة...

351
00:39:26,080 --> 00:39:30,000
أولا, اعادتك للشاطىء لم يكن
جزء من مفاوضتنا...

352
00:39:30,000 --> 00:39:32,320
ولا جزء من اتفاقنا لذلك 
لن أقوم باعادتك...

353
00:39:32,320 --> 00:39:36,320
ثانيا, يجب أن تكوني قرصانا لتطبيق 
القانون عليك

354
00:39:36,320 --> 00:39:41,680
وثالثا, القانون مجرد ارشادات نسير
عليها وليس قواعد واجبة التنفيذ

355
00:39:41,680 --> 00:39:45,400
مرحبا بك على متن اللؤلؤة السوداء
يا آنسة ترنر

356
00:40:06,600 --> 00:40:08,480
لقد أخذوها
أخذوا اليزابيث

357
00:40:09,120 --> 00:40:11,400
سيد مرتج, ابعد هذا الشاب

358
00:40:11,400 --> 00:40:14,480
يجب أن نلحق بهم
يجب أن ننقذها

359
00:40:14,480 --> 00:40:16,400
ومن أين تقترح أن نبدأ؟

360
00:40:17,200 --> 00:40:21,000
لو لديك معلومات عن مكان وجود ابنتي
أرجوك ابلغنا بها

361
00:40:23,600 --> 00:40:27,600
هذا الذي يدعى جاك سبارو
لقد قال شيئا عن اللؤلؤة السوداء

362
00:40:27,680 --> 00:40:30,000
لقد ذكرها, هذا كل ما قاله

363
00:40:31,400 --> 00:40:32,320
اسألوه أين يمكن أن نجدها

364
00:40:32,480 --> 00:40:34,600
قم بعقد صفقة معه قد يدلنا إليها

365
00:40:34,600 --> 00:40:36,400
كلا...

366
00:40:36,400 --> 00:40:39,520
القراصنة التي هاجمتنا تركته
في الزنزانة وهذا يعني....

367
00:40:39,520 --> 00:40:41,680
...أنهم ليسوا من أتباعه

368
00:40:41,680 --> 00:40:44,480
أيها الحاكم, سنقوم بمطاردتهم
من الإتجاه المحتمل...

369
00:40:44,880 --> 00:40:46,600
هذا ليس جيد

370
00:40:47,600 --> 00:40:51,600
يا سيد ترنر, أنت لست عسكري
ولا بحار

371
00:40:53,920 --> 00:40:57,920
أنت مجرد حداد, هذا ليس
وقت ارتكاب الحماقات

372
00:41:00,800 --> 00:41:03,280
ولا تعتقد أنك الوحيد هنا...

373
00:41:03,400 --> 00:41:04,800
...من يهتم باليزابيث

374
00:41:16,800 --> 00:41:17,520
أنت

375
00:41:17,520 --> 00:41:19,200
سبارو-
نعم-

376
00:41:19,200 --> 00:41:21,400
هل تعرف سفينة اللؤلؤة السوداء؟

377
00:41:22,880 --> 00:41:24,800
لقد سمعت عنها-
أين ترسو؟-

378
00:41:25,120 --> 00:41:28,400
أين ترسو؟
ألم تسمع الحكايات؟

379
00:41:31,200 --> 00:41:38,080
الكابتن بربوسا وطاقمه النذلاء أبحروا
من جزيرة آيلا دي مويرتا

380
00:41:38,080 --> 00:41:42,080
لايمكن لأحد العثور على هذه الجزيرة
إلا لوكان يعرف أين توجد

381
00:41:43,600 --> 00:41:44,880
السفينة حقيقية

382
00:41:45,920 --> 00:41:48,720
إذا لابد أن مرساها حقيقي أيضا
فأين يوجد؟

383
00:41:49,600 --> 00:41:52,880
لماذا تسألني؟-
لإنك قرصان-

384
00:41:53,120 --> 00:41:55,520
وأنت تريد أن تصبح قرصانا
أليس كذلك؟

385
00:41:57,120 --> 00:41:58,000
أبدا

386
00:42:01,800 --> 00:42:05,120
لقد أخذوا الآنسة صوان-
إذا لقد عثرت لنفسك على فتاة-

387
00:42:05,120 --> 00:42:07,280
حسنا

388
00:42:07,280 --> 00:42:13,000
لو كنت تريد أن تجعل من نفسك شجاعا
وتنقذها وتفوز بقلبها...

389
00:42:13,000 --> 00:42:17,000
...فافعل ذلك بمفردك أيها الشاب
لا أرى شيئا أربحه في هذا

390
00:42:18,080 --> 00:42:21,280
أستطيع أن أطلق سراحك-
كيف؟ لقد ضاعت المفاتيح-

391
00:42:21,520 --> 00:42:25,000
أنا من بنيت هذه الزنزانات
هناك مفاصل نصف ثابتة

392
00:42:26,880 --> 00:42:29,600
مع الرفع الجيد وبذل القليل من القوة...

393
00:42:31,400 --> 00:42:32,480
...سيخرج الباب بسهولة

394
00:42:35,120 --> 00:42:38,320
ما اسمك؟-
ويل ترنر-

395
00:42:39,680 --> 00:42:41,680
أعتقد إنها اختصار لويليلم

396
00:42:41,680 --> 00:42:45,680
حسنا, اسم قوي, لابد وإنك
سميت باسم والدك

397
00:42:47,680 --> 00:42:48,880
أجل

398
00:42:51,600 --> 00:42:54,200
حسنا يا سيد ترنر, لقد غيرت رأيي

399
00:42:55,000 --> 00:42:57,800
لو أخرجتني من هنا,
أقسم...

400
00:42:57,800 --> 00:43:01,800
...بأخذك لللؤلؤة السوداء ومحبوبتك الشقراء

401
00:43:01,800 --> 00:43:05,800
اتفقنا؟

402
00:43:07,800 --> 00:43:10,200
اتفقنا-
اتفقنا, اخرجني-

403
00:43:14,320 --> 00:43:15,520
اسرع, قد يسمع أحد الضجة

404
00:43:15,680 --> 00:43:17,280
ليس بدون أغراضي

405
00:43:24,200 --> 00:43:25,400
هل سنسرق سفينة؟

406
00:43:28,000 --> 00:43:28,600
هذه؟

407
00:43:28,600 --> 00:43:32,600
بل سنصادر,
سنصادر هذه السفينة

408
00:43:32,720 --> 00:43:33,920
مصطلح بحري

409
00:43:35,120 --> 00:43:36,720
سؤال بسيط أيها الشاب وإلا
لن تجدي محاولتنا

410
00:43:38,400 --> 00:43:42,400
لأي درجة أنت مستعد لانقاذ هذه الفتاة؟

411
00:43:42,880 --> 00:43:45,000
مستعد للموت من أجلها-
حسنا, هذا جيد-

412
00:43:45,280 --> 00:43:46,720
إذا ليس هناك قلق

413
00:44:06,720 --> 00:44:09,000
هذا يا إما جنون يا ذكاء

414
00:44:09,800 --> 00:44:13,120
إنه ملحوظ كم تتطابق هاتين الكلمتين

415
00:44:43,120 --> 00:44:46,480
اهدأوا جميعا,
سنأخذ هذه السفينة

416
00:44:46,480 --> 00:44:48,720
توقف

417
00:44:52,000 --> 00:44:53,920
هذه السفينة لاتصلح لقبطانين

418
00:44:55,120 --> 00:44:56,480
لن تتمكن من الوصول للخليج

419
00:44:57,680 --> 00:44:58,800
يا صغيري

420
00:44:59,600 --> 00:45:03,600
أنا كابتن جاك سبارو, مفهوم؟

