1
00:00:01,758 --> 00:00:06,794
لو يفكر أحدكم في كلمة (مفاوضة) سأنزع أحشاءه

2
00:00:17,984 --> 00:00:18,943
توقف

3
00:00:20,462 --> 00:00:24,458
مرحبا بك يا آنستي, لقد استغليتي
كرم ضيافتنا المرة السابقة

4
00:00:25,178 --> 00:00:28,255
وحان دورك لتردي المعروف

5
00:00:33,850 --> 00:00:35,169
بربوسا

6
00:00:40,764 --> 00:00:42,442
اطلق سراحها

7
00:00:42,842 --> 00:00:46,838
ماذا تعتقد إنك فاعلا أيها الغلام؟-
اطلق سراحها-

8
00:00:48,037 --> 00:00:51,155
لديك رصاصة واحدة في هذا المسدس
وتعلم إننا لانموت

9
00:00:51,155 --> 00:00:53,153
لاترتكب الحماقات

10
00:00:56,230 --> 00:00:59,148
لو أنت لاتموت...فأنا أموت

11
00:01:03,304 --> 00:01:06,501
من أنت؟-
لا أحد, هو لا أحد-

12
00:01:06,501 --> 00:01:10,498
ابن عمة بنت أختي, قرابة بعيدة

13
00:01:10,498 --> 00:01:12,496
أيها المخنث

14
00:01:12,496 --> 00:01:16,412
اسمي ويل ترنر
أبي كان بوتستراب بيل ترنر

15
00:01:16,412 --> 00:01:19,530
دماءه تجري في عروقي

16
00:01:19,530 --> 00:01:23,526
إنه صورة مطابقة لبوتستراب بيل
العجوز

17
00:01:26,723 --> 00:01:30,720
نفذ ما أقول أم إني سأضغط على الزناد

18
00:01:30,720 --> 00:01:32,518
وستفقدوني للأبد

19
00:01:32,518 --> 00:01:36,514
قل شروطك يا سيد ترنر-
اطلقوا سراح اليزابيث-

20
00:01:37,194 --> 00:01:39,911
نعرف هذا
أتريد أي شيئا آخر؟

21
00:01:42,629 --> 00:01:45,826
واطلقوا سراح الطاقم, واحرصوا
على عدم اصابتهم بالأذى

22
00:01:50,622 --> 00:01:52,101
موافقون

23
00:02:11,404 --> 00:02:15,000
بربوسا, أيها الوغد الكاذب
لقد أقسمت على اطلاق سراحها

24
00:02:15,000 --> 00:02:20,675
لا تحاول اهانتي يا فتى
لقد وافقت على اطلاق سراحها...

25
00:02:20,675 --> 00:02:22,993
..ولكنك لم تحدد أين ولا متى

26
00:02:28,988 --> 00:02:32,465
من المحزن أن نفقد شيئا قيما,
أليس كذلك يا رفاق؟

27
00:02:34,743 --> 00:02:37,660
لذا سأسترجع رداءك قبل تركك تذهبين

28
00:02:41,777 --> 00:02:43,135
لطالما أحببتك

29
00:02:47,372 --> 00:02:48,331
خذه فهو كقلبك الأسود

30
00:02:51,128 --> 00:02:52,327
اه, مازال دافئا

31
00:02:55,764 --> 00:02:56,643
هيا اذهبي

32
00:02:58,442 --> 00:02:59,241
هيا

33
00:03:02,638 --> 00:03:03,637
اسرعي

34
00:03:15,027 --> 00:03:17,905
لقد أملت أن ننتهي من
كل هذا

35
00:03:19,343 --> 00:03:22,021
جاك ,جاك

36
00:03:23,220 --> 00:03:26,417
ألم تلاحظ؟ هذه نفس الجزيرة
التي تركناك عليها

37
00:03:26,417 --> 00:03:30,413
في رحلتنا السابقة

38
00:03:30,413 --> 00:03:32,132
نعم, لاحظت ذلك

39
00:03:32,132 --> 00:03:36,128
ربما تستطيع أن تفكر في
معجزة أخرى لتهرب

40
00:03:36,128 --> 00:03:40,125
ولكني أشك في ذلك

41
00:03:41,204 --> 00:03:42,523
اذهب

42
00:03:43,802 --> 00:03:46,200
المرة الأخيرة التي تركتني
تركت معي مسدس بطلقة واحدة

43
00:03:46,519 --> 00:03:50,516
أنت على حق, أين مسدس جاك؟

44
00:03:55,072 --> 00:03:59,068
لو أحد غيرك للاحظ إننا شخصين وبالتالي
لأعطانا مسدسين

45
00:03:59,708 --> 00:04:02,785
بل هو مسدس واحد كما قبل ويمكنك
أن تكون رجلا بنيلا...

46
00:04:02,785 --> 00:04:06,581
...وتقتل الشابة وبالتالي تنقذها من آلام الجوع

47
00:04:30,560 --> 00:04:33,837
هذه ثاني مرة أرى هذا الرجل يبحر
بعيدا بسفينتي

48
00:04:36,635 --> 00:04:40,631
ولكنهم تركوك على هذه الجزيرة من قبل, أليس كذلك؟
إذا نستطيع أن نهرب بنفس الطريقة التي استخدمتها للهروب

49
00:04:41,271 --> 00:04:43,149
نهرب لأي هدف يا آنستي؟

50
00:04:43,948 --> 00:04:45,547
فقد رحلت اللؤلؤة السوداء

51
00:04:46,066 --> 00:04:49,264
وإلا في حالة حوزتك لعجلة ضفة
وأشرعة في هذه الصدراء...

52
00:04:49,743 --> 00:04:53,740
ومن البغيض ذكره, هو أن السيد
ترنر سيقتل قبل أن نصل له

53
00:04:57,336 --> 00:04:59,535
ولكنك الكابتن جاك سبارو

54
00:05:00,134 --> 00:05:03,731
لقد تلاشيت من تحت أعين سبعة عملاء
لشركة ويست إنديا

55
00:05:03,931 --> 00:05:07,008
لقد نهبت ميناء (ناسو) بدون
حتى اطلاق رصاصة واحدة

56
00:05:07,008 --> 00:05:09,246
هل أنت القرصان الذي قرأت عنه أم لا؟

57
00:05:11,804 --> 00:05:13,242
كيف هربت المرة السابقة؟

58
00:05:20,116 --> 00:05:24,113
المرة السابقة, كان أمامي ثلاثة 
أيام, حسنا؟

59
00:05:26,111 --> 00:05:27,110
المرة السابقة...

60
00:05:29,108 --> 00:05:31,906
...مهربو الخمور استعملوا هذا الجزيرة كمخبأ

61
00:05:32,186 --> 00:05:34,424
لقد جاءوا هنا واستطعت انتهازهم للهرب

62
00:05:35,223 --> 00:05:38,100
على ما بيدو, لقد خسروا تجارتهم
في الخمور

63
00:05:38,900 --> 00:05:42,896
وهذا بسبب صديقك (نورنجتون) اللعين

64
00:05:44,175 --> 00:05:45,614
إذا هذا هو؟

65
00:05:46,893 --> 00:05:50,809
هذا هو سر مغامرات الكابتن جاك سبارو!

66
00:05:52,008 --> 00:05:55,485
قضيت ثلاثة أيام على الشاطيء
تتناول الخمور

67
00:05:58,802 --> 00:05:59,881
مرحبا بك في البحر الكاريبي يا عزيزتي

68
00:06:09,592 --> 00:06:12,869
نحن نمثل الشر ونحن الأشرار,
نحن أبغض المخلوقات

69
00:06:12,869 --> 00:06:19,264
"اسقوني يا بحارة!
حياة قرصان لي!"

70
00:06:20,063 --> 00:06:21,981
أعشق هذه الأغنية

71
00:06:25,259 --> 00:06:27,257
فعلا أشرار

72
00:06:31,973 --> 00:06:35,849
عندما أسترد اللؤلؤة السوداء
سأعلمها للطاقم كله

73
00:06:36,768 --> 00:06:37,967
وسنغنيها طوال الوقت

74
00:06:38,047 --> 00:06:41,324
وستكون أكثر قرصان رعبا في
شواطئ إسبانيا

75
00:06:42,124 --> 00:06:44,521
ليس فقط في شواطئ إسبانيا يا عزيزتي

76
00:06:45,161 --> 00:06:48,118
بل المحيط كله...
العالم كله

77
00:06:49,437 --> 00:06:51,315
أينما شئنا الذهاب سنذهب

78
00:06:51,435 --> 00:06:52,754
وهذا ماخصصت له السفينة

79
00:06:53,034 --> 00:06:57,030
ليس ماتحتاجه السفينة مجرد أشرعة ورصيف
وأغطية..

80
00:06:57,950 --> 00:07:00,028
ولكن ماتحتاجه...

81
00:07:00,907 --> 00:07:03,944
هو ماعليه اللؤلؤة السوداء...

82
00:07:05,543 --> 00:07:07,022
...الحرية

83
00:07:09,539 --> 00:07:10,498
جاك...

84
00:07:11,937 --> 00:07:15,014
لابد أنه من الشنيع تركك
على جزيرة كهذه ياجاك

85
00:07:16,213 --> 00:07:17,692
أجل

86
00:07:18,012 --> 00:07:22,408
ولكن الصحبة أفضل مئات المرات
من المرة السابقة

87
00:07:25,006 --> 00:07:27,004
والمنظر تحسن جدا...

88
00:07:27,004 --> 00:07:30,081
يا سيد سبارو, لست متأكدة تماما...

89
00:07:30,321 --> 00:07:33,398
...من إني شربت الخمر الكافي
لأتمكن من الخوض في مثل هذا الحديث

90
00:07:34,397 --> 00:07:36,875
أعرف ماتعنين يا عزيزتي

91
00:07:43,909 --> 00:07:44,868
نخب الحرية

92
00:07:48,065 --> 00:07:49,983
نخب اللؤلؤة السوداء

93
00:08:19,357 --> 00:08:20,956
لا, لاتفعلي هذا

94
00:08:21,755 --> 00:08:23,953
توقفي!

95
00:08:24,273 --> 00:08:27,950
ماذا تفعلين؟ لقد حرقتي كل ماتبقى لنا
من الطعام, والخمر, والظلال!

96
00:08:28,150 --> 00:08:29,548
نعم, الخمر انتهى

97
00:08:29,868 --> 00:08:31,227
لما؟

98
00:08:31,467 --> 00:08:36,542
أولا, لإنه شراب خسيس يحول الرجال حتى
المحترمين منهم إلى أوغاد حقيرة

99
00:08:36,542 --> 00:08:37,941
ثانيا, هذا الاشارة تصل إلى أكثر من ألف قدم
و لا شك في أن الأسطول الملكي الآن يبحث عني

100
00:08:37,941 --> 00:08:41,937
ثانيا, هذا الاشارة تصل إلى أكثر من ألف قدم
و لا شك في أن الأسطول الملكي الآن يبحث عني

101
00:08:41,937 --> 00:08:45,055
وهل تشك أن هناك احتمال ألا يروا 
هذه الاشارة؟

102
00:08:45,334 --> 00:08:47,333
ولكن لماذا حرقتي الخمر؟

103
00:08:48,012 --> 00:08:50,130
مهلا يا كابتن سبارو

104
00:08:50,250 --> 00:08:53,207
امهلنا ساعة ربما اثنتين وستجد...

105
00:08:53,207 --> 00:08:55,206
...أشرعة بيضاء على هذه الآفاق

106
00:09:02,119 --> 00:09:04,517
"لابد أنه من الشنيع تركك
على جزيرة كهذه ياجاك"

107
00:09:04,517 --> 00:09:06,236
لابد أنه من الشنيع"...

108
00:09:06,236 --> 00:09:08,234
حسنا, إنه شنيع الآن

109
00:09:15,907 --> 00:09:18,105
لن أبقى معها بعد الآن

110
00:09:19,184 --> 00:09:21,103
ولكن يجب إنقاذ ويل-
-لا

111
00:09:21,422 --> 00:09:22,501
أنتي آمنة الآن

112
00:09:22,901 --> 00:09:26,378
سنعود حالا إلى (بورت رويال) ولن نتسكع
وراء مجموعة من القراصنة

113
00:09:26,618 --> 00:09:28,616
سنتسبب في موته

114
00:09:29,815 --> 00:09:31,813
مصير الشاب مؤسف جدا

115
00:09:32,772 --> 00:09:35,410
ولكنه قرر الاشتباك
مع القراصنة

116
00:09:35,410 --> 00:09:38,767
لقد اشتبك معهم لينقذني

117
00:09:39,087 --> 00:09:42,364
لو يحق لي أن أقحم نفسي
وأقول رأيي المحترم

118
00:09:43,283 --> 00:09:45,801
اللؤلؤة السوداء ترسو بجانب
أناس بشعة لاتعقد اتفاقا مع أحد

119
00:09:45,961 --> 00:09:48,358
من الاحتمال الضعيف استطاعتها
الاستمرار في سلام

120
00:09:48,878 --> 00:09:49,957
فكر في هذا

121
00:09:50,756 --> 00:09:51,955
اللؤلؤة السوداء

122
00:09:52,675 --> 00:09:55,952
أخر تهديد من القراصنة يطوف
البحر الكاريبي يا صاح

123
00:09:56,991 --> 00:09:58,869
كيف لك أن تفوت مثل هذه الفرصة؟

124
00:10:01,147 --> 00:10:05,144
تذكر إني أخدم الآخرين يا سيد
سبارو وليس نفسي فقط

125
00:10:05,383 --> 00:10:08,581
أيها العميد, أتوسل إليك, قم بهذا

126
00:10:09,060 --> 00:10:10,859
من أجلي, كهدية زفاف

127
00:10:11,778 --> 00:10:15,774
اليزابيث, هل تقبلين بزواجك بالعميد؟

128
00:10:18,652 --> 00:10:20,050
أقبل

129
00:10:20,570 --> 00:10:23,447
!زفاف
!أحب الزفاف, فهناك المشروبات في كل مكان

130
00:10:26,445 --> 00:10:29,122
أعلم, قيدوه

131
00:10:31,520 --> 00:10:32,839
يا سيد سبارو

132
00:10:34,158 --> 00:10:35,916
ستصطحب هؤلاء الرجال لدفة
المركب وترشدنا...

133
00:10:36,036 --> 00:10:38,554
...باتجاه جزيرة آيلا دي مويرتا

134
00:10:39,233 --> 00:10:43,030
ستقضي إذا بقيت الرحلة تفكر في معنى...

135
00:10:43,230 --> 00:10:45,628
"هاديء كالقبر"

136
00:10:45,628 --> 00:10:47,026
هل كلامي واضح؟

137
00:10:47,626 --> 00:10:49,225
واضح تماما

138
00:10:53,501 --> 00:10:56,298
احضر لي الأخشاب

139
00:10:56,298 --> 00:11:00,295
كوتون هنا ويقول أنه فاتك القليل

140
00:11:03,012 --> 00:11:04,291
هل تعرف ويليام ترنر؟

141
00:11:06,289 --> 00:11:09,886
بوتستراب بيل العجوز...كلنا نعرفه

142
00:11:10,006 --> 00:11:13,603
لم يعجبه (بوتستراب) مافعلناه بجاك

143
00:11:14,602 --> 00:11:15,881
من تمرد وخلافه

144
00:11:17,080 --> 00:11:19,198
قال إننا خالفنا القانون

145
00:11:20,197 --> 00:11:23,594
وهذا سبب ارساله قطعة من الكنز معك

146
00:11:24,793 --> 00:11:26,911
قال إننا نستحق أن نصبح ملعونين...

147
00:11:28,590 --> 00:11:30,268
...ونظل هكذا

148
00:11:30,588 --> 00:11:31,987
وغد أحمق-
رجل صالح-

149
00:11:34,385 --> 00:11:36,103
ولكن كما ترى...

150
00:11:36,503 --> 00:11:38,781
هذا أيضا لم يعجب القبطان

151
00:11:39,380 --> 00:11:43,696
لم يعجبه على الاطلاق, اخبره
بما فعله بربوسا

152
00:11:43,856 --> 00:11:45,774
اخرس, أنا من يسرد القصة

153
00:11:48,492 --> 00:11:49,571
إذا...

154
00:11:50,370 --> 00:11:51,969
ماذا فعل القبطان؟...

155
00:11:52,648 --> 00:11:55,286
ربط مدفع في قدم بوتستراب
وألقى به في المحيط

156
00:11:56,965 --> 00:12:00,082
وهذه كانت آخر مرة نرى فيها بوتستراب...

157
00:12:00,082 --> 00:12:04,638
أخذ يغرق إلى قاع المحيط المظلم

158
00:12:06,476 --> 00:12:07,835
وبعد ماقمنا بهذا...

159
00:12:07,955 --> 00:12:10,552
أدركنا أننا تحتاج دماءه لنبطل اللعنة

160
00:12:11,032 --> 00:12:13,350
وهذا ما يسمونه مثير للضحك

161
00:12:18,066 --> 00:12:19,425
احضروه

162
00:12:26,458 --> 00:12:27,937
لا أكترث للموقف

163
00:12:29,136 --> 00:12:32,053
أي عاصفة تأتي من الكهف قد تكون هجوما

164
00:12:32,533 --> 00:12:34,611
وهذا إن لم يكن أنت من تقوم بهذا الهجوم

165
00:12:35,530 --> 00:12:38,927
سأذهب لأقنع بربوسا باخراج
رجاله بمراكبهم الصغيرة

166
00:12:39,926 --> 00:12:44,842
ثم تعود أنت ورجالك لل(دونتلس) وتدمروهم
بمدافعكم الصغيرة, حسنا؟

167
00:12:45,322 --> 00:12:46,720
ماذا لديك لتخسر؟

168
00:12:47,720 --> 00:12:50,197
لاشيء لدي أبكي عليه

169
00:12:51,796 --> 00:12:53,794
والآن لأكون صريحا معك...

170
00:12:54,513 --> 00:12:58,910
هناك خطر على من يوجد على متن
السفينة بمافيهم زوجتك المستقبلية

171
00:13:00,428 --> 00:13:01,787
اعذرينا, ولكن هذا من أجل سلامتك

172
00:13:02,107 --> 00:13:05,504
لا أهتم بأوامر العميد

173
00:13:06,303 --> 00:13:09,700
يجب أن أخبره بأن القراصنة لايموتون-
لاتقلقي يا آنسة, هو يعرف ذلك-

174
00:13:10,100 --> 00:13:12,577
فحورية البحر قفذت على قاربه
وأخبرته بذلك

175
00:13:14,576 --> 00:13:16,294
هذا كله بسبب جاك سبارو

176
00:13:27,884 --> 00:13:31,361
لا داع للقلق, إنها مجرد وخزة
في اصبعك والقليل من الدماء

177
00:13:31,361 --> 00:13:35,357
لن نخطيء هذه المرة, إنه ابن ترنر
سنذرف دماءه كلها

178
00:13:39,753 --> 00:13:41,072
إذا هناك داع للقلق

179
00:13:55,579 --> 00:13:57,258
استمحيك عذرا

180
00:13:57,258 --> 00:13:58,936
بدءا بالدماء...

181
00:13:58,936 --> 00:13:59,656
اعذرني

182
00:13:59,656 --> 00:14:01,854
بالدماء س...

183
00:14:04,851 --> 00:14:05,850
جاك

184
00:14:06,250 --> 00:14:09,447
هذا مستحيل-
غير ممكن-

185
00:14:10,526 --> 00:14:14,523
أين اليزابيث؟-
إنها في أمان كما وعدتك-

186
00:14:15,322 --> 00:14:18,519
وهي مستعدة للزواج ب(نورنجتن) كما
وعدتك

187
00:14:18,519 --> 00:14:20,357
ويجب عليك الموت من أجلها كما وعدت

188
00:14:20,357 --> 00:14:22,835
لهذا يسموننا رجالا, فنحن
نتقيد بوعوودنا

189
00:14:23,315 --> 00:14:26,032
باستثناء (اليزابيث) التي هي
في الواقع امرأة

190
00:14:26,232 --> 00:14:28,111
اخرس, أنت التالي

191
00:14:31,028 --> 00:14:33,226
لوكنت مكانك, لما فعلت ذلك ياصاح

192
00:14:34,105 --> 00:14:36,743
بل أعتقد إنك ستفعل ذلك

193
00:14:37,702 --> 00:14:39,221
استعد لجنازتك

194
00:14:42,498 --> 00:14:46,095
لما لو كنت مكاني لما فعلت ذلك؟-
لأن-

195
00:14:47,813 --> 00:14:51,690
سفينة ال(دونتلس) فخر الأسطول
الملكي...

196
00:14:51,690 --> 00:14:55,686
راسية في الخارج...

197
00:14:56,086 --> 00:14:58,004
في انتظارك

198
00:15:05,597 --> 00:15:07,196
ماذا نفعل هنا؟

199
00:15:08,794 --> 00:15:12,311
سيخرج قراصنة بعد قليل...
على غفلة

200
00:15:12,991 --> 00:15:14,469
نقبض عليهم أثناء تبادل اطلاق النيران...

201
00:15:14,989 --> 00:15:17,507
وندعهم يغرقون

202
00:15:18,586 --> 00:15:20,864
أعلم لما نحن هنا
أقصد...

203
00:15:21,104 --> 00:15:25,100
لما لانقوم بما قاله السيد (سبارو) وهو
الاستعداد بالمدافع...

204
00:15:25,100 --> 00:15:29,096
لأن السيد سبارو من قال هذا

205
00:15:32,374 --> 00:15:34,292
هل تعتقد إنه لم يكن يخبرنا بالحقيقة؟

206
00:15:34,851 --> 00:15:36,450
دعني أشرح لك يا صاح

207
00:15:37,169 --> 00:15:40,566
تأمر رجالك بالذهاب إلى ال(دونتلس) ويبذلوا
قصارى جهدهم في النزال

208
00:15:41,565 --> 00:15:45,242
وكما يقال تضرب عصفورين بحجر واحد
وتكون لك السفينتان

209
00:15:46,281 --> 00:15:48,839
قدرتك لتزويد أسطولك الحربي

210
00:15:48,839 --> 00:15:52,156
بالتأكيد ستكون اسطولا عظيم

211
00:15:52,556 --> 00:15:54,154
وماذا عن اللؤلؤة السوداء؟

212
00:15:55,353 --> 00:15:56,832
اعطني لقب قبطان

213
00:15:57,351 --> 00:16:02,547
سأبحر تحت امرتك وسأعطيك عشرة
بالمئة من غنائمي وسنسميك...

214
00:16:02,667 --> 00:16:06,663
...العميد بربوسا, مفهوم؟

215
00:16:07,223 --> 00:16:10,819
أعتقد أنك ستطلب عدم قتل الغلام
في المقابل

216
00:16:10,939 --> 00:16:13,857
لا لا لا, على الاطلاق, اقتل الغلام

217
00:16:14,137 --> 00:16:15,455
ولكن ليس بعد...

218
00:16:16,255 --> 00:16:18,732
انتظر لزوال اللعنة...

219
00:16:19,212 --> 00:16:21,330
حتى اللحظة المناسبة

220
00:16:24,527 --> 00:16:26,406
على سبيل المثال...

221
00:16:28,004 --> 00:16:30,402
بعد قتلك لرجال نورنجتن...

222
00:16:31,721 --> 00:16:35,997
جميعهم...حتى آخر رجل

223
00:16:45,988 --> 00:16:47,987
إذا لقد خططت كل هذا من البداية

224
00:16:48,506 --> 00:16:50,384
منذ أن عرفت اسمي

225
00:16:50,624 --> 00:16:51,983
أجل

226
00:16:53,901 --> 00:16:55,700
أريد نصف غنائمك

227
00:16:55,820 --> 00:16:57,019
15%- 40%-

228
00:16:57,098 --> 00:16:58,617
25%-

229
00:16:59,496 --> 00:17:01,175
وسأبيع لك القبعة...

230
00:17:01,295 --> 00:17:03,093
بل واحدة أفضل...

231
00:17:03,693 --> 00:17:05,011
أيها العميد

232
00:17:07,809 --> 00:17:09,088
اتفقنا

233
00:17:10,766 --> 00:17:12,605
هيا إلى المراكب

234
00:17:14,083 --> 00:17:17,281
اعذرني, أنت من تعطي الأوامر هنا

235
00:17:18,280 --> 00:17:19,479
أيها السادة...

236
00:17:20,358 --> 00:17:23,275
ترجلوا-
أجل-

237
00:17:26,872 --> 00:17:28,271
ألن يحتاجوا إلى المراكب؟

238
00:18:27,219 --> 00:18:28,697
لاتطلق النار

239
00:18:32,134 --> 00:18:34,932
هذا بالضبط كما فعله اليونانيون
في مدينة طروي

240
00:18:36,011 --> 00:18:39,328
باستثناء إنهم كانوا في حصان
أما نحن في فساتين

241
00:18:39,328 --> 00:18:40,607
حصان خشبي

242
00:18:54,594 --> 00:18:55,593
لحظة من فضلك

243
00:19:04,186 --> 00:19:08,182
أريدك فقط أن تعرفي إنك قمتي
بقرار رائع اليوم

244
00:19:08,982 --> 00:19:11,379
وأنا فخور جدا بك

245
00:19:12,778 --> 00:19:16,495
ولكن أتعرفين, قرار جيد
لأسباب خاطئة...

246
00:19:16,495 --> 00:19:17,574
...سيحوله لقرار خاطيء, أليس كذلك؟

247
00:19:27,165 --> 00:19:28,085
أيها الملازم

248
00:19:50,625 --> 00:19:52,223
هل أنت هناك؟

249
00:19:53,422 --> 00:19:55,820
اليزابيث, هل تصغين إلي؟

250
00:20:24,115 --> 00:20:25,114
اه, ماذا فعلتي؟

251
00:20:26,992 --> 00:20:29,910
توقف
أشعر إني أحمق

252
00:20:29,910 --> 00:20:31,788
واكنك تبدو لطيفا

253
00:21:15,350 --> 00:21:17,268
يجب أن أعترف يا جاك,
اعتقدت إني أفهمك

254
00:21:17,268 --> 00:21:21,184
ولكن يبدو إنك رجل صعب
التنبؤ به

255
00:21:21,184 --> 00:21:25,181
أنا؟ أنا دائما نذل, ويمكنك الوثوق
بنذل لتصبح...

256
00:21:25,341 --> 00:21:26,380
...نذل

257
00:21:26,380 --> 00:21:30,256
بأمانة, من الأمان أن
تأمن من عدوك

258
00:21:30,256 --> 00:21:34,253
لأنك لن تعرف أبدا متى
ينوي القيام بفعل شيء أحمق...

259
00:21:35,332 --> 00:21:36,531

260
00:22:10,421 --> 00:22:13,818
أنت خارج نطاق الأمان يا صديقي
فهنا يوجد الوحوش

261
00:22:19,213 --> 00:22:22,090
أوافقك

262
00:22:22,090 --> 00:22:25,288
ماذا سنختار للأكل؟
أعتقد أن من الأفضل أن نقرر الآن

263
00:22:25,288 --> 00:22:29,284
لنصبح مستعدين حين تزول اللعنة

264
00:22:53,582 --> 00:22:54,981
ماهذا؟

265
00:23:17,481 --> 00:23:18,960
إنها اليزابيث

266
00:23:38,543 --> 00:23:40,941
اتجهوا إلى السفينة, تحركوا

267
00:23:50,332 --> 00:23:51,731
السفينة

268
00:24:34,293 --> 00:24:35,892
لن تهزمني يا جاك

269
00:25:00,350 --> 00:25:01,789
هذا شيق

270
00:25:12,739 --> 00:25:14,258
لم أستطع أن أقاوم يا صاح

271
00:26:31,070 --> 00:26:34,267
والآن ماذا ياجاك؟ أسنظل
نبارز بعضنا البعض...

272
00:26:34,267 --> 00:26:38,263
في معركة بلانهاية إلى أن يأتي
يوم القيامة؟

273
00:26:38,983 --> 00:26:40,102
أم ستستسلم؟

274
00:27:07,358 --> 00:27:10,235
هيا بنا, ويل في الكهف
ويجب انقاذه

275
00:27:10,235 --> 00:27:13,152
مستعدين؟ هيا ارفعوا

276
00:27:20,226 --> 00:27:23,024
أرجوكم, احتاج مساعدتكم

277
00:27:23,024 --> 00:27:25,022
على المرء أن ينجو بنفسه

278
00:27:25,022 --> 00:27:27,340
كوتون محق, لقد حصلنا على اللؤلؤة السوداء

279
00:27:27,420 --> 00:27:31,336
وماذا عن جاك, استتركوه بهذه السهولة؟-
جاك يدين لنا بسفينة-

280
00:27:31,336 --> 00:27:34,134
وهذا هو القانون-
القانون؟-

281
00:27:36,851 --> 00:27:40,448
أنتم قراصنة, تخالفون القانون
وتعصون القواعد

282
00:27:40,448 --> 00:27:43,326
هي مجرد ارشادات على كل حال

283
00:27:46,922 --> 00:27:48,521
قراصنة لعينة!

284
00:28:00,990 --> 00:28:04,827
أمن المفترض فعل ذلك؟-
انهم يسرقون سفينتنا-

285
00:28:05,506 --> 00:28:07,224
قراصنة لعينة

286
00:28:20,173 --> 00:28:21,612
هيا

287
00:29:08,530 --> 00:29:10,448
سأريك ما هو الألم

288
00:29:10,448 --> 00:29:11,847
أتحب الألم؟

289
00:29:13,646 --> 00:29:14,525
حاول ارتداء كورسيت

290
00:29:25,835 --> 00:29:28,752
إلى أي جانب ينحاز جاك؟-
الآن؟-

291
00:30:05,200 --> 00:30:06,599
هذا غير منصف

292
00:30:30,058 --> 00:30:34,054
تحمل هذا المسدس عشرة أعوام
والآن تضيع الطلقة الوحيدة

293
00:30:35,493 --> 00:30:36,852
لم يضيعها

294
00:31:03,069 --> 00:31:04,427
أنا أشعر...

295
00:31:09,143 --> 00:31:10,542
...بالبرد

296
00:32:12,487 --> 00:32:13,886
هل يمكن أن نطلب مفاوضة؟

297
00:32:15,165 --> 00:32:17,083
السفينة لنا, أيها السادة

298
00:33:05,240 --> 00:33:07,119
يجب أن نعود إلى الدونتلس

299
00:33:10,156 --> 00:33:12,554
خطيبك سيريد الاطمئنان عليكي

300
00:33:23,224 --> 00:33:25,622
لو كنت تنتظر الفرصة المناسبة...

301
00:33:27,421 --> 00:33:28,939
...فهذه هي

302
00:33:30,298 --> 00:33:34,135
والآن إذا أردت أن تصنع معروفا
ارشدني إلى سفينتي

303
00:33:40,010 --> 00:33:41,888
أنا آسفة ياجاك

304
00:33:44,006 --> 00:33:48,002
لقد قمت بواجبي, ليس أكثر

305
00:34:03,788 --> 00:34:04,668
جاك سبارو...

306
00:34:06,666 --> 00:34:09,304
كابتن
كابتن جاك سبارو

307
00:34:09,304 --> 00:34:12,581
من أجل ارتكابك الجرائم ضد
التاج الملكي

308
00:34:12,581 --> 00:34:18,376
فجرائمك عديدة وشديدة الأثر

309
00:34:18,376 --> 00:34:22,372
فسنتلوا الآن عليك جرائمك وهي:

310
00:34:23,171 --> 00:34:25,050
القرصنة, التهريب...

311
00:34:25,050 --> 00:34:26,968
هذا خاطيء

312
00:34:26,968 --> 00:34:32,243
وقد قام جاك سبارو

313
00:34:33,043 --> 00:34:36,160
...بانتحال شخصية ضابط من الأسطول الملكي الإسباني...

314
00:34:36,160 --> 00:34:39,037
...وانتحال شخصية كاهن من كنيسة انجلترا...

315
00:34:39,037 --> 00:34:46,151
...المتاجرة في أغرض غير قانونية, احراق المباني
الخطف, السرقة, انتهاك الحرمات...

316
00:34:47,030 --> 00:34:54,743
...النهب, الأعمال الحقيرة, التدمير
ومخالفة القوانين

317
00:34:54,743 --> 00:35:00,059
ومن أجل ارتكابك لهذه الجرائم...

318
00:35:00,059 --> 00:35:02,456
...ستشنق للموت

319
00:35:04,535 --> 00:35:06,613
ربما يرحمك الله

320
00:35:06,613 --> 00:35:09,410
أيها الحاكم صوان
أيها العميد

321
00:35:11,728 --> 00:35:12,727
اليزابيث

322
00:35:14,326 --> 00:35:16,724
كان يجب علي قولها منذ أول
مرة رأيتك...

323
00:35:19,921 --> 00:35:21,400
أحبك

324
00:35:38,025 --> 00:35:38,824
أيها الرجال

325
00:35:38,904 --> 00:35:41,102
لا أستطيع التنفس

326
00:35:42,021 --> 00:35:43,500
اليزابيث

327
00:35:46,098 --> 00:35:47,217
تحركوا

328
00:37:01,031 --> 00:37:05,028
اعتقدت اننا سنتحمل محاولة
هروب فاشلة

329
00:37:05,627 --> 00:37:06,626
...ولكني لم اتوقعها منك

330
00:37:07,426 --> 00:37:09,824
في بورت رويال, لقد أعطيت
لك الرحمة والأمن

331
00:37:09,824 --> 00:37:12,621
وهكذا تجازيني؟

332
00:37:12,741 --> 00:37:16,018
باشتراكك معه؟
إنه قرصان

333
00:37:16,018 --> 00:37:17,936
ورجل صالح

334
00:37:17,936 --> 00:37:21,933
كل ماكنت آخذه هنا هو نصف
ما سيأخذه الجلاد...

335
00:37:21,933 --> 00:37:24,610
من أجل صنع حذاء,
فليكن

336
00:37:24,610 --> 00:37:27,008
على الأقل سيرتاح ضميري

337
00:37:27,008 --> 00:37:31,005
لقد نسيت مكانك يا ترنر

338
00:37:31,924 --> 00:37:34,881
إنه هنا,
بينك وبين جاك

339
00:37:39,597 --> 00:37:42,794
وأنا أيضا-
اليزابيث-

340
00:37:43,514 --> 00:37:44,793
اخفضوا الأسلحة

341
00:37:45,991 --> 00:37:48,070
من فضلكم اخفضوا الأسلحة

342
00:37:52,865 --> 00:37:55,783
إذا هو من وقع قلبك في حبه

343
00:37:57,182 --> 00:37:58,580
أجل

344
00:38:08,372 --> 00:38:10,450
حسنا, أشعر بأن الموقف لايحتاج
لهذا النقاش كله

345
00:38:10,570 --> 00:38:13,487
اعتقد إننا وصلنا لمكان مميز
أليس كذلك؟

346
00:38:13,487 --> 00:38:17,484
روحيا, عالميا وكونيا

347
00:38:19,762 --> 00:38:22,679
أريدك أن تعرف إني كنت أويدك يا صاح

348
00:38:23,478 --> 00:38:24,357
اعلم ذلك جيدا

349
00:38:28,754 --> 00:38:30,152
اليزابيث...

350
00:38:32,270 --> 00:38:34,149
...لم تنجح علاقتنا قط يا عزيزتي

351
00:38:36,427 --> 00:38:38,825
أنا آسف

352
00:38:40,143 --> 00:38:41,622
ويل

353
00:38:43,341 --> 00:38:45,219
قبعة لطيفة

354
00:38:46,738 --> 00:38:47,737
أيها الرجال

355
00:38:50,334 --> 00:38:54,251
هذا هو اليوم الذين ستتذكرونه عندما
هرب منكم...

356
00:39:00,925 --> 00:39:01,844
أبله

357
00:39:01,844 --> 00:39:04,242
لامكان يهرب إليه الآن

358
00:39:05,521 --> 00:39:06,640
ابحروا!

359
00:39:15,112 --> 00:39:16,511
ماخطتك الآن؟

360
00:39:18,390 --> 00:39:19,908
سيدي؟

361
00:39:23,985 --> 00:39:27,422
ربما مطاردة القرصنة...

362
00:39:27,422 --> 00:39:29,100
...أمرا ايجابيا...

363
00:39:30,379 --> 00:39:33,496
ومع ذلك قد تكون القرصنة نفسها
أمرا ايجابيا

364
00:39:38,492 --> 00:39:39,491
سيد ترنر

365
00:39:45,885 --> 00:39:48,283
سأتحمل نواتج أفعالي

366
00:39:54,597 --> 00:39:56,995
هذا سيف جميل

367
00:39:58,874 --> 00:40:02,670
أتوقع أن الحرفي الذي صنع
هذا السيف سيعطيه نفس الاهتمام...

368
00:40:02,670 --> 00:40:04,589
...والتكريس في كل حياته

369
00:40:06,067 --> 00:40:07,466
أشكرك

370
00:40:12,262 --> 00:40:13,141
أيها العميد

371
00:40:13,661 --> 00:40:16,058
ماذا عن سبارو؟

372
00:40:16,058 --> 00:40:17,058
ويل...

373
00:40:17,058 --> 00:40:21,054
أعتقد أن نعطيه مهلة يوما

374
00:40:28,328 --> 00:40:29,447
إذا هذا خيارك..

375
00:40:29,447 --> 00:40:33,443
...أليس كذلك؟

376
00:40:33,443 --> 00:40:37,440
ومع كل شيء مازال حدادا

377
00:40:38,159 --> 00:40:39,438
كلا...

378
00:40:44,313 --> 00:40:45,353
إنه قرصان

379
00:41:22,679 --> 00:41:24,917
اعتقدت إنكم ستتقيدون بالقانون

380
00:41:24,997 --> 00:41:27,875
في الواقع, لقد أدركنا إنها
مجرد ارشادات تافهة

381
00:41:33,790 --> 00:41:35,188
شكرا

382
00:41:36,267 --> 00:41:38,266
كابتن سبارو

383
00:41:42,382 --> 00:41:43,701
...اللؤلؤة السوداء لك

384
00:41:59,846 --> 00:42:01,565
هيا إلى الدفة أيها الكسالى

385
00:42:01,565 --> 00:42:05,561
الحبال!

386
00:42:07,160 --> 00:42:10,877
والآن...إلى الآفاق

387
00:42:18,150 --> 00:42:20,348
أشخاص شريرة فعلا

388
00:42:23,346 --> 00:42:27,342
"اسقوني يا بحارة..."

389
00:42:29,340 --> 00:42:33,337
[النهاية]
{{ترجمة AMAHJ}}

