1
00:00:05,710 --> 00:00:08,268
قام بالترجمة

2
00:00:09,600 --> 00:00:12,736
حاتم محمد أحمد الصادق

3
00:00:14,327 --> 00:00:17,272
staloneegypt@msn.com

4
00:00:18,121 --> 00:00:23,942
أتمنى أن تستمتعوا بمشاهدة الفيلم

5
00:00:35,407 --> 00:00:47,876
عودة جيسون

6
00:00:57,161 --> 00:02:46,248
stalone

7
00:04:19,367 --> 00:04:22,330
لماذا لا تُحدّقُ في هذا قليلا
أيها الوغد القبيح.

8
00:04:38,428 --> 00:04:41,111
ماذا تفعل هنا؟
أنا آخذ العينة.

9
00:04:41,805 --> 00:04:43,922
حسنا، لا يُمكنُك هذا. أنا لم أتفقد 
غرفة الإختبارات.

10
00:04:45,256 --> 00:04:47,044
لا أُريده متجَمدَ، يا روان.
أُريده طازج.

11
00:04:47,553 --> 00:04:51,366
لقَدْ نَاقشنَا هذا مسبقا.

12
00:04:51,529 --> 00:04:56,000
حسنا، يجبُ أَنْ اَذْهبَ.
سآخذهة إِلى وحدة الفحص.

13
00:04:56,100 --> 00:04:58,535
دكتور ويمير، لا يُمكنُك أَنْ تُخاطرَ
بنَقْله خلال بلدِ مفتوحهِ.

14
00:04:58,635 --> 00:05:01,005
هذا ليس مجال للمناقشةِ.

15
00:05:01,105 --> 00:05:04,252
مقدرته الفريدة فىْ تجديدَ ما فقد
من أنسجة ، اَعْني،

16
00:05:04,352 --> 00:05:08,257
تحثنا على عمل أكثر من بحث.

17
00:05:08,357 --> 00:05:11,459
وأنتَ راغبُ فى أَنْ تُخاطرَ حتى الموت
الذى يهدد المدنيين الأبرياء.

18
00:05:11,559 --> 00:05:12,859
نعم.

19
00:05:12,959 --> 00:05:17,141
و لكن أنا متأكد من أن الرقيب ماركوس
و رجالة يُمكنُهم نقلة بكل آمان.

20
00:05:17,241 --> 00:05:18,190
يا رقيب؟

21
00:05:18,290 --> 00:05:22,463
كل شئ تحت السيطرة يا سيدتى.

22
00:05:23,272 --> 00:05:24,543
دكتور ويمير، رجاءً.

23
00:05:25,002 --> 00:05:25,889
روان،
لن يكون مشكلتك بعد اليوم.

24
00:05:25,989 --> 00:05:42,423
هَلْ يُمكنُ أَنْ نكشف تلك الخرقةِ منه؟

25
00:05:55,714 --> 00:05:57,651
ما هذا 
بحق الجحيم؟

26
00:06:23,330 --> 00:06:25,653
يا  إلهي!

27
00:06:30,388 --> 00:06:31,994
أخرجى من هنا.
ماذا حدث؟

28
00:06:34,149 --> 00:06:36,946
أنا آسفُ.

29
00:08:35,258 --> 00:08:38,685
خرق فى حجرة التجميد.
قفل الطوارئ يعمل.

30
00:08:42,353 --> 00:08:43,848
يا إلهى، لا.

31
00:08:45,604 --> 00:08:47,950
لااا.

32
00:10:37,101 --> 00:10:38,130
كاي_إم؟

33
00:10:38,420 --> 00:10:40,722
لا يوجد فيروساتُ،
او جراثيمُ.

34
00:10:40,822 --> 00:10:42,377
لا يوجد سمومُ.
 إنه نظيف.

35
00:10:49,122 --> 00:10:52,068
ما زالَ باردُ.

36
00:10:53,918 --> 00:10:55,917
أحد ما يخبرنى
ما هذا؟

37
00:10:56,017 --> 00:11:00,935
إنه مثل شئ كبيرِ للتجَميَّد
أو للتخزينِ؟

38
00:11:01,285 --> 00:11:03,525
من المحتمل أن تكون
من وحدات المجمد نفسة.

39
00:11:03,625 --> 00:11:05,715
أخمن بتوقف مبكّر.
كاي_إم؟

40
00:11:05,815 --> 00:11:08,321
ميناء كوادرو  11.
مَصْنُوع في 2010.

41
00:11:08,421 --> 00:11:10,573
سجلات تاريخية دقيقة
مسجلة عليه.

42
00:11:14,808 --> 00:11:18,121
هل يفكر أحد بما أفكر به؟
إفتحه.

43
00:11:36,613 --> 00:11:38,344
ما هذا بحق الجحيم؟

44
00:11:38,444 --> 00:11:41,777
انسان.
تركيب عضوي غير واضحُ.

45
00:11:41,877 --> 00:11:44,879
هل يُخبرني أحد
ماذا على وجهه؟

46
00:11:45,473 --> 00:11:48,893
إنه نوع من فلاتر الكربون
المصنوع منذ العشرينات

47
00:11:50,338 --> 00:11:53,159
إنه قناع هوكيِ.
جيد جداً،يا تسنارون.

48
00:11:54,877 --> 00:11:56,649
ما قناع الهوكيِ؟

49
00:11:56,749 --> 00:12:00,928
درع وجهي. مستعمل في رياضةِ الهوكى
و تم منعة في 2024م.

50
00:12:01,712 --> 00:12:03,919
عجباً.

51
00:12:04,019 --> 00:12:06,276
متحف رائع حقا.

52
00:12:08,200 --> 00:12:10,230
هل لك ان تَنتبهُ، أزرايل؟

53
00:12:10,869 --> 00:12:13,270
نعم.

54
00:12:13,607 --> 00:12:15,700
جيّد، لا تَلمْسُّ أي شئ.

55
00:12:36,015 --> 00:12:38,599
يا رفاق.
 لدينا جسم آخر هنا.

56
00:12:46,623 --> 00:12:47,543
كاي_إم؟

57
00:12:47,643 --> 00:12:50,805
إنها محفوظة تماماً.
خلايا بللورية بنسبة 25 بالمائة.

58
00:12:50,905 --> 00:12:53,048
خمسة وعشرون بالمائة؟

59
00:12:53,148 --> 00:12:56,753
أقترح أنها تقنية نانو الشاملة 
وطور إعادة بناء الخلايا.

60
00:12:56,853 --> 00:12:59,732
إنتظرى إنتظرىِ دقيقة، أنتَ. . .
تَقُولينُ أننا. . .

61
00:13:00,941 --> 00:13:02,901
يمكن إعادتها مرة أخرى للحياة؟

62
00:13:03,001 --> 00:13:04,932
نعم. لكن حالتها تتدهور.

63
00:13:05,032 --> 00:13:07,346
إنفتتاح البابِ أثر على سباتها.

64
00:13:07,673 --> 00:13:10,281
لوو، إَستعد للإقلاعِ.
عِنْدَنا حالة أولويةُ .

65
00:13:10,381 --> 00:13:11,930
علم،
مستعد في خمسة دقائق.

66
00:13:12,030 --> 00:13:13,801
لَيسَ خمسة، الآن.

67
00:13:17,563 --> 00:13:18,166
ما ال. . . ؟

68
00:13:20,301 --> 00:13:21,296
إحترسْ!

69
00:13:27,544 --> 00:13:29,981
خمسة وخمسين سنتى من الإيثرين
و سَتَكُونُ متحسن.

70
00:13:30,148 --> 00:13:32,751
متحسن؟
لقد فقد ذراعي!

71
00:13:39,752 --> 00:13:42,646
أوه، أنتَ جميلُه جداً.

72
00:14:06,268 --> 00:14:08,696
كيكر، هَلْ الأبواب مؤمنة؟
مقَفولهَ ومَسنكرة.

73
00:14:09,151 --> 00:14:14,232
جميل.
الإقلاع في ثلاثة، إثنان. . .

74
00:14:20,592 --> 00:14:23,915
اَحْبُّ هذا الجزءِ.

75
00:14:29,893 --> 00:14:31,092
ماذا وجدت؟

76
00:14:31,192 --> 00:14:33,928
لَنْ تَصدق ذلك.
إحضر الرقيب عند سماع النداء.

77
00:14:35,127 --> 00:14:38,037
هَلْ تسَمع؟ قسم أربعة
 دَخلَ المنطقة المُحْتَلّة.

78
00:14:38,137 --> 00:14:40,554
المصابون؟
أقل ما يمكن.

79
00:14:40,654 --> 00:14:42,171
أتَعْرفُ،  اَحْبُّ أَنْ اَعْرفَ كيف
اتينا بهذه العربةِ المشوّشةِ.

80
00:14:42,271 --> 00:14:44,526
نعم، حسنا، أنا لم أنضم للهيئة
لأصبحَ راعية أطفال.

81
00:14:52,565 --> 00:14:54,898
برودسكي، هنا.
أيها الرقيب، لقد وَجدنَا حياة أسفل هنا.

82
00:14:54,998 --> 00:14:55,759
قُلْ ثانية؟

83
00:14:55,859 --> 00:14:58,694
وَجدنَا جسمين
في عمقِ وحدة التجميد.

84
00:14:58,794 --> 00:15:01,421
وحدة كاي_إم تَعتقد أنه يُمكنُ
إنعاشْ الأنثىَ.

85
00:15:01,689 --> 00:15:03,636
الأنثى؟

86
00:15:04,334 --> 00:15:05,689
نعم.

87
00:15:06,101 --> 00:15:08,147
كرتش، هَلْ تسمعنى؟

88
00:15:08,846 --> 00:15:10,517
كرتش، هَلْ تسمعنى؟

89
00:15:11,128 --> 00:15:12,485
كرتش، أجب بحق الجحيم .

90
00:15:13,318 --> 00:15:14,888
نعم، ماذا تُريدُ؟
انهم فى طريقهم للعودة.

91
00:15:14,988 --> 00:15:17,032
جهز المرساه
و حضر المختبرِ.

92
00:15:17,254 --> 00:15:18,499
نعم، نعم، نعم. مهما كان.

93
00:15:18,599 --> 00:15:41,752
حسناً، ماذا تَشْبهُ؟
إنها لطيفةُ.

94
00:15:42,347 --> 00:15:45,946
نعم. وعازبه.

95
00:15:52,155 --> 00:15:53,532
أنا وحيدُ جداً.

96
00:16:18,133 --> 00:16:19,996
نَحتاجُ أَنْ نوصلها إِلى المختبرِ.

97
00:16:25,282 --> 00:16:27,327
هل تَعتقدكَ أنه يُمكنُ إعادتها؟
سنحاول،أيها الرقيب.

98
00:16:31,928 --> 00:16:34,426
هل ستعيدوه هو أيضا؟
لا، ذلك مستحيل.

99
00:16:37,430 --> 00:16:39,669
أو، اللعنةَ. نَسيتُ ذراعي.

100
00:16:40,023 --> 00:16:41,918
نعم، بدأت المتاعب
أيها المغفل التعس.

101
00:16:43,195 --> 00:16:44,132
مرحبا بذراعى.

102
00:16:47,457 --> 00:16:49,407
أي فكرةِ عن مدة مكثها بالأسفل؟
4.55 قرن.

103
00:16:50,210 --> 00:16:51,746
لابد من وجود صحوة جهنميةَ .

104
00:16:52,220 --> 00:16:55,020
أنا مرعبة كجهنمِ عندما أَستيقظُ.
هَل استيقظتَ لتوك؟

105
00:17:00,559 --> 00:17:03,116
كينسا.
أنتَم تحبون اللعنات الباردة.

106
00:17:03,464 --> 00:17:06,038
أين وايلاندر؟
إنه في المختبرِ واحد، يَجهز السّريرَ الآن.

107
00:17:06,138 --> 00:17:08,498
حسنا. أبحثى عن ستونى و أدريان
وتعالو إِلى المختبرِ إثنان.

108
00:17:10,268 --> 00:17:13,081
نحن فى الفضاء،
أوَدُّ أَنْ أَتأكّدَ دوائركَ الكهربية.

109
00:17:13,231 --> 00:17:14,129
أوه، أُراهنكَ انك لن تفعل.

110
00:17:14,229 --> 00:17:17,969
إنها لا تحب ذلك.

111
00:17:18,069 --> 00:17:20,380
أدرين، جيد. أَحتاجكَ في المختبرِ إثنان.
وَجدتَ شيء ماَ، أليس كذلك؟

112
00:17:20,480 --> 00:17:21,992
جسدان.
إثنان؟ فى أى حالة؟

113
00:17:22,092 --> 00:17:23,982
رائعة. نحن نُحاولُ معالجة
 واحد منهم.

114
00:17:24,082 --> 00:17:25,288
عظيم ,
ماذا يمكننى أنا أعْمَلُ؟

115
00:17:25,388 --> 00:17:26,658
أنتىَ و ستوني وكينسا هم بثاني. . .
سَيَتباطؤونني.

116
00:17:26,758 --> 00:17:28,203
فقط تعاملى معهم
، مضبوط؟

117
00:17:28,303 --> 00:17:32,262
قومى بإجراء مسح بنائيَ كاملَ،و سجليهم
بشكل صحيح و أتركيهم فى حالة جمود .

118
00:17:32,362 --> 00:17:37,140
سَأراجعك بعد ذلك.
حسنا.

119
00:17:37,864 --> 00:17:39,137
حسنا ،
أين نحن؟

120
00:17:39,237 --> 00:17:41,425
الضوء الأخضرِ جاهز.
 الجهاز دافئ ومستعد .

121
00:17:41,525 --> 00:17:43,271
جيد. كاي_إم،إبدأى بفحص
أي كسورِ خلويةِ.

122
00:17:43,568 --> 00:17:44,521
حسنا يا أستاذى.

123
00:17:45,686 --> 00:17:47,174
جانيسا، أَحتاجُ مسح كاملَ .
مستوى الجليسرول،

124
00:17:47,539 --> 00:17:49,783
الوفرة مخّية، الأعمال الكاملة.

125
00:17:49,942 --> 00:17:51,338
أنا فى خدمتك،
يا أستاذ.

126
00:17:51,438 --> 00:17:52,623
دعونا نرى ما كنهها.

127
00:17:52,796 --> 00:17:55,508
تكسير الحالة البلورية للأغشيةِ
أصبح الآن 32 بالمائة.

128
00:17:55,701 --> 00:17:57,125
جيد. شخص ما يخلع تلك
الملابس عنها.

129
00:17:57,247 --> 00:17:58,276
أوه، سأفعل!

130
00:17:59,039 --> 00:18:00,901
سأفعل. برفق.

131
00:18:02,464 --> 00:18:03,891
وايلاندر. . . أين حاجز الإنتشار لديها؟؟

132
00:18:06,385 --> 00:18:07,250
سبعة عشرَ و هو متزن.

133
00:18:07,971 --> 00:18:08,774
ها نحن نبدأ.

134
00:18:13,354 --> 00:18:16,406
إبقِ هادئ و لا تتحرك و إلا ستخسر كوعك
و لن تلعب ريست بعد ذلك.

135
00:18:21,694 --> 00:18:24,547
نموذج 4420 وَجدَ في قطاع 30-39 ل
على الأرضِ.

136
00:18:25,543 --> 00:18:28,203
تم إكتشاف المادة بالكاملِ.

137
00:18:57,020 --> 00:19:00,112
كيف تسير الأمور؟
جيد، . ماذا هناك؟

138
00:19:01,347 --> 00:19:03,235
أين تُريدُين هذا؟
عند منضدةِ النّموذجِ.

139
00:19:04,260 --> 00:19:05,623
هاى، طفلى.
هاى جميلتى.

140
00:19:07,594 --> 00:19:08,603
إبدأ المسح.

141
00:19:11,895 --> 00:19:13,797
جذابة.

142
00:19:15,637 --> 00:19:18,137
أستاذ. ألقِ نظرة
في فحص هذا الشّخصِ .

143
00:19:22,483 --> 00:19:23,372
عجباً.

144
00:19:24,225 --> 00:19:25,764
كيف يعيش بهذا المخ الصغير؟

145
00:19:26,460 --> 00:19:28,407
يا للهول.
ذلك مضحكُ جداً.

146
00:19:28,988 --> 00:19:32,148
إنه ولدُ كبير.
أُراهن أنه عاجز مثل فيل الماموثِ.

147
00:19:39,524 --> 00:19:42,206
حسنا، يا رفاق. أتعرفون؟
أخرجو من هنا بحق الجحيم. . .

148
00:19:42,401 --> 00:19:44,300
و إرجعوا عندما
تكونو أكثر تركيز.

149
00:19:44,400 --> 00:19:46,420
هل أنت جادة؟
نعم,فقط أذهبوا.

150
00:19:46,520 --> 00:19:47,991
شكرا، أدرين. تعال.
شكرا.

151
00:19:48,955 --> 00:19:49,876
لا عليك.

152
00:19:50,953 --> 00:19:52,611
أنظرى ماذا يمكنك إنقاذه
من اللّحاءِ البصريِ.

153
00:19:52,711 --> 00:19:55,658
بعد ذلك إستمرى.
بكل سرور، يا أستاذ.

154
00:19:55,893 --> 00:19:57,998
الطور الثانى على إستعداد.

155
00:20:00,820 --> 00:20:02,084
إمسكى الفيروسات.

156
00:20:32,546 --> 00:20:34,391
ذلك هو. تعال إِلى ماما .

157
00:20:56,203 --> 00:20:59,148
درجة الحرارة، 96.2 ف.
97 ف.

158
00:20:59,979 --> 00:21:01,065
رائع. 
هذا إنجاز.

159
00:21:01,498 --> 00:21:03,205
98.6 و ثابت.

160
00:21:04,056 --> 00:21:06,972
تم إعادة بناء الخلايا .
وقف عمل البرنامج فى ثلاثة. . .

161
00:21:07,750 --> 00:21:10,822
إثنان. . . واحد.

162
00:21:43,932 --> 00:21:45,782
رويدك.
بهدوء.

163
00:21:47,972 --> 00:21:49,983
إشارات الحيوية طبيعيةُ وقويةُ.

164
00:21:50,624 --> 00:21:51,478
لا تخافى.

165
00:21:52,598 --> 00:21:53,979
بهدوء.

166
00:21:55,221 --> 00:21:56,950
هل أمسكتموه؟

167
00:21:57,367 --> 00:21:59,221
أين هو؟
أخبرني هل أمسكتموه؟.

168
00:21:59,599 --> 00:22:00,473
أمسكنا من؟

169
00:22:00,573 --> 00:22:02,269
لا أحد هنا.
أنت بأمان معنا هنا.

170
00:22:05,519 --> 00:22:07,620
كان هناك تسرّبَ فى حجرة التجميد

171
00:22:10,686 --> 00:22:11,975
كان هو بداخلة

172
00:22:12,939 --> 00:22:14,310
لقد تم إحتواء الأمر

173
00:22:15,022 --> 00:22:17,209
لكن عندما تعطلت حجرة التجميد،
لم تستطيعى الهرب.

174
00:22:17,796 --> 00:22:19,276
فأصبحتى فى حالة جمود

175
00:22:21,931 --> 00:22:22,852
لكم من الوقت؟

176
00:22:26,041 --> 00:22:28,775
نحن فى سّنةَ 2455م.

177
00:22:29,054 --> 00:22:31,376
الآن أعرف أنها
صدمة كبيرة لكى. . .

178
00:22:32,653 --> 00:22:34,523
لكنك ستصبحين بأمان هنا.

179
00:22:37,613 --> 00:22:39,756
أنتَ على متن سفينة جرينديل،
الفضائية

180
00:22:41,946 --> 00:22:44,516
نحن فى طريقنا للعودة و. . .

181
00:22:44,616 --> 00:22:47,038
ستصبحين بخير حال.

182
00:22:55,092 --> 00:22:57,182
سنة 2455م ؟

183
00:23:01,757 --> 00:23:06,912
أى بعد أكثر من 400 سنة.

184
00:23:12,641 --> 00:23:14,726
خط آمن. بيريز، دايتر.

185
00:23:15,109 --> 00:23:17,284
محطة البحثِ الكونية.
إتصال.

186
00:23:27,282 --> 00:23:29,341
لوو. أيها الوغد.

187
00:23:30,337 --> 00:23:31,646
تم إنجاز المهمة.

188
00:23:32,066 --> 00:23:34,112
هَلْ تَعرف كم الساعة الآن؟

189
00:23:34,286 --> 00:23:36,353
لا أهتم بالساعة.
عندى لك خبر ثمين.

190
00:23:36,524 --> 00:23:40,933
لا تهمنى أى أخبار ثمينة
فى هذا التوقيت

191
00:23:41,277 --> 00:23:42,582
لا أستطيع أن أتحرك.

192
00:23:42,791 --> 00:23:44,029
فقط أنظر الى الملفِ.

193
00:23:44,230 --> 00:23:47,460
جسد مجمد منذ 400 سنة. . .
و هو بحالة جيدة الآن

194
00:23:47,592 --> 00:23:51,067
أمر آخر. هَلْ أنتَ جاهز لهذا؟
أنها تقف و تمشى الآن.

195
00:23:52,866 --> 00:23:54,600
بعمر أربعمائة سنة. . .

196
00:23:54,700 --> 00:23:55,974
و تمشى.

197
00:23:56,417 --> 00:23:59,303
نعم.
455 سنة بالضبط.

198
00:23:59,806 --> 00:24:02,009
من يَهتمُّ؟
من أعطاك هذة المزحة؟

199
00:24:02,249 --> 00:24:05,302
الناس. الناس سَيَدْفعونَ مبالغ ضخمة
حتى يروها.

200
00:24:05,543 --> 00:24:07,463
دعني اَسْألكَ سؤالَ.

201
00:24:07,563 --> 00:24:10,627
هل هذا هو أول شّخصِ تعيدة للحياة؟

202
00:24:10,727 --> 00:24:12,151
بالطبع لاَ.

203
00:24:12,251 --> 00:24:15,263
كم عدد الأشخاص اليوم،

204
00:24:15,363 --> 00:24:17,372
الذين يتميزون بالحالة الجيدة؟

205
00:24:17,877 --> 00:24:19,368
مئات.
الآلاف.

206
00:24:19,468 --> 00:24:22,055
ربما. لكن لَيسَ بعمر 455 سنة.

207
00:24:22,216 --> 00:24:24,195
إنها تقريبا بعمر قدر مرتين من
أى كائن على هذا الكوكب.

208
00:24:24,295 --> 00:24:27,254
250، 450سنة
ما الخلاف؟

209
00:24:27,486 --> 00:24:31,417
يا دكتور،منذ مائة سنة مضت
 كَانَ إعادة بناء الجسد أكثرَ تقلباً،

210
00:24:31,703 --> 00:24:35,344
أكيد، ربما.
 لكن الآن. . .

211
00:24:35,444 --> 00:24:36,940
إنها أخبار قديمة.

212
00:24:37,718 --> 00:24:39,604
اللعنه.
أَحتاجُ لمال.

213
00:24:40,039 --> 00:24:43,053
أوه،
 اَعْرفُ. اَعْرفُ.

214
00:24:45,617 --> 00:24:48,868
"الناجى الآخر يدعى
"" فورهيس. """

215
00:24:49,757 --> 00:24:52,459
إنه ليس جيسون فوريس، أليس كذلك؟

216
00:24:52,922 --> 00:24:55,308
ماذا تَعْرفُ عنه؟
جيسون فوريس.

217
00:24:57,517 --> 00:25:00,302
أوه،لقد قَتلَ تقريباً
مئتان إنسان. . .

218
00:25:00,503 --> 00:25:03,031
ومُختَفى كالثعابين
بدون أى أثر.

219
00:25:03,638 --> 00:25:06,641
لذلك فإن المشترى الصحيح
يقدرة بثروة.

220
00:25:09,559 --> 00:25:11,763
حسنا، أنه عِنْدَي متجَمّدَ
هنا على متن السفينة.

221
00:25:11,943 --> 00:25:13,415
هل هو ضمن قائمة الملكيةِ؟

222
00:25:13,515 --> 00:25:15,820
لا . إنه إكتشافي.
إنه لي.

223
00:25:17,523 --> 00:25:18,374
ماذا عن طلابكَ؟

224
00:25:18,756 --> 00:25:22,003
جيّد، إنهم طلابُ. 
الخبرة التربوية سَتَكُونُ كافيةَ.

225
00:25:22,409 --> 00:25:24,679
يا دكتور،
أنت حقا وغد.

226
00:25:24,905 --> 00:25:26,753
قريباً ستكون وغد غنى.

227
00:25:28,168 --> 00:25:29,384
إنتهى اللقاء.

228
00:25:32,935 --> 00:25:41,050
دكتور اعتقد أننا نَحتاجُ أَنْ نَتحدّثَ
حول منتصف العام الخاص بى .

229
00:26:26,591 --> 00:26:29,820
يا للمسكين. لا عجب فى أنك تلبس 
هذا الشئ.

230
00:26:36,101 --> 00:26:39,540
بقوة.
بقوة

231
00:26:39,640 --> 00:26:42,178
من هو الولد الشرير الآن؟

232
00:26:42,278 --> 00:26:44,622
أنا.
أوه. بقوة.

233
00:26:46,328 --> 00:26:47,490
تُريد بقوة أكثر؟
نعم؟  هكذا؟

234
00:26:47,590 --> 00:26:49,384
نعم. أوه، جيد.
نعم؟

235
00:26:49,484 --> 00:26:51,808
نعم. هكذا.
ذلك ،  هناك؟

236
00:26:51,908 --> 00:26:53,009
أوه، نعم.
نعم؟

237
00:26:53,109 --> 00:26:54,124
الأبّ يَحْبّه أصعبَ؟
نعم. نعم.

238
00:26:54,224 --> 00:26:55,000
الأبّ يُريده أصعبَ أليس كذلك؟
نعم.

239
00:26:55,100 --> 00:26:56,328
نعم؟
 نعم. ذلك هو. . .

240
00:26:56,428 --> 00:26:57,653
هناك؟
نعم.

241
00:26:57,753 --> 00:26:58,806
تَحْبّه صحيحَ هناك؟
نعم. نعم.

242
00:26:58,905 --> 00:27:00,087
أشد قليلا ل. . .
نعم!

243
00:27:00,187 --> 00:27:01,278
أبى؟
نعم!

244
00:27:01,378 --> 00:27:03,317
هيا!
نعم! نعم!

245
00:27:03,417 --> 00:27:04,871
هيا!
لقد نجحتى!

246
00:28:02,028 --> 00:28:02,862
بماذا تفكرُ؟

247
00:28:03,804 --> 00:28:04,914
هَلْ تَحْبّهم؟
انهم بخير.

248
00:28:05,014 --> 00:28:12,360
أنظرى، كاي_إم، لا أَعتقدُ بأن هذا
سيؤدى الغرضِ.

249
00:28:13,737 --> 00:28:15,277
لماذا تريدين هذة الأشياء
 بأى حال؟

250
00:28:15,491 --> 00:28:17,332
جانيسا عندها مثل ذلك.
جيّد، جانيسا. . .

251
00:28:18,186 --> 00:28:19,703
حقيقية؟
نعم.

252
00:28:20,722 --> 00:28:23,296
دعينا لا نبتدع أشياء تافهة،
أوكى؟

253
00:28:23,396 --> 00:28:26,932
اَحْبُّك كما انت هكذا.
أَعتقدكَ بأنك رائعة.

254
00:28:27,631 --> 00:28:28,840
حسنا.

255
00:30:05,293 --> 00:30:07,369
النجدة،
وايلاند! لا!

256
00:30:07,931 --> 00:30:09,646
شخص ما يُساعدني!

257
00:30:10,543 --> 00:30:12,409
النجدة!
لا! لا! لا! لا!

258
00:30:58,735 --> 00:31:00,036
أحضرت لك شيء لتأكلية.

259
00:31:02,218 --> 00:31:03,781
لَن يمضى كثير من الوقت
و سنصل إلى الأرض الثانية.

260
00:31:04,951 --> 00:31:06,834
الأرض الثانية؟
ماذا حَدثَ للأرضِ الأصلية؟

261
00:31:08,237 --> 00:31:11,635
نعم، حسنا،لقد مات الكوكب. المحيطات،
التّربة،غير مؤهلة للحياة.

262
00:31:12,981 --> 00:31:14,090
هَلْ تريدين أى شئ آخر؟

263
00:31:36,086 --> 00:31:37,664
عليك بأن تخبرينى ماذا جرى هناك؟

264
00:31:37,862 --> 00:31:41,552
حيث قد وجدناك مجمدة فى حالة سكون.
و نريد تفسير أكثر دقة

265
00:31:42,036 --> 00:31:47,143
أنا. . .  كُنْتُ قائدة مشروعِ
في أبحاث البحيرة البللورية.

266
00:31:47,674 --> 00:31:49,086
المشروع كَانَ عن 
جيسون فوريس.

267
00:31:49,869 --> 00:31:50,853
جيسون فوريس؟

268
00:31:52,292 --> 00:31:54,128
قاتل سيئ السمعة؟

269
00:31:55,687 --> 00:31:58,351
تم إعتقالة لأول مرة فى 2008م

270
00:31:58,745 --> 00:31:59,504
لأول مرة؟

271
00:32:00,500 --> 00:32:05,187
جربنا كل شيءَ. القتل بالصدمة الكهربائية،
الغاز، فرقة الإعدام.

272
00:32:05,355 --> 00:32:07,717
حتى أننا علقناه فى مرة.
و لكن لم تفلح.

273
00:32:08,452 --> 00:32:11,287
و أخيراً،أخذ قَراّرَ بأنة إذم لم
نتمكن من القضاء عليه،

274
00:32:11,507 --> 00:32:12,416
فإنة يمكن إحتواءة

275
00:32:12,516 --> 00:32:15,482
فى حجرة التجميد.
و تجميدة لنرى ماذا يمكن أن نفعل فيه.

276
00:32:15,970 --> 00:32:17,384
يَبدو انه عاقلُ.
أعتقد ذلك.

277
00:32:18,434 --> 00:32:21,467
لكن لسوء الحظ بعض الناسِ الأذكياء
جداً الذين يعملون لصالحهمِ. . .

278
00:32:22,927 --> 00:32:25,880
فكروا بأن شئ كهذا لا يموت أبدا. . .
يوازى ثروة بالنسبة لهم

279
00:32:27,215 --> 00:32:29,329
و لا يهمهم الأمر.

280
00:32:29,480 --> 00:32:32,645
من النّهايةِ فإن المال هو السبب دائما.

281
00:32:37,109 --> 00:32:39,536
كيف تشكر شخصا
أعاد لك الحياة مرة أخرى؟

282
00:32:41,245 --> 00:32:43,042
حسنا، ستعيشين لوقتِ طويلِ.

283
00:32:43,575 --> 00:32:44,469
و سننجز بعض الأشياء.

284
00:32:52,248 --> 00:32:55,015
لماذا لا تصرح بالحقيقة ؟
بأنك تُريدني.

285
00:32:56,291 --> 00:32:59,744
لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ مع فتاه درجاتها
أعلى منى.

286
00:33:03,646 --> 00:33:06,363
يا رفاق ، مريضنا عادت.
روان،انهما تسنارون وجانيسا.

287
00:33:06,629 --> 00:33:08,309
أهلا.
هاى.

288
00:33:08,812 --> 00:33:11,110
هاى. اَرى بأنّ ملابسي تُلائمُكِ.

289
00:33:11,633 --> 00:33:15,082
أوه، إنه لكِ.
أنه رائع. شكراً لكِ.

290
00:33:15,329 --> 00:33:18,048
واو. ما هذا؟

291
00:33:18,590 --> 00:33:20,108
هذه متعلقات جانيسا.

292
00:33:21,508 --> 00:33:25,011
تَرى الآن، إنه ذكاءِ منك
بأن أغلب الذكاء منصب على الإناث.

293
00:33:25,793 --> 00:33:28,123
و، بالطبع، أنتَ قَدْ قَابلتَ
الرقيب برودسكي.

294
00:33:29,043 --> 00:33:30,552
نعم. أهلا بك، ثانية.
اهلا بك.

295
00:33:31,380 --> 00:33:34,877
وهذه كاي_إم الجميله .
حبيبة تسونارون.

296
00:33:36,332 --> 00:33:38,039
رويدك، جانيسا.

297
00:33:38,757 --> 00:33:41,883
كاي_إم إنسان آليُ معروفةِ
و انا الذى برمجتها.

298
00:33:43,018 --> 00:33:44,852
مذهل.

299
00:33:47,340 --> 00:33:50,272
تبدو حقيقيةَ جداً.
أنا حقيقيُه.

300
00:33:50,517 --> 00:33:52,482
أستاذ، أين تُريدُ هذا؟
فى مختبر إثنانُ.

301
00:33:53,001 --> 00:33:54,260
بالتأكيد.
شكراً لك.

302
00:33:54,360 --> 00:33:55,256
من أين حَصلتَ عَلى ذلك؟

303
00:33:55,356 --> 00:33:57,575
من صديقكَ.
الشّخص الضّخم ذو قناعِ الهوكيِ.

304
00:33:57,916 --> 00:34:00,212
هل أحضرتة على السفينة؟
انه في المختبرِ المقابلِ.

305
00:34:00,312 --> 00:34:01,208
نحن بأمان تام.
بأمان!!؟

306
00:34:01,308 --> 00:34:04,583
الفحص المبدأى أكد أنه
ميت تماما.

307
00:34:06,907 --> 00:34:08,231
هَل يمكن أن يكون فحصك خاطئ؟

308
00:34:09,539 --> 00:34:11,198
أَعتقد بأنه يجب التخلص منه
يا أستاذ.

309
00:34:11,338 --> 00:34:12,420
إنه خطرُ جداً.

310
00:34:12,520 --> 00:34:14,600
إنه فى حالة متدهورة
و لا مبالاه.

311
00:34:15,362 --> 00:34:17,895
إنه مصنوع من مادة علميةُ ثمينةُ
لذلك يجب حفظة بحذر.

312
00:34:18,315 --> 00:34:20,195
مثلك تماما.

313
00:34:22,750 --> 00:34:26,362
هو ماكينةِ قتل لايمكن إيقافهاِ.
و لا يموت.

314
00:34:27,173 --> 00:34:29,381
صدقينى.
إنه ميت تماما.

315
00:34:30,742 --> 00:34:32,558
أريهوننى.

316
00:34:35,014 --> 00:34:36,589
لقد وضعناه هنا مكتف.

317
00:34:36,977 --> 00:34:38,768
الإنتباه، لدينا دخيل على المركبةِ.

318
00:34:39,088 --> 00:34:40,947
كل الفرق، هلم إلى الأسلحة.
علم

319
00:34:41,238 --> 00:34:43,288
أعيد، عِنْدَنا دخيل على المركبة.

320
00:34:43,471 --> 00:34:44,355
كل الفرق تزود بالأسلحة.

321
00:34:44,455 --> 00:34:46,836
باقى الأشخاص إِلى المختبرِ واحد.

322
00:34:48,564 --> 00:34:50,425
عزيزى، أنا لَستُ مستعدة الآن.
جيّد، إسرعى إذن.

323
00:34:51,046 --> 00:35:11,767
أيها الرقيب، جَمّعَ الفِرق .
لا وجود لدالاس.

324
00:35:12,352 --> 00:35:13,206
أيها الرقيب. . .

325
00:35:13,333 --> 00:35:14,472
أين هو بحق الجحيم؟
لا اَعْرفُ.

326
00:35:14,572 --> 00:35:15,561
اللّعنة.
إنتظر،أيها الرقيب، نَحتاجُ أَنْ نَتحدّثَ.

327
00:35:15,661 --> 00:35:17,497
هَلْ كل تلاميذك معك الآن؟
نعم.

328
00:35:17,597 --> 00:35:19,711
أوه،
يا إلهى.

329
00:35:23,048 --> 00:35:25,074
ستوني. . .لقد مات ستونى.

330
00:35:26,496 --> 00:35:28,291
ياالهي.
قتل ستونى.

331
00:35:29,712 --> 00:35:32,020
كيكر! أُريدُ درعَ كامل و سلاح

332
00:35:32,853 --> 00:35:35,443
لا أريد أى شئ يتسلح به هذا الشّخصِ
و فى ذلاك الوقت نصل إلى سولارى.

333
00:35:35,634 --> 00:35:37,330
حسنا. لقد سمعتم؟
هيا نتحرك!

334
00:35:37,999 --> 00:35:39,544
لا نترك له شئ؟
بماذا تفكر؟

335
00:35:40,354 --> 00:35:44,369
خُذْ تلاميذك إِلى المختبرِ واحد
وإبق هناك حتى تأخذ الإشارة منى.

336
00:36:51,612 --> 00:36:53,454
لقد أنقذتك لتوى.

337
00:36:54,144 --> 00:36:55,682
أتعلم
لا تصبح جبان

338
00:36:55,854 --> 00:36:58,548
اَعْني، أنه يجب عليك أن تكون أكثر حنكةً
أيها الضخم

339
00:36:58,769 --> 00:37:00,522
إنتظر و أنظر للنتيجة يا عزيزى.
مازالت 39.

340
00:37:00,622 --> 00:37:03,916
نعم، لكننى فى تطور.
أتعرف ماذا أريد أن أقول؟

341
00:37:04,067 --> 00:37:07,098
حسنا أيها المتحزلق؟

342
00:37:07,198 --> 00:37:08,507
تماسك و تحمل.
أيها القاتل

343
00:37:08,607 --> 00:37:10,429
مستواك فى تدهور.
أنتَ كذلك.

344
00:37:15,364 --> 00:37:16,204
بحق الجحيم؟

345
00:37:16,382 --> 00:37:19,108
اعتقدتُ أنة برنامج محاكى للوحوش الفضائية .
نعم،إنه كذلك.

346
00:37:19,336 --> 00:37:20,521
أوقف اللعبة.

347
00:37:22,955 --> 00:37:24,564
قُلتُ،
أوقف اللعبة.

348
00:37:25,036 --> 00:37:27,095
عجبا إنة لا يتوقف.
نعم، لا تمزح.

349
00:37:27,763 --> 00:37:30,094
أَعتقد بأننا نحتاج لإعادة تشغيل.

350
00:37:32,972 --> 00:37:35,457
البرنامج لا يحتوى على القتل.
أوه، نعم إنه يحتوى.

351
00:37:36,852 --> 00:37:42,152
حسنا،أوقف هذا.
لقد إنتهت اللعبة.

352
00:37:56,951 --> 00:37:58,829
ماذا بحق الجحيم؟

353
00:38:04,457 --> 00:38:06,864
أنت، أترك الفتى!
أترك الفتى! الآن!

354
00:38:11,036 --> 00:38:12,932
أزرايل،أخرج من هنا!

355
00:38:16,419 --> 00:38:18,826
لقد نلت منه!
لقد نلت منه

356
00:38:19,090 --> 00:38:21,306
أزرايل. . .لا أستطيع التصويب!
إبتعد!

357
00:38:36,778 --> 00:38:37,597
الرقيب برودسكي.

358
00:38:38,295 --> 00:38:40,672
لا تَتْركُ أولئك التلاميذ بمفردهم.
ما الأمر معك بحق الجحيم؟

359
00:38:41,054 --> 00:38:43,744
نحن على بعد أقل من ساعةُ من سولاريس.
عِنْدَهُمْ سبعة. . .

360
00:38:44,342 --> 00:38:45,902
من الوحداتُ التكتيكيةُ الكاملة هناك
لديهم قدرة أكثر. . .

361
00:38:46,002 --> 00:38:46,849
على الحماية هنا.

362
00:38:46,949 --> 00:38:48,177
اَقُول أنه يجب ان ننتظر و نهدئة.

363
00:38:48,277 --> 00:38:50,577
سآخذه للخارج.
أيها الرقيب،أريدة حيَا.

364
00:38:50,677 --> 00:38:52,643
لن تُريده حياَ،كل ما تحتاجه هو
أن تتحاشانى.

365
00:38:52,743 --> 00:38:54,912
إفهم، هناك إعتباراتُ أخرىُ.

366
00:38:55,012 --> 00:38:58,101
إعتبارات مالية.

367
00:38:58,201 --> 00:39:01,782
الإعتباراتى فقط  هى الأمانُ
للناسِ على هذه الباخرةِ.

368
00:39:04,390 --> 00:39:06,104
سأدفع لك،
مائة ألف.

369
00:39:07,168 --> 00:39:08,879
مئتان ألف.

370
00:39:09,151 --> 00:39:10,542
خمسة.

371
00:39:10,781 --> 00:39:11,986
خمسة؟

372
00:39:17,974 --> 00:39:19,793
هل كيكر و دالاس هنا الآن؟
لا.

373
00:39:20,010 --> 00:39:21,761
يا، بريجس،أبحث عنهما،
إحضرهما لى هنا بسرعة.

374
00:39:21,908 --> 00:39:23,535
كوندور،
 هَلْ انت متسلح؟

375
00:39:24,014 --> 00:39:26,377
أنتَ معي. سفين، جيكو،
تولا الجسر الأيمن.

376
00:39:26,529 --> 00:39:28,668
ماذا نَفعَلُ عندما
نَجدُ هذا الشّخصِ؟

377
00:39:29,004 --> 00:39:31,068
حسنا لقد وعدت الدكتور بأن
نبقى عليه حيا.

378
00:39:33,583 --> 00:39:34,345
يا رجل.

379
00:39:34,600 --> 00:39:37,000
لذلك عندما تفجروه و ترسلوه للجحيم
إحضروا ساقه حتى. . .

380
00:39:37,220 --> 00:39:38,859
يقال أننا قد حُاولنَا.
نعم.

381
00:39:39,140 --> 00:39:40,261
نعم.
نعم.

382
00:40:04,759 --> 00:40:06,412
يا إلهى.

383
00:40:11,367 --> 00:40:12,367
أيها الرقيب
وجدت دالاس.

384
00:40:13,053 --> 00:40:13,986
أين هو بحق الجحيم؟
إنه ميت.

385
00:40:14,603 --> 00:40:22,309
أيها الرقيب،وجدنا جسد في القطاع إثنان.
من هو؟

386
00:40:22,591 --> 00:40:24,652
إنه أزرايل.
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم

387
00:40:27,145 --> 00:40:30,226
أيها الرقيب وجدنا آثار دم
متجهة نحو قطاع الشحن

388
00:40:30,497 --> 00:40:32,798
كندور، كيكر وأنا
سنتولى أمر الشحنة هنا

389
00:40:32,898 --> 00:40:34,965
الباقى يتولى أمر الميناء.

390
00:40:35,312 --> 00:40:37,782
أَتمنّي أنهم يعرفون ماذا يعملون.

391
00:40:37,882 --> 00:40:41,195
لقد ولدوا من أجل هذا.

392
00:40:47,487 --> 00:40:48,568
آسف.

393
00:40:51,150 --> 00:40:52,836
لا تفعل ذلك!
تبا.

394
00:40:53,340 --> 00:40:54,848
ماذا؟
تَصْرخُ مثل البنتِ.

395
00:40:55,024 --> 00:40:57,267
أيتها الحقيرة.
أيها الجبان.

396
00:41:23,621 --> 00:41:25,543
لوو،
هَلْ هذا أنتَ؟

397
00:41:43,705 --> 00:41:45,463
لوو، أُقسمُ بأنك إذا عبثت معى

398
00:41:45,563 --> 00:41:48,980
سَتَستيقظُ في الصّباح على أصوات
الخراطيمِ في سريركَ.

399
00:41:51,056 --> 00:41:52,073
غبى.

400
00:42:11,744 --> 00:42:14,682
ماذا بحق الجحيم؟

401
00:42:15,733 --> 00:42:17,498
كرتش،
إنبطح أرضا

402
00:42:44,426 --> 00:42:47,665
ماذا يجرى هنا بحق الجحيم؟
أخرج من هنا يا كراتش!

403
00:42:52,331 --> 00:42:54,486
لقد حطمت أغراضى يا رجل.

404
00:43:00,262 --> 00:43:02,282
لقد نلنا منه.
و هو فى مكان ما هنا.

405
00:43:06,253 --> 00:43:08,221
كندور،
فتحات التهوية.

406
00:43:08,628 --> 00:43:10,365
بريجس.

407
00:44:15,553 --> 00:44:17,211
أين سفين
بحق الجحيم؟

408
00:44:20,980 --> 00:44:22,554
كندور،
هل هناك شئ بالأعلى؟

409
00:44:27,278 --> 00:44:29,267
لا يوجد.
لا يوجد أدنى أثر له.

410
00:44:32,184 --> 00:44:33,371
لن ينجح هذا.

411
00:44:46,701 --> 00:44:48,154
كن مستعدا.

412
00:44:54,862 --> 00:44:56,267
كل شئ تحت السيطرة.

413
00:45:13,991 --> 00:45:16,251
كندور،
ما الوضع.

414
00:45:17,307 --> 00:45:19,018
سفين
ما الوضع.

415
00:45:20,049 --> 00:45:21,379
كندور
ما الوضع.

416
00:45:22,895 --> 00:45:24,489
ما الوضع

417
00:45:25,297 --> 00:45:26,799
اللّعنة.

418
00:45:48,479 --> 00:45:49,958
أيها الرقيب،
وَجدنَا كندورَ.

419
00:45:50,131 --> 00:45:51,761
ما حالتة؟

420
00:45:53,475 --> 00:45:55,509
لقد قُتل.

421
00:45:58,515 --> 00:46:00,245
هيا نقضى على هذا الوغد.

422
00:46:19,530 --> 00:46:20,542
يا إلهى.

423
00:46:20,913 --> 00:46:23,502
أيها الرقيب
لقد مات سفين.

424
00:46:24,140 --> 00:46:27,143
يا إلهى.
عليك بأن تخرجهم من هنا.

425
00:46:27,262 --> 00:46:29,223
إنهم يَعْرفونَ ما يَعْملونَ.

426
00:47:26,075 --> 00:47:28,283
لا 
ليس أنت.

427
00:47:28,404 --> 00:47:30,464
جيكو، جيكو.

428
00:48:03,795 --> 00:48:04,689
لقد نلت منه!

429
00:48:04,977 --> 00:48:06,156
لقد نلت منه!

430
00:48:06,784 --> 00:48:08,729
نعم، نعم.
لقد قبضوا عليه.

431
00:48:11,139 --> 00:48:14,257
لا تتركة وراقبه.
أنا على طريقي.

432
00:48:14,619 --> 00:48:16,860
على مهلك أيها الرقيب .
لن يذهب لأى مكان.

433
00:48:33,038 --> 00:48:36,923
بريجس. . .
إخرجْ من هنا.

434
00:48:38,838 --> 00:48:41,071
كيكر. بريجس.
اللعنة أين أنتم؟

435
00:48:54,781 --> 00:48:56,824
إنه بمفردة هناك.

436
00:49:28,369 --> 00:49:32,587
ستحتاج أكثر من وخزة حتى تتخلص منى.
و لكن على جثتى !!

437
00:49:33,936 --> 00:49:37,793
أجل.
هذا يكفى!!

438
00:49:48,742 --> 00:49:50,045
يا للفوضى.

439
00:49:53,582 --> 00:49:55,359
اخبرته أَنْ يَبْقى هادئ.

440
00:49:56,229 --> 00:49:58,914
و تَنتظرَ حتى نصل إلى سولاريس 
بعد ذلك يُمكنُ أَنْ نَعتني بأمر ذلك. . .

441
00:50:00,225 --> 00:50:01,490
الوحش.

442
00:50:05,233 --> 00:50:07,408
"قُلتُ، ""لا تبدأو بغير إستعداد """

443
00:50:11,056 --> 00:50:13,485
برودسكى كان فخورا جداً.

444
00:50:23,920 --> 00:50:26,421
اللعنة من قَفلَ البابُ؟

445
00:50:30,335 --> 00:50:32,419
أحدا ما يخبرنى
ماذا يجرى هنا بحق الجحيم؟

446
00:50:33,051 --> 00:50:34,378
لقد قضى على الفرقة.

447
00:50:35,587 --> 00:50:37,346
أى فرقة؟
كلهم.

448
00:50:40,254 --> 00:50:47,985
لا غير معقول.

449
00:50:50,980 --> 00:50:53,903
لوو. . . 
كم باقى من الوقت حتى نصل سولاريس؟

450
00:50:54,041 --> 00:50:55,887
سأقود بأقصى سرعة
الآن.

451
00:50:59,620 --> 00:51:02,844
التلاميذ و السادة السفراء،
أتعلمون؟

452
00:51:03,248 --> 00:51:05,233
نحتاج لعالم نفسى فى المركبة.

453
00:51:05,377 --> 00:51:07,633
نعم بالتأكيد أعرف أننى سأعاقب.
على هذة الفكرة!!

454
00:51:07,733 --> 00:51:09,542
من سولاريس إِلى جرينديل،
تم تعيين موقعكم.

455
00:51:09,642 --> 00:51:11,110
إستعدوا للهبوط.

456
00:51:11,210 --> 00:51:13,162
من جرينديل إِلى سولاريس، نَحتاجُ
لعساكر و أطباء عند البوّابةِ.

457
00:51:13,262 --> 00:51:15,077
لدينا مشكلة كبيرة هنا.
مشكلة لا خل لها.

458
00:51:15,177 --> 00:51:18,207
جرينديل، ما مشكلتكَ؟

459
00:51:19,846 --> 00:51:21,707
ما مشكلتكَ؟

460
00:51:29,384 --> 00:51:31,549
سَنصْبَحُ بخيرَ.

461
00:51:31,754 --> 00:51:35,186
انه عالق في غرفة الشحن.
و سنحكم غلقها.

462
00:51:35,342 --> 00:51:38,031
هَلْ يُمكن لجنود سولاريس القضاء عليه؟
بالتأكيد.

463
00:51:39,616 --> 00:51:41,938
أنا أعرف جنود سولاريس جيدا .

464
00:51:42,106 --> 00:51:44,906
إنهم مدربون على أعلى مستوى
و هم مستعدون. . .

465
00:51:45,092 --> 00:51:46,470
لنقلنا من على هذه السفينة بأمان.

466
00:51:46,567 --> 00:51:48,752
من سولاريس إِلى جرينديل هدئ سرعتك .
تم إلغاء الرسى.

467
00:51:48,852 --> 00:51:50,968
إن سرعتك كبيرة جدا.
جرينديل

468
00:51:52,161 --> 00:51:53,292
ماذا الآن؟

469
00:51:53,552 --> 00:51:56,972
تحذير.إستعدوا للإرتطامِ.
أوه،اللعنة. تمسكوا!

470
00:52:00,325 --> 00:52:02,480
ماذا يحدث؟

471
00:52:08,949 --> 00:52:11,260
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

472
00:52:42,255 --> 00:52:44,202
هل أنتم بخير؟

473
00:52:44,468 --> 00:52:45,919
ماذا حدث الآن.
وايلاند؟

474
00:52:46,051 --> 00:52:48,014
نعم.
نعم.

475
00:52:50,880 --> 00:52:53,468
حسنا لا تقلقوا. إنها فقط صدمة طفيفة.
سنتجه و نعود ثانية.

476
00:52:55,847 --> 00:52:58,221
تمسكوا.

477
00:53:05,648 --> 00:53:07,482
أوه، يا إلهى.

478
00:53:07,972 --> 00:53:10,054
لقد دمرت سولاريس.

479
00:53:10,188 --> 00:53:11,806
دُمرت؟

480
00:53:11,906 --> 00:53:15,170
هذا غير معقول.
أنظرى بنفسك لقد دُمرت!!.

481
00:53:16,541 --> 00:53:18,602
ماذا سنفعل؟

482
00:53:23,645 --> 00:53:25,759
لوو. ما هى حالة الدمار. . .
الحادث؟

483
00:53:28,749 --> 00:53:30,657
سأرسل نداء إسغاثة.

484
00:53:30,778 --> 00:53:31,893
لوو؟

485
00:53:31,993 --> 00:53:34,676
يا رفاق ،لقَدْ فَقدنَا ميناء الدخول.

486
00:53:34,911 --> 00:53:36,507
إنّ الضّغطَ الدّاخليَ مستقرُّ.

487
00:53:36,639 --> 00:53:38,721
الوصلات الرئيسية مقطوعة.
لقد فقدنا آخر أمل

488
00:53:39,450 --> 00:53:41,958
يجب ضبط النفس للحظة.
لكنه بالخارج.

489
00:53:42,065 --> 00:53:45,253
إسمعينى سنكون بخير. نحن بداخلِ
أكثر الأنظمة أمان.

490
00:53:45,382 --> 00:53:47,362
هناك سفينة قادمة لنا،
أنا متأكد من ذلك

491
00:53:50,867 --> 00:53:52,607
سنكون
سنكون بأمان هنا.

492
00:53:57,045 --> 00:53:59,463
إخرسوا!

493
00:54:15,846 --> 00:54:18,052
ماذا تفعلين؟

494
00:54:40,144 --> 00:54:41,737
ربما إستسلم.

495
00:54:42,202 --> 00:54:44,092
هل تعتقد هذا حقا؟

496
00:54:56,379 --> 00:54:58,638
لا أعتقد أنه بالخارج.

497
00:54:58,727 --> 00:55:02,592
لماذا لا تضعى أذنك بالباب
و تتصنتى؟

498
00:55:14,392 --> 00:55:17,895
يا الهي!
إهربوا إهربوا!

499
00:55:19,813 --> 00:55:21,172
جانيسا، !إهربى، هيا!

500
00:55:21,613 --> 00:55:23,160
تحركوا، تحركوا، تحركوا!
هيا!

501
00:55:24,279 --> 00:55:26,067
هيا أهربوا!

502
00:55:43,628 --> 00:55:46,578
أين الأستاذ لوو؟

503
00:55:54,444 --> 00:55:57,208
أنظر. . .

504
00:55:59,444 --> 00:56:01,450
هل تعلم
كم أنت ثمين؟

505
00:56:01,629 --> 00:56:03,581
اَعْنى، 
الشهرة، المال.

506
00:56:03,816 --> 00:56:06,297
بمساعدتي،
ستملك كل شئ .

507
00:56:07,534 --> 00:56:10,972
أنا أعرف أشخاص أتعلم؟
اَعْنى أنى عِنْدَي إرتباطاتُ!

508
00:56:11,130 --> 00:56:13,637
سويا يُمكننا أَنْ نملك
ثروة.

509
00:56:13,804 --> 00:56:15,828
نحن يُمكنُ أَنْ. . .

510
00:56:16,680 --> 00:56:20,469
أوه، اللعنة.

511
00:56:22,743 --> 00:56:24,934
أوه، تُريد سيفك.

512
00:56:25,083 --> 00:56:28,584
اللعنة، إنه لك،
خذه.

513
00:56:28,854 --> 00:56:31,517
فقط تذكّرُ من الذى حافظ عليه.

514
00:56:32,885 --> 00:56:36,616
يا رفاق،لا تخافوا!َ
إنه يريد سيفة فقط

515
00:56:41,400 --> 00:56:42,604
سأرجع. . .

516
00:56:42,704 --> 00:56:46,055
إِلى غرفتي ' لأن ستوني
سَيقابلني هناك.

517
00:56:50,690 --> 00:56:53,253
يا رجل.حسنا، أنظر.
كيف سنخرج من هذة السفينة؟

518
00:56:53,494 --> 00:56:54,547
لا أدرى.

519
00:56:54,857 --> 00:56:56,233
حسنا، أنظر، هل يُمكنُ أَنْ. . .
تعطينا أمل أو شئ ما؟؟

520
00:56:56,333 --> 00:56:58,833
""" أعطيكم أمل؟ """

521
00:57:05,752 --> 00:57:08,692
المكوك.

522
00:57:08,792 --> 00:57:10,907
نعم. المكوك.
ماذا عنه يا كراتش؟

523
00:57:12,506 --> 00:57:15,080
نعم أستطيع الإنطلاق به
من الجسرِ.

524
00:57:15,238 --> 00:57:16,590
جيد جيد،. الباقى
إيركب المكوكِ.

525
00:57:16,690 --> 00:57:19,082
سنبدأ قائمة الإطلاق.
أنا معك، يا كراتش.

526
00:57:30,678 --> 00:57:32,127
هل تَعْرف كيف تستعمل ذلك الشّيئِ؟

527
00:57:32,227 --> 00:57:34,858
إنه مثل ركوب الدراجة البخارية
عندما تتعلم قيادتها لا يمكن نسيانها.

528
00:57:34,958 --> 00:57:35,054
حسناً. كاي_إم وأنا سنذهب
إلى حجرة التّجهيزِ.

529
00:57:35,154 --> 00:57:41,257
سنقابلكَم في قطاع المكوكِ.
سأقابلك هناك.

530
00:57:42,178 --> 00:57:43,836
ما هى الدراجة؟

531
00:57:44,000 --> 00:57:45,588
هناك قوةُ كافية لتصيلنا
حتى القمر.

532
00:57:45,688 --> 00:57:47,747
أقترح بأن نعبئ هذة الأغراض
ثم نذهب للمكوك.

533
00:57:48,012 --> 00:57:49,926
و بعد، ماذا تَعتقدى؟
هَلْ سننجح؟

534
00:57:50,144 --> 00:57:53,483
حسنا، الإحتمال الإحصائي
للنجاه 12 بالمائة.

535
00:57:53,600 --> 00:57:56,408
12 بالمائة ؟
ألا يمكنك إعطاء رقم أكبر؟

536
00:57:56,958 --> 00:57:58,102
لا.

537
00:57:58,281 --> 00:58:00,886
هراء ، كاي إم!
هذا هراء!

538
00:58:01,707 --> 00:58:05,444
حسنا، التحضير للإنطلاق يُحتملُ أَنْ يَكُونَ
إجراء بسيط بشكل نسبي،

539
00:58:05,594 --> 00:58:06,562
و هل سنصل هناك أحياء؟

540
00:58:06,662 --> 00:58:07,934
إنها مشكلة.

541
00:58:08,034 --> 00:58:11,825
هل تقولين أنه لا يوجد. . .
حتى ولو فرصة للنجاه

542
00:58:19,871 --> 00:58:19,993
لنا أن نحاول

543
00:58:20,093 --> 00:58:23,176
الإحتمال الإحصائي للنجاهِ
ارتفعَ إِلى. . .

544
00:58:23,401 --> 00:58:26,048
53 بالمائة.

545
00:58:26,467 --> 00:58:29,107
ألا يمكن أ تكون 100%؟

546
00:58:59,843 --> 00:59:01,321
إنه هنا.

547
00:59:01,421 --> 00:59:03,794
إهدءوا.

548
00:59:03,894 --> 00:59:05,593
لكنه إذا كان هنا،
سَيَقْتلنا و. . .

549
00:59:05,693 --> 00:59:10,766
إهدأى! صوت واحد،
و سأكسر رقبتكِ بنفسي.

550
00:59:10,866 --> 00:59:12,942
أفهمتى؟

551
00:59:13,042 --> 00:59:15,626
فتاه جيدة.

552
00:59:17,382 --> 00:59:19,330
هَلْ رَأيتِ ذلك؟
ماذا؟

553
00:59:19,430 --> 00:59:22,233
أَعتقدُ أنه هناك أحدُ ما زالَ
حيا هنا.

554
00:59:23,859 --> 00:59:26,512
ليس عِنْدَنا وقتُ لهذا.

555
00:59:31,511 --> 00:59:33,907
أي طّريق يؤدى لقطاع المكوكِ؟
بطريق مستقيم.

556
00:59:35,052 --> 00:59:38,193
إذهبواْ.
سَأُقابلكَم هناك.

557
00:59:41,123 --> 00:59:44,376
فقط. . .
لا تمزقى سروالى.

558
01:00:16,005 --> 01:00:18,047
هيا يا بنت.
سنعود للبيت.

559
01:00:36,423 --> 01:00:40,001
آه، لوو.

560
01:00:40,206 --> 01:00:42,796
ياإلهى
هذا لا يحتمل.

561
01:00:45,910 --> 01:00:48,469
بالطبع رأيت الأسوأ.

562
01:00:51,146 --> 01:00:53,311
حسنا،
إلى العمل.

563
01:01:10,359 --> 01:01:12,714
برودسكي؟

564
01:01:20,583 --> 01:01:22,760
حسنا. . .

565
01:01:22,860 --> 01:01:24,895
سنخرجك من هنا.

566
01:01:26,093 --> 01:01:28,050
أوه،
يا إلهى.

567
01:01:29,200 --> 01:01:32,510
سأبحث عن مساعدة،
و سأعود حالا.

568
01:01:41,915 --> 01:01:43,837
إعطنى صديرك.

569
01:01:46,519 --> 01:01:48,433
أيها الوغد.

570
01:01:49,249 --> 01:01:53,306
أنتَ محظوظُ لأنك لم تولد
فى عصر إنحلال ميكروسوفت.

571
01:01:53,770 --> 01:01:56,709
لقد كنا نضرب بعضنا البعض
بأطرافنا المَقْطُوعةِ.

572
01:01:57,046 --> 01:01:58,118
ظريف.

573
01:01:58,730 --> 01:02:01,733
هيا نعود إلى الديار.

574
01:02:02,815 --> 01:02:04,237
كينسا،
هَلْ أنتِ هناك؟

575
01:02:04,337 --> 01:02:05,673
نعم يا سيدتى

576
01:02:05,773 --> 01:02:06,884
كراتش؟

577
01:02:06,984 --> 01:02:10,405
إستعد لنقل الوقود.
الخلايا ستة وسبعة على استعداد.

578
01:02:10,591 --> 01:02:12,429
الرافعات الهيدروليكية .

579
01:02:13,854 --> 01:02:15,782
مضغوطة و جاهزة.

580
01:02:17,159 --> 01:02:18,513
برودسكي، حيُ.
يا إلهى.

581
01:02:18,613 --> 01:02:21,913
نعم  و لكن لا أستطيع نقلة.
هَلْ عاد وايلاند و كراتش؟

582
01:02:22,013 --> 01:02:24,191
لا، ما زالوا على الجسرِ.
أَحتاجُ للمساعدةَ.

583
01:02:24,852 --> 01:02:28,544
أيها الرفاق. برودسكي ما زالَ حيُ
لكن روان لا يمكنعا نقلة لوحدها.

584
01:02:28,932 --> 01:02:31,584
هيا إذهب هيا هيا.
يُمكننى أَنْ أُعالجه من هنا.

585
01:02:31,755 --> 01:02:33,737
أخبره أنى فى طريقى إليه.
حرس على نفسك.

586
01:02:36,196 --> 01:02:38,385
كراتش،
كيف نستغل الوقت؟

587
01:02:38,533 --> 01:02:40,765
بكمية هائلة من الحظ السعيد،

588
01:02:41,252 --> 01:02:44,396
ربما نكون مستعدين للرحيل.

589
01:02:45,103 --> 01:02:46,064
جيد.

590
01:02:49,499 --> 01:02:51,076
روان.

591
01:02:51,176 --> 01:02:52,951
أين برودسكى؟

592
01:02:53,051 --> 01:02:55,539
لقد كَانَ هنا.
لا أفهم.

593
01:02:56,406 --> 01:02:59,717
و سأعود للوطن.

594
01:03:04,086 --> 01:03:04,981
لوو!

595
01:03:05,081 --> 01:03:06,164
أوه. . . اللعنة.

596
01:03:06,264 --> 01:03:08,140
لدى دخيل هنا!

597
01:03:12,720 --> 01:03:14,188
هيا بنا.

598
01:03:22,913 --> 01:03:24,250
كينسا،
إفتحى الباب.

599
01:03:24,561 --> 01:03:26,395
افتحْى البابَ اللعين!

600
01:03:38,058 --> 01:03:39,568
ماذا يحدث؟
لماذا أنتِ لست على لوحة التحكم؟

601
01:03:39,782 --> 01:03:41,586
كينسا لا تفْتحَ الباب.
أَعتقدُ أنها منهارة،

602
01:03:41,686 --> 01:03:44,410
وهذا حقيقى
هذا ليس وقته!

603
01:03:45,290 --> 01:03:46,860
جانيسا،
إعطينى الهاتف أرجوكى.

604
01:03:48,203 --> 01:03:49,417
كينسا؟

605
01:03:49,541 --> 01:03:52,704
حبيبتى كينسا، إنه أنا روان.
أريدك أن تفتحى الباب.

606
01:03:52,927 --> 01:03:54,320
لا.

607
01:03:54,468 --> 01:03:57,177
حبيبتى كينسا، لقد إنتهى كل شئ،
حبيبتى.يمكننا أن نعود للمنزل.

608
01:03:57,277 --> 01:04:00,298
كل ما عليكى هو أن تفتحى الباب لنا

609
01:04:00,448 --> 01:04:02,271
لا.

610
01:04:02,771 --> 01:04:04,247
اللعنة.
هيا،يا رفاق.!

611
01:04:04,628 --> 01:04:06,649
بحق السماء، كينسا!
افتحى هذا الباب اللعين!

612
01:04:12,601 --> 01:04:15,045
أوه، لا تفعلى، كينسا! خطوط الوقود
ما زالَت مرتبطة!

613
01:04:20,999 --> 01:04:22,920
كينسا!

614
01:04:42,480 --> 01:04:44,392
ماذا الآن؟

615
01:04:47,626 --> 01:04:49,775
سنموت هنا حتما.

616
01:04:50,240 --> 01:04:51,546
هراء!

617
01:04:53,608 --> 01:04:55,053
حسنا. . .
هناك خطة جديدة.

618
01:04:55,153 --> 01:04:57,239
تولى أمرة
و سَاَجْرى أنا.

619
01:05:05,354 --> 01:05:06,791
أيها القذر !

620
01:05:07,066 --> 01:05:09,252
لدى شئ صغير لك.

621
01:05:18,762 --> 01:05:21,082
تم تطويرها.

622
01:05:21,415 --> 01:05:23,920
أخيرا سأنتقم منك الآن.

623
01:05:27,177 --> 01:05:29,436
كاي_إم!

624
01:05:37,322 --> 01:05:40,203
لم يجرى الأمر كما إعتقدنا.

625
01:05:45,699 --> 01:05:47,288
خدعتك!

626
01:06:53,764 --> 01:06:55,357
رائع.

627
01:07:00,317 --> 01:07:03,859
أنت.

628
01:07:03,959 --> 01:07:04,439
هل تعبت؟

629
01:07:04,539 --> 01:07:05,455
كنت مسيطرة عليه،
شكرا على أى حال.

630
01:07:05,555 --> 01:07:07,430
لا عليكى.

631
01:07:55,357 --> 01:07:57,157
نعم.

632
01:08:14,723 --> 01:08:16,178
لقد فعلتيها.

633
01:08:16,380 --> 01:08:18,948
كاي_إم.
أنت مذهلة

634
01:08:20,095 --> 01:08:22,236
رائع.

635
01:08:22,411 --> 01:08:24,402
كيف حالك ، برودسكي؟

636
01:08:24,502 --> 01:08:27,438
أنا بخيرُ.
هيا نعود للديار.

637
01:08:27,538 --> 01:08:29,459
يا لها من فوضى.

638
01:08:29,589 --> 01:08:31,836
مختبر  2.

639
01:08:40,156 --> 01:08:41,768
تسنارون، هَلْ سَينجح؟

640
01:08:41,868 --> 01:08:44,697
بالتأكيد.
جاهز بنسبة 80 بالمائه.

641
01:08:45,279 --> 01:08:47,459
هذا الشّخصِ قويُ.

642
01:08:52,160 --> 01:08:53,977
ما هذا بحق الجحيم؟

643
01:08:58,320 --> 01:08:59,776
وايلاند؟

644
01:09:00,913 --> 01:09:02,032
عِنْدَنا مشكلةُ.

645
01:09:02,132 --> 01:09:04,655
التّصادم أثر على القشرة الخارجية
السفينة ستنفجر.

646
01:09:06,499 --> 01:09:09,364
أوه، لا. لا، لا. . . لا.

647
01:09:10,784 --> 01:09:13,081
من تيامات إِلى جرينديل، هَلْ تَسمعنىُ؟
حول.

648
01:09:14,260 --> 01:09:15,910
من تيامات إِلى جرينديل، هَلْ تَسمعنىُ؟
نعم!  تيامات، هذا جرينديل،

649
01:09:16,488 --> 01:09:18,980
نَسمعكم.
هَلْ يُمكنُ أَنْ تَسْمعوننا؟

650
01:09:19,129 --> 01:09:20,761
بكل وضوح، جرينديل.

651
01:09:20,911 --> 01:09:23,196
نراكم فى مأزق.

652
01:09:23,296 --> 01:09:23,358
هَلْ أنتَم في حاجةِ للمساعدةِ؟
بكل تأكيد، تيامات.

653
01:09:23,458 --> 01:09:29,136
متى ستصلوا هنا؟
حالتنا حرجةُ للغاية.

654
01:09:29,735 --> 01:09:31,797
نحن على بعد اربع فراسخ،
جرينديل.

655
01:09:31,970 --> 01:09:35,359
سنصل بعد. . . خمس وأربعون دقيقة.

656
01:09:36,093 --> 01:09:38,316
ليس عندنا هذا المتسع من الوقت.

657
01:09:38,531 --> 01:09:40,752
تيامات، هذا جرينديل. قشرتنا الخارجية
تتحطم. و سيحدث. . .

658
01:09:40,888 --> 01:09:43,274
إنفجار مؤكد في أقل من 30 دقيقة.
هَلْ تَفهم؟

659
01:09:45,275 --> 01:09:46,937
فهمت، جرينديل.

660
01:09:47,146 --> 01:09:49,480
هل لكم بأن تنصحونا كيف
نساعدكم.

661
01:09:49,635 --> 01:09:51,525
ما علينا إلا أن ننهى الاتصال.

662
01:09:56,680 --> 01:09:59,070
تيامات. . .

663
01:09:59,170 --> 01:10:01,728
إذا لم تكن بإستطاعتكم الوصول
هنا فى أقل من 30 دقيقة فلن تساعدونا.

664
01:10:01,828 --> 01:10:04,393
ما الذى تفعله؟ !
تيامات، هذا جرينديل.

665
01:10:04,493 --> 01:10:06,229
تجاهل هذا الإقتراح الأخير،
حسنا؟

666
01:10:06,329 --> 01:10:09,030
يجب أن تصلوا هنا بسرعة؟

667
01:10:09,130 --> 01:10:11,667
تَعالوا و أنقذونا.

668
01:10:11,917 --> 01:10:14,475
يا رفاق، لماذا لا نذهب هناك ؟

669
01:10:14,632 --> 01:10:17,587
ليس جيدُ. سيصتدم المكوك،
بالجسر.

670
01:10:18,432 --> 01:10:21,891
ليس فى حالة قطع إتصال هذة الطرق.
لا يمكن قطع إتصالهم.

671
01:10:22,595 --> 01:10:24,040
يمكن أن نفجرهم.

672
01:10:24,258 --> 01:10:26,406
هناك الكثير من الزخائر 
في الأسلحةِ.

673
01:10:26,506 --> 01:10:28,240
ممكن أن ينجح ذلك.

674
01:10:28,748 --> 01:10:30,308
تيامات، سنجرب شئ هنا. . .

675
01:10:30,408 --> 01:10:34,247
و إذا نجحت، فأستجمع كل سرعتك
و نأمل. . .

676
01:10:34,347 --> 01:10:36,023
أن نراكم
عندما تصلوا هنا.

677
01:10:36,123 --> 01:10:39,155
فهمت.سأصل بعد 45 دقيقةِ.
حظّ سعيد، جرينديل.

678
01:10:39,255 --> 01:10:41,224
شكرا.
هيا نفجر هذه الطرق

679
01:10:41,769 --> 01:10:43,427
هيا.

680
01:11:44,923 --> 01:11:46,875
لنجهز المتفجرات .
من معة الريموت؟

681
01:11:47,061 --> 01:11:49,243
"هنا.
سنتقابل فى الطريق "" ب """

682
01:12:25,390 --> 01:12:26,531
هياْ.

683
01:13:02,832 --> 01:13:03,634
كل المجموعةِ.

684
01:13:03,734 --> 01:13:05,550
لنقم بعملنا.

685
01:13:05,858 --> 01:13:07,385
تماسكوا يا رفاق.

686
01:13:23,260 --> 01:13:25,454
مستحيل!!.
لقد مات.

687
01:13:25,921 --> 01:13:27,828
أنه فى أفضل حال عن زى قبل.

688
01:13:28,055 --> 01:13:30,091
لقد تم تعديلة.
أوه هل تعتقدى ذلك؟

689
01:13:34,251 --> 01:13:37,060
هَلْ يُمكنُ أَنْ توقفيه؟
سأحاول.

690
01:13:56,647 --> 01:13:58,360
عليكم أن تهربوا يا رفاق.

691
01:14:00,393 --> 01:14:01,664
كاي_إم!

692
01:14:05,588 --> 01:14:06,883
لا!

693
01:14:10,192 --> 01:14:11,396
وايلاندر!

694
01:14:12,337 --> 01:14:15,179
برودسكي تعال هنا، الآن!
هيا يا رفاق!

695
01:14:15,742 --> 01:14:16,836
هيا!

696
01:14:26,628 --> 01:14:28,955
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
جيسون اللعين عاد،

697
01:14:29,055 --> 01:14:30,511
هذا ما حدث.

698
01:14:32,407 --> 01:14:35,280
إنسف المتفجرات!
لا! وايلاندر معه الريموت!

699
01:14:37,204 --> 01:14:40,789
أنت. . .
أيها الوغد.

700
01:15:17,573 --> 01:15:19,203
أَعتقد أنها ستتحمل.

701
01:15:23,621 --> 01:15:26,131
أَعتقد أننا بأمان أخيرا.

702
01:15:28,161 --> 01:15:30,154
لو كان بإستطاعتى لصفقت.

703
01:15:34,097 --> 01:15:35,843
تيامات إِلى جرينديل.
هيا ، جرينديل.

704
01:15:36,505 --> 01:15:39,711
نحن نقترب منكم 
جهزوا مرساة الطوارئ.

705
01:15:41,956 --> 01:15:43,689
ها أنتم مستعدون للرحيل؟

706
01:15:44,746 --> 01:15:47,013
هيا نعود للديار.

707
01:15:53,814 --> 01:15:55,155
يا للهول!

708
01:15:55,348 --> 01:15:57,389
علينا أن نسرع الآن!

709
01:15:58,061 --> 01:15:59,428
لا!

710
01:16:13,067 --> 01:16:14,479
جانيسا!

711
01:16:28,302 --> 01:16:31,170
جانيسا!

712
01:16:31,270 --> 01:16:34,972
لا، 
تشبثى!

713
01:16:37,959 --> 01:16:40,630
إمسكْ يدّها!

714
01:16:40,730 --> 01:16:41,589
جانيسا!

715
01:16:41,689 --> 01:16:44,855
مد يدك!

716
01:16:45,249 --> 01:16:48,218
مد يدك لها!

717
01:16:51,881 --> 01:16:53,194
هيا!

718
01:16:55,265 --> 01:16:57,175
هيا!

719
01:17:05,509 --> 01:17:08,934
اللعنة،
هذه الممصّاتِ موجودة بكل المستوياتِ!

720
01:17:10,022 --> 01:17:13,054
جانيسا!

721
01:17:14,546 --> 01:17:15,848
هيا!

722
01:17:16,222 --> 01:17:18,000
هيا! هيا.

723
01:17:32,605 --> 01:17:34,890
جانيسا!

724
01:17:40,190 --> 01:17:42,976
اللعنة ، ما زال يتقدم
يا إلهى

725
01:17:43,317 --> 01:17:45,135
اللعنة ، هيا.
إذهبْوا!

726
01:17:48,928 --> 01:17:49,801
أي طّريق؟

727
01:17:49,901 --> 01:17:54,111
لنذهب من هذا الطريق.
من هنا! من هنا!

728
01:18:07,517 --> 01:18:08,614
هيا.

729
01:18:13,426 --> 01:18:15,198
تيامات، نحن عند باب الطوارئ.

730
01:18:15,461 --> 01:18:17,695
سنصل إليكم حالا.

731
01:18:20,854 --> 01:18:22,774
أضمن لكم النجاة.

732
01:18:22,874 --> 01:18:24,881
إنبوبة الأمان جاهزة.

733
01:18:26,685 --> 01:18:30,552
تيامات، إفتحوا الأبواب الخارجية.

734
01:18:30,652 --> 01:18:32,112
اللّعنة.
ماذا الآن؟

735
01:18:32,212 --> 01:18:34,428
تيامات،عليكم بفتح الباب .
فهمت.

736
01:18:34,528 --> 01:18:36,493
فهمت.
دعنى أحاول من هنا.

737
01:18:38,088 --> 01:18:40,416
اللعنة. تبا،
اللعنة.

738
01:18:40,980 --> 01:18:42,569
هيا،هيا.

739
01:18:43,644 --> 01:18:45,218
محركنا الخارجي تعطل.

740
01:18:45,334 --> 01:18:46,456
ماذا يعنى ذلك؟
يعنى أننى سأخرج لأصلحة.

741
01:18:46,556 --> 01:18:51,304
تخرج بالفضاء؟ كيف؟
بملابس الفضاء.

742
01:18:51,783 --> 01:18:54,320
إذا نجح فى توصيل السلوك
يمكننا أن نتحكم فى هذا الباب.

743
01:18:54,584 --> 01:18:56,641
أأمل أن يفتح الباب
و نخرج من هذه السفينة قبل. . .

744
01:18:56,791 --> 01:18:57,862
أن تنفجر.

745
01:18:57,962 --> 01:18:58,978
تَبدو خطة جيدة.

746
01:18:59,078 --> 01:19:00,329
تيامات، هذا جرينديل.
إن الباب عالق .

747
01:19:00,429 --> 01:19:02,468
و سنحاول أن نصلحة من الخارج.
عليكم أن تسرعوا.

748
01:19:02,568 --> 01:19:02,783
أنا فى غرفة معادلة الضغط.

749
01:19:02,883 --> 01:19:14,735
نَسمعك,أيها الرقيب.

750
01:19:15,474 --> 01:19:17,608
سأفتح الأبواب الخارجية.

751
01:19:29,315 --> 01:19:31,284
تلك الغرف لن تستمر طويلا
فى حبسه.

752
01:19:31,642 --> 01:19:34,018
نَحتاجُ لمزيد من الوقت.

753
01:19:35,541 --> 01:19:37,612
أنتَ على خبرة بهذا الشّخصِ،
أليس كذلك؟

754
01:19:38,333 --> 01:19:41,721
بماذا تفكر؟
نخدعة.

755
01:19:59,777 --> 01:20:02,354
أنا على لوحاتِ التحكم.

756
01:20:06,213 --> 01:20:07,867
روان،
هَلْ أنتَ هناك؟

757
01:20:08,455 --> 01:20:09,304
نعم.

758
01:20:09,404 --> 01:20:11,856
سَأُحوّلُ القوة الرّئيسية
و أرسلها إليكم.

759
01:20:12,080 --> 01:20:13,212
حسنا.

760
01:20:14,719 --> 01:20:16,154
هل ترين الوصلات الزرقاء اللامعة  ؟

761
01:20:16,449 --> 01:20:18,142
أوصليه إِلى الطّرفِ.

762
01:20:20,195 --> 01:20:23,127
تبا،
هَلْ كَانَ ذلك منى أم منكِ؟

763
01:20:33,241 --> 01:20:35,040
ذلك كَانَ جزءَ آخرَ من قشرتكَ،
جرينديل.

764
01:20:35,687 --> 01:20:37,120
إن الوقت يمضى.

765
01:20:37,220 --> 01:20:38,789
حسنا، تيامات.
فقط إمنحنا دقائق معدودة.

766
01:20:38,889 --> 01:20:40,747
يُمكنُنا أَنْ ننَفْصلَ ونأتى مرة أخرى

767
01:20:40,847 --> 01:20:42,803
لا ، تيامات.
فقط دقيقة واحدة.

768
01:20:44,827 --> 01:20:47,453
سنكون بجانبكم بقدر المسطاع.

769
01:21:03,606 --> 01:21:05,950
هل أنت مستعدة، كاي_إم؟
أنا دائما مستعدة يا عزيزى.

770
01:21:06,050 --> 01:21:08,926
إبدأى العرض المجسم.

771
01:21:55,935 --> 01:21:58,109
لقد نجحت الحيلة.
لقد شربها.

772
01:22:07,469 --> 01:22:10,183
"تبا.
ماذا تَعْني بـ ""تبا""؟"

773
01:22:10,283 --> 01:22:11,511
لاشيئ.

774
01:22:11,611 --> 01:22:14,536
لا تخدعنى لقد لتوك تباً 
ماذا حدث؟

775
01:22:14,821 --> 01:22:16,607
أَعتقد أنه رَآني.

776
01:22:18,031 --> 01:22:19,540
يجب أن تتقن حيلتك أيها الرجل

777
01:22:19,640 --> 01:22:21,164
عليك أن توهمه.

778
01:22:21,264 --> 01:22:23,290
لدى فكرة
لدى فكرة.

779
01:22:23,472 --> 01:22:26,455
قومى بإعداد البرنامج المحاكى رقم
191008.

780
01:22:28,616 --> 01:22:29,791
كاي؟

781
01:22:29,891 --> 01:22:32,461
ها نحن نبدأ .
الآن.

782
01:22:36,904 --> 01:22:40,734
هل تريد بعض من البيرة؟
أو ما رأيك ببعض الدخان؟

783
01:22:40,834 --> 01:22:44,878
أو يمكنك أن تستمتع بهذا العرض.

784
01:22:45,276 --> 01:22:48,950
نحن نحب عروض الإثارة.

785
01:23:03,427 --> 01:23:04,665
حاولى الآن،
روان.

786
01:23:04,765 --> 01:23:06,088
ها نحن نبدأ.

787
01:23:08,740 --> 01:23:10,854
أيها الباب الملعون!

788
01:23:23,909 --> 01:23:25,319
لقد إنتهى من أمرهما.

789
01:23:25,419 --> 01:23:27,878
رائع إنه جيد.
إنه رائع جدا، سيأتى لنا.

790
01:23:30,185 --> 01:23:32,285
حسنا،
حاولى مرة أخرى.

791
01:23:32,385 --> 01:23:34,145
لقد إستجاب!
إنفتح البابُ!

792
01:23:35,419 --> 01:23:37,692
برودسكي،
أنتَ الرّجلُ الشجاع!

793
01:23:40,068 --> 01:23:41,943
هل سنراك قريباً؟

794
01:23:42,113 --> 01:23:44,651
أنا فى طريقى.

795
01:23:58,210 --> 01:24:00,393
برودسكي،
أين أنتَ؟ !

796
01:24:11,508 --> 01:24:13,570
جرينديل،
لا يُمكنُنا الإحتفاظ بالضغطَ.

797
01:24:13,769 --> 01:24:15,429
سَنَفْصلُ بعد 40 ثانيةِ.

798
01:24:15,529 --> 01:24:17,739
كاي_إم.
كاي_إم.

799
01:24:50,226 --> 01:24:52,229
عشَر، تسعة، ثمانية. . .

800
01:24:52,329 --> 01:24:53,781
سبعة، ستة. . .

801
01:24:53,881 --> 01:24:55,305
خمسة، أربعة. . .

802
01:24:55,405 --> 01:24:57,626
ثلاثة، إثنان، واحد.

803
01:24:57,726 --> 01:24:58,653
إنتهى!

804
01:24:58,753 --> 01:25:00,693
لا! لا،
إنتظر!

805
01:25:01,048 --> 01:25:03,513
إنفصال.

806
01:25:22,970 --> 01:25:25,605
إنه يأتى نحونا.

807
01:25:28,617 --> 01:25:30,631
أنتَ تمزح.

808
01:25:31,483 --> 01:25:33,078
برودسكي!

809
01:25:44,234 --> 01:25:46,249
لقد إنتهى أمره.

810
01:25:47,852 --> 01:25:49,779
لا أصدق ذلك.

811
01:25:50,037 --> 01:25:51,526
تسون؟

812
01:25:51,744 --> 01:25:53,951
كاي_إم.
هَلْ أنتَ بخير؟

813
01:25:54,746 --> 01:25:57,611
سأقف على قدماى.
عندما أحصل على واحدة جديدة.

814
01:25:57,969 --> 01:25:59,615
سأبذل ما بوسعى.

815
01:26:02,226 --> 01:26:05,188
يا للجمال.

816
01:26:25,786 --> 01:26:28,436
إنظرْ الى ذلك.
شهاب.

817
01:26:37,971 --> 01:26:40,130
تمنى أمنية.

818
01:26:46,623 --> 01:26:49,230
لقد رسى فى البحيرة.

819
01:26:51,288 --> 01:26:54,456
هيا نتفحص أمره.

820
01:27:02,229 --> 01:27:08,474
النهاية

821
01:27:09,701 --> 01:27:14,673
أتمنى أن تكونوا قد سعدتم بالترجمة

822
01:27:14,773 --> 01:27:20,881
مع تحيات

823
01:27:23,077 --> 01:27:30,041
حاتم محمد أحمد الصادق

824
01:27:31,307 --> 01:27:54,062
staloneegypt@msn.com

