1
00:00:00,651 --> 00:00:00,651
ترجمة وتنفيذ التنين زيــاد

2
00:01:02,872 --> 00:01:06,082
صباح الخير نيو أورلينز
أنا روب راين معكم

3
00:01:06,369 --> 00:01:11,640
لدينا لاحقاً.. تذاكر من أجل
احتفال السحر الأسود القادم إلى البلدة

4
00:01:11,927 --> 00:01:12,885
بونشارترين.. إلى ضفاف المسيسيبي

5
00:01:13,077 --> 00:01:15,137
من باتون روج إلى نيوبوتين

6
00:01:21,365 --> 00:01:23,282
هنا هوكس يتفقد معكم العناوين الرئيسية

7
00:01:24,144 --> 00:01:25,534
يوم جميل لتقضوه في نيو أورلينز

8
00:01:27,642 --> 00:01:28,600
كيف حال فتى عيد الميلاد؟

9
00:01:28,839 --> 00:01:30,277
وهذا لوالدتك
شكراً يا عزيزي

10
00:01:31,091 --> 00:01:35,068
أنظر إلى جدك
أنظر إلى جدك.. رحب به

11
00:01:36,697 --> 00:01:37,943
هل تريد فتح الهدايا
نعم

12
00:01:41,680 --> 00:01:43,356
صباح الخير سيد وود
صباح الخير كيتي

13
00:01:43,452 --> 00:01:44,698
صحيفة

14
00:01:45,991 --> 00:01:48,531
شكراً.. كيف كانت عطلتك؟
رائعة.. وعطلتك

15
00:01:48,818 --> 00:01:50,495
لطيفة جداً
جيد

16
00:01:50,783 --> 00:01:51,741
كيف حال الأولاد؟
رائعون

17
00:01:54,615 --> 00:01:55,957
هنري

18
00:01:57,346 --> 00:01:58,161
جاكوب

19
00:01:58,352 --> 00:01:59,550
تيد.. صباح الخير
لقد حصل

20
00:01:59,694 --> 00:02:01,898
ماذا؟ ما الذي حصل ؟
هل يوجد مذياع في سيارتك؟

21
00:02:02,185 --> 00:02:04,581
تم تأجيل خطاب غريسبان
بعد الاجتماع

22
00:02:04,772 --> 00:02:07,934
الإشاعة أنه مريض
وشاشتي تبدو وكأنها

23
00:02:08,222 --> 00:02:10,617
نهاية العالم.. تحطمت إلى قطع

24
00:02:10,809 --> 00:02:11,767
لنجمع الكل في غرفة المؤتمرات
خلال عشر دقائق

25
00:02:12,055 --> 00:02:12,917
ديبرا.. أحتاجك لخمس دقائق

26
00:02:13,109 --> 00:02:15,456
تيد.. إنه يوم الاثنين يا صاح
وسيأتي الثلاثاء

27
00:02:16,750 --> 00:02:19,289
لديك اجتماع على الهاتف

28
00:02:19,481 --> 00:02:20,966
من أجل رفض اقتراح مع هالوري
في الحادية عشرة

29
00:02:21,158 --> 00:02:22,212
أغلقي الباب من فضلك

30
00:02:26,093 --> 00:02:30,500
إذاً كيف كان حفل هنري؟
ممتاز.. استمتع بوقته

31
00:02:30,979 --> 00:02:31,842
جيد

32
00:02:34,764 --> 00:02:38,118
لدي مشكلة
حسناً.. ما هي ؟

33
00:02:48,179 --> 00:02:53,689
لقد علمني أغنية من أجل عيد ميلاده
وعلي أن أغنيها من أجله

34
00:02:53,929 --> 00:02:58,288
الليلة عند النوم.. ولا أستطيع تذكرها

35
00:02:58,528 --> 00:03:01,067
عن لي منها قليلاً
وسوف نعرفها معاً

36
00:03:20,950 --> 00:03:22,148
ما هذا ؟

37
00:03:23,681 --> 00:03:25,358
اتصلوا بالطوارئ

38
00:03:28,664 --> 00:03:30,676
الطوارئ
نعم.. أريد التبليغ عن إطلاق النار

39
00:03:39,923 --> 00:03:40,881
اختبئي خلف المكتب
ماذا؟

40
00:03:41,120 --> 00:03:42,797
خلف المكتب.. وابقي هناك
سيدتي؟

41
00:03:43,756 --> 00:03:45,720
مبنى لور-مورغان

42
00:03:45,864 --> 00:03:48,451
الطابق الثالث.. بيت موري وكولفاكس
كم عدد الجرحى يا سيدتي؟

43
00:03:48,690 --> 00:03:50,655
سيدتي؟
لا أعلم

44
00:03:51,230 --> 00:03:53,817
لا أعلم العدد
لا.. يجب أن تبقي معي.. يا إلهي

45
00:03:54,727 --> 00:03:55,877
اصمتي
وضعوني على الانتظار

46
00:03:56,069 --> 00:03:58,416
ألو
تباً

47
00:03:58,608 --> 00:03:59,662
ديبرا.. ديبرا.. اهدأي
هل ترى شيئاً؟

48
00:03:59,853 --> 00:04:01,914
سنكون بخير.. أعدك
ألو

49
00:04:03,926 --> 00:04:06,034
ألو؟ هيا

50
00:04:07,136 --> 00:04:15,951
هيا أرجوكم.. أرسلوا أحداً

51
00:04:17,580 --> 00:04:21,844
ليرفع أحدكم السماعة.. أرجوكم ارفعوها

52
00:04:55,478 --> 00:04:58,544
صباح الخير سيد بولاسكي
صباح الخير نيك

53
00:05:00,412 --> 00:05:05,012
هل تحتاج لمساعدة في هذا
هذا الخاتم يقع دائماً

54
00:05:05,299 --> 00:05:06,641
ويسد المجرى.. أمسكته الآن.. نيك

55
00:05:06,880 --> 00:05:09,036
آخر مرة.. كدت تخلع كل مغسلة هنا

56
00:05:09,228 --> 00:05:12,821
إنهم أولئك الفتية الذين يعبثون
بخطوط المياه الرئيسية

57
00:05:13,061 --> 00:05:14,929
تعلم.. يجب أن تترك التدخين

58
00:05:15,169 --> 00:05:16,462
لماذا؟

59
00:05:49,377 --> 00:05:52,491
أعياد الميلاد ستأتي باكراً هذا العام

60
00:05:57,138 --> 00:06:00,013
ها هو الفتى
إذاً ما قولك؟

61
00:06:00,828 --> 00:06:03,894
هل توقف هنا من أجل القهوة والكعك

62
00:06:04,181 --> 00:06:10,362
هل توقف هنا من أجل القهوة والكعك

63
00:06:14,338 --> 00:06:17,357
لنعطه الكعك
جيد.. لدينا فائز

64
00:06:21,333 --> 00:06:22,818
أستطيع أن أشم رائحة العجين المقلي

65
00:06:23,058 --> 00:06:24,160
ها هو.. فطور الأبطال.. ها هنا

66
00:06:24,399 --> 00:06:26,460
ونحن نفقده.. سآخذ عدة قطع أخرى

67
00:06:26,651 --> 00:06:29,957
ودع السيد نيكولاس ايستر
من التالي على القائمة؟

68
00:06:41,983 --> 00:06:44,474
مرحباً.. صباح الخير

69
00:06:45,241 --> 00:06:48,163
هل أستطيع إلقاء نظرة على الشمعة؟
هذه؟

70
00:06:48,642 --> 00:06:50,127
لا.. أنا آسف.. الحمراء

71
00:06:51,517 --> 00:06:54,871
إنها التي إلى يسار القناع المخيف؟
وزجاجة جذور الدم

72
00:06:55,158 --> 00:06:55,637
مع تحيات زيـــاد
هناك؟

73
00:07:02,488 --> 00:07:03,926
شكراً.. ماذا قلت؟

74
00:07:04,405 --> 00:07:07,854
إنها من الكاجيين.. وأخبرتها أنك
تريد شمعة القديس نيكولاس

75
00:07:08,046 --> 00:07:10,058
صحيح؟ أهذا ما أردته
نعم.. إنها التي كنت أشير إليها

76
00:07:14,083 --> 00:07:16,287
الآن.. ماذا حدث هناك؟
ماذا قلت ؟

77
00:07:16,574 --> 00:07:19,640
قالت أنك فتى وسيم
لكنها لا تثق بك

78
00:07:19,928 --> 00:07:21,701
إنها لم تقل ذلك.. أليس كذلك؟

79
00:07:22,707 --> 00:07:24,336
أتعرف ما هذا ؟

80
00:07:25,390 --> 00:07:30,660
خدمة المحلفين.. تلقيت استدعاء بالبريد
وأحاول أن أتملص منها

81
00:07:30,899 --> 00:07:34,636
أين إحساسك بخدمة المجتمع؟
لقد رسبت في علم الاجتماع

82
00:07:36,074 --> 00:07:37,511
هل لديك نصائح أخرى؟

83
00:07:38,086 --> 00:07:42,015
كنت لأختار شمعة القديسة كاثرين

84
00:07:42,350 --> 00:07:44,698
وماذا فعلت تلك؟
إنها القديسة الشفيعة

85
00:07:44,937 --> 00:07:46,710
للنساء غير المتزوجات والمحلفين

86
00:07:46,949 --> 00:07:48,339
حقاً؟
حقاً

87
00:07:49,776 --> 00:07:51,118
الشمعة ليست لهذا فعلاً.. صحيح؟

88
00:08:06,784 --> 00:08:09,419
أهذه أول زيارة لك إلى نيوأورلينز؟

89
00:08:09,755 --> 00:08:12,486
لا.. لا.. لقد جئت إلى هنا
عدة مرات

90
00:08:13,540 --> 00:08:15,360
اعتقدتك زائراً للمرة الأولى

91
00:08:16,606 --> 00:08:18,522
أهذا صحيح؟
نعم

92
00:08:27,290 --> 00:08:29,302
كيف حال والدتك؟
المعذرة

93
00:08:30,260 --> 00:08:34,381
هل هي بحال أفضل؟
كيف تعرفين والدتي؟

94
00:08:34,620 --> 00:08:38,118
كانت في المشفى.. لكنك الآن
تعتني بها في المنزل

95
00:08:38,453 --> 00:08:39,843
تعرضت لنوبة قلبية

96
00:08:40,082 --> 00:08:42,526
تريدك زوجتك أن تضعها
في دار رعاية

97
00:08:42,621 --> 00:08:45,975
لكنك تشعر بالذنب حيال هذا
وقد تفقدت بعضاً منها

98
00:08:46,358 --> 00:08:48,419
ولا يبدو لك الأمر بالشيء
الصحيح الذي يجب فعله

99
00:08:48,754 --> 00:08:51,437
نصيحتي لك.. فكر بدار الرعاية

100
00:08:51,868 --> 00:08:55,845
أم غير سعيدة أفضل من
زوجة غير ودودة

101
00:08:58,001 --> 00:08:59,438
أنا هنا إلى اليمين

102
00:09:09,499 --> 00:09:11,128
نفس القصة مع الأسلحة
وشركة فيكسبرغ للأسلحة النارية

103
00:09:11,272 --> 00:09:15,057
الشيء الوحيد الذي سيكسبنا القضية
هو أنه للمرة الأولى

104
00:09:15,296 --> 00:09:21,333
لدينا مدير سابق لشركة أسلحة
سيشهد ضد أصحاب الشركة

105
00:09:21,525 --> 00:09:25,166
وسوف يشهد لصالحنا بضمير حي

106
00:09:25,405 --> 00:09:27,082
وعدت سيليستي بأني سأفوز لها بها

107
00:09:27,322 --> 00:09:28,999
ولكل الضحايا الآخرين الذين
ماتوا في ذلك اليوم

108
00:09:29,238 --> 00:09:30,053
سوف تدخلين التاريخ يا سيليستي

109
00:09:30,244 --> 00:09:31,346
سوف ندخل التاريخ معاً
شكراً على شجاعتك

110
00:09:38,629 --> 00:09:40,258
باري.. لدينا قضية ستريكلاند
عند الظهيرة

111
00:09:40,449 --> 00:09:42,701
سيليستي.. سأراك أنت وابنك
في آرنود عند السادسة

112
00:09:42,941 --> 00:09:44,809
طالما أنك لن تتحدث عن
لا شيء عن القضية

113
00:09:45,049 --> 00:09:48,546
هذا مجرد عشاء معك وهنري
باري.. هل لديك وقت لإيصالها إلى السيارة؟

114
00:09:48,786 --> 00:09:49,840
بالتأكيد
شكراً

115
00:09:50,319 --> 00:09:51,325
سيد روهر
نعم

116
00:09:52,667 --> 00:09:54,870
لورنس غرين.. من ليندوس هوستيتلر

117
00:09:55,062 --> 00:09:56,547
هوستيتلر
نحن.. نعم

118
00:09:56,787 --> 00:09:58,368
نعم.. استشاريوا المحلفين من نيويورك
فيلادلفيا

119
00:09:58,416 --> 00:10:00,572
أريد أن أشكرك لموافقتك على
مقابلتي يا سيدي.. شكراً

120
00:10:00,763 --> 00:10:03,399
أريدك أن تخمن عدد المكالمات
والرسائل

121
00:10:03,494 --> 00:10:06,129
التي تلقيتها من استشاريو المحلفين
من أمثالك

122
00:10:06,513 --> 00:10:09,148
يمكنني تخيل هذا يا سيدي
هيا.. خمن

123
00:10:09,339 --> 00:10:10,441
أنا أقدر لك دعوتي إلى هنا يا سيدي

124
00:10:10,873 --> 00:10:12,981
هذا أكثر أهمية الآن
أي واحدة؟

125
00:10:13,651 --> 00:10:15,855
المعذرة
سأذهب إلى المحكمة

126
00:10:16,095 --> 00:10:18,730
هذه مخططة.. غير مخططة
مخططة.. غير مخططة

127
00:10:18,921 --> 00:10:21,221
كنت لأختار المخططة يا سيدي
إنها تناسب سترتك

128
00:10:21,317 --> 00:10:23,425
وأنت تضع ربطة مخططة
لأنك من نيويورك

129
00:10:23,617 --> 00:10:24,287
فيلادلفيا يا سيدي

130
00:10:24,479 --> 00:10:25,533
أعتقد أني سأختار غير المخططة

131
00:10:25,773 --> 00:10:28,887
أتعلم.. كاستشاري ذكي للمحلفين

132
00:10:29,126 --> 00:10:31,330
يجب أن تعلم أن المحلفين هنا
لا يثقون بالمحامين

133
00:10:31,618 --> 00:10:34,397
وخاصة الأنيقون منهم
إنها

134
00:10:34,780 --> 00:10:37,175
ما مدى معرفتك بالقضية؟
جيد يا سيدي

135
00:10:37,415 --> 00:10:39,140
هل تعتقد أنها قضية قوية
نعم يا سيدي

136
00:10:39,331 --> 00:10:42,254
هل تعتقدها قضية رابحة؟
الإدعاء لا يفوز بقضايا الأسلحة يا سيد روهر

137
00:10:43,691 --> 00:10:45,656
أعتقد أني أستطيع مساعدتك
بهذا يا سيدي

138
00:10:47,476 --> 00:10:49,872
لا بد من وجود رحلة جوية أخرى

139
00:10:50,159 --> 00:10:51,644
هل جربت رحلة من
ريتشموند أو آتلانتا؟

140
00:10:53,752 --> 00:10:55,669
سأتصل بك لاحقاً.. إن هنا

141
00:10:58,591 --> 00:11:01,370
أنت تمثل أرملة رجل قتل
بسلاح من صنع شركة فيكسبرغ

142
00:11:01,466 --> 00:11:04,101
تلك الشركة تبحث في سجلات
هؤلاء المحلفين المحتملين

143
00:11:04,341 --> 00:11:06,018
أزواجهم وزوجاتهم
لا يعلمون بهذا حتى

144
00:11:06,209 --> 00:11:11,431
هل هذا صحيح؟
نعم.. وهناك إشاعة أن

145
00:11:11,575 --> 00:11:15,073
الدفاع قد وظفه رانكن فيتش
كمسؤول عن اختيار المحلفين

146
00:11:15,264 --> 00:11:16,223
رانكن فيتش
ألا تعرف

147
00:11:16,414 --> 00:11:17,229
لا.. أنا أعرف من هو

148
00:11:20,439 --> 00:11:21,445
سيد فيتش.. كيف كانت رحلتك؟

149
00:11:21,732 --> 00:11:23,649
جيدة.. هل بدأنا بالعمل
يا آنسة مونرو؟

150
00:11:23,888 --> 00:11:28,440
بدأنا.. كاوفمان مع بيرك في الداخل
والفتى لامب.. التقني هنا أيضاً

151
00:11:28,679 --> 00:11:31,171
ماذا عن بروسارد خبير الأسلحة
واللغات من روشيستر؟

152
00:11:31,362 --> 00:11:34,476
فاتته رحلته الجوية في آتلانتا
سيكون هنا في الثالثة

153
00:11:34,668 --> 00:11:36,297
من البديل؟
سيدي.. سيكون هنا في الثالثة

154
00:11:36,537 --> 00:11:39,315
من البديل؟
ليفون راينز.. من دالاس

155
00:11:39,555 --> 00:11:43,100
لا بأس.. اتصلي بالسيد بروسارد
وأخبريه أن خدماته لم تعد مطلوبة

156
00:11:44,538 --> 00:11:46,262
واعرفي متى سيصل راينز إلى هنا
نعم يا سيدي

157
00:11:46,502 --> 00:11:47,652
سيد فيتش

158
00:11:57,809 --> 00:12:00,300
أريدك أن تخبرني لماذا
أحتاج لاستشارتي للمحلفين

159
00:12:00,636 --> 00:12:03,223
فريق فيتش سيختار المحلفين
بطريقة علمية لصالحه

160
00:12:03,366 --> 00:12:06,672
باستخدام التصوير ومراقبة الخطوط
والمظاهر النفسية ودراسة الخطوط

161
00:12:06,912 --> 00:12:08,541
باري.. أين سيارتي؟
إنها حيث تركتها

162
00:12:08,828 --> 00:12:09,691
هيا بنا.. سنذهب معاً

163
00:12:09,882 --> 00:12:13,332
سيدي.. لدي درجة أستاذ في
علم النفس من جامعة شيكاغو

164
00:12:13,619 --> 00:12:16,829
أعرف تحليل خطوط الكتابة وأعرف
هذه الأشياء بالإضافة لعلم الاجتماع

165
00:12:17,165 --> 00:12:22,387
ديلوريس كينرلي
مسجلة في الحزب الديمقراطي

166
00:12:22,579 --> 00:12:24,974
عمرها 46 عاماً.. غير متزوجة
تعمل في علم النفس المهني

167
00:12:25,214 --> 00:12:26,843
وتحب القطط

168
00:12:27,370 --> 00:12:31,634
نعم.. أنظر كيف تدير وجهها
للرجل الذي ينزه كلبه

169
00:12:31,969 --> 00:12:33,550
إنها بالتأكيد تدرك مشكلة وزنها

170
00:12:33,790 --> 00:12:34,652
ربما تكره الكلاب فقط

171
00:12:35,227 --> 00:12:36,568
صباح الخير
صباح الخير

172
00:12:36,808 --> 00:12:38,341
أوقف هذا سيد لامب

173
00:12:42,461 --> 00:12:44,330
نحن نحب البدينات يا قوم

174
00:12:46,055 --> 00:12:48,594
إنهن قويات.. وغير متعاطفات

175
00:12:48,738 --> 00:12:51,900
أريدها بين المحلفين.. أيها السادة
أريد 11 محلفاً آخر

176
00:12:52,187 --> 00:12:53,720
وثلاثة احتياط من أمثالها

177
00:12:53,816 --> 00:12:56,020
من التالي
جيري فيرنانديز.. عمره 40 عاماً

178
00:12:56,212 --> 00:12:58,895
من بورتوريكو
ويعمل لصالح شركة نقل محلية

179
00:12:59,134 --> 00:13:01,051
لدي خبرة 35 عاماً في المحاكم

180
00:13:01,242 --> 00:13:03,303
وغريزتي في انتقاء المحلفين

181
00:13:03,446 --> 00:13:06,752
قد خدمتني بشكل جيد حتى الآن
أريد أن أشكرك على وقتك

182
00:13:07,039 --> 00:13:09,770
سيد روهر.. لقد جئت بالطائرة
إلى هنا على حسابي الخاص

183
00:13:10,010 --> 00:13:10,681
لماذا؟
لأني

184
00:13:10,968 --> 00:13:14,274
لأني أؤمن
لأني أؤمن بعدالة هذه القضية

185
00:13:14,514 --> 00:13:19,113
لماذا؟
أؤمن بعالم خال من الأسلحة

186
00:13:19,400 --> 00:13:20,981
هذا لطيف جداً
لكنه ساذج قليلاً

187
00:13:26,012 --> 00:13:28,791
ثلاثون بالمائة
آسف.. المعذرة؟

188
00:13:29,653 --> 00:13:33,869
ثلاثون بالمائة من أجرك المعتاد
وستعمل معي.. تحت المراقبة الدقيقة

189
00:13:34,061 --> 00:13:35,690
ألا تريد تفقد ملخص سيرتي؟

190
00:13:35,977 --> 00:13:37,846
فعلت سلفاً.. إنها ممتازة

191
00:13:44,170 --> 00:13:44,697
هذا هو
ماذا لديك؟

192
00:13:44,889 --> 00:13:46,182
التالين تم استبعادهم أوتوماتيكياً

193
00:13:46,422 --> 00:13:48,386
قرأت هذا الشيء
ليس مقيماً في منطقة نيوأورلينز

194
00:13:48,578 --> 00:13:50,494
هذا لن ينجح
ماذا أريد أن أقول؟

195
00:13:50,734 --> 00:13:53,177
يجب أن نكون دقيقين
راسل.. سوف أخبر هؤلاء

196
00:13:53,513 --> 00:13:55,573
أني سأجمع أشيائي وأرحل
التالي؟

197
00:13:55,765 --> 00:13:56,579
ماذا تعني بهذا ؟
لقد رأيت أشياءك

198
00:13:56,914 --> 00:13:59,118
ليس لديك شيء تجمعه
لا.. هذا صحيح.. إنهم يملكونك

199
00:13:59,310 --> 00:14:00,603
لكني سأخبرك بهذا.. شيء واحد
تستطيع فعله.. أن تغادر البلاد

200
00:14:00,795 --> 00:14:01,753
ولماذا أغادر البلاد؟

201
00:14:01,849 --> 00:14:04,820
مؤتمر كنائسي
تغيير في الجنس

202
00:14:04,963 --> 00:14:07,023
سترحل لأنك تريد
أن تتحول إلى امرأة

203
00:14:07,838 --> 00:14:12,246
نعم.. لديك مزرعة ماعز
فلدي حياتي.. ولدي عملي

204
00:14:12,389 --> 00:14:14,641
ولدي دراستي
التحدي.. التحدي

205
00:14:14,929 --> 00:14:18,330
يمكنك أن تدعي ضيق الحال
هذا بعد ثمانية أسابيع

206
00:14:18,474 --> 00:14:20,870
ثمانية أسابيع وترحل
لا أستطيع فعل هذا

207
00:14:21,061 --> 00:14:23,936
وأنت لا تستطيع فعل هذا

208
00:14:24,367 --> 00:14:25,325
لديك تحدي.. لا يمكنك الذهاب

209
00:14:25,517 --> 00:14:28,344
لا بأس.. لا بأس.. اسمع هذا
إن كنت حكمت في جنحة

210
00:14:28,631 --> 00:14:29,541
هل حوكمت في جنحة؟
لا

211
00:14:29,733 --> 00:14:31,889
يجب أن ترتكب جنحة
ارتكب جنحة

212
00:14:32,272 --> 00:14:36,105
هل أنت جاد؟
ليس بالضرورة أن تكون جريمة سيئة

213
00:14:36,249 --> 00:14:39,124
أنت ضعت.. انتهى أمرك
أيجب أن أرتكب جريمة؟

214
00:14:39,219 --> 00:14:43,483
أنت تريد أن تتملص من هذا.. صحيح؟

215
00:14:43,675 --> 00:14:45,639
أنت مسجل للانتخاب
هذه هي المشكلة

216
00:14:45,831 --> 00:14:48,179
إذا سجلت للانتخاب
سيضعونك في لائحة المحلفين

217
00:14:48,466 --> 00:14:49,376
علينا أن نلغي تسجيله

218
00:14:50,095 --> 00:14:52,730
ذات يوم.. سأصبح منظماً
وأرمي نصف هذه الأشياء

219
00:14:52,970 --> 00:14:56,180
ما هذا ؟
مسدس ب-ب-ك.. إنها قطعة رائعة

220
00:14:57,330 --> 00:14:58,336
هذا نفس السلاح الذي يستعمله
جيمس بوند أتعلم هذا ؟

221
00:14:58,527 --> 00:15:01,019
حقاً؟ لم يعد هناك أمان هذه الأيام
وخاصة أن تسير لوحدك في الطرقات

222
00:15:01,258 --> 00:15:03,127
رائع.. ماكسين
سأخبرك شيئاً

223
00:15:03,318 --> 00:15:06,528
من الأسهل أن تجد سلاحاً جيداً
هذه الأيام.. على إيجاد رجل جيد

224
00:15:07,007 --> 00:15:07,966
هل تجيدين استعماله؟

225
00:15:08,157 --> 00:15:10,170
أخذني شقيقي إلى مكب القمامة
ذات مرة

226
00:15:10,409 --> 00:15:12,134
يجب أن تدعيني آخذك
إلى حقل الرماية.. حقاً؟

227
00:15:12,325 --> 00:15:15,871
هذا فتاي
نعم.. سأعلمك إطلاق النار

228
00:15:16,254 --> 00:15:18,937
لدي بعض الأفكار
أراهن على هذا

229
00:15:19,320 --> 00:15:20,422
عمل جيد ماكسين
عمل جيد

230
00:15:20,662 --> 00:15:23,968
فرانك هيريرا.. 43 عاماً
رقيب متقاعد في البحرية

231
00:15:24,159 --> 00:15:26,699
خدم في باناما وغرانادا
مطلق مرتان

232
00:15:27,034 --> 00:15:28,998
والآن يعيش على
تنظيف أحواض السباحة

233
00:15:29,573 --> 00:15:32,879
يمكنك القول أنه يفتقد موقعه
السابق من المسؤولية

234
00:15:33,215 --> 00:15:35,993
أعتقد أن فرانك سيكون مراقب
محلفين جيد.. صحيح يا سيد كيبل؟

235
00:15:36,233 --> 00:15:37,574
أنا محام دفاع فقط.. سيد فيتش

236
00:15:37,670 --> 00:15:41,695
لا أتظاهر بأني أعرف الكثير
عن اختيار المحلفين

237
00:15:42,413 --> 00:15:43,563
حقاً؟
حقاً

238
00:15:44,521 --> 00:15:46,246
من التالي؟
التالي هو نيكولاس ايستر

239
00:15:46,438 --> 00:15:50,558
عمره 34 عاماً.. مساعد مدير
متجر ألعاب في سوف اسبلاناد التجاري

240
00:15:50,702 --> 00:15:51,756
لصالح من هو ؟
سوف يحب هذا

241
00:15:52,235 --> 00:15:54,199
نعم.. أنظر إلي الآن
اضرب هذه السيدة في رأسها

242
00:15:54,583 --> 00:15:56,691
هل رأيت كيف.. انفجر رأسها
لقد انفجر كلياً

243
00:15:56,882 --> 00:15:59,565
ليس المفروض أن تصيبها
يجب أن تصيب الأشرار

244
00:15:59,805 --> 00:16:01,194
هل أستطيع المحاولة
لا بأس بالتجربة.. نعم

245
00:16:01,434 --> 00:16:02,392
أرني كيف أحمله

246
00:16:03,590 --> 00:16:04,596
هكذا
شكراً

247
00:16:04,692 --> 00:16:08,093
رميت له بلعبة القناص
اعتقدت أنها قد تعجبه

248
00:16:08,381 --> 00:16:10,297
كتبت رقم هاتفي

249
00:16:10,824 --> 00:16:13,507
أهذا رقم محلي
أنت هنا

250
00:16:14,034 --> 00:16:15,903
نعم.. نحن قريبون.. ممتاز
تماماً

251
00:16:16,478 --> 00:16:18,538
أنا ماكسين
أنا نيك ايستر

252
00:16:19,352 --> 00:16:21,269
إنه يقول بأنه يتابع الدراسة

253
00:16:21,892 --> 00:16:24,383
تولين؟ جامعة المدينة؟
حالياً.. ليس في أي مكان

254
00:16:24,958 --> 00:16:26,970
إذاً يكذب.. من أين هو؟

255
00:16:27,210 --> 00:16:28,934
انتقل إلى هنا قبل ثمانية أشهر

256
00:16:29,126 --> 00:16:32,432
هل نزل من السماء مثل الملائكة؟

257
00:16:33,438 --> 00:16:35,115
إذا وضعناه بين المحلفين مع
الرقيب هيريرا

258
00:16:35,402 --> 00:16:37,271
وسوف يبدأ بالتلاعب بعد خمس دقائق

259
00:16:37,558 --> 00:16:39,187
دون مراجعة ملفه

260
00:16:39,379 --> 00:16:42,014
دون أسئلة رسمية.. لا أعتقد
أني أستطيع الثقة به

261
00:16:42,206 --> 00:16:44,889
أنت مجرد محامي دفاع يا سيد كيبل

262
00:16:45,511 --> 00:16:48,147
لا يجب أن تتظاهر بأنك تعرف
الكثير عن اختيار المحلفين

263
00:16:48,913 --> 00:16:52,315
نيكولاس إيستر شخص مسلي
ويريد أن يسعد الجميع

264
00:16:52,554 --> 00:16:56,531
ليست طريقة صعبة لمتابعة الحياة
بأن تجعل الجميع سعداء

265
00:16:57,345 --> 00:17:01,657
لكن في المحكمة
ليس الأمر بهذه البساطة

266
00:17:02,136 --> 00:17:03,334
أحدهم يخسر دائماً

267
00:17:03,478 --> 00:17:04,628
لكن ليس أنا

268
00:17:04,819 --> 00:17:08,365
إنه مخاطرة.. لنتابع

269
00:17:10,712 --> 00:17:14,114
القضية نشأت عن الموت قتلاً

270
00:17:14,354 --> 00:17:19,145
لسمسار بورصة من نيو أورلينز
السيد جاكوب وود قبل عامين

271
00:17:19,384 --> 00:17:22,355
واختيار محلفين لن يكون سهلاً
في هذه القضية الكبيرة

272
00:17:22,594 --> 00:17:23,984
ذات الذيول الكبيرة

273
00:17:24,223 --> 00:17:25,708
ذات الذيول السياسية
والتي تبدأ باختيار المحلفين اليوم

274
00:17:26,044 --> 00:17:27,529
في الدفاع.. شركة فيكسبر للأسلحة

275
00:17:27,864 --> 00:17:30,499
وسيبدأ المحامون باستجواب
المحلفين المحتملين اليوم

276
00:17:30,835 --> 00:17:33,039
شركات صناعة الأسلحة
لم تخسر في المحاكم من قبل

277
00:17:33,326 --> 00:17:35,291
لكن هذه المرة.. الرجل الذي يقود
القتال.. المحامي ويندل روهر

278
00:17:35,578 --> 00:17:37,015
يقول أنها ستكون صعبة هذه المرة
وأن شركات صناعة الأسلحة ستدفع الثمن

279
00:17:37,207 --> 00:17:39,698
هذا ليس دامغاً.. أريد الشريط الآخر
بحق الرب

280
00:17:39,986 --> 00:17:41,615
أتعرف ما تفعله؟
أنت جاهز للانطلاق

281
00:17:41,854 --> 00:17:43,531
هل أستطيع الحصول على نظارتك
ممتاز.. نفس الوصفة

282
00:17:43,962 --> 00:17:47,172
الإطار.. على أي حال
أشعر بأنه أثقل.. ضعها

283
00:17:49,137 --> 00:17:52,682
الجانب الأيمن من المنضدة
أبقها مستوية.. لا تضع أمامها أي شيء

284
00:17:52,921 --> 00:17:58,240
سيد كيبل.. سأضع هذا
خلف أذنك اليمنى

285
00:17:58,527 --> 00:18:01,354
ما هذا؟
إنه ليس دواء

286
00:18:02,456 --> 00:18:03,270
هنا.. كل شيء جاهز

287
00:18:03,558 --> 00:18:04,420
هنا.. كل شيء جاهز

288
00:18:05,666 --> 00:18:06,528
هل انتهيت؟
نعم

289
00:18:30,579 --> 00:18:31,537
سيد روهر

290
00:18:36,903 --> 00:18:37,957
هل تشم هذا؟

291
00:18:38,772 --> 00:18:40,593
خشب ماهاجوني عمره 200 عام

292
00:18:41,790 --> 00:18:45,959
ورائحة طلاء مفروشات
وعطر رخيص ورائحة جسد

293
00:18:49,025 --> 00:18:49,983
ويندل

294
00:19:20,981 --> 00:19:22,371
كيف حالك؟ أنا نيك

295
00:19:23,760 --> 00:19:26,683
ليديا
إذاً.. ماذا يجب أن نفعل؟

296
00:19:26,874 --> 00:19:29,030
هل المفروض أن نجلس هنا طوال اليوم؟
أهذا هو؟

297
00:19:29,461 --> 00:19:32,336
ماذا يريدوننا أن نفعل؟
أنا متأكد أننا نستطيع التفكير بشيء ما

298
00:19:32,815 --> 00:19:35,642
لينهض الجميع

299
00:19:38,277 --> 00:19:42,349
المحكمة المدنية لمقاطعة
نيو أورلينز منعقدة الآن

300
00:19:42,493 --> 00:19:46,182
القاضي المحترم
فريدريك بوفورد هاركين يرأس الجلسة

301
00:19:46,326 --> 00:19:48,194
ليحفظ الرب الولاية
ومحكمته الموقرة

302
00:19:48,434 --> 00:19:50,159
شكراً أيها الكاتب
تفضلوا بالجلوس

303
00:19:57,968 --> 00:20:01,034
هذه الدعوى تقدمت بها جهة
الإدعاء عن المدعية سيليستي وود

304
00:20:01,274 --> 00:20:03,238
وراء كتفك الأيسر
رانكن فيتش إلى اليمين

305
00:20:03,334 --> 00:20:05,346
بذة سوداء.. لقد سمعت عن الأسطورة

306
00:20:05,586 --> 00:20:08,029
الآن قابل الرجل
أنا أرتجف في ثيابي

307
00:20:09,562 --> 00:20:12,916
استعمل لقتل جاكوب وود
كما تدعي سيليستي وود

308
00:20:13,156 --> 00:20:14,641
وأن شركن فيكسبرغ الملامة
من أجل موت زوجها

309
00:20:14,785 --> 00:20:17,036
وتسعى لطلب التعويض عما خسرته
من رواتب زوجها المستقبلية

310
00:20:17,276 --> 00:20:19,863
بالإضافة للتعويضات العامة
بما فيها الألم والمعاناة

311
00:20:20,199 --> 00:20:23,217
والمدعية مارست حقها في طلب
محاكمة فيها محلفين

312
00:20:23,361 --> 00:20:25,373
سيداتي وسادتي
نحن الآن مستعدين للبدء بالقضية

313
00:20:25,612 --> 00:20:27,193
آنسة كولمان

314
00:20:27,625 --> 00:20:29,445
سيدة كولمان.. المعذرة

315
00:20:29,877 --> 00:20:30,787
أرى من ملفك

316
00:20:30,978 --> 00:20:35,195
أن ليس لديك أي شعور معين
تجاه الأسلحة بطريقة أو بأخرى

317
00:20:35,434 --> 00:20:38,021
الحقيبة باتجاه المحلفين
هل تقولين أن هذا صحيح؟

318
00:20:38,309 --> 00:20:39,123
نعم يا سيدي.. هذا صحيح

319
00:20:39,411 --> 00:20:41,183
لا تهمني الأسلحة بأي شيء

320
00:20:41,423 --> 00:20:44,441
لكني أكره أن أرى الناس
يتأذون مع ذلك

321
00:20:44,681 --> 00:20:47,843
أنا أفهم.. هل أنت أو زوجك
تملكان سلاحاً؟

322
00:20:48,083 --> 00:20:48,849
لا نملك أسلحة

323
00:20:49,137 --> 00:20:54,598
هل أطلقت النار للرياضة
أو الدفاع عن النفس من قبل؟

324
00:20:54,790 --> 00:20:56,515
أنظر إلى هذا الكتف
إنها تقيم

325
00:20:56,850 --> 00:21:00,683
الشخص الذي يسأل قبل
أن تجيب على السؤال

326
00:21:00,923 --> 00:21:03,366
أعني.. أنها تقول لـ روهر
ما يريد سماعه بالضبط

327
00:21:03,605 --> 00:21:04,659
إذاً.. هل تعتقد أنها تكذب
ليس بالضرورة

328
00:21:04,803 --> 00:21:08,109
لكنها تعرف كيف تكذب
ريكي كولمان.. 36 عاماً

329
00:21:08,253 --> 00:21:11,032
زوجها قسيس يسوعي

330
00:21:11,271 --> 00:21:14,242
إنها تحمل بطاقة عضوية في نادي
سييرا للأسلحة.. ومسجلة في الحزب الديمقراطي

331
00:21:14,433 --> 00:21:17,308
أكره اليسوعيين بقدر ما أكره
الديمقراطيين ماذا لديك أيضاً؟

332
00:21:17,547 --> 00:21:20,662
قامت بالإجهاض قبل عامين
وماذا .. وماذا؟

333
00:21:20,853 --> 00:21:24,399
والرجل الذي يمسك بيدها في العيادة
ليس القسيس اليسوعي

334
00:21:29,813 --> 00:21:33,502
نغمة الصوت.. ولغة الجسد
إنها ذات عقل متفتح

335
00:21:33,645 --> 00:21:36,041
إنها تعجبني.. ستكون عادلة
ومتعاطفة مع السيدة وود

336
00:21:36,185 --> 00:21:38,005
سيد روهر.. هل أن تتحدى
هذا الاختيار؟

337
00:21:38,293 --> 00:21:40,449
لا يا سيدي.. نحن نقبل بالمحلفة

338
00:21:40,688 --> 00:21:42,988
سيد كيبل؟
خذها.. خذها

339
00:21:43,371 --> 00:21:47,731
لا اعتراض هنا يا سيدي
أدخل السيدة كولمان كمحلفة

340
00:21:47,971 --> 00:21:50,558
أنا مساعد المدير في سيركل فود
إنها سلسلة متاجر بقالة محلية

341
00:21:50,893 --> 00:21:53,289
أنا أعيش هنا منذ أربعة عشر عاماً

342
00:21:54,343 --> 00:21:56,834
سيركل فود.. خذه يا سيد كيبل خذه

343
00:21:57,984 --> 00:22:00,859
نقبل بهذا المحلف.. يا سيدي
سيد روهر؟

344
00:22:05,027 --> 00:22:06,416
لا اعتراض يا سيدي
شكراً

345
00:22:08,381 --> 00:22:10,489
يمكنك إدخال السيد شيفر كمحلف
التالي؟

346
00:22:10,728 --> 00:22:12,645
السجن.. السجن لهؤلاء
الذين يخرقون القانون

347
00:22:12,884 --> 00:22:14,561
سيدي.. سوف نقبل بهذه المحلفة

348
00:22:14,848 --> 00:22:16,286
إنها تبدو جيدة
ولا اعتراض يا سيدي

349
00:22:16,621 --> 00:22:20,214
أدخلوا.. الآنسة هوليك كمحلفة

350
00:22:20,598 --> 00:22:21,268
هذه سخافة.. إنهم يفرقون المجتمع بـ

351
00:22:21,412 --> 00:22:22,370
لا.. لا.. لا
تحدي يا صاحب السعادة

352
00:22:22,658 --> 00:22:23,616
تفضل يا سيدي.. ما سبب هذا الرأي؟

353
00:22:23,760 --> 00:22:25,245
نحن نقبل بهذا المحلف
سيد روهر؟

354
00:22:25,437 --> 00:22:26,922
لا اعتراض
نحن نقبل بهذا المحلف

355
00:22:27,161 --> 00:22:27,784
هل لديك سلاح في منزلك؟

356
00:22:28,024 --> 00:22:29,174
أفكر بأن أجلب واحداً
شكراً يا سيد بلاك

357
00:22:29,365 --> 00:22:30,228
إنه مناسب
يعجبني.. نعم

358
00:22:31,042 --> 00:22:34,923
سيدي.. نحن نقبل بهذا المحلف
لا اعتراض

359
00:22:36,217 --> 00:22:37,654
فرانك هيريرا كمحلف

360
00:22:37,893 --> 00:22:39,091
أنا ميكانيكي سيارات
ماذا عن التحكم بالأسلحة؟

361
00:22:39,331 --> 00:22:41,007
نفس الطريقة التي أشعر بها
تجاه التحكم بالنسل يا رجل

362
00:22:41,199 --> 00:22:43,739
هذا لن ينجح
نحن نوافق على هذا المحلف

363
00:22:43,978 --> 00:22:46,086
أدخلوا إيدي ويس كمحلف
نعم.. نعم.. بالتأكيد نعم

364
00:22:46,326 --> 00:22:48,098
روهر؟
لا تحدي

365
00:22:48,386 --> 00:22:49,248
لا.. نحن نقبل بهذا المحلف يا سيدي

366
00:22:49,440 --> 00:22:50,206
يدعونني ميلي
أنا نحاتة معادن

367
00:22:50,494 --> 00:22:51,404
مقبولة
هيا خذها

368
00:22:51,644 --> 00:22:52,410
ديشازو كمحلفة

369
00:22:52,650 --> 00:22:54,135
نحن نقبل
الآنسة ديت كمحلفة

370
00:22:54,327 --> 00:22:56,674
نقبل بهذا المحلف
ملكية رشاش روسي يتجاوز الأمر

371
00:22:56,770 --> 00:22:58,399
أريدها.. نعم.. أريدها
لا اعتراض يا سيدي

372
00:22:58,591 --> 00:22:59,884
فانيسا ليمبك كمحلفة
سيد كيبل؟

373
00:23:00,076 --> 00:23:02,759
لا تحدي؟
لا.. لنتحدى

374
00:23:02,999 --> 00:23:04,532
تحدي يا صاحب السعادة

375
00:23:04,627 --> 00:23:07,789
تسعة ملم.. إنه اكثر من
سلاح ذكوري

376
00:23:08,029 --> 00:23:10,281
جيري فيرنانديز كمحلف
لقد تحدثنا بهذا

377
00:23:10,425 --> 00:23:13,395
يعجبني كثيراً.. نحن نعرف عنها
أنا لا أحمل سلاحاً

378
00:23:13,683 --> 00:23:14,880
يا صاحب السعادة.. نحن نوافق

379
00:23:15,120 --> 00:23:16,126
دعنا لا نخوض في هذا
شكراً يا سيد روهر

380
00:23:16,318 --> 00:23:17,467
شكراً لكم جميعاً لمجيئكم إلى هنا
شكراً

381
00:23:17,611 --> 00:23:18,617
سيد دوكين؟
نعم سيدي

382
00:23:18,905 --> 00:23:21,731
كيف حالك؟
جيد.. شكراً

383
00:23:21,971 --> 00:23:30,882
كيف تشعر حول كونك محلف في هذه
المحكمة؟ هل تشعر بأنك ستكون عادلاً

384
00:23:31,122 --> 00:23:35,530
أنظر إلى الطريقة التي حنى بها ظهره
وتشابك أصابعه

385
00:23:35,817 --> 00:23:40,800
أعني.. أنه يحاول جاهداً
كي لا يظهر مشاعره

386
00:23:41,039 --> 00:23:42,429
نعم.. لكنه بالتأكيد إلى صفنا

387
00:23:42,477 --> 00:23:45,351
إنه مجرد غطاء.. إنه مدعي
ويريد أن يدخل.. أخرجه يا كيبل

388
00:23:45,735 --> 00:23:47,268
هيا أخرجه
تكاد تنفذ منا الاعتراضات

389
00:23:47,747 --> 00:23:49,663
لا يهمني.. أخرجه
أخرجه يا كيبل.. أخرجه

390
00:23:49,903 --> 00:23:50,861
تحدي يا صاحب السعادة

391
00:23:51,053 --> 00:23:52,490
انتظروا.. اسمعوني
شكراً لك يا سيد دوكين

392
00:23:52,586 --> 00:23:53,736
يمكنك المغادرة
لا.. أريد أن تسمعونني

393
00:23:54,119 --> 00:23:55,221
سيد دوكين.. يمكنك المغادرة
أريد أن تسمعونني

394
00:23:55,556 --> 00:23:56,515
أيها الكاتب

395
00:23:56,802 --> 00:23:58,527
أريد أن تسمعونني
أخرج الرجل من المحكمة

396
00:23:58,671 --> 00:24:02,407
هذه دماء أطفال أبرياء قتلوا
بأسلحة الشركات الجشعة

397
00:24:02,551 --> 00:24:04,899
أخرجوا هذا المدعي بالأخلاق من هنا

398
00:24:05,091 --> 00:24:07,821
أيها السافل
ساعدوه.. ساعدوه

399
00:24:10,409 --> 00:24:13,906
هيا.. ساعدوا الرجل
ساعدوا الرجل.. أخرجوه من هنا

400
00:24:14,193 --> 00:24:15,870
دعوني
إنه ليس دار للعرض هنا

401
00:24:16,014 --> 00:24:16,829
كيف تشعر
أخرجوه من هنا

402
00:24:16,972 --> 00:24:18,649
أمتنا تحاول قتل نفسها
وأنتم تريدون تسليمها

403
00:24:18,841 --> 00:24:20,757
الأسلحة لفعل هذا.. أيها السفلة
دعوني

404
00:24:20,949 --> 00:24:24,351
دعوني.. دعوني.. أيها الجشعون الأوغاد

405
00:24:32,495 --> 00:24:33,741
أعتقد أنه حان موعد الغداء

406
00:24:35,562 --> 00:24:39,395
أحدهم ليضيف مهرج الصف
إلى ملف السيد إيستر الكبير

407
00:24:39,921 --> 00:24:42,652
تأجلت المحكمة.. نتابع الجلسة
غداً في التاسعة صباحاً

408
00:24:43,275 --> 00:24:46,006
المحاميان.. كلاكما
أريدكما في غرفتي حالاً

409
00:24:46,437 --> 00:24:47,491
خبر جيد

410
00:24:55,732 --> 00:24:59,038
هناك بعض الأشياء
التي تدوم إلى الأبد

411
00:24:59,229 --> 00:25:01,625
هذا يستدعي العودة
دائماً لطلب المزيد

412
00:25:02,056 --> 00:25:05,075
المجموع حوالي 12 مليون أكثر

413
00:25:05,218 --> 00:25:09,243
كل من شركات الأسلحة الخاصة بنا
دفعت 4 مليون دولار

414
00:25:09,434 --> 00:25:12,021
إلى صندوق رجل الرياضة

415
00:25:12,261 --> 00:25:15,615
قد لا يبدو هذا كثيراً
من حيث أتيتم

416
00:25:15,950 --> 00:25:20,166
لكننا نعتقد أن 20 مليون
تكفي لتأمين

417
00:25:20,454 --> 00:25:25,532
محلف في جمهورية بيركلي
في كاليفورنيا.. إذا تركنا هنا جانباً

418
00:25:27,928 --> 00:25:31,281
ماذا عن 30 ألف؟
ثلاثون ألف؟ عم تتحدث؟

419
00:25:33,054 --> 00:25:38,803
إنه رقم هام جداً لنذكره هنا
رقم عدد القتلى بالأسلحة كل عام

420
00:25:39,522 --> 00:25:42,013
أو رقم الرجال والنساء والأطفال
الذين أصيبوا بعاهات

421
00:25:42,253 --> 00:25:46,613
بسبب منتجات السادة
العام الماضي لوحده 100 ألف

422
00:25:48,002 --> 00:25:53,225
أو يمكننا التركيز.. على الرقم واحد

423
00:25:55,812 --> 00:26:00,986
لأن واحد هو كل ما يريدونه
فوز واحد.. سابقة واحدة

424
00:26:01,465 --> 00:26:04,963
لأنهم إذا فازوا بهذه
فإنهم سينتقلون عبر البلاد

425
00:26:05,202 --> 00:26:08,125
ويرفعون الدعاوي القضائية ويلوحون

426
00:26:08,364 --> 00:26:14,066
برقم 2 مليار دولار التي تكسبونها
أيها السادة من بيع الأسلحة والذخيرة

427
00:26:14,305 --> 00:26:15,311
كل عام

428
00:26:15,455 --> 00:26:16,797
مليارين

429
00:26:18,665 --> 00:26:21,540
من حيث جئت.. يعتبر هذا مبلغاً كبيراً

430
00:26:21,827 --> 00:26:24,845
ما أطلبه أنا هو علاوة صغيرة

431
00:26:24,989 --> 00:26:26,810
مقارنة بما سيسببه لكم
أي قرار سلبي

432
00:26:27,145 --> 00:26:31,984
أسهمنا انخفضت 250 نقطة
وبمجرد الحديث عن المحاكمة

433
00:26:32,176 --> 00:26:34,667
انخفضت 30 نقطة

434
00:26:34,955 --> 00:26:39,506
سأزيد 1.5 مليون إضافية
لكن لا مزيد

435
00:26:39,746 --> 00:26:43,099
مليون ونصف لكل منكم
المجموع 7.5 مليون

436
00:26:43,531 --> 00:26:44,441
حسناً.. سآخذ هذا

437
00:26:44,681 --> 00:26:46,693
هل لديك أي خطط إضافية
لهذه العلاوة؟

438
00:26:46,932 --> 00:26:47,891
في الحقيقة.. لدي

439
00:26:48,130 --> 00:26:49,567
لوني شيفر.. مدير هنا؟

440
00:26:49,711 --> 00:26:51,148
كل اليوم
ايرني سترود

441
00:26:51,436 --> 00:26:53,783
سوف أضعكم يا سادة
في أعمال البقالة

442
00:26:54,023 --> 00:26:55,987
أعمال البقالة؟

443
00:26:56,227 --> 00:26:57,616
نحن في طريقنا لشراء متجرك

444
00:26:57,760 --> 00:26:58,910
ونقابل كل المدراء

445
00:26:59,101 --> 00:27:00,970
لنناقش أدوارهم المستقبلية
في هذه المنظمة

446
00:27:01,066 --> 00:27:03,126
السافل المسكين
لم يحظى بعلاوة منذ خمس سنوات

447
00:27:03,222 --> 00:27:04,851
لن ينتقل كل الموظفين
في هذه الإدارة الجديدة

448
00:27:05,042 --> 00:27:07,198
وقد فكرنا بك
كأحد المرشحين لهذا

449
00:27:07,342 --> 00:27:08,971
من أجل الإدارة
متى نستطيع أن نبدأ معك؟

450
00:27:09,259 --> 00:27:12,421
سيد شيفر.. بطريقة ماكرة
ودون كلام.. سنجعله يقدر

451
00:27:12,564 --> 00:27:16,733
شروط التطور في امبراطورية
هاموند الغذائية

452
00:27:16,924 --> 00:27:19,751
لا تعجبني نظرات هذا الرجل
رجل بحرية سابق.. مدرب معارك

453
00:27:19,895 --> 00:27:23,440
هؤلاء يبحثون عن قائد
وسوف يتبعون فرانك هيريرا

454
00:27:23,680 --> 00:27:25,117
وإذا انتخبوا مشرفاً آخر؟

455
00:27:25,357 --> 00:27:28,231
مهما يكن الذي يصوتون
له فهو سيلحق بي

456
00:27:28,423 --> 00:27:30,675
كما حصل في سينسناتي وأوكلاند
وبيتسبرغ

457
00:27:31,010 --> 00:27:35,370
أيها السادة.. المحاكمات أهم
من أن تترك للمحلفين

458
00:27:41,790 --> 00:27:44,473
ليساعد الرب هذه الولاية
وهذه المحكمة الموقرة

459
00:27:44,664 --> 00:27:46,341
صباح الخير سيداتي وسادتي
يمكنكم الجلوس

460
00:27:46,820 --> 00:27:48,737
من التالي؟
هيرمن غرايمز

461
00:27:50,557 --> 00:27:52,761
من ؟ من قال ؟

462
00:27:53,528 --> 00:27:58,559
هل هناك هيرمن غرايمز في هذه المحكمة؟

463
00:28:07,278 --> 00:28:11,925
السيد غرايمز ليس على قائمتي

464
00:28:12,117 --> 00:28:13,890
هناك باب متأرجح يا عزيزتي

465
00:28:14,177 --> 00:28:16,094
خمس وأربعون درجة إلى اليسار
ثم 20 درجة إلى اليسار

466
00:28:16,477 --> 00:28:17,387
انتظر لحظة يا سيد غرايمز

467
00:28:17,675 --> 00:28:19,352
لم يكن هناك داع لأن
تأتي إلى هنا اليوم

468
00:28:19,543 --> 00:28:21,124
ثم عذرك لإعاقتك

469
00:28:21,268 --> 00:28:22,705
وماذا لو لم أكن أريد
أن أعذر يا سيدي؟

470
00:28:22,945 --> 00:28:23,855
لم أسمع أبداً عن رجل
أعمى خدم كمحلف

471
00:28:24,143 --> 00:28:25,532
أو مادة تسمح أو تمنع

472
00:28:25,867 --> 00:28:29,173
قضية الولاية ضد جاك يا سيدي
محكمة لويزيانا العليا اعتبرت

473
00:28:29,365 --> 00:28:30,946
هذا خرقاً للدستور بأن

474
00:28:31,281 --> 00:28:32,144
يمنع المعاقون بالبصر

475
00:28:32,383 --> 00:28:34,395
إنه محق
من الخدمة كمحلفين

476
00:28:34,731 --> 00:28:36,839
سيد غرايمز.. هذا مؤثر جداً

477
00:28:37,127 --> 00:28:38,324
لماذا تبتسم يا سيدي ؟

478
00:28:40,863 --> 00:28:43,403
سيد روهر.. سيد كيبل.. هل
هناك اعتراض على السيد غرايمز كمحلف؟

479
00:28:43,642 --> 00:28:47,954
الإدعاء يرحب بالسيد غرايمز
إلى المحلفين يا سيدي

480
00:28:48,194 --> 00:28:50,254
المحلفين؟
سيد كيبل؟

481
00:28:50,398 --> 00:28:51,787
ونحن أيضاً في الدفاع يا سيدي

482
00:28:51,979 --> 00:28:54,566
من التالي؟
نيكولاس إيستر

483
00:28:54,997 --> 00:28:58,303
من التالي؟
نيكولاس إيستر

484
00:28:58,638 --> 00:28:59,261
سيد إيستر ؟

485
00:28:59,453 --> 00:29:00,555
سيد روهر
سيدي

486
00:29:01,561 --> 00:29:04,196
صباح الخير.. سيد إيستر
صباح الخير

487
00:29:04,292 --> 00:29:06,831
يقول هنا أنك تعمل في
متجر للالكترونيات

488
00:29:07,118 --> 00:29:08,029
نعم يا سيدي.. هذا صحيح

489
00:29:08,220 --> 00:29:10,329
كيف ستشعر لو علمت أن هناك سلاح

490
00:29:10,424 --> 00:29:12,293
خلف الصندوق في حال
حصلت سرقة ؟

491
00:29:12,484 --> 00:29:15,694
نحن في سوق تجاري يا سيدي
لكني أعتقد أنك توافق

492
00:29:15,886 --> 00:29:17,803
إن السرقات تحصل في الأسواق
التجارية أحياناً.. أليس كذلك؟

493
00:29:17,994 --> 00:29:19,288
نعم.. لكننا في سوق إسبلاناد

494
00:29:19,527 --> 00:29:23,312
والذي يقع عبر الشارع من مكتب
الشريف في مقاطعة جيفرسون

495
00:29:23,552 --> 00:29:24,606
نعم.. أنا أعرف هذا

496
00:29:24,797 --> 00:29:28,391
أعني.. لا بد أن تكون مخدراً لتحاول
السرقة هناك.. هذا رأيي

497
00:29:28,630 --> 00:29:30,547
فهمت.. أخبرني

498
00:29:30,834 --> 00:29:33,709
سيد إيستر.. هذه ثان مرة
تنظر فيها إلى ساعتك

499
00:29:33,948 --> 00:29:35,242
هل نؤخرك عن شيء ما؟

500
00:29:35,386 --> 00:29:37,206
لا يا سيدي
لا أريد الافتراض بأني أضيع وقتك

501
00:29:37,446 --> 00:29:39,027
فربما كنت عذرتني من

502
00:29:39,219 --> 00:29:40,943
وضعك يا سيد إيستر؟
نعم يا سيدي

503
00:29:41,087 --> 00:29:43,195
إنه التحدي الجنوني
الجنوني ماذا؟

504
00:29:43,818 --> 00:29:47,363
أنت تعلم كرة القدم الجنونية
إنها لعبة فيديو

505
00:29:48,609 --> 00:29:56,562
سوف تدهش عندما تعرف عدد
من يلعبونها من كافة الأعمار

506
00:29:56,658 --> 00:29:59,916
كل عام.. يختارون أفضل 15
لاعب عبر البلاد

507
00:30:00,155 --> 00:30:01,161
للمنافسة في سباق

508
00:30:01,401 --> 00:30:03,797
ضد أبطال كرة القدم والمشاهير
أنا لا أفهمك

509
00:30:04,036 --> 00:30:08,827
ضد أبطال كرة القدم والمشاهير
أنا لا أفهمك

510
00:30:11,989 --> 00:30:20,661
الأمر هكذا يا سيدي.. الجائزة 100
ألف دولار.. لذا لا أعلم

511
00:30:20,901 --> 00:30:24,446
إن كنت أستطيع أن أفوت هذه
الفرصة للفوز بهذه النقود إنه أمر هام

512
00:30:24,638 --> 00:30:26,219
أود أن يتعلم هذا الفتى درساً
في المسؤولية الاجتماعية

513
00:30:26,315 --> 00:30:29,333
هل لديك أي اعتراض يا سيد روهر؟

514
00:30:29,573 --> 00:30:32,064
سيدي.. إنه شيء كنت أفعله
منذ زمن طويل

515
00:30:32,255 --> 00:30:33,932
نظام المحلفين تم ابتكاره
يا سيد إيستر

516
00:30:34,124 --> 00:30:35,753
لأنه.. ولألاف السنين قبل هذا
كان القاضي لوحده

517
00:30:35,897 --> 00:30:37,047
لديه السلطة ليشنق أي شاب
على سبيل المثال إذا لم يعجبه

518
00:30:37,190 --> 00:30:38,388
نعم يا سيدي
أي اعتراض يا سيد روهر

519
00:30:38,532 --> 00:30:39,394
ليس لدي أي اعتراض يا سيدي

520
00:30:39,634 --> 00:30:41,167
سيد كيبل؟
ماذا سأفعل؟

521
00:30:41,406 --> 00:30:43,323
لديك اليوم كله أيها المحامي
لقد أغلق هاركن الطريق علينا

522
00:30:43,514 --> 00:30:44,473
هيا خذه.. خذه
لا اعتراض يا سيدي

523
00:31:04,930 --> 00:31:07,086
أدخل السيد نيكولاس إيستر كمحلف
توقف عندك إذا سمحت

524
00:31:07,278 --> 00:31:08,045
توقف

525
00:31:08,284 --> 00:31:09,769
ثلاثون عاماً في الصفوف الأمامية
قد علمتني هذا

526
00:31:10,009 --> 00:31:11,398
هناك دائماً طرف فالت

527
00:31:11,542 --> 00:31:14,513
كل شخص لديه سر لا يريد
أن يعرفه الآخرون.. ابحثوا عنه

528
00:31:15,183 --> 00:31:18,489
المجموعة الأولى.. آنسة مونرو
ريكي كولمان.. سيلفيا ديشازو.. فانيسيا ليمبك

529
00:31:18,681 --> 00:31:22,897
سيد كلاين.. هيرمان غرايمز
ميلي دوبري.. ايدي ويس

530
00:31:24,238 --> 00:31:28,838
سيد غارسون.. لورين دوك
لوني شيفر.. فرانك هيريرا

531
00:31:29,029 --> 00:31:32,431
سيد لامبا.. البدلاء الثلاثة
ليديا ويتز مدرسة اليوغا

532
00:31:32,623 --> 00:31:35,018
فيليب سيغيل.. صائد جراد البحر
هنري وو

533
00:31:35,258 --> 00:31:36,695
لنجد كل شيء لا نعرفه

534
00:31:36,935 --> 00:31:39,618
سيد وويل أنت تعرف المدينة
أكثر من أي شخص آخر

535
00:31:39,857 --> 00:31:42,301
خذ جيري فيرنانديز
ستيلا هوليك.. نيكولاس إيستر

536
00:31:42,492 --> 00:31:45,942
إنهم أطفالكم يا قوم
هذا هو عملكم

537
00:31:47,092 --> 00:31:48,050
أعتقد أنك في الشقة الخطأ

538
00:32:23,887 --> 00:32:28,965
ماذا ستفعل؟ تتصل بالشرطة؟

539
00:32:40,033 --> 00:32:44,153
لم تكوني هناك اليوم
لم أستطع.. كنت أشعر بالتوتر

540
00:32:44,345 --> 00:32:47,267
ماذا ستفعلين؟
هل ستضربينني على رأسي

541
00:32:47,459 --> 00:32:49,567
بعصا جورج فوستر الكبيرة؟

542
00:32:49,807 --> 00:32:51,723
ما الذي يوترك؟

543
00:32:52,489 --> 00:32:56,370
أنت لست المحلف رقم 9
في أكبر قضية هذا العام

544
00:32:56,610 --> 00:32:58,239
أنت تمزح.. أنت تمزح معي

545
00:32:59,005 --> 00:33:00,347
هل تمزح معي؟
لا.. أنا لا أمزح معك

546
00:33:01,976 --> 00:33:05,282
كيف فعلت هذا؟
دع هذا الشيء

547
00:33:05,809 --> 00:33:07,629
كيف فعلت هذا؟
التحدث المجنون

548
00:33:07,965 --> 00:33:11,079
كان أمراً جميلاً
حتى أن القاضي هدد بشنقي

549
00:33:13,618 --> 00:33:15,535
المحلف رقم 9
المحلف رقم 9

550
00:33:19,080 --> 00:33:20,086
ماذا لديك من أجلي؟

551
00:33:26,219 --> 00:33:27,225
أحب سانت كاثرين

552
00:34:12,740 --> 00:34:14,656
كيف أبدو؟
وسيم

553
00:34:16,141 --> 00:34:18,681
هل أبدو صادقاً وأوحي بالثقة
بالنسبة لعين بريئة

554
00:34:18,920 --> 00:34:22,130
تحتمل أن تنجو بحكم 10
إلى 15 عاماً في سجن الولاية؟

555
00:34:22,370 --> 00:34:24,430
لا تقل هذا.. إنه فأل سيء

556
00:34:24,909 --> 00:34:30,035
نحن لن نرى بعضنا
لفترة من الزمن

557
00:34:30,562 --> 00:34:35,593
سوف يراقبوننا
عليك العودة إلى السرير الآن

558
00:34:40,049 --> 00:34:41,199
علينا أن نكون أكثر حذراً إذاً
أليس كذلك؟

559
00:34:41,486 --> 00:34:43,881
كم يساوي هذا؟
عشرة إلى 15 مليون.. ربما أكثر

560
00:34:44,504 --> 00:34:47,379
هذا يكفي.. عد إلى السري

561
00:34:47,619 --> 00:34:49,918
نحتاج لثمانية منهم للحصول
على الحكم

562
00:34:50,158 --> 00:34:52,793
كل شخص له مفتاح
علينا أن نجده ونديره

563
00:34:52,985 --> 00:34:54,374
إنهم تحت أيدينا

564
00:34:54,613 --> 00:34:58,973
ليس لدينا شيء بعد

565
00:35:27,289 --> 00:35:28,055
سيليستي وود
كرين إنه قبل عامين

566
00:35:28,295 --> 00:35:30,547
زوجها سمسار البورصة جاكوب
قتل في مذبحة

567
00:35:30,738 --> 00:35:33,133
داخل الشركة
حيث يعمل

568
00:35:33,373 --> 00:35:37,445
قبل عامين من قبل تاجر فاشل
والذي أدار السلاح على نفسه لاحقاً

569
00:35:37,685 --> 00:35:41,374
لم يحصل أن أدان المحلفون شركات
صناعة الأسلحة من قبل

570
00:35:41,566 --> 00:35:46,213
وقد تذكرون أيضاً العمدة
السابقة للمدينة

571
00:35:46,453 --> 00:35:48,561
بعد أن قتل زوجها في أوج حياته

572
00:35:48,561 --> 00:35:51,963
الرجل الذي قاد القضية
المحامي المشهور في نيوأورلينز ويندل روهر

573
00:35:52,154 --> 00:35:54,310
سيد كيبل.. هل تشعر
أن هذه القضية دون معنى؟

574
00:35:54,741 --> 00:35:58,622
إنه أمر غريب.. أرى
إنه لسوء الحظ أن السيد روهر قد اختا

575
00:35:58,765 --> 00:36:00,921
أن يستغل الآنسة وود والمحكمة كعربة

576
00:36:01,065 --> 00:36:03,077
سيد روهر.. كيف تتوقع
أن تفوز بهذه القضية؟

577
00:36:03,317 --> 00:36:04,323
الأمر بسيط جداً

578
00:36:04,467 --> 00:36:07,341
الشركات الجشعة والمتهورة
مثل شركة فيكسبرغ

579
00:36:07,437 --> 00:36:09,929
قد نجت بنفسها بجرائم القتل
لفترة طويلة.. وعلينا

580
00:36:38,292 --> 00:36:39,346
أنا أخسر الكثير من النقود
في قضية هؤلاء المحلفين

581
00:36:39,585 --> 00:36:40,543
حقاً؟

582
00:36:40,783 --> 00:36:41,310
ماذا؟
ست عشرة

583
00:36:41,502 --> 00:36:42,508
ست عشرة؟
نعم

584
00:36:44,760 --> 00:36:47,059
مستحيل.. 16 دولار في اليوم؟
ما هذا.. أنحن في عام 1892؟

585
00:36:47,299 --> 00:36:49,599
ليس المفترض أن تفعل هذا
لأجل النقود

586
00:36:49,886 --> 00:36:51,036
المفروض أن تفعلوه خدمة للمجتمع

587
00:36:51,371 --> 00:36:54,677
سعدت بلقاءك.. فرانك هيريرا
هنري وو.. أصبحت مواطناً

588
00:36:54,869 --> 00:36:56,354
إنه يستحق هذا
إنه رئيس العالم الحر

589
00:36:56,689 --> 00:36:58,797
هناك قهوة وكعك محلى هناك
هذه الحلوى.. صنعتها بنفسي

590
00:36:59,133 --> 00:37:00,139
من أجل اليوم الأول

591
00:37:00,475 --> 00:37:01,145
تبدو ممتعة

592
00:37:03,732 --> 00:37:05,026
مع تحيات زيــــاد
صباح الخير

593
00:37:07,182 --> 00:37:09,961
هل الجميع متواجدون هنا؟
جيد

594
00:37:10,631 --> 00:37:14,464
أعتقد أننا يجب أن ننتخب مشرفاً للمحلفين
كما أمرنا القاضي هاركين

595
00:37:14,608 --> 00:37:16,477
ومن يكون ذلك يا سيدي؟

596
00:37:16,668 --> 00:37:19,735
إن لم يكن أحد يرغب بذلك
فسوف أنزل إلى الحلبة

597
00:37:20,022 --> 00:37:20,980
المعذرة

598
00:37:21,315 --> 00:37:22,657
سيد

599
00:37:23,088 --> 00:37:24,573
هيريرا يا سيدتي.. فرانك هيريرا

600
00:37:24,813 --> 00:37:28,694
سيد هيريرا.. من بيننا جميعاً

601
00:37:28,837 --> 00:37:32,479
ما الذي يجعلك تظن
أنك الأفضل لهذا العمل؟

602
00:37:32,670 --> 00:37:33,629
آنسة
السيدة لورين دوك

603
00:37:33,868 --> 00:37:34,970
سيدة دوك

604
00:37:35,161 --> 00:37:38,419
كنت رقيباً مدرباً في مشاة البحرية

605
00:37:38,467 --> 00:37:39,761
وخدمت بلادي.. في باناما
غرانادا.. بيروت

606
00:37:40,001 --> 00:37:50,493
أنتقي أي مكان.. تجدينني كنت فيه
يمكنني أن أركض ميلاً في ستة دقائق

607
00:37:50,637 --> 00:37:51,307
سيدتي

608
00:37:51,547 --> 00:37:52,937
إن لم يكن أحد يمانع
أود أن أرشح نفسي للإشراف

609
00:37:53,128 --> 00:37:54,853
أعني.. أعني أنني ربما لم أخدم
في غرانادا أو باناما

610
00:37:54,997 --> 00:37:56,147
لكني أم لطفلين صغيرين

611
00:37:56,242 --> 00:37:58,877
في هذه الحالة.. يجب أن تنتخبوني
فلدي ثلاثة أطفال

612
00:37:59,069 --> 00:38:02,231
سيداتي وسادتي
بكل احترام

613
00:38:02,375 --> 00:38:03,812
أعتقد أني أعرف من سيكون
مشرفاً جيداً

614
00:38:04,052 --> 00:38:04,579
ومن يكون ذلك يا سيد

615
00:38:04,675 --> 00:38:05,777
إيستر.. نيكولاس إيستر يا سيدي

616
00:38:06,016 --> 00:38:07,166
كنت أراقب الكثيرين عن قرب

617
00:38:07,309 --> 00:38:10,136
خلال انتقاء المحلفين
هذا الرجل.. لا أعرف اسمك يا سيدي

618
00:38:10,376 --> 00:38:11,861
ما هو اسمك
هيرمان غرايمز

619
00:38:12,053 --> 00:38:14,496
سيد غرايمز فقط
لا هيرمان فقط

620
00:38:14,688 --> 00:38:16,987
هيرمان فقط.. كانت لديه
الشجاعة لمواجهة القاضي

621
00:38:17,131 --> 00:38:20,245
وهيرمان فقط الذي يبدو أنه
يعرف شيئاً عن القانون

622
00:38:20,485 --> 00:38:22,881
لذا.. بالنسبة لي.. أعتقد أنها
فكرة جيدة بأن يمثلنا هو

623
00:38:23,120 --> 00:38:26,905
لكن
لكن أعمى.. وماذا في ذلك؟

624
00:38:27,528 --> 00:38:29,779
وكذلك هي العدالة
هذا صحيح يا أخي؟

625
00:38:30,355 --> 00:38:32,559
ما رأيك يا هيرمان؟
هل تستطيع فعل هذا؟

626
00:38:32,846 --> 00:38:34,619
بالطبع أستطيع
الذين يفضلون هيرمان

627
00:38:45,159 --> 00:38:47,746
هل حصلت على أصوات؟
بالإجماع.. أنت المشرف

628
00:38:49,710 --> 00:38:52,297
تهانينا
حسناً.. اسمعوا

629
00:38:52,441 --> 00:38:54,597
الجلسة منعقدة.. الغداء الساعة الواحدة

630
00:38:54,645 --> 00:38:57,520
سنطلب الطعام من سوق فيردي
أرجوكم املئوا الطلبات

631
00:38:58,286 --> 00:38:59,532
تأكدوا بأن تشيروا إلى ما تريدونه

632
00:39:00,395 --> 00:39:02,742
لا تطلبوا أشياء غالية الثمن.. شكراً

633
00:39:03,125 --> 00:39:05,617
تناولت هذا الأسبوع الماضي
كان جيداً.. شكراً

634
00:39:07,581 --> 00:39:09,066
أعتقد أني سأتناول السلمون
لا شيء على تلك اللائحة

635
00:39:09,354 --> 00:39:10,216
حسناً.. حسناً.. شكراً

636
00:39:15,534 --> 00:39:18,648
في اكتوبر.. قبل عامين
في 8.45 صباح يوم الاثنين

637
00:39:18,888 --> 00:39:22,481
في اكتوبر.. قبل عامين
في 8.45 صباح يوم الاثنين

638
00:39:22,577 --> 00:39:23,823
دخل رجل يدعى كيفن بيلتر

639
00:39:24,206 --> 00:39:27,416
إلى الشركة التي طرد منها
صباح الجمعة الذي قبله

640
00:39:27,655 --> 00:39:30,530
يدخل المصعد
يضع مخزن ذخيرة يتسع 36 طلقة

641
00:39:30,722 --> 00:39:33,549
في مسدسه الرشاش بيرفورما 990
وعندما يصل إلى الطابق الثالث

642
00:39:33,740 --> 00:39:36,615
يفتح النار على زملاءه السابقين
ويقتل 11 ويجرح 5 بجروح خطيرة

643
00:39:36,854 --> 00:39:39,441
قبل أن يوجه السلاح إلى نفسه
الآن.. لم تكن لديهم الفرصة أبداً

644
00:39:39,537 --> 00:39:42,987
حصل هذا في أقل من دقيقتين
ولم يستطيعوا إيقافه

645
00:39:43,035 --> 00:39:52,186
إحدى عشر حياة انتهت
هذا عددكم أيها المحلفين ناقص واحد

646
00:39:52,713 --> 00:39:55,300
وبينهم كان هناك جاكوب وود

647
00:39:55,443 --> 00:39:57,264
زوج موكلتي.. سيليستي وود

648
00:39:57,360 --> 00:39:59,564
ووالد ابنهما هنري في السادسة من عمره

649
00:40:01,959 --> 00:40:04,690
لا أعرف عنكم.. لكني غاضب
لهذا الموت المأساوي الأحمق

650
00:40:04,834 --> 00:40:10,152
لماذا تجعل شركة فيكسبرغ
الأمر سهلاً جداً

651
00:40:10,392 --> 00:40:13,841
لشراء هذه الأسلحة في الأسواق السوداء

652
00:40:14,033 --> 00:40:17,195
لأنهم يهتمون بالربح
أكثر مما يهتمون لحياتكم

653
00:40:17,387 --> 00:40:20,117
أو حياتي أو حياة
زوج تلك المرأة

654
00:40:20,261 --> 00:40:26,585
هناك مدير سابق لشركة
فيكسبرغ للأسلحة النارية

655
00:40:26,825 --> 00:40:28,789
سيأتي إلى هنا
وسوف يشهد

656
00:40:29,364 --> 00:40:33,820
أن سلاح بيرفورما 990
قد تم تصنيعه.. في الدرجة الأولى

657
00:40:34,011 --> 00:40:39,186
للمجرمين.. كل هؤلاء
يسعون نحو العنف

658
00:40:42,013 --> 00:40:45,271
المعذرة.. هلا أعطيت هذه للسيد
روهر والسيد كيبل؟

659
00:40:46,373 --> 00:40:48,720
لارتكاب جرائم قتل جماعية

660
00:40:54,086 --> 00:40:57,440
نعم.. لقد كان السيد بيلتر الذي
ضغط الزناد في صباح ذلك الاثنين

661
00:40:57,583 --> 00:40:59,931
لكن كانت شركة فيكسبرغ

662
00:41:00,075 --> 00:41:02,279
من خلال سياسة توزيع متعمدة ومهملة

663
00:41:02,423 --> 00:41:05,153
التي وضعت سلاحاً هجومياً
في يد السيد بيلتر

664
00:41:05,345 --> 00:41:11,477
وكأنهم شركاء في تلك الجريمة

665
00:41:12,436 --> 00:41:16,269
وهذا سيثبت لكم.. خلال المحاكمة

666
00:41:16,508 --> 00:41:17,658
شكراً جزيلاً لكم.. سيدي

667
00:41:22,641 --> 00:41:25,659
سيد كيبل
شكراً سيدي

668
00:41:32,127 --> 00:41:32,989
أشعر بتوتر كبير

669
00:41:33,277 --> 00:41:35,816
ستكونين على ما يرام

670
00:41:36,151 --> 00:41:37,110
كان هذا استفزازي جداً

671
00:41:37,253 --> 00:41:38,451
الآن.. سأخبركم بشيئان
عن الأسلحة اليوم

672
00:41:38,595 --> 00:41:41,374
ولا أعتقد أن أياً منها ستكون
جديدة بالنسبة لكم

673
00:41:41,565 --> 00:41:44,632
لكن الأول.. أن الأسلحة خطيرة
إنها أسلحة.. وهذا عملها

674
00:41:44,823 --> 00:41:47,554
وأريد أن أخبركم اليوم
أن لا أحد أكثر إدراكاً لهذا

675
00:41:47,698 --> 00:41:50,956
ويتحمل المسؤولية الأكبر لهذا
أكثر من شركات صناعة الأسلحة

676
00:41:51,147 --> 00:41:52,489
وخاصة شركة فيكسبرغ

677
00:41:52,681 --> 00:41:55,364
كشركة تعمل حتى منذ قبل
الحرب الأهلية

678
00:41:55,459 --> 00:41:59,388
الآن شركات صناعة السيارات
تعمل كل يوم

679
00:41:59,532 --> 00:42:02,263
ليتأكدوا أن سياراتهم آمنة

680
00:42:02,455 --> 00:42:04,083
لماذا؟ لأنهم يقودونها

681
00:42:04,179 --> 00:42:06,143
الآن.. وأصحاب شركة فيكسبرغ
يعملون كل يوم

682
00:42:06,287 --> 00:42:08,156
لإبعاد الأسلحة عن أيدي المجرمين

683
00:42:08,299 --> 00:42:10,551
لماذا؟ لان لديهم عائلات وأطفال

684
00:42:10,695 --> 00:42:12,947
هل رأيتم من أعطتكم هذا؟

685
00:42:13,186 --> 00:42:15,151
إنها امرأة.. شقراء الشعر

686
00:42:15,438 --> 00:42:19,079
كان لديها شعر أشقر جميل
مثل تلك المرأة على التلفاز

687
00:42:19,271 --> 00:42:21,235
لم نراها في أي محطة تلفزيونية

688
00:42:21,427 --> 00:42:23,871
هذا لا يهم.. أنا متأكد أنه شعر مستعار

689
00:42:24,349 --> 00:42:28,182
وأشك بأنك ستجدون أي شيء
لكن إذا رششنا هذا لأجل البصمات

690
00:42:28,422 --> 00:42:31,249
فإن أي شيء قد يظهر
وسنمرره من خلال بنك البصمات

691
00:42:33,117 --> 00:42:34,698
نحن لسنا هنا لنسن القوانين

692
00:42:34,938 --> 00:42:36,279
السيد كيبل يلتف حول السؤال

693
00:42:36,471 --> 00:42:37,669
سيداتي وسادتي المحلفين

694
00:42:38,339 --> 00:42:42,412
مع بصمات الأصابع تلك
قال السيد روهر شيئاً صحيحاً

695
00:42:43,322 --> 00:42:45,526
هذه قضية بشأن النقود

696
00:42:46,293 --> 00:42:51,131
يبدو أن القاضي هاركين لن
يوقف الجلسة قبل الثانية

697
00:42:51,371 --> 00:42:58,031
هلا أوقفت غداء المحلفين
حتى ذلك الوقت؟ شكراً

698
00:43:09,865 --> 00:43:14,416
ما رأيك بها؟ سمعت أنها
تعلم صفاً في جامعة تولين

699
00:43:15,039 --> 00:43:17,051
حقاً؟
لن أمانع التعلم في ذلك الصف

700
00:43:17,434 --> 00:43:19,686
ما هو الموضوع؟
إنها كوب طويل من الشاي المثلج

701
00:43:19,878 --> 00:43:21,746
فيه الكثير من الليمون
والكثير من الثلج

702
00:43:25,100 --> 00:43:26,058
أنا آسف

703
00:43:26,250 --> 00:43:28,885
هل تمانع بأن لا تفعل هذا هنا؟
فلدي ضيق في التنفس

704
00:43:29,651 --> 00:43:32,191
هيا.. سأفتح النافذة
ولن يزعجكم هذا

705
00:43:32,383 --> 00:43:35,928
في الحقيقة.. أنا أمانع أيضاً
إنه تدخين جانبي

706
00:43:36,071 --> 00:43:38,467
يجب أن أقول لك يا سيد شيفر
أنا لا أريد أن أدخن سيجارتك

707
00:43:38,707 --> 00:43:41,629
تباً.. لا أستطيع التدخين.. ولا يمكنني
مغادرة الغرفة.. ما هذا؟ كاليفورنيا؟

708
00:43:42,156 --> 00:43:44,983
هذا ضد القوانين
اصمت يا رجل

709
00:43:45,223 --> 00:43:46,181
أنت مجرد بديل

710
00:43:46,708 --> 00:43:48,433
ما علاقة هذا بأي شيء؟

711
00:43:57,248 --> 00:43:58,637
هيا.. هيا
سوف نكون معاً لفترة

712
00:43:59,212 --> 00:44:00,985
إذاً لماذا تزعجونني؟
أظن أننا كلنا جائعون حقاً

713
00:44:01,225 --> 00:44:04,003
وأين غدائنا.. الذي وعدونا به
إنها الواحدة والنصف

714
00:44:04,195 --> 00:44:07,453
لهذا أريد أن أدخن.. أنا جائع
وأحاول أن أخفف من شهيتي

715
00:44:07,645 --> 00:44:09,944
هيرمان.. هل تريدني أن أذهب
وأتفقد ما يحدث بالغداء؟

716
00:44:10,136 --> 00:44:11,909
فكرة جيدة يا نيك؟
اذهب وأنظر ما الذي يؤخرهم

717
00:44:21,778 --> 00:44:24,988
لذا فإنهم يذهبون إلى هناك
ويرى بقرة

718
00:44:25,180 --> 00:44:28,677
ويرى كرة غولف في قفا البقرة

719
00:44:28,869 --> 00:44:31,408
ويقول.. هذا أمر حساس
المعذرة يا سيدتي

720
00:44:31,648 --> 00:44:33,229
ويرفع ذيل البقرة تلك
ويقول هل هذه لك؟

721
00:44:33,421 --> 00:44:34,379
وتركله بقوائمها الأربعة

722
00:44:34,570 --> 00:44:35,385
المعذرة.. سيدي القاضي

723
00:44:35,577 --> 00:44:37,493
هناك شخص يود رؤيتك
حسناً.. حسناً

724
00:44:38,211 --> 00:44:39,217
المعذرة يا سادة

725
00:44:44,248 --> 00:44:45,925
وأنت..؟
نيك إيستر.. المحلف رقم 9

726
00:44:46,165 --> 00:44:49,423
نعم.. الآن.. ماذا تظن أنك تفعل
خارج غرفة المحلفين

727
00:44:49,614 --> 00:44:51,435
سيد إيستر المحلف رقم 9؟
وأين لو ديل؟

728
00:44:51,770 --> 00:44:54,213
إنها تثرثر في الممر يا سيدي
حسناً سيد إيستر

729
00:44:54,405 --> 00:44:57,376
أود أن أنصحك بشدة أن تعود
إلى غرفة المحلفين وتنهي غداءك

730
00:44:57,567 --> 00:45:00,538
هذه المشكلة يا سيدي
أعتقد أن أحدهم نسي أن يطلب غداءنا

731
00:45:01,113 --> 00:45:03,173
المحلفين ليس لديهم غداء؟
لهذا أنا هنا يا سيدي

732
00:45:03,365 --> 00:45:05,473
الجميع يعلمون هنا في المقاطعة

733
00:45:05,664 --> 00:45:08,731
ويعلمون أنك تحب الحفاظ على
مواعيدك في الجلسات

734
00:45:08,874 --> 00:45:10,072
ن يطلب غداءنا

735
00:45:10,264 --> 00:45:13,186
المحلفين ليس لديهم غداء؟
لهذا أنا هنا يا سيدي

736
00:45:13,378 --> 00:45:15,055
الجميع يعلمون هنا في المقاطعة

737
00:45:15,294 --> 00:45:16,923
ويعلمون أنك تحب الحفاظ على
مواعيدك في الجلسات

738
00:45:17,163 --> 00:45:18,600
إن كنا سنعود قبل 45 دقيقة

739
00:45:18,839 --> 00:45:21,235
يجب أن أكون صريحاً معك يا سيدي
نحن جائعون

740
00:45:22,337 --> 00:45:23,870
ماذا تود يا سيد إيستر
أن تفعل الآن؟

741
00:45:27,559 --> 00:45:29,476
لوني.. لوني.. هلا مررت لي
الخبز بالثوم؟

742
00:45:30,817 --> 00:45:34,746
هل لديك منها هناك؟
بالتأكيد يا رجل.. هذا شيء لذيذ

743
00:45:49,311 --> 00:45:50,748
أنا لست متأكداً.. أعتقد أني
اشتري الغداء للمحلفين

744
00:45:51,035 --> 00:45:52,665
المحلفين هناك

745
00:45:55,970 --> 00:45:58,222
في 35 عاماً.. هذا أسخف
شيء شاهدته

746
00:45:59,085 --> 00:46:02,199
لديك بعض الخردل على ربطة عنقك
لقد فعلتها عن قصد

747
00:46:02,438 --> 00:46:05,457
أول يوم في المحاكمة والقاضي يتناول
الغداء مع المحلفين.. ما الأمر؟

748
00:46:06,654 --> 00:46:07,996
أنظر لهذا
ماذا؟

749
00:46:08,715 --> 00:46:13,266
لنذهب

750
00:46:24,621 --> 00:46:26,441
نخب نيك
نخب نيك

751
00:46:27,208 --> 00:46:29,412
هذا هراء
ليس أنا

752
00:46:30,131 --> 00:46:33,867
ليس أنا.. إنه القاضي هاركين
القاضي هاركين

753
00:46:35,928 --> 00:46:38,131
هذا يكفي
شكراً جزيلاً.. لا بأس

754
00:46:44,599 --> 00:46:45,749
هذه الشهادة التي طلبتها
شكراً.. شكراً

755
00:46:56,721 --> 00:46:58,062
هل سنتحدث عن هذا؟

756
00:46:59,308 --> 00:47:01,655
لا اصدق أن لديك الجرأة
أن تذكر هذا في مكتبي

757
00:47:01,943 --> 00:47:03,859
أعتقد أننا يجب أن نناقش هذا
فكرة أفضل

758
00:47:04,099 --> 00:47:06,878
لماذا لا تسلم الأمر للقاضي؟
لأنهم قد يرمون بالقضية

759
00:47:07,405 --> 00:47:09,657
دعني أفسر لك شيئاً
هذا تكتيك من الدفاع حسناً؟

760
00:47:09,848 --> 00:47:12,771
كل المقصود منه
هو أن نغير تركيزنا

761
00:47:12,963 --> 00:47:14,687
لكي نتحرك نحو رفض القضية

762
00:47:14,879 --> 00:47:20,197
لكني أنا أود أن يكون خارج المكتب
لذا أعطني هذا من فضلك

763
00:47:20,389 --> 00:47:23,742
باري.. بعد أن تمزقها.. أحرقها

764
00:47:23,934 --> 00:47:25,946
هل تعرف كم عدد هذه الأشياء
التي أتلقاها؟

765
00:47:26,090 --> 00:47:28,246
ما الأمر حقيقة؟

766
00:47:28,485 --> 00:47:31,121
لا.. ليس الأمر حقيقياً
ماذا لو كان كذلك؟

767
00:47:31,312 --> 00:47:36,678
إن كان حقيقياً.. فهذه ليست
محاكمة.. صحيح؟ هذا مزاد إذاً

768
00:47:36,870 --> 00:47:38,978
وقد أرفع الهاتف هنا

769
00:47:39,121 --> 00:47:41,373
وأتصل بالناشطين ضد الأسلحة
من أصدقائي في واشنطن

770
00:47:41,613 --> 00:47:45,063
وأخبرهم بأننا نقدم برنامجاً طويلاً
وأننا سنشتري هذا الحكم

771
00:47:48,464 --> 00:47:50,045
لأنهم لن يفكروا في هذا
أليسوا كذلك؟

772
00:47:54,549 --> 00:47:56,944
هلا أجاب أحدكم على هذا الهاتف؟
هل لديك أي اقتراحات أخرى؟

773
00:47:57,232 --> 00:48:00,298
أنظر لهذا.. النحو
خط اليد.. والصوت

774
00:48:00,442 --> 00:48:04,227
من الواضح أن امرأة كتبت الملاحظة
أحدهم يعمل من الداخل.. أحد المحلفين

775
00:48:04,418 --> 00:48:08,012
أنسة مونرو.. أعتقد أن سبعة
ساعات على هذا الموضوع تكفي

776
00:48:08,251 --> 00:48:10,791
هل نتفق على هذا؟
سيد فيتش.. لدي مكالمة لك

777
00:48:10,982 --> 00:48:12,659
الخط سبعة

778
00:48:13,905 --> 00:48:15,390
نعم
مرحباً رانكن

779
00:48:16,779 --> 00:48:19,319
أنا العميل الذي يتولى الأمر
الذي أبلغت به اليوم

780
00:48:19,558 --> 00:48:23,439
أود أن أعرف من الذي أتحدث معه
يمكنك أن تدعوني مارلي

781
00:48:23,583 --> 00:48:30,482
هاتف للعموم.. على بعد 15 ميل
إلى أين سنصل بهذا يا مارلي؟

782
00:48:30,961 --> 00:48:32,446
إلى نهاية الأمر حتى الحكم

783
00:48:32,685 --> 00:48:36,327
الحقيقة أن المحلفين لي.. ويمكنني أن
أدفع بالأمر بأي اتجاه.. مقابل ثمن

784
00:48:36,566 --> 00:48:40,783
هذا جيد.. جيد جداً في الحقيقة
لا أصدق أنك تستطيعين هذا

785
00:48:41,022 --> 00:48:43,513
أراهن أنك كبير بما يكفي
لتذكر وقتاً

786
00:48:43,753 --> 00:48:46,101
عندما كان الناس يفعلون
ما يعدون به.. وأنا منهم

787
00:48:46,292 --> 00:48:49,167
أنا أيضاً كبير بما يكفي لأتذكر
واترغيت.. آبسكام.. ليندا تريب

788
00:48:49,311 --> 00:48:52,616
والمزيد من الأوقات الأخرى
حيث أوقع أناس في الفخ

789
00:48:52,808 --> 00:48:56,257
لمجرد الدخول في حديث كهذا
وستكونين قد أنجزت شيئاً

790
00:48:56,401 --> 00:48:59,563
تذكر هذا يا سيدتي
يؤدي إلى عواقب

791
00:48:59,755 --> 00:49:03,684
دعني أقلق لهذا حالياً
أرجو أن تشعر بالوطنية

792
00:49:03,971 --> 00:49:05,600
ترجين أن أشعر
بالوطنية

793
00:49:07,565 --> 00:49:08,762
صباح الخير نيك
صباح الخير لو

794
00:49:11,493 --> 00:49:12,643
صباح الخير فانيسا
صباح الخير

795
00:49:13,601 --> 00:49:14,799
نيك
مرحباً يا فتيان

796
00:49:15,422 --> 00:49:17,673
كيف الحال؟
ماذا هناك

797
00:49:17,913 --> 00:49:18,536
حسناً

798
00:49:19,398 --> 00:49:22,465
لوني.. سيلفيا
مرحباً يا رجل

799
00:49:25,866 --> 00:49:26,777
صباح الخير فرانك

800
00:49:27,064 --> 00:49:29,412
فرانك.. لقد كنت في باناما
وغرانادا.. صحيح؟

801
00:49:29,555 --> 00:49:30,466
وبيروت

802
00:49:30,993 --> 00:49:33,101
لا بد أنه أمر رائع.. صحيح؟

803
00:49:33,340 --> 00:49:37,077
نعم.. سحب جثث أصدقائي
من تحت الأنقاض

804
00:49:37,221 --> 00:49:38,515
كان شيئاً رائعاً.. نيك
لا.. لا.. لا.. لم تفهم

805
00:49:39,233 --> 00:49:42,875
كان لدي صديق كان في عاصفة
الصحراء.. كان في مشاة البحرية أيضاً

806
00:49:43,066 --> 00:49:43,689
أي فرقة؟

807
00:49:43,785 --> 00:49:45,126
الفرقة 104 من بيندلتون

808
00:49:45,318 --> 00:49:48,480
نعم.. لقد كانت من القوى الجوية

809
00:49:48,576 --> 00:49:49,869
لم يكن هناك الكثير من
الحركة في الأسفل بأي حال

810
00:49:51,451 --> 00:49:52,600
في الحقيقة.. كان هناك يا فرانك

811
00:49:55,427 --> 00:49:56,769
أنت لا تعرف ما الذي تتحدث
عنه يا إيستر

812
00:49:56,960 --> 00:50:00,793
اسم صديقي كان دوني رابس
وتم إسقاط مروحيته

813
00:50:01,033 --> 00:50:03,907
في حقل نفط كويتي.. وقد مات
قبل 12 عاماً من اليوم

814
00:50:05,201 --> 00:50:07,836
آسف لسماع هذا
أنا آسف.. إنه يوم غريب

815
00:50:08,219 --> 00:50:11,381
وكنت أفكر أنه إذا لم أتذكره اليوم
فلا أحد سيتذكره

816
00:50:11,621 --> 00:50:13,345
هكذا البشر
ذاكرتهم قصيرة

817
00:50:13,585 --> 00:50:16,412
هذا أمر رهيب
لكننا لا نعرف ما يقدره لنا الرب

818
00:50:16,891 --> 00:50:21,490
لا أعلم إن كان الأمر مناسباً

819
00:50:22,017 --> 00:50:25,467
لكن هل تظن أننا نستطيع فعل
شيء اليوم كي نتذكره؟

820
00:50:25,755 --> 00:50:28,677
يمكننا أن نصلي له
لا أريد أن أطلب الصلاة من أحد

821
00:50:28,917 --> 00:50:31,839
ماذا عن بارك الرب أمريكا
لا يمكنني أن أطلب من الناس الغناء

822
00:50:32,079 --> 00:50:32,941
أنا لا أغني
أنا لا أغني

823
00:50:33,181 --> 00:50:36,965
أتعلمون؟ لدي فكرة

824
00:50:38,403 --> 00:50:40,319
صباح الخير.. يمكنكم الجلوس من فضلكم

825
00:50:47,171 --> 00:50:49,039
أتعهد بالولاء

826
00:50:49,327 --> 00:50:53,734
إلى علم الولايات المتحدة الأمريكية

827
00:50:54,597 --> 00:50:58,525
وإلى الجمهورية التي تمثله

828
00:50:58,813 --> 00:51:01,927
أمة واحدة تحت عين الرب.. لا تتجزأ

829
00:51:02,167 --> 00:51:06,766
مع حرية وعدالة الجميع

830
00:51:08,347 --> 00:51:10,838
لا أعلم عنك يا ويندل
لكني أشعر بالوطنية

831
00:51:11,126 --> 00:51:13,521
شكراً سيداتي وسادتي
هلا جلستم في مقاعدكم؟

832
00:51:13,761 --> 00:51:15,198
يا إلهي

833
00:51:23,199 --> 00:51:24,013
تباً

834
00:51:28,421 --> 00:51:29,523
اسحب

835
00:51:37,812 --> 00:51:39,249
هل أردت رؤيتي ؟

836
00:51:39,968 --> 00:51:42,747
السيد كيبل اتصل بي ليلة البارحة
وهو خائف قليلاً

837
00:51:43,897 --> 00:51:47,729
وهو قلق من أن أحداً
يحاول التلاعب بالمحلفين

838
00:51:48,352 --> 00:51:51,131
مثلي أنا وزملائي؟

839
00:51:52,185 --> 00:51:53,670
من هو؟
إنها لعبة منزلية

840
00:51:55,347 --> 00:51:58,269
لمجرد أن أحدهم استطاع التأثير
ليحظى المحلفين بالغداء

841
00:51:58,317 --> 00:52:00,378
هذا لا يعني أنهم يستطيعون أن
يحولوا القرار لصالحنا

842
00:52:00,569 --> 00:52:03,300
كما ترى يا سيد فيتش
هنا أتشوش قليلاً

843
00:52:03,492 --> 00:52:04,450
لأني كنت تحت الإنطباع

844
00:52:04,690 --> 00:52:07,133
بأننا اشترينا لأنفسنا الحكم سلفاً

845
00:52:12,451 --> 00:52:15,326
أتعلم ما يعجبني بهذا السلاح؟

846
00:52:15,517 --> 00:52:20,787
مع أن عمره 70 عاماً
ما زال عملياً كيوم صنع

847
00:52:22,848 --> 00:52:25,099
سيد فيتش

848
00:52:25,866 --> 00:52:27,783
هلا عرفتم من هو من فضلكم؟

849
00:52:31,232 --> 00:52:32,190
اسحب

850
00:52:33,197 --> 00:52:35,783
أمة واحدة تحت عين الرب

851
00:52:35,927 --> 00:52:37,029
في لحظة معينة.. جميع المحلفين

852
00:52:37,221 --> 00:52:40,095
ينظرون إلى هيريرا
وكأنهم يفعلون ذلك من أجله

853
00:52:40,239 --> 00:52:44,503
إنه ليس هو.. هنا في النهاية
المحلفة لورين دوك رقم 10

854
00:52:44,887 --> 00:52:49,294
هناك.. أوقف الصورة هناك
نعم.. ركز على يدها اليسرى

855
00:52:51,690 --> 00:52:53,415
هناك

856
00:52:54,133 --> 00:52:55,571
أليس هذا رائعاً؟

857
00:52:55,810 --> 00:52:58,301
نيكولاس إيستر.. الراقص والمغني
لديه جدول أعمال

858
00:52:58,972 --> 00:53:03,572
سيد لامب.. هل حطم هذا الرجل
الواثق من نفسه إنتقائي للمحلفين؟

859
00:53:03,763 --> 00:53:05,153
لا أعلم.. أحتاج لبعض الوقت يا سيدي

860
00:53:05,344 --> 00:53:06,925
الآن.. أنا أطلب تخميناً مدروساً

861
00:53:07,836 --> 00:53:11,812
ربما فعلها.. أعني.. من يريد
خدمة المحلفين؟ لا أحد.. صحيح؟

862
00:53:12,004 --> 00:53:15,549
إنه مثل الذهاب إلى طبيب الأسنان
إنه أسوأ من الذهاب إلى طبيب الأسنان

863
00:53:15,789 --> 00:53:17,561
إنها قاعدة بيانات الحكومة
التي لا يريد أحد التلصص عليها

864
00:53:17,753 --> 00:53:20,580
نظام الحماية ضعيف.. لذا يمكنه
أن يضع اسماً

865
00:53:20,724 --> 00:53:22,544
فهمت.. فهمت سيد لامب.. شكراً

866
00:53:23,263 --> 00:53:25,419
سيد دويل؟
أنا أعمل على هذا

867
00:53:25,659 --> 00:53:28,102
سيدي القاضي
يومك سعيد سيد مورفي

868
00:53:28,533 --> 00:53:33,516
أنتم تملك وتدير أكسكاليبر للأسلحة
نعم يا سيدي.. صحيح

869
00:53:34,091 --> 00:53:39,648
نعم.. أليس متجر اكسكاليبر للأسلحة
هو متجر للبيع بالتجزئة

870
00:53:39,840 --> 00:53:43,481
لصالح شركة فيكسبرغ
نعم يا سيدي

871
00:53:43,721 --> 00:53:45,014
هلا أخبرتنا عن ترتيباتك مع رجل

872
00:53:45,254 --> 00:53:46,595
مايكل كينكيد.. والذي باع بطريقة
غير مشروعة مسدس بيرفورما 990

873
00:53:46,787 --> 00:53:47,745
إلى كيفن بيلتر خلسة
من صندوق سيارته؟

874
00:53:47,985 --> 00:53:48,895
ترتيباتي؟
نعم يا سيدي

875
00:53:49,087 --> 00:53:52,680
مايكي.. السيد كينكيد اشترى
أسلحة من متجري

876
00:53:52,871 --> 00:53:56,896
بمعدل 25 قطعة شهرياً
ألم تتساءل أبداً

877
00:53:57,183 --> 00:53:59,675
إلى من يبيع صديقك مايكي
هذه الأسلحة؟

878
00:53:59,867 --> 00:54:02,023
هذا ليس من شأني
تعني أنها ليست مشكلتك

879
00:54:02,262 --> 00:54:05,472
انتظر الآن.. أنا لم أقل هذا
اعترض يا سيدي

880
00:54:05,711 --> 00:54:08,586
المحام يقدم شهادة
مقبول.. سيد روهر

881
00:54:09,209 --> 00:54:10,886
شكراً جزيلاً

882
00:54:11,030 --> 00:54:14,335
يومك سعيد
يومك سعيد

883
00:54:27,894 --> 00:54:32,589
إلى صديقك مايكل كينكيد 28 سلاحاً
في شهر ديسمبر

884
00:54:32,781 --> 00:54:33,979
الآن.. هل تساءلت أبداً
لماذا يقوم رجل واحد

885
00:54:34,171 --> 00:54:35,177
بشراء 112 قطعة سلاح
خلال فترة 4 أشهر؟

886
00:54:35,416 --> 00:54:36,853
هل هو جامع أسلحة؟
جامع أسلحة يا سيدي؟

887
00:54:37,093 --> 00:54:40,399
مائة واثنا عشرة قطعة سلاح
وكلها أسلحة آلية هجومية؟

888
00:54:40,591 --> 00:54:42,123
لا أعلم
هيا.. أعطنا تخميناً

889
00:54:42,890 --> 00:54:45,429
هدايا عيد ميلاد؟
هذا تخمين

890
00:54:45,765 --> 00:54:47,489
اعترض يا سيدي
هذه مجرد تخمينات

891
00:54:47,681 --> 00:54:48,591
مقبول

892
00:54:48,783 --> 00:54:51,131
هل أرسلوا ممثلاً عن الشركة

893
00:54:51,370 --> 00:54:52,329
للتحقيق في الأمر؟
لا يا سيدي

894
00:54:52,568 --> 00:54:54,341
لا .. لأنهم كانوا مسرورين جداً
بأعمالك.. صحيح؟

895
00:54:54,580 --> 00:54:55,347
أعد هذا ثانية؟

896
00:54:55,491 --> 00:54:56,689
أليس صحيحاً أن شركة فيكسبرغ

897
00:54:56,880 --> 00:54:59,563
بدلاً من التحقيق في الأرقام المتزايدة
في مبيعات قطع السلاح

898
00:54:59,851 --> 00:55:03,204
إلى رجل واحد.. بدلاً من ذلك
أرسلوك أنت وزوجتك في رحلة

899
00:55:03,444 --> 00:55:06,031
إلى جامايكا

900
00:55:06,845 --> 00:55:08,475
لا
لا

901
00:55:09,624 --> 00:55:12,115
زوجتي تكره جامايكا
فتحولنا إلى كانكون

902
00:55:14,895 --> 00:55:16,427
ليس لدي أسئلة إضافية يا سيدي

903
00:55:16,859 --> 00:55:19,637
شكراً سيد روهر.. سوف نتوقف
اليوم.. حتى الغد

904
00:55:19,925 --> 00:55:21,937
أطلقوا المحلفين قبل 45 دقيقة
شكراً لكم سيداتي وسادتي

905
00:56:04,338 --> 00:56:07,596
مرحباً.. نعم.. سمح لي صاحب
المكان بالدخول

906
00:56:07,835 --> 00:56:10,662
قال لي أن بعض السكان لديهم
مشكلة مع الكبل التلفزيوني

907
00:56:10,806 --> 00:56:12,004
لكن.. تفقدت كبلك

908
00:58:33,819 --> 00:58:34,777
تبدو على ما يرام
لا أعتقد أن لديك شيئاً

909
00:58:35,017 --> 00:58:36,071
ماذا لدينا يا قوم ؟
السواقات محيت مرتين

910
00:58:36,358 --> 00:58:37,843
إنها فارغة.. لكن ليس تماماً

911
00:58:38,131 --> 00:58:39,951
ربما كان مهملاً أكثر
مما كان يظن

912
00:58:40,191 --> 00:58:41,581
أعطوني بضعة لحظات
سيد فيتش

913
00:58:41,676 --> 00:58:44,215
لامب.. تابع هذا

914
00:58:47,713 --> 00:58:48,479
فيتش هنا

915
00:58:49,917 --> 00:58:51,977
أنت لا تلعب بلطف
عم تتحدثين؟

916
00:58:52,360 --> 00:58:55,953
لقد اقتحمت شقة نيك إيستر

917
00:58:56,193 --> 00:58:57,391
تعتقدين أنه أنا

918
00:58:57,487 --> 00:58:59,834
ألن تصاب بالخيبة
لو لم أعتقد هذا؟

919
00:59:00,313 --> 00:59:02,949
سوف أصدم محلفاً
واحد من محلفيك

920
00:59:02,949 --> 00:59:05,775
هذه المرة ستكون خفيفة

921
00:59:06,494 --> 00:59:07,979
وفي المرة القادمة ستكون مؤلمة

922
00:59:46,883 --> 00:59:49,661
يبدو أن أحدهم استمتع بوقته
ليلة البارحة

923
00:59:51,099 --> 00:59:53,111
استيقظت على الموقد

924
00:59:57,039 --> 00:59:58,333
أليس لديكم أي اسبرين؟

925
01:00:15,245 --> 01:00:17,162
أعتقد أني أستطيع أن أفعل
ما هو أفضل من الاسبرين

926
01:00:18,455 --> 01:00:20,755
نعم؟
بعض الشعر على الطلب

927
01:00:21,139 --> 01:00:22,528
هل يمكنك أن تحلي هذا لي؟

928
01:00:22,767 --> 01:00:24,588
نعم.. ضعيه تحت المنضدة

929
01:00:25,403 --> 01:00:27,079
أنت ملاك

930
01:00:28,661 --> 01:00:31,439
لا.. دعني أصب هذا
أنا سأصبه

931
01:00:33,451 --> 01:00:35,224
دعني أفعل هذا.. دعني أفعل هذا

932
01:00:38,051 --> 01:00:39,345
إنه لي يا سيدي

933
01:00:39,967 --> 01:00:42,842
أنا لم أظن أبداً أنك
سكير يا سيد إيستر

934
01:00:43,033 --> 01:00:44,758
أنا لست كذلك عادة

935
01:00:45,429 --> 01:00:48,351
أما زلت تحاول التهرب من الخدمة؟
أهذا هو الأمر؟

936
01:00:49,597 --> 01:00:53,095
ما زلت تحاول التهرب من الخدمة
أهذا هو الأمر؟

937
01:00:53,239 --> 01:00:55,826
سيدي القاضي.. لقد أقسمت أن
أقوم بما في وسعي وقد عنيت هذا

938
01:00:55,969 --> 01:00:57,551
تصديق هذا صعب يا سيد إيستر

939
01:00:57,886 --> 01:01:00,713
والأصعب من هذا
أن أصدق أن هذا شرابك

940
01:01:02,054 --> 01:01:04,066
قد أكون مخطئاً.. لكني لا أعتقد أن
هذا النوع من أحمر الشفاه يناسبك

941
01:01:04,354 --> 01:01:05,264
آنسة هوليك؟

942
01:01:06,318 --> 01:01:10,391
وأول من سيأخذ مكان السيدة هوليك
هي إحدى البدائل الآنسة ليديا ديتس

943
01:01:11,540 --> 01:01:14,607
آنسة ديتس.. هلا انضممت إلى
المحلفين في الصندوق من فضلك؟

944
01:01:14,846 --> 01:01:18,248
أهلاً بك بين محلفينا.. أعتقد أنك

945
01:01:18,487 --> 01:01:21,649
تلقت نفس التعليمات التي
تلقاها باقي المحلفين

946
01:01:21,889 --> 01:01:24,333
هل أنت مستعدة؟
نعم يا سيدي

947
01:01:25,195 --> 01:01:26,201
جيد جداً
زيـــــاد

948
01:01:26,297 --> 01:01:27,255
هاتف خليوي.. لا يمكن تتبعه
مارلي؟

949
01:01:27,590 --> 01:01:29,075
أود أن أسمع عرضك سيد فيتش
ليس على الهاتف

950
01:01:29,315 --> 01:01:31,519
إن كنت تظنين أن هذا الشيء
سيتم عن بعد

951
01:01:31,711 --> 01:01:32,765
فأنت مخطئة

952
01:01:32,956 --> 01:01:36,549
هل تريد خسارة محلف آخر؟
أي شخص يمكنه أن يخرج محلفاً

953
01:01:36,741 --> 01:01:38,945
هذا لا يثبت لي أنك
تستطيعين تحويل الحكم

954
01:01:39,185 --> 01:01:41,868
يمكنني أن أتسبب بسجن نيك إيستر
إذا بدأ رجالي التقصي عنه

955
01:01:42,059 --> 01:01:45,317
لكنك لن تفعل هذا.. أنت تحتاجه
لتضمن أن يتحول المحلفون إلى صالحك

956
01:01:45,605 --> 01:01:47,761
لذا في المرة القادمة عندما أتصل
ليكن عرضك جاهزاً

957
01:01:53,893 --> 01:01:56,385
سيداتي وسادتي.. هذه الفتاة هاوية

958
01:01:56,816 --> 01:02:02,996
هل تفهمون؟ هاوية
وأريد أن تنتهي هذه السخافة اليوم

959
01:02:03,379 --> 01:02:05,967
أريدكم أن تجدوها
وأريدكم أن تحتجزوها

960
01:02:06,446 --> 01:02:08,123
لأنكم تجعلونني أخسر المحلفين

961
01:02:11,333 --> 01:02:14,111
الآن ابحثوا عن شيء ما ضد
كل واحد منهم

962
01:02:14,303 --> 01:02:18,663
اسحبوا ملفاتهم.. راجعوا كل كلمة
كل صورة.. كل سجل طبي.. افعلوا هذا

963
01:02:23,550 --> 01:02:26,425
من لدينا هنا؟
اسم صديق ريكي كولمان

964
01:02:26,616 --> 01:02:30,353
وهو نيل بولارد.. أنهت كلومان العلاقة
معه بعد شهرين من الإجهاض

965
01:02:30,497 --> 01:02:31,695
من سيساعد الأب؟
أنا .. أنا

966
01:02:31,886 --> 01:02:34,665
الخبر الجيد أن السيد كولمان قد جمع
ثلاث قضايا اعتداء محلي

967
01:02:34,809 --> 01:02:36,438
وهي لن تبكي على كتفه
بهذا الشأن

968
01:02:37,635 --> 01:02:40,941
يبدو زوجك مختلفاً كثيراً عن
صديقك الذي معك في العيادة

969
01:02:41,995 --> 01:02:43,289
سنكون على اتصال

970
01:02:47,074 --> 01:02:48,128
تراجعوا.. تراجعوا

