1
00:00:01,280 --> 00:00:05,280
هذه أحداث حقيقيّة
لنوفمبر, 1965 ..

2
00:00:05,280 --> 00:00:07,759
وادي لا درانج بفيتنام .. 

3
00:00:07,759 --> 00:00:10,560
مكان بلدنا
لا تتذكره ... 

4
00:00:10,640 --> 00:00:12,800
في حرب
لا تفهم .

5
00:00:14,480 --> 00:00:16,640
هذه القصّة وصيّة
إلى الأمريكان الصغار... 

6
00:00:16,640 --> 00:00:18,640
من ماتوا في وادي الموت ...

7
00:00:18,640 --> 00:00:21,199
وتقديرا إلى الشباب
من جيش فيتنام...

8
00:00:21,280 --> 00:00:24,160
الذين ماتوا بأيدينا
في ذلك المكان.

9
00:00:26,480 --> 00:00:29,280
لرواية هذه القصّة 
 يجب أن أبدأ من البداية .

10
00:00:31,199 --> 00:00:33,119
لكن من أين أبدأ ؟

11
00:00:35,280 --> 00:00:39,119
ربّما في يونيو 1954,
المجموعة الفرنسية المتنقلة رقم 100 ... 

12
00:00:39,119 --> 00:00:41,920
انتقلوا إلى نفس
أراضي فيتنام الجبليّة المركزيّة ...

13
00:00:42,079 --> 00:00:44,560
حيثما نذهب بعد 11 عام.

14
00:00:59,119 --> 00:01:01,600
هل ترى شيء ؟

15
00:01:02,560 --> 00:01:04,560
لا يا سيادة النقيب .

16
00:01:05,040 --> 00:01:07,040
أعشاب ملعونة

17
00:01:07,359 --> 00:01:09,359
حرارة ملعونة

18
00:01:09,680 --> 00:01:11,680
بلد ملعونة

19
00:02:43,360 --> 00:02:46,000
هل سنأخذ أسرى ؟

20
00:02:46,000 --> 00:02:48,479
لا . أقتل جميع من هنا .

21
00:02:49,520 --> 00:02:52,000
و هم سيتوقفوا عن المجىء .

22
00:03:39,840 --> 00:03:42,560
قاعدة بيننج . جورجيا
1964

23
00:03:42,479 --> 00:03:45,199
ربّما القصّة
تبدأ في أمريكا ... 

24
00:03:45,199 --> 00:03:49,120
عندما أدرك الجيش نوع جديد
 من الحرب تأتى في طريقهم  . 

25
00:03:49,199 --> 00:03:51,759
البيت الأبيض يتوقّع
تعزيز ويريد نصرا...

26
00:03:51,840 --> 00:03:53,759
على رجال الكهوف بالملابس السّوداء 

27
00:03:53,840 --> 00:03:56,400
لن نكون هناك بالفعل لو لم
يهزموا الجيش الفرنسيّ .

28
00:03:56,479 --> 00:03:59,120
الجيش الفرنسيّ ؟
ما هذا ؟ 

29
00:03:59,199 --> 00:04:02,479
إنّ المشكلة في فيتنام هي
التضاريس ,الغابات، الجبال، الأنهار.

30
00:04:02,479 --> 00:04:04,240
المناورة كابوس .

31
00:04:04,319 --> 00:04:07,599
لدينا خطّة لاستخدام المروحيّات ..
للدخول و الخروج من المعركة .

32
00:04:07,680 --> 00:04:09,680
على فكرة . هم يريدونك
لإدارة الاختبار .

33
00:04:09,759 --> 00:04:12,479
ستكون جحيما
لقائد المعركة ..

34
00:04:12,479 --> 00:04:15,039
أعرف عقيد صغير
يسمى هال مور. 

35
00:04:15,120 --> 00:04:16,959
قاد سرية قتالية في كوريا. 

36
00:04:17,120 --> 00:04:19,839
بعد ذلك، تطوّع
لاختبار المظلات التجريبية.

37
00:04:19,839 --> 00:04:23,439
المظلات التجريبية؟
يبدو كرجل عادى فقط .

38
00:04:23,439 --> 00:04:28,000
الجانب الآخر للجبل
كان كل ما يمكن أن يراه

39
00:04:28,000 --> 00:04:32,000
كان كل ما يمكن أن يراه .
كان كل ما يمكن أن يراه .

40
00:04:32,000 --> 00:04:37,279
الجانب الآخر للجبل
كان كل ما يمكن أن يراه

41
00:04:37,279 --> 00:04:40,959
الدبّ ذهب على الجبل
الدبّ ذهب على الجبل

42
00:04:41,120 --> 00:04:42,560
الدبّ ذهب على الجبل

43
00:04:42,560 --> 00:04:46,000
ماذا عن العودة إلى '' بنجو'' ؟
ما رأيكم؟ '' بنجو'' . 

44
00:04:47,279 --> 00:04:49,279
بى آى إن جى أو

45
00:04:49,279 --> 00:04:51,120
بى آى إن جى أو

46
00:04:51,279 --> 00:04:53,279
بى آى إن جى أو

47
00:04:53,279 --> 00:04:55,680
و كان اسمه بنجو .

48
00:05:13,279 --> 00:05:16,560
توم، ما مقدار معرفتك
حول عقيدنا الجديد؟

49
00:05:16,560 --> 00:05:18,399
كان في كوريا ... 

50
00:05:18,399 --> 00:05:20,560
حصل على الماجستير في 
العلاقات الدولية من هارفارد.

51
00:05:20,560 --> 00:05:24,240
هارفارد؟ هو ليس أحد أولئك
الأكاديميين، أليس كذلك؟

52
00:05:24,399 --> 00:05:25,839
هال مور ؟

53
00:05:25,839 --> 00:05:28,079
تريدني أن أحصل على أحد هؤلاء ؟

54
00:06:18,639 --> 00:06:22,079
تعال يا تووتول.
جيم , ضربتك الأفضل! 

55
00:06:23,839 --> 00:06:26,639
رأيتم ذلك، يا معجبين الرياضة؟
هل رأيتم ذلك؟

56
00:06:26,800 --> 00:06:29,199
سناكشيت ,يوصل هذه 
إلى القمر  !

57
00:06:29,360 --> 00:06:31,839
اضرب رجل القطع!
ضرب رجل القطع!

58
00:06:31,920 --> 00:06:34,079
و هو الآن يلتف !!

59
00:06:34,240 --> 00:06:37,360
- إنه يأتي!
- لا، إنه لا يفعل ذلك . 

60
00:06:41,680 --> 00:06:43,839
أنت بالخارج !
أنت بالخارج!

61
00:06:43,920 --> 00:06:47,120
هراء ! لا عجب . أنت لا يمكن أن تطير .
إذن لا يمكن أن ترى .

62
00:06:49,519 --> 00:06:51,519
أعتقد بأنّك بالخارج.

63
00:06:58,800 --> 00:07:01,360
- أنت طيّار ؟
- تووتول , يا سيدي .

64
00:07:01,519 --> 00:07:04,480
- نعم, يمكن أن أرى ذلك .
- أنت تأمر , و نحن ننفذ.

65
00:07:07,199 --> 00:07:09,120
- هل يمكن أن أتكلّم معك يا كراندال؟
- نعم يا سيدي. 

66
00:07:10,240 --> 00:07:11,360
- بالخارج .
- آمن .

67
00:07:11,360 --> 00:07:13,360
- بالخارج .
- آمن .

68
00:07:15,199 --> 00:07:17,199
- هل يمكن أن أشتري لك شراب ؟
- بالتّأكيد .

69
00:07:17,360 --> 00:07:18,800
شّكرًا .

70
00:07:18,800 --> 00:07:22,079
لذا، رجالك
يدعونك '' سناكشيت. ''

71
00:07:22,079 --> 00:07:25,680
تلك كنية حنونة
من رفاقي في السلاح يا سيدي.

72
00:07:25,920 --> 00:07:27,920
بسبب أنى أطير
منخفضا اكثر من الأفعى.

73
00:07:27,920 --> 00:07:31,920
حسنا، لدى مشكلة يا سناكشيت ,
وأعتقد أنك الحل .

74
00:07:32,079 --> 00:07:34,639
أنا قد سُمِّيتُ الكثير من الأسماء,
لكن لم أسمى الحل أبدا يا سيادة العقيد ..

75
00:07:34,639 --> 00:07:37,199
تعرف ماذا يعنى
سلاح الفرسان , حقا؟

76
00:07:37,360 --> 00:07:41,519
تطير إلى أرض الأعداء ,
ما يفوق 10 آلاف ميل من القاعدة.

77
00:07:41,680 --> 00:07:43,920
أحيانا ساحة الحرب
ليست أكبر من ملعب كرة القدم.

78
00:07:43,920 --> 00:07:48,240
و إذا توقّفت المروحية عن المجيء,
نُقَتَّل جميعًا .

79
00:07:48,240 --> 00:07:51,199
الآن، أوضح أن طياري المروحية
لن يطيروا إلى الجحيم من أجل الغرباء...

80
00:07:51,360 --> 00:07:53,920
لذا... أنا هال مور..

81
00:07:53,920 --> 00:07:56,079
أعرف,  يا سيدي .
لماذا نحن ؟

82
00:07:57,360 --> 00:08:01,360
حسنًا, أنت رجال تبدون مثل اللّعنة,
لكن معدّاتك نظيفة .

83
00:08:02,240 --> 00:08:05,360
أمس كان يوم الأحد . أنت لم
يجب عليك أن تتدرّب, لكنك فعلت .

84
00:08:05,519 --> 00:08:07,360
لديك طيارين
أمثال تووتول.

85
00:08:07,360 --> 00:08:10,240
أنه خارج حدود الجيش .

86
00:08:10,480 --> 00:08:12,959
يريدون الطيران معك
لسبب ما.

87
00:08:12,959 --> 00:08:14,959
أخمّن أنّه بسبب
أنهم يعتقدون أنّك الأفضل .

88
00:08:14,959 --> 00:08:17,519
هذا بسبب أنى أجند 
 الأشخاص الصم والبكم , يا سيدي .

89
00:08:21,519 --> 00:08:23,519
أنا لا أفترض
أن لدى اختيار في كل هذا.

90
00:08:23,519 --> 00:08:26,480
 بالتّأكيد لا .

91
00:08:27,519 --> 00:08:29,199
لا تفتقد ذلك من أجل العالم..

92
00:08:29,199 --> 00:08:31,519
إلى سلاح الفرسان الجوي.

93
00:08:39,679 --> 00:08:41,120
صباح الخير,سيادة الرّقيب الأوّل .

94
00:08:41,120 --> 00:08:44,000
كيف تعرف ما نوع
اليوم اللّعين هذا ؟

95
00:08:51,919 --> 00:08:55,360
مجموعة ! انتباه !

96
00:09:19,679 --> 00:09:21,679
استريحوا يا سادة .

97
00:09:23,440 --> 00:09:25,440
مرحبا بكم في سلاح الفرسان الجديد.

98
00:09:27,120 --> 00:09:28,799
سنمضي في المعركة .

99
00:09:30,240 --> 00:09:33,360
وهذا... سيكون حصاننا..

100
00:09:58,240 --> 00:10:01,679
أنت ليس من الضروري أن تمسكه.
أنت ليس من الضروري أن تغذّيه.

101
00:10:03,120 --> 00:10:04,799
لكننيّ يمكن أن أؤكّد لك ...

102
00:10:05,919 --> 00:10:10,240
لا تلك التقنية الجديدة
ولا منزلتك كضبّاط...

103
00:10:10,240 --> 00:10:12,559
سيبقيك بعيدا عن الخطر..

104
00:10:14,799 --> 00:10:17,679
الرّقيب الأوّل بلملي و أنا
أتينا من سلاح المظلّيّون ...

105
00:10:17,919 --> 00:10:21,360
حيث يكون الضّابط دائمًا
أوّل من يخرج من الطّائرة .

106
00:10:22,559 --> 00:10:24,559
حتى يتبعوا موهبتك ...

107
00:10:24,559 --> 00:10:27,360
ولإلهام رجالك بمثالك...

108
00:10:29,120 --> 00:10:33,360
يجب عليك أن تكون معهم
حيث يقابل المعدن اللّحم .

109
00:10:34,240 --> 00:10:37,120
الرّقيب الأوّل بلملي
 صنع كلّ الأربع معارك  ...

110
00:10:37,120 --> 00:10:39,679
في كتيبة المظليين الثانية والثمانين
أثناء الحرب العالمية الثانية.

111
00:10:39,679 --> 00:10:41,919
صقلية, ساليرنو, نورماندي ... 

112
00:10:42,000 --> 00:10:44,799
و هولندا,
إضافة إلى واحدة أخرى في كوريا .

113
00:10:46,799 --> 00:10:50,000
جاوب إلى
و إليّ وحيدًا .

114
00:10:50,000 --> 00:10:53,120
الآن، أتمنّى أيها السادة أن تحبوا التدريب...

115
00:10:53,120 --> 00:10:55,360
بسبّب أني
و الرّقيب الأوّل ..

116
00:10:56,720 --> 00:10:58,559
نحبّه .

117
00:11:00,559 --> 00:11:04,240
ثلاث ضربات
وأنتم لم تنتهوا!

118
00:11:04,399 --> 00:11:07,279
هناك دائما
شيء واحد يمكن أن تفعلوه.

119
00:11:18,480 --> 00:11:19,919
هيا نذهب يا جماعة .

120
00:11:19,919 --> 00:11:22,240
تحرّك ! تحرّك ! اذهب ! الآن !

121
00:11:22,240 --> 00:11:24,480
- اثنان .
- دعنا نذهب !

122
00:11:24,559 --> 00:11:26,480
ثلاثة .

123
00:11:26,559 --> 00:11:27,919
لقد خرجنا  !

124
00:11:29,039 --> 00:11:31,039
- جيّد جدًّا, أليس كذلك ؟
- جيّد جدًّا .

125
00:11:33,120 --> 00:11:35,279
هناك فقط شيء واحد خاطئ.

126
00:11:36,240 --> 00:11:39,679
كن حادّا! نحن سنكون أفضل
فصيلة في هذه الكتيبة!

127
00:11:39,679 --> 00:11:42,159
كن جاهزًا هناك !
دعنا نذهب ! دعنا نذهب !

128
00:11:42,240 --> 00:11:44,799
حسنا!
هل ضابطك ميت! 

129
00:11:44,799 --> 00:11:46,799
- ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟
- أولا 

130
00:11:46,960 --> 00:11:49,919
حسنا،إنه يتردّد.
هو ميت. ماذا تفعل؟

131
00:11:49,919 --> 00:11:51,919
- انزل من المروحية!
- انزل من المروحية.

132
00:12:01,039 --> 00:12:02,480
أبعد الشخص الثالث .

133
00:12:03,679 --> 00:12:05,120
تعال بالداخل..

134
00:12:05,279 --> 00:12:08,799
سافدج ، تعلّم عمل
الرجل الذي أعلى منك...

135
00:12:08,799 --> 00:12:11,120
و علّم عملك
إلى الرّجل الذي أقل في الرّتبة .

136
00:12:11,279 --> 00:12:13,279
ذلك ينطبق على كلّ رجل
في هذا الزيّ.

137
00:12:13,279 --> 00:12:14,799
- مفهوم ؟
- نعم يا سيدي!

138
00:12:14,960 --> 00:12:17,679
نحن سنهبط
و نكون عرضة للنيران، أيها السادة.

139
00:12:20,799 --> 00:12:22,240
الرجال سيموتون. 

140
00:12:28,799 --> 00:12:30,480
هل قلتم صلواتكم ؟

141
00:12:32,799 --> 00:12:34,480
تعالوا.
أنا سأقولها معكم.

142
00:12:35,679 --> 00:12:37,679
- اركعوا.
- جيم ذلك الدبّ.

143
00:12:40,399 --> 00:12:43,279
حسنا.
جاهزين. ابدءوا.  

144
00:12:43,279 --> 00:12:46,720
باسم الأبٍ,
الابن و الرّوح القدس . 

145
00:12:46,799 --> 00:12:49,919
صلاة للعذراء, ممتلئة بالرحمة.

146
00:12:49,919 --> 00:12:51,919
أنتي فنّ مقدّس بين النّساء ... 

147
00:12:51,919 --> 00:12:53,679
و باركي ثمرة يسوع في رحمك .

148
00:12:53,679 --> 00:12:56,480
مريم العذراء، أمّ الرب ,
صلّي من أجلنا نحن المذنبين -

149
00:12:56,480 --> 00:12:58,480
سيسيل، أنا لا أسمعك
تصلى يا عزيزتي .

150
00:12:59,919 --> 00:13:03,679
لا أريد أن أكون كاثوليكية .
أريد أن أكون مثل أمي .

151
00:13:03,679 --> 00:13:05,600
أنت ؟

152
00:13:05,679 --> 00:13:07,840
و لماذا ذلك,  يا عزيزتي ؟ 

153
00:13:07,919 --> 00:13:09,919
لذا يمكن أن أصلّي أي شيء أريده ..

154
00:13:10,960 --> 00:13:12,159
ذلك إثم .

155
00:13:12,240 --> 00:13:14,159
لا,
 ذلك ليس إثمًا.

156
00:13:14,240 --> 00:13:17,360
الرب جعلك واقعي .
هذا ليس إثمًا .

157
00:13:17,360 --> 00:13:21,039
سأخبرك ماذا .
تريدي  ..

158
00:13:21,039 --> 00:13:23,600
أنتي تريدي الصلاة و شكر الرب
لعائلتنا ؟

159
00:13:24,720 --> 00:13:27,919
- نعم يا سيدي.
- ذلك جيد. دعنا نفعل ذلك.

160
00:13:27,919 --> 00:13:31,600
صلاة للعذراء, ممتلئة بالرحمة.

161
00:13:31,679 --> 00:13:33,679
أنتي فنّ مقدّس بين النّساء ... 

162
00:13:33,840 --> 00:13:35,919
و باركي ثمرة يسوع في رحمك .

163
00:13:41,600 --> 00:13:43,919
يمكن أن أسمعك تضحكي,
تعرفي, حتّى هنا . 

164
00:13:44,159 --> 00:13:46,960
لا أضحك ,
أنا أتعجّب.

165
00:13:47,039 --> 00:13:49,279
تتعجبي ؟ في ماذا ؟

166
00:13:49,360 --> 00:13:51,600
بأنّك يمكن أن تجد عناد
من أطفالك...

167
00:13:51,600 --> 00:13:54,240
و تعتقد أنّ يأتي
من أي شخص , لكن أنت .

168
00:13:54,399 --> 00:13:55,840
- نعم ؟
- صحيح. 

169
00:13:59,279 --> 00:14:01,600
أنا سأعطيك شيء
للتعجّب ..

170
00:14:05,039 --> 00:14:06,480
أنت رجل طائش.

171
00:14:24,720 --> 00:14:27,360
- عندما أصلّي ..
- همم. 

172
00:14:27,360 --> 00:14:28,960
- كل ما أريده

173
00:14:30,240 --> 00:14:32,159
أشكر اللّه عليك .

174
00:14:46,480 --> 00:14:48,399
صباح الخير,
سيادة الرقيب الأوّل .

175
00:14:48,480 --> 00:14:50,799
ماذا أنت,
عالم أرصاد لعين الآن ؟؟

176
00:14:53,919 --> 00:14:57,279
انظر ما وجدت
للاعب البيسبول الجديد .

177
00:14:57,360 --> 00:14:59,600
- أرسل لنا مجموعة أخرى من الضّبّاط .
- أه.

178
00:14:59,840 --> 00:15:02,159
إنه ساذج فعلا .
وصل لتدريبهم  .

179
00:15:02,159 --> 00:15:04,720
يجعلني أفكّر
أن أبدأ وحدة جديدة .

180
00:15:04,720 --> 00:15:06,799
أرسلوا بنادق جديدة أيضا.
إم -16.

181
00:15:06,960 --> 00:15:08,799
يفترض بأنّه
سلاح جيّد جدا. 

182
00:15:08,960 --> 00:15:10,799
كثير من البلاستيك ..

183
00:15:10,960 --> 00:15:15,360
الملمس مثل مسدّس الأطفال .
اعتقد أننيّ سألازم مسدّسي .

184
00:15:15,360 --> 00:15:18,480
تعتقد بأنّنا سنقترب
بما فيه الكفاية إلى العدو لاستعمال ذلك؟ 

185
00:15:18,480 --> 00:15:20,159
ماذا تعتقد يا سيدي ؟

186
00:15:21,039 --> 00:15:23,279
القائد يجب أن يبقى
هادئ و ساكن .

187
00:15:23,360 --> 00:15:27,279
وثانية، هو يجب أن يتعلّم
تجاهل الانفجارات...

188
00:15:27,360 --> 00:15:30,159
الحرارة والغبار ,
صيحات الجرحى.

189
00:15:31,039 --> 00:15:34,799
هذا طبيعي على ساحة المعركة.
وضع طبيعي!

190
00:15:48,480 --> 00:15:51,600
فورتران، نحتاج الحصول على سرية
لتعزيز الجناح الأيسر..

191
00:15:51,600 --> 00:15:55,360
- من أين يأتي ذلك  ؟
-  إنهم مرشدونا في فيتنام .

192
00:15:55,360 --> 00:15:58,159
الرّاديو الجديد يلتقط
تداخلات جوّيّة .

193
00:16:16,720 --> 00:16:18,720
عندما كان الحصان المجنون طفلا ...

194
00:16:22,960 --> 00:16:26,480
كان يرضع من ثدي
كلّ امرأة في القبيلة . 

195
00:16:28,960 --> 00:16:31,039
الفيتناميون ربوا
أطفالهم بتلك الطّريقة .

196
00:16:32,159 --> 00:16:33,600
كلّ محارب ...

197
00:16:34,480 --> 00:16:36,480
يسمّى كلّ امرأة
في القبيلة '' أمّ. ''

198
00:16:37,600 --> 00:16:40,159
كلّ محارب أكبر سنّا ,
يسموه '' جدّ. ''

199
00:16:40,159 --> 00:16:43,279
الآن, النّقطة هنا هي أنهم
يقاتلوا كعائلة . 

200
00:16:45,039 --> 00:16:47,039
اعتنوا برجالكم .

201
00:16:47,919 --> 00:16:51,039
علّموهم أن يعتنوا
ببعضهم البعض.

202
00:16:51,039 --> 00:16:53,039
لأنه عندما يبدأ هذا ...

203
00:16:55,039 --> 00:16:57,039
كل منهم سيكون لديه ما لدينا .

204
00:17:02,960 --> 00:17:06,000
- هل تتابع ذلك ؟
- نعم, يا سيدي .

205
00:17:06,000 --> 00:17:08,480
حسنًا, ذلك جيّد .
أنت عامل الراديو الخاص بي .

206
00:17:10,000 --> 00:17:12,480
أنت ستكون لطيف.
أنت ستحل هذه المشكلة .

207
00:17:19,359 --> 00:17:22,240
أيّ منكم أيها السفلة
يدعوني جدّ...

208
00:17:24,960 --> 00:17:26,880
أنا سأقتله .

209
00:17:49,599 --> 00:17:52,720
جودبولدت, اخلع حذائك .

210
00:17:52,720 --> 00:17:54,480
هيا .

211
00:17:56,000 --> 00:18:00,240
كلّ شخص، ينزع حذائه.
كلّ شخص. 

212
00:18:00,240 --> 00:18:02,480
الجوارب أيضا.

213
00:18:15,359 --> 00:18:17,839
أريدك أن تسحب
جوارب جديدة من المخزون .

214
00:18:17,839 --> 00:18:20,480
أبق قدماك
منفّضة بالمسحوق.

215
00:18:24,240 --> 00:18:27,759
كل شخص يفحص قدمي الآخرين
مثل جودبولدت وأنا..

216
00:18:29,599 --> 00:18:31,359
الآن، ذلك الشاب قائد !

217
00:18:30,880 --> 00:18:32,480
نعم يا سيدي. 

218
00:18:32,480 --> 00:18:35,759
ذلك الرّجل الآخر ..
ذلك الكبير, القوي هناك ..

219
00:18:35,839 --> 00:18:37,759
يريد ربح الأوسمة.

220
00:18:41,119 --> 00:18:42,960
لماذا كنت في الخلف؟

221
00:18:42,960 --> 00:18:45,119
اللعنة ,
لماذا كنت في الخلف؟

222
00:18:46,240 --> 00:18:48,000
إنه متحمس .

223
00:18:50,720 --> 00:18:54,000
السيدات، أنا حقا، مسرورة جدا
أنتن هنا اليوم.

224
00:18:54,960 --> 00:18:59,359
بعض منكن جديده في الجيش
وكلّنا جدّد في هذه المهمة.

225
00:18:59,359 --> 00:19:02,960
اعتقدت بأنّنا نساهم بمصادرنا
ونغطّي الأسئلة التي لدينا.

226
00:19:02,960 --> 00:19:06,240
لذا, لماذا لا نبدأ

227
00:19:08,000 --> 00:19:09,599
أين أفضل مكان للتّسوّق ؟

228
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
حسنًا, جرّبت بيج ستار,
و هو جيد .

229
00:19:14,000 --> 00:19:17,119
لكننيّ أواصل التّفكير
في أنى على وشك الولادة  .

230
00:19:20,480 --> 00:19:24,240
لذلك اهتمي بتسوّق الطّعام .
لذا, البند رقم اثنان .. مغسلة .

231
00:19:24,240 --> 00:19:25,839
الغسّالات الحقيرة
لا تعمل .

232
00:19:25,839 --> 00:19:28,000
تكون ممتلئة بالرمال
من مهامّ المستنقع .

233
00:19:28,240 --> 00:19:29,839
أنا سأعتني بذلك.

234
00:19:30,000 --> 00:19:32,960
- قد شكوت بالفعل .
- سنذهب إلى الجنرال فقط .

235
00:19:34,720 --> 00:19:37,359
في هذه الأثناء ,
سنستخدم مغسلة المدينة...

236
00:19:37,359 --> 00:19:39,839
لكنهم لن يسمحوا لك بغسل
أشياء ملوّنة في ماكيناتهم .

237
00:19:40,000 --> 00:19:42,880
- في غسّالة عامّة ؟
- لم تعني شيئًا إليّ أيضًا .

238
00:19:42,960 --> 00:19:44,880
سأخبركم, لديهم علامة
على النّافذة ...

239
00:19:44,960 --> 00:19:46,240
تقول "الأبيض فقط" .

240
00:19:50,000 --> 00:19:53,599
- ماذا ؟
- يعنون النّاس البيض فقط .

241
00:19:55,599 --> 00:19:56,960
ذلك فظيع .

242
00:19:57,839 --> 00:20:00,960
زوجك يلبس الزيّ الرسمي
لبلاد تسمح لمكان أن...

243
00:20:02,240 --> 00:20:06,480
يقول أن مغسلته ليست
جيّده بالقدر الكافي عندما يمكن أن يموت .. 

244
00:20:11,839 --> 00:20:13,839
- أنا آسفة . أنا فقط ..
- ذلك جيّد, يا عزيزتي .

245
00:20:14,000 --> 00:20:17,839
أنا أعرف ما يقاتل زوجي من أجله ,
 و لذلك يمكن أن أبتسم .

246
00:20:17,839 --> 00:20:20,480
زوجي لن
يسأل عن الاحترام...

247
00:20:21,119 --> 00:20:23,599
وهو لن يحترم رجل 
لا يستحق الاحترام.

248
00:20:23,599 --> 00:20:25,839
باقي عائلته
بنفس الطّريقة .

249
00:20:26,000 --> 00:20:29,119
أي شخص لا يحترم ذلك
يمكن أن يبقي غسّالته...

250
00:20:29,119 --> 00:20:31,119
بسبّب أن ملابس طفلي
ستكون نظيف بأيّة حال .

251
00:20:34,240 --> 00:20:37,119
حسنًا, أعتقد أننا اعتنينا 
بالبند رقم اثنان .

252
00:20:40,240 --> 00:20:42,000
هل أنتي بخير ؟ 

253
00:20:42,000 --> 00:20:46,000
أعتقد .... أعتقد
 أنى ألد الآن .

254
00:20:46,240 --> 00:20:48,720
كلنا نهدّئ.
كلنا نهدّئ.

255
00:20:49,839 --> 00:20:52,000
سيّارة ! سيّارة !

256
00:21:25,599 --> 00:21:27,599
- سيادة العقيد.
- استرح. استرح.

257
00:21:27,599 --> 00:21:29,839
سمعت أن أحد ملازميّ الجدد
قد أصبح أبًا .

258
00:21:30,000 --> 00:21:31,839
- جئت لقول التهاني.
- شكرا لك، يا سيدي

259
00:21:32,720 --> 00:21:34,720
لذا، أنا لم أرد إزعاجك.

260
00:21:34,720 --> 00:21:37,839
لا, إنّه جيّد .
إنّه جيّد . من فضلك .

261
00:21:38,000 --> 00:21:39,839
حسنا، كيف حال زوجتك؟ 

262
00:21:40,000 --> 00:21:42,480
هي بخير. هي بخير.
هي تنام. 

263
00:21:43,599 --> 00:21:46,000
كذلك ابنتي .
أنا فقط ...

264
00:21:46,000 --> 00:21:48,720
أحتاج لكي أكون هنا لفترة
قبل أن آخذها.

265
00:21:48,720 --> 00:21:50,960
حسنًا, علّمها بالفعل ؟

266
00:21:50,960 --> 00:21:53,440
- ماذا يعنى ذلك ؟
- كاميل. آسف على هذا، يا سيدي

267
00:21:53,599 --> 00:21:56,319
لا تخلع هذا. اتركه كما هو .
هذا أمر.

268
00:21:58,799 --> 00:22:01,680
- سيادة العقيد, هل يمكن أن أسألك سؤال ؟
- بالتّأكيد .

269
00:22:04,000 --> 00:22:07,680
ماذا تعتقد في
أن تكون جندي وأبّ؟

270
00:22:09,119 --> 00:22:11,200
آمل أن أكون جيّد
في الشيء الّذي ...

271
00:22:11,200 --> 00:22:13,200
يجعلني أفضل في الآخر .

272
00:22:15,920 --> 00:22:18,240
لماذا ؟ ماذا عنك ؟

273
00:22:18,720 --> 00:22:21,440
أنا لا أعرف، يا سيدي 

274
00:22:20,960 --> 00:22:22,960
بين الكلّيّة و هنا ...

275
00:22:24,319 --> 00:22:26,480
باربارا و أنا
قضينا سنة في إفريقيا .

276
00:22:28,240 --> 00:22:31,599
ساعدنا على بناء مدرسة
للأيتام.

277
00:22:33,200 --> 00:22:35,920
هم كانوا أيتام لأن
أحد الحكام عبر الحدود...

278
00:22:35,920 --> 00:22:37,920
لم يحب قبيلتهم..

279
00:22:41,200 --> 00:22:44,799
أعرف أن الرب يقدر لي.

280
00:22:45,920 --> 00:22:48,559
أنا فقط أتمنّى أن أساعد
و أحمي الأيتام...

281
00:22:49,920 --> 00:22:51,920
ليس لعمل أي شيء آخر .

282
00:22:54,720 --> 00:22:57,680
حسنا، لماذا لا ندعوه؟

283
00:22:57,839 --> 00:22:59,920
هيا .
دعنا نذهب لندعوه .

284
00:23:05,200 --> 00:23:08,079
ألهي في الجنّة,
قبل أن ندخل في المعركة ...

285
00:23:09,200 --> 00:23:12,480
كلّ جنديّ بيننا
اقترب منك الكل بطريقته الخاصّة .

286
00:23:13,680 --> 00:23:15,599
أعدائنا أيضا...

287
00:23:15,680 --> 00:23:17,200
طبقا لـفهمهم...

288
00:23:17,359 --> 00:23:20,079
سيطلبون الحماية
و النّصر .

289
00:23:20,079 --> 00:23:23,359
ولذا، ننحني قبل
حكمتك اللانهائية. 

290
00:23:23,359 --> 00:23:25,680
نتلوا صلواتنا
بأفضل ما نستطيع ..

291
00:23:26,559 --> 00:23:30,240
أصلّي لك من أجل أن تحرس الشباب ,
مثل جاك جيجان...

292
00:23:30,319 --> 00:23:33,599
أننيّ أتصدّر المعركة .

293
00:23:33,680 --> 00:23:36,079
تستخدمني كوسيلة
في هذا الجحيم الفظيع للحرب ...

294
00:23:36,240 --> 00:23:37,920
لحراستهم .

295
00:23:39,680 --> 00:23:41,920
خصوصا أنهم
رجال مثل هذا الذي بجانبي...

296
00:23:41,920 --> 00:23:44,720
يستحقوا المستقبل
في نعمتك و حسن مشيئتك .

297
00:23:46,559 --> 00:23:48,559
- آمين.
- آمين. 

298
00:23:50,960 --> 00:23:53,920
نعم, و شيء آخر,
 يا إلهي ...

299
00:23:53,920 --> 00:23:55,359
عن أعداءنا ..

300
00:23:57,680 --> 00:23:59,119
تجاهل صلواتهم الوثنيّة ...

301
00:23:59,200 --> 00:24:01,200
و ساعدنا في نسف هؤلاء السفلة
 مباشرة إلى الجحيم .

302
00:24:01,920 --> 00:24:03,440
آمين ثانيةً .

303
00:24:05,200 --> 00:24:06,720
آمين .

304
00:24:06,799 --> 00:24:08,240
شكرا لك.

305
00:24:12,079 --> 00:24:14,799
هناك واحدة عن الطّفل مع 
شجرة التّفّاح, أو الحصان الطّائر ... 

306
00:24:14,799 --> 00:24:18,799
أو القصص الخياليّة
مثل الغزال و أشياء مماثلة .

307
00:24:18,799 --> 00:24:21,440
أبى ,
ما هي الحرب؟

308
00:24:26,720 --> 00:24:28,559
الحرب ..

309
00:24:28,720 --> 00:24:30,559
حسنًا, هي ..

310
00:24:33,839 --> 00:24:38,079
هي الشّيء الذي
يجب أن لا يحدث، لكنّه يحدث.

311
00:24:40,559 --> 00:24:42,480
تحدث عندما...

312
00:24:42,559 --> 00:24:46,720
بعض النّاس ..
في بلد آخر أو أيّ بلد ..

313
00:24:47,599 --> 00:24:51,359
يحاولوا القضاء على حياة
ناس آخرين.

314
00:24:51,359 --> 00:24:54,079
ثمّ الجنود
مثل والدك يجب عليهم أن ..

315
00:24:54,079 --> 00:24:56,720
إنّه عملي أن أذّهب إلى هناك
و أوقفهم .

316
00:24:58,079 --> 00:25:02,240
هم يحاولوا القضاء على
 حياتك, يا أبى ؟

317
00:25:06,319 --> 00:25:09,200
حسنا، نعم ,
هم سيحاولون..

318
00:25:09,200 --> 00:25:11,200
لكننيّ لن أسمح لهم .

319
00:25:12,799 --> 00:25:13,680
حسنا ؟

320
00:26:18,480 --> 00:26:19,920
لا تستطيع النوم ؟

321
00:26:25,440 --> 00:26:27,920
الرّجال صغار جدًّا  ..

322
00:26:27,920 --> 00:26:30,559
الآن أرسلوا لى دفعة جديده
أكثر سذاجة. 

323
00:26:31,839 --> 00:26:34,720
عندما أنظر إليهم,
أنا ...

324
00:26:34,799 --> 00:26:36,079
أشاهد أولادنا..

325
00:26:37,359 --> 00:26:40,079
حسنًا, إذن أنت
فقط الرّجل الذي سيقودهم .

326
00:26:43,839 --> 00:26:45,680
أخمّن .

327
00:26:57,920 --> 00:27:01,200
نحن نعتزم إقناع
الشّيوعيّون ...

328
00:27:02,319 --> 00:27:07,200
بأنّنا لا يمكن أن نهزم
بقوّة السّلاح.

329
00:27:08,319 --> 00:27:12,960
 سألت الجنرال المشرف ,
الفريق ويسموريلاند...

330
00:27:12,960 --> 00:27:17,920
ما الذى يحتاجه أكثر لمقابله
هذا العدوان المتزايد .

331
00:27:18,960 --> 00:27:20,960
أخبرني...

332
00:27:22,480 --> 00:27:25,200
ونحن سنلبّي احتياجاته.

333
00:27:26,960 --> 00:27:30,559
 لقد أمرت اليوم إرسال
 القسم المنقول جوا إلى فيتنام

334
00:27:30,559 --> 00:27:33,680
وبعض القوات الأخرى التي
سترفع قوّة قتالنا...

335
00:27:33,839 --> 00:27:36,559
من 75 ألف

336
00:27:36,559 --> 00:27:40,319
إلى 125 ألف رجل فورًا .

337
00:27:41,440 --> 00:27:43,920
القوات الإضافية

338
00:27:45,680 --> 00:27:47,680
ارتدوا أفضل ثيابكم,
يا سيّدات .

339
00:27:49,200 --> 00:27:51,200
هم سيريدون الاحتفال .

340
00:28:02,480 --> 00:28:07,200
لا تكوني حزينة أبدا 

341
00:28:07,440 --> 00:28:11,440
اعتمدي عليّ
عندما تكون الأوقات سيئة .

342
00:28:14,319 --> 00:28:16,720
أنا لم أسمع الرئيس
يذكر حالة الطوارئ.

343
00:28:16,799 --> 00:28:18,079
لا, هو لم يفعل .

344
00:28:18,319 --> 00:28:22,319
حسنا، بدون ذلك الإعلان
تجنيدنا لن يمدّد.

345
00:28:22,480 --> 00:28:24,960
أنا آسف يا هال..

346
00:28:25,200 --> 00:28:28,079
اغفر لي يا سيدي ,
لكن دعني أفهم هذا.

347
00:28:28,079 --> 00:28:31,680
نشكّل قسما يستعمل أساليب
لم تستخدم في معركة...

348
00:28:31,839 --> 00:28:36,079
ضدّ عدوّ له 20 عام من
خبرة المعركة على أرضه ...

349
00:28:36,079 --> 00:28:38,799
على بعد 12 ألف ميلا
من أرضنا.

350
00:28:38,960 --> 00:28:41,680
ومباشرة قبل الجيش
يرسلونا في المعركة...

351
00:28:41,680 --> 00:28:44,960
يأخذون أكثر من ثلث رجالي
 الأكثر خبرة، بضمن ذلك الضبّاط.

352
00:28:45,200 --> 00:28:48,319
أنا لا أحب ذلك
أي شيء أفضل مما تفعله يا هال.

353
00:28:50,559 --> 00:28:52,960
رأيت هذا المجيء ,
أليس كذلك؟

354
00:28:52,960 --> 00:28:56,960
نعم . لذلك أعطيتني
تلك الدفعة الجديد لزعماء الفصائل .

355
00:28:58,960 --> 00:29:00,960
كوريا لم تعلّمهم أي شيء .

356
00:29:00,960 --> 00:29:03,599
- سياسيّون ؟
- سياسيّون .

357
00:29:08,960 --> 00:29:12,559
امسكيني,
امسكيني .

358
00:29:12,559 --> 00:29:14,720
لا تدعيني أذهب أبدا .

359
00:29:14,799 --> 00:29:19,200
حتى تخبريني
 تخبريني .

360
00:29:19,440 --> 00:29:24,319
امسكيني
اجعليني أخبرك

361
00:29:26,960 --> 00:29:31,200
أنى أحبك .

362
00:29:36,079 --> 00:29:38,960
أثيريني ,
أثيريني.

363
00:29:40,319 --> 00:29:42,079
شكرا لك يا سيدي

364
00:29:42,079 --> 00:29:44,079
بالمناسبة يا هال ,
منذ أن قمنا بنشر القوات...

365
00:29:44,319 --> 00:29:45,839
هم كانوا يعيدوا ترقيم الوحدات..

366
00:29:45,920 --> 00:29:47,200
أنت الآن
القائد...

367
00:29:47,200 --> 00:29:50,319
للكتيبة الأولى
بسلاح الفرسان السابع .

368
00:29:52,960 --> 00:29:54,559
السابع.

369
00:29:55,920 --> 00:29:57,920
نفس الفرقة مثل كوستر .

370
00:30:02,319 --> 00:30:03,680
شكرًا لك, يا سيدي .

371
00:30:03,680 --> 00:30:06,960
كن مدركا لحبّك الجديد

372
00:30:08,319 --> 00:30:10,799
لا تكن مخدوع فكريا .

373
00:30:10,799 --> 00:30:15,200
هذا الأخير
الذي ستجده

374
00:30:15,200 --> 00:30:18,079
لكنهم لم يقفوا أبدًا
في الظّلام

375
00:30:18,079 --> 00:30:21,200
معك ....
 الحبّ

376
00:30:21,440 --> 00:30:24,319
عندما تأخذيني
بين ذراعيك

377
00:30:24,319 --> 00:30:28,799
و تسلبي عقلي منى .

378
00:30:28,799 --> 00:30:31,680
قبّليني ,
قبّليني

379
00:30:31,680 --> 00:30:34,079
وعندما تفعلي ذلك
أنا سأعرف

380
00:32:12,079 --> 00:32:14,079
انظر حولك.

381
00:32:16,319 --> 00:32:18,960
في سلاح الفرسان السابع...

382
00:32:19,200 --> 00:32:22,079
لدينا قائد
من أوكرانيا.

383
00:32:23,200 --> 00:32:26,079
آخر من بورتوريكو. 

384
00:32:26,319 --> 00:32:28,559
نحن عندنا يابانيون ,
صينيون...

385
00:32:28,720 --> 00:32:31,680
السود، أسبان ,
هنود .

386
00:32:32,799 --> 00:32:35,920
اليهود والوثنيون.

387
00:32:36,079 --> 00:32:38,319
كلّ الأمريكيّين .

388
00:32:38,559 --> 00:32:41,440
الآن ,
هنا في الولايات المتحدة...

389
00:32:41,680 --> 00:32:44,799
بعض الرجال في هذه الوحدة...

390
00:32:44,960 --> 00:32:49,200
قد يواجه تمييز
بسبب الجنس أو المذهب.

391
00:32:49,200 --> 00:32:51,200
لكن لك و لي الآن...

392
00:32:52,960 --> 00:32:54,319
كلّ ذلك قد ذهب .

393
00:32:55,440 --> 00:32:58,960
نحن نتحرّك في وادي
ظلّ الموت...

394
00:33:00,799 --> 00:33:04,559
حيث ستراقب
ظهر الرجل الذي بجانبك...

395
00:33:04,559 --> 00:33:06,799
كما هو سيراقب لك.

396
00:33:06,960 --> 00:33:09,200
و لن تهتمّ
أيّ لون هو ...

397
00:33:09,440 --> 00:33:12,799
أو ما الاسم الذي يسمّي به الإله .

398
00:33:13,920 --> 00:33:15,920
يقولون بأنّنا تركنا الوطن . 

399
00:33:18,559 --> 00:33:22,079
سنجعل الوطن
كما كان يُفْتَرَض دائمًا أن يكون .

400
00:33:24,799 --> 00:33:27,839
لذا دعنا نفهم
الموقف .

401
00:33:27,920 --> 00:33:30,799
ندخل في المعركة ...

402
00:33:30,799 --> 00:33:33,920
ضد عدو قاسي و محدّد.

403
00:33:38,799 --> 00:33:41,440
لا يمكن أن أعدكم ... 

404
00:33:41,440 --> 00:33:44,559
أننيّ سأحضركم
جميعًا إلى الوطن أحياء .

405
00:33:46,079 --> 00:33:47,680
لكن أنا أقسم ...

406
00:33:49,200 --> 00:33:52,559
أمامكم و أمام
الإله العظيم ..

407
00:33:52,559 --> 00:33:54,559
عندما ندخل في المعركة ...

408
00:33:56,079 --> 00:33:59,200
أنا سأكون أول من
يضع قدمه فيها...

409
00:34:00,559 --> 00:34:03,200
و أنا سأكون 
آخر من يخطو بعيدًا .

410
00:34:05,440 --> 00:34:08,960
و لن اترك أحدا خلفي .

411
00:34:13,519 --> 00:34:15,519
حيّا أو ميّتا...

412
00:34:17,440 --> 00:34:19,760
سنرجع للوطن سوية.

413
00:34:22,000 --> 00:34:24,719
فليشهد الرب .

414
00:37:50,480 --> 00:37:52,480
أحبّك .

415
00:40:04,000 --> 00:40:06,719
أراضي المرتفعات المركزية , جنوب فيتنام
1965

416
00:40:50,480 --> 00:40:54,239
هال، ليلة أمس العدو
ضرب معسكرنا في بلاي مي.

417
00:40:54,480 --> 00:40:56,000
- كم عدد الإصابات؟
- لا شيء.

418
00:40:57,199 --> 00:40:59,199
قوّات العدوّ انسحبت
نحو هذا الجبل ...

419
00:40:59,199 --> 00:41:00,960
قرب الحدود الكمبودية.

420
00:41:00,960 --> 00:41:03,199
كمّ عدد الرجال لديك
الجاهزين للمعركة ؟

421
00:41:03,199 --> 00:41:06,000
- الرقيب الأول ؟
- ثلاثمائة خمسة وتسعون يا سيدي 

422
00:41:06,000 --> 00:41:08,239
بالضّبط .

423
00:41:08,239 --> 00:41:09,679
ماذا تخمّن
لقوّة العدو؟

424
00:41:09,920 --> 00:41:12,239
نقدّر أعدادهم بأنهم قله ,
 يا سيادة العقيد. 

425
00:41:13,920 --> 00:41:15,199
ليس لديك أيّ فكرة .

426
00:41:16,239 --> 00:41:18,960
ليس لدينا أيّ فكرة .
أمر بسيط يا هال .

427
00:41:18,960 --> 00:41:21,199
أوجد العدوّ و اقتله . 

428
00:41:24,239 --> 00:41:28,480
يهاجموننا، لا إصابات.
يركضون ويختفون في الجبال.

429
00:41:29,199 --> 00:41:30,960
من الطبيعي أن نطاردهم,
بالطّبع .

430
00:41:32,480 --> 00:41:34,960
يبدو مثل كمين لك ؟

431
00:41:34,960 --> 00:41:38,960
يقتربون بما فيه الكفاية لقتلنا ,
نحن سنكون قريبين بما فيه الكفاية لقتلهم.

432
00:41:43,199 --> 00:41:45,440
رحلة ذهاب و إياب بالمروحية ,
30 دقيقة.

433
00:41:45,440 --> 00:41:50,239
لذا أول 60 رجلا على الأرض
سيكونون هناك لنصف ساعة بمفردهم. 

434
00:41:50,239 --> 00:41:51,679
وغد .

435
00:41:52,960 --> 00:41:56,480
أعتقد , ربّما أنت يجب أن
تحصل لنفسك على إم -16.

436
00:41:56,480 --> 00:42:00,480
عندما يأتي الوقت الذي أحتاج إلى واحد, 
 سيكون الكثير منهم ملقي على الأرض .

437
00:42:05,440 --> 00:42:08,719
حسنا، دعنا نذهب لنفعل
الذي جئنا هنا من أجله. 

438
00:42:09,920 --> 00:42:11,199
نعم يا سيدي. 

439
00:42:24,480 --> 00:42:26,000
جاري أووين !

440
00:43:35,679 --> 00:43:38,000
لقد كان يوم الأحد .

441
00:43:38,239 --> 00:43:40,960
الرابع عشر من نوفمبر,
1965.

442
00:43:42,239 --> 00:43:45,360
قبل ذلك اليوم,
جنود فيتنام الشّماليّة ...

443
00:43:45,440 --> 00:43:46,880
و جنود أمريكا ...

444
00:43:46,960 --> 00:43:49,840
ما اجتمعوا مع بعضهم البعض
في معركة رئيسية.

445
00:44:18,400 --> 00:44:21,119
 بعد ميلين.
أنخفض إلى سطح الأرض.

446
00:45:12,239 --> 00:45:13,920
جنود المروحيات يأتوا !

447
00:45:17,440 --> 00:45:19,440
اجعل جنودك جاهزين .

448
00:46:07,920 --> 00:46:11,920
العاشرة و 48 دقيقة صباحا
منطقة هبوط أشعة إكس .

449
00:47:23,440 --> 00:47:26,719
الفصيلة الأولى,
دعونا نتحرّك !

450
00:47:36,960 --> 00:47:40,960
هذا طروادة اثنان. كلّ الوحدات
تبقي على اتصال محيطي. انتهى. 

451
00:47:45,119 --> 00:47:47,119
إنّه من الكشافة !
دعنا نأسره !!

452
00:47:48,159 --> 00:47:49,599
هيه !
سيادة الملازم !

453
00:47:54,719 --> 00:47:56,960
إنه يذهب هناك !
تعال! 

454
00:48:01,679 --> 00:48:03,199
تعال!!

455
00:48:03,360 --> 00:48:06,159
سيادة النقيب، أريدك أن
تظلّ على اتصال بكلّ الدوريات.

456
00:48:08,639 --> 00:48:11,199
 حصلت على شيء ما هنا.
حصلت على ولد! هنا .

457
00:48:11,360 --> 00:48:12,639
ولد, الجحيم .

458
00:48:12,719 --> 00:48:14,159
ذلك ليس ولد.

459
00:48:19,119 --> 00:48:21,920
- يقول أنه هارب.
- كلام فارغ، هو مراقب.

460
00:48:21,920 --> 00:48:23,920
اسأله أين أصدقاءه .

461
00:48:30,480 --> 00:48:32,480
يقول هذه هي قاعدة
 القسم بالكامل.

462
00:48:33,360 --> 00:48:35,199
- أربعة آلاف رجل .
- أين ؟

463
00:48:40,960 --> 00:48:42,719
ذلك الجبل .

464
00:48:50,960 --> 00:48:52,480
نفس الجيش دمّر الفرنسيين .

465
00:48:52,480 --> 00:48:56,480
وهو يقول بأنّهم يريدوا قتل الأمريكيين 
ببشاعة.

466
00:48:56,480 --> 00:48:58,480
فقط لست قادر أن
أجد أيّ منهم حتّى الآن .

467
00:48:58,639 --> 00:49:01,920
النّقيب ميتسكير، أخبر كلّ الدوريات
أن تتمسك بمواقعها.

468
00:49:10,719 --> 00:49:12,719
أنت,
خذ الرّاديو !!

469
00:49:14,719 --> 00:49:17,679
- أين هم؟
- سيدي لقد ذهبنا لإمساك هذا الرجل!

470
00:49:24,159 --> 00:49:25,920
اتصل بكلّ الدوريات!

471
00:49:25,920 --> 00:49:29,199
نحن يجب أن نشغل العدو
بعيد عن منطقة الهبوط بقدر المستطاع! 

472
00:49:33,119 --> 00:49:34,960
نداء الشبكة، نداء الشبكة ,
هنا طروادة اثنان .

473
00:49:35,119 --> 00:49:37,199
أحتفظ بالجرحى!
اقطع الاتصال .

474
00:49:38,159 --> 00:49:40,719
تراجعوا !
اذهبوا إلى الأرض المرتفعة !

475
00:49:40,880 --> 00:49:43,679
تجنبوا إطلاق النار!
اذهبوا إلى الأرض المرتفعة!

476
00:49:43,679 --> 00:49:45,119
 هيا!!

477
00:49:55,360 --> 00:49:58,400
هيا! انهض!
أحضروا الجرحى إلى المنتصف!

478
00:49:58,480 --> 00:50:00,159
حرّكه, 
حرّكه !!

479
00:50:00,159 --> 00:50:02,480
تجنب إطلاق النار!
تجنب إطلاق النار!

480
00:50:05,840 --> 00:50:08,400
الجميع , انبطحوا !
انبطحوا !

481
00:50:10,880 --> 00:50:13,920
افحص ذخيرتك !
الجميع يفحصوا الذّخيرة !

482
00:50:21,360 --> 00:50:23,199
هيا !
أنا سأبعدكم من هنا!

483
00:50:24,159 --> 00:50:26,880
احتفظوا بالجرحى!
نحن سنركض

484
00:50:26,960 --> 00:50:28,960
- سيادة الرقيب !
- يجب علينا الهروب من هنا !

485
00:50:30,639 --> 00:50:33,920
أبق منبطحا!
أي شخص لا يتحرّك!

486
00:50:33,920 --> 00:50:35,679
بنجم ,
أبق منبطحا!

487
00:50:47,920 --> 00:50:49,440
أنت ستصبح بخير.

488
00:50:52,639 --> 00:50:53,920
أبق منبطحا!

489
00:50:55,119 --> 00:50:56,639
تشكلوا في محيط !

490
00:50:56,719 --> 00:50:59,920
احفظ
ذخيرتك و أبق منبطحا!

491
00:50:59,679 --> 00:51:02,159
الواحدة و 15 دقيقة ظهرا
منطقة الهضبة.

492
00:51:02,159 --> 00:51:04,639
ماذا يحدث
مع تلك الدّوريّات ؟

493
00:51:04,719 --> 00:51:08,639
أحاول الوصول إليهم, يا سيدي !
هنا طّروادة اثنان ! تعالوا ! انتهى !

494
00:51:08,639 --> 00:51:12,159
هيه ! هيه !
اهدئوا !

495
00:51:12,400 --> 00:51:15,679
افهم الموقف
و انقله بوضوح !

496
00:51:19,920 --> 00:51:23,599
ضيق الخناق على كل القوات التي
يمكن أن تجدها على ذلك الجبل !

497
00:51:23,679 --> 00:51:26,159
أنذر كراندال!
لدينا منطقة إنزال عنيفة! !

498
00:51:26,400 --> 00:51:28,960
سربنت ستّة ,
هنا طروادة اثنان.

499
00:51:28,960 --> 00:51:31,840
ستأتي في منطقة هبوط عنيفة .
نحن نتعرض لإطلاق النار .

500
00:51:31,920 --> 00:51:33,840
أكرر .
نحن نتعرض لإطلاق النار .

501
00:51:34,960 --> 00:51:36,400
لا اللّعنة .

502
00:51:37,599 --> 00:51:40,159
هنا تووتول
ننّزل و بقذارة .

503
00:51:40,639 --> 00:51:42,880
انتقل في الحال إلى جوارهم .

504
00:51:43,360 --> 00:51:45,360
لا تدعهم يتنفسوا !

505
00:51:44,960 --> 00:51:47,599
حسنا !
طروادة اثنان، انتهى!

506
00:51:47,679 --> 00:51:50,159
فصيلة هيريك
انعزلت و هي تتعرض للهجوم .

507
00:51:50,400 --> 00:51:51,840
سرية برافو متمالكة .

508
00:51:52,880 --> 00:51:54,880
هم سيحاولون و يحاصرونا .

509
00:52:03,199 --> 00:52:05,199
الآن على الأرض !
تحرّكوا !

510
00:52:06,960 --> 00:52:09,360
- شاهده !
- يجب أن نذّهب .

511
00:52:09,360 --> 00:52:10,719
لقد خرجنا .

512
00:52:10,880 --> 00:52:13,599
هم يهاجموننا
من الخلف الآن! تحرّكوا!

513
00:52:19,599 --> 00:52:20,960
سافدج .

514
00:52:23,920 --> 00:52:26,400
حسنا، حسنا ,
فهمتك.

515
00:52:27,679 --> 00:52:28,719
سيدي ؟

516
00:52:29,920 --> 00:52:32,880
لا تتركهم
يحصلوا على رموز الإشارة.

517
00:52:33,920 --> 00:52:35,679
حسنا ,
يا سيدي

518
00:52:40,960 --> 00:52:44,159
أنا مسرور أنى يمكن أن أموت
لبلادي..

519
00:52:55,440 --> 00:52:56,880
دكتور .

520
00:53:13,920 --> 00:53:15,840
بنجم .

521
00:53:16,880 --> 00:53:18,159
سيادة الرقيب ؟

522
00:53:23,920 --> 00:53:25,440
أخبر زوجتي ...

523
00:53:26,880 --> 00:53:28,159
أنى أحبّها.

524
00:53:30,880 --> 00:53:32,159
هنا سافدج .

525
00:53:32,400 --> 00:53:36,960
أحتاج إلى سّلاح المدفعيّة إلى 
إحداثيّات :نينر-3-3-0-1

526
00:53:39,920 --> 00:53:42,880
ايرينى ! ايرينى, النجدة !
 يأتي إلينا المزيد منهم !

527
00:53:42,960 --> 00:53:45,440
نحن ننعزل .
أكرر؟ نحن ننعزل.

528
00:53:47,920 --> 00:53:49,119
- أطلقوا النار !
- أطلقوا النار !

529
00:53:49,440 --> 00:53:51,920
منطقة هبوط فالكون .
على بعد 5 أميال من أشعة إكس.

530
00:53:50,400 --> 00:53:52,960
- أطلقوا النار !
- أطلقوا النار !

531
00:53:53,920 --> 00:53:55,440
إنهم يقتربوا أكثر!

532
00:53:57,679 --> 00:53:59,920
إنهم يقتربوا أكثر!
مائة أخرى, يا سيدي !

533
00:54:07,920 --> 00:54:10,960
هم أمامنا مباشرة, يا سيدي !
لقد أتوا أمامنا !

534
00:54:22,000 --> 00:54:24,639
إنهم يستخدمون المدفعية كواقي لهم .

535
00:54:24,400 --> 00:54:25,440
إنها دقيقه و مستمرة .

536
00:54:27,199 --> 00:54:30,719
يجب أن نخترقهم الآن.
عندما يصبحوا في أقصي ضعفهم .

537
00:54:33,199 --> 00:54:34,159
أهجم هنا.

538
00:54:34,400 --> 00:54:35,679
هنا وهنا ,

539
00:54:37,199 --> 00:54:39,199
إغمر منطقة الهبوط .

540
00:54:40,400 --> 00:54:43,119
و نطبق على طريق الإمدادات
و الهروب الخاص بهم.

541
00:55:14,719 --> 00:55:18,639
إنها منطقة هبوط عنيفة ! نحن سنقفز!
نحن لن نهبط.

542
00:55:31,920 --> 00:55:33,920
يحاولون
التوغل من خلالنا !

543
00:55:33,920 --> 00:55:38,159
أريدك أن تعزّز
سرية ألفا هناك! الآن! تحرّك!

544
00:55:38,159 --> 00:55:40,400
اتبعني!
سرية تشارلي، فوق على الحافة!

545
00:55:40,400 --> 00:55:44,400
دكتور, المصاب على
تلّ النّمل الأبيض ذلك ! اذهب !

546
00:55:44,400 --> 00:55:47,199
يا سيدي، إن لم تجد من يحمى ظهرك ,
يجب أن تنزل!

547
00:55:47,199 --> 00:55:49,840
إذا نزلت, سننزل جميعًا !
هيا !

548
00:56:05,599 --> 00:56:06,639
كوبين !

549
00:56:06,880 --> 00:56:09,920
أريد إم -60 هنا!

550
00:56:16,639 --> 00:56:18,159
راديو !!

551
00:56:20,159 --> 00:56:22,639
يا سيدي، النّقيب إدواردز
على الحافة،يا سيدي!

552
00:56:23,679 --> 00:56:26,400
- بوب !
- سيادة العقيد, هؤلاء الرّجال هم نظاميين !

553
00:56:26,400 --> 00:56:30,400
مسلّحين بشدّة !
أي كي 47 و رزم من القنابل اليدوية .

554
00:56:30,400 --> 00:56:32,960
مدافع رشّاشة ثقيلة
و صواريخ مطلقة بالكتف !

555
00:56:35,920 --> 00:56:38,400
هل اخترقناهم ؟

556
00:56:38,639 --> 00:56:41,679
الأمريكيين قاموا للتو بإنزال دفعة
أخري من التعزيزات .

557
00:56:42,400 --> 00:56:43,920
إنهم يتكدسوا بدقه.

558
00:56:45,920 --> 00:56:47,920
.... أينما نهجم .

559
00:56:48,159 --> 00:56:50,159
استخدم قاع القناة .

560
00:56:51,360 --> 00:56:52,960
النّقيب نادال!!

561
00:56:53,119 --> 00:56:55,920
قاع القناة حيويّ .
حيويّ !

562
00:56:55,920 --> 00:56:58,960
هم سيأتون إليك بالفعل !
لا تدعهم يحاصرونك !

563
00:56:58,960 --> 00:57:01,199
أكرر ,
لا تدعهم يحاصرونك !

564
00:57:01,840 --> 00:57:03,679
أمّن قاع القناة !

565
00:57:03,840 --> 00:57:07,599
الثانية و 27 دقيقة ظهرا .
منطقة قاع القناة .

566
00:57:20,639 --> 00:57:23,679
توم، أريدك أن تستمرّ بالمحاولة
لرفع جماعة ميديفاك.

567
00:57:36,639 --> 00:57:38,639
أنا بخير..

568
00:57:38,639 --> 00:57:40,639
تشارلي ,
تعال هنا.

569
00:57:40,639 --> 00:57:44,159
أحضر لي كلّ الدّعم الجوّيّ أنت
يمكن أن تجدني على ذلك الجبل ! الآن !

570
00:57:44,400 --> 00:57:46,400
الطّلب فوريّ
دعم جوّيّ قريب !!

571
00:57:46,400 --> 00:57:48,400
أحتاجك لحرقهم...

572
00:57:48,400 --> 00:57:52,880
على قمة تل ألفا,
سرية برافو تنتقل إلى ألفا !!

573
00:57:52,960 --> 00:57:57,199
إحداثيّات : جولف 4-5-0-9 !

574
00:58:12,159 --> 00:58:15,440
-  اعطني  شيء ما بالأعلى !
- انتقل إلى قمة ألفا !

575
00:58:15,599 --> 00:58:18,960
جولف 4-5-7-2 !

576
00:58:20,159 --> 00:58:23,920
أقول ثانيةً,
4-5-7-2!

577
00:58:35,920 --> 00:58:38,880
قيادة ميديفاك لسلاح الفرسان السابع ,
هل أنت متجّه للداخل؟

578
00:58:38,960 --> 00:58:40,880
تبدو عنيفة جدًّا إلى الأسفل هناك .

579
00:58:40,960 --> 00:58:44,400
نعم . يمكن أن تفعله, مع ذلك .
راقب ممرنا ,  واتبعنا فيه .

580
00:58:44,400 --> 00:58:47,920
انقل هذا , سلاح الفرسان السابع .
سنتّبع ممركم .

581
00:59:05,679 --> 00:59:09,199
أريدك أن تتغلّب عليهم هناك
وتعزّز سرية تشارلي هناك!

582
00:59:11,360 --> 00:59:14,159
ميديفاك، توقف! توقف!
هذه منطقة هبوط عنيفة !

583
00:59:14,159 --> 00:59:18,400
ترى ذلك؟ رجال ميديفاك
 يفروا ويتركوا الجرحى!

584
00:59:21,920 --> 00:59:22,880
نحن نسقط!

585
00:59:32,880 --> 00:59:36,159
- سناك ،أخرج من هنا!
- أحضر لي الجرحى!

586
00:59:36,159 --> 00:59:37,679
الجرحى!
خذ الجرحى!

587
00:59:37,840 --> 00:59:39,679
ابدأ !
ابدأ !

588
00:59:44,880 --> 00:59:46,639
حسنا , هنا !!

589
00:59:46,639 --> 00:59:49,679
هم ما زالوا يحاولون محاصرتنا !
إمتدوا على طول الخطّ!

590
00:59:54,159 --> 00:59:55,599
الراديو !!

591
00:59:58,880 --> 01:00:02,639
طروادة ستّة! نحن في احتكاك خطير!
في خطر وجود إجتياح!

592
01:00:02,880 --> 01:00:06,159
إن دخلوا منطقة الهبوط هذه,
سننال منهم. هلّ بالإمكان أن تتحمل؟ 

593
01:00:06,159 --> 01:00:08,639
نحن متفرقون، يا سيدي ,
لكنّنا سنريهم الجحيم!!

594
01:00:16,400 --> 01:00:19,440
كراندال، هنا طروادة ستة.
المعركة عنيفة جدا هنا.

595
01:00:19,440 --> 01:00:22,400
- أنا أغلق منطقة الهبوط.
- انقل ذلك يا تووتول؟

596
01:00:22,400 --> 01:00:23,840
انقل ذلك ,
يا سناك..

597
01:00:23,840 --> 01:00:25,840
كلّ وحدات سلاح الفرسان السابع الجوي. :
 منطقة هبوط أشعة إكس مغلقة.

598
01:00:25,440 --> 01:00:27,440
مركز قيادة المخابرات الأمريكية
سيجون

599
01:00:27,679 --> 01:00:30,639
لا أحب ذلك . المرة الأولى انتهت,
كتيبة بالكامل قتّلت ؟

600
01:00:30,880 --> 01:00:32,880
تعتقد أنّ هذه مذبحة ؟

601
01:00:33,119 --> 01:00:36,400
المجنّدون الخاسرون هم أسبوع سيئ.
فقدنا عقيدا فى مذبحة.

602
01:00:36,400 --> 01:00:37,920
مور مازال يقاتل .

603
01:00:37,920 --> 01:00:39,920
هو يتعرض لقوّة
من رجال أكثر من أن يمكنه عدهم .

604
01:00:39,920 --> 01:00:42,639
- قد فقد فصيلة بالكامل .
- هم لم يُفْقَدوا .

605
01:00:42,639 --> 01:00:44,880
هم انعزلوا فقط
و حوصروا .

606
01:00:48,159 --> 01:00:49,840
ثمّ سيصبحون مفقودون.

607
01:00:49,920 --> 01:00:52,400
- الرقيب الأوّل !
- سيدي !

608
01:00:54,159 --> 01:00:57,840
نحتاج لحفر 
 منطقة هبوط للطوارئ هناك.

609
01:00:57,920 --> 01:00:59,840
- سيدي !
- اسقط و انسف الأشجار !

610
01:01:09,360 --> 01:01:11,360
انسف المنطقة !

611
01:01:17,199 --> 01:01:19,360
سيادة العقيد، هنا سناكشيت
وتووتول.

612
01:01:19,440 --> 01:01:21,199
نأتي
بحملين من الذّخيرة .

613
01:01:21,360 --> 01:01:23,360
كراندال ,
أنشأنا منطقة هبوط جديدة.

614
01:01:23,440 --> 01:01:25,920
عندما تأتى ,
تعال من الشّرق .انتهى .

615
01:01:30,159 --> 01:01:32,159
سيادة العقيد، إنه مركز القيادة العسكري.
يريدونك أن تخرج من العركة.

616
01:01:32,400 --> 01:01:35,920
- حسنا، نحن لا نستطيع الخروج , اللّعنة!
- ليس كلّنا. فقط أنت.

617
01:01:35,920 --> 01:01:38,880
سيجون يريد استجوابك..

618
01:01:38,880 --> 01:01:41,440
- ذلك لا يعني شيئًا  .
- قل ثانيةً .

619
01:01:41,440 --> 01:01:43,920
هل تكرّر ذلك الطلب؟

620
01:01:49,840 --> 01:01:51,920
تووتول، اتبع العقيد
إلى منطقة الهبوط الجديدة.

621
01:01:51,920 --> 01:01:53,920
أراه ,
يا سناك..

622
01:01:57,920 --> 01:02:00,639
هو هنا فعلا !
دعونا نذهب ! تحرّكوا !

623
01:02:03,119 --> 01:02:04,639
دعونا نتحرّك !
تحرّكوا !

624
01:02:05,679 --> 01:02:07,440
آه, اللّعنة .

625
01:02:07,599 --> 01:02:10,880
- هيا ! سنعاونكم !
- تحرّكوا للدّاخل !

626
01:02:10,880 --> 01:02:14,159
حسنا، أخرجوا تلك الذخيرة 
و أدخلوا الجرحى !

627
01:02:14,159 --> 01:02:16,639
أحضروهم إلى الداخل !
أحضروهم إلى الداخل يا جماعة!

628
01:02:23,360 --> 01:02:24,880
لا,
 لدينا حمولة زائدة !

629
01:02:25,119 --> 01:02:26,880
-أتركه!
- أنا سأخرج! إنه راي!

630
01:02:26,880 --> 01:02:29,440
هو مجروح أسوأ منيّ !

631
01:02:30,400 --> 01:02:33,119
أنت ستنتظر!
أنا سأراك لاحقا هناك يا راي!!

632
01:02:58,400 --> 01:03:00,880
أنت, أنا و ويليت
كل شيء لدينا موجود عند الحاجة .

633
01:03:00,880 --> 01:03:03,440
نعم, لكنهم
يتباطؤا قليلا .

634
01:03:03,599 --> 01:03:07,119
لا، هم فقط يتجمّعون ثانية
لهجوم آخر.

635
01:03:07,119 --> 01:03:09,360
وزّع تلك الذّخيرة .

636
01:03:09,440 --> 01:03:13,440
ويليت، أخبر كراندال أنه لديه
وقت للطيران هنا..

637
01:03:13,599 --> 01:03:14,400
نعم يا سيدي.

638
01:03:18,159 --> 01:03:21,119
دكتور, أعطي هذا الماء
إلى المصاب .

639
01:03:23,360 --> 01:03:26,159
استنفاذ الماء.
يجب أن يكون فظيع لهم.

640
01:03:26,880 --> 01:03:29,440
أولئك الرجال
حوصروا هناك.

641
01:03:33,920 --> 01:03:35,920
قللوا استنفاذ الذّخيرة,
سيادة الرقيب !

642
01:03:36,159 --> 01:03:38,159
الثالثة و 34 دقيقة ظهرا
منطقة الهضبة

643
01:03:38,159 --> 01:03:40,159
اختر هدفك .
طلقة واحدة, قتيل واحد  .

644
01:03:40,159 --> 01:03:42,880
-حسنا سيادة الرّقيب .
- كيف يسير العمل,يا دّكتور ؟

645
01:03:42,880 --> 01:03:44,880
ايرينى ,
نحن لم يعد لدينا ماء.

646
01:03:46,400 --> 01:03:48,159
هذا هو آخره.

647
01:04:02,880 --> 01:04:04,880
وجهي يحترق!
النجدة!

648
01:04:04,880 --> 01:04:07,440
فوستر , أبقي ساكنا !
أبقي ساكنا !

649
01:04:07,599 --> 01:04:09,360
أنا سأقطع وجهك!
أبقي ساكنا!

650
01:04:23,679 --> 01:04:25,920
دكتور, دّكتور,
إنه فوستر !

651
01:04:25,920 --> 01:04:27,119
حسنا ..

652
01:04:29,119 --> 01:04:31,679
هل أي شخص لديه
المزيد من الضمادات؟

653
01:04:48,159 --> 01:04:50,159
ايرينى, ضربت أيضًا ؟
ضربت ؟

654
01:04:50,159 --> 01:04:51,679
لا, لا,
أنا بخيّر .

655
01:04:51,679 --> 01:04:53,920
رجالنا ذاهبون إلى
المجيء من أجلنا، أليس كذلك؟

656
01:04:56,639 --> 01:04:57,920
نعم .

657
01:04:57,920 --> 01:04:59,599
متى ؟

658
01:05:01,599 --> 01:05:03,119
سدّ جرحه .

659
01:05:05,840 --> 01:05:08,639
تلك هي منطقة الهبوط الرّئيسية,
لكنّها قد انغلقت .

660
01:05:18,400 --> 01:05:20,639
اذهبوا ! تحرّكوا !

661
01:05:23,119 --> 01:05:26,880
اذهب, باركر ! استيقظ في هناك !
هذا تووتول . أنا واضح ..

662
01:05:26,880 --> 01:05:29,119
كراندال واضح...

663
01:05:34,400 --> 01:05:35,840
سيادة العقيد !!

664
01:05:35,920 --> 01:05:39,679
اذهب لأعلى وعزّز تلك السرية!
على تلك الحافة هناك! انظر!

665
01:05:39,679 --> 01:05:42,159
- نعم يا سيدي!
- حسنا ! أبقى رأسك لأسفل!

666
01:05:44,639 --> 01:05:46,880
إلى قمّة الجبل !
حرّكه !

667
01:05:46,880 --> 01:05:48,880
هيا, دعونا نتحرّك !
تحرّكوا !

668
01:05:52,159 --> 01:05:53,599
اجروا ! هيا !

669
01:06:00,400 --> 01:06:04,400
النّقيب نادال، نحن يجب أن نخترق
 إلى تلك الفصيلة المنعزلة!

670
01:06:05,599 --> 01:06:08,400
لدينا فصيلة أمريكيّة
بالخارج هناك .

671
01:06:08,400 --> 01:06:11,360
فصيلة سلاح فرسان جوّيّة انعزلت
بالخارج هناك !

672
01:06:11,360 --> 01:06:12,880
سلاح الفرسان الجوي!

673
01:06:13,920 --> 01:06:15,119
جاري أووين !

674
01:06:33,119 --> 01:06:35,119
قال, " حقا؟ أنا أيضًا ."
قلت, .

675
01:06:35,119 --> 01:06:38,159
"  أمّك طلبت منى أن
أعطيك 600 دولار " 

676
01:06:40,639 --> 01:06:42,159
حظا سّعيدا لك .

677
01:06:47,360 --> 01:06:49,360
 لديك مكان يكفى 
لواحد أكثر؟

678
01:06:50,400 --> 01:06:53,360
- إن كنت مجنون بما فيه الكفاية، ادخل.
- نعم، يا سيدي

679
01:07:10,159 --> 01:07:12,880
هيه, ما هذه 
الأنوار إلى الأسفل هناك ؟

680
01:07:13,679 --> 01:07:15,840
جنود العدوّ .

681
01:07:15,920 --> 01:07:17,840
يستخدمون الشّموع في قوافل .

682
01:07:18,880 --> 01:07:21,119
هم يتحرّكون في
موقع للمهاجمة.

683
01:07:24,639 --> 01:07:26,639
سنذهب هنا !

684
01:07:48,639 --> 01:07:53,119
أفرغ الحمولة !
هيا نذهب ,هيا نذهب ,هيا نذهب !

685
01:07:58,159 --> 01:08:01,119
أنت و جماعتك قد أديتم
 اليوم مهمات جحيمية, يا سناك .

686
01:08:01,920 --> 01:08:06,639
إنها الرّحلة الأخيرة لهذه الليلة,
لكنّ أن احتجتم إلينا, اتصلوا بنا .

687
01:08:10,159 --> 01:08:13,119
من أنت بحق الجحيم؟
أنا مراسل، يا سيدي .

688
01:08:14,159 --> 01:08:15,599
نعم .

689
01:08:15,679 --> 01:08:18,000
جو جالواي , يو بي آي.
كيف تسير المعركة يا عقيد؟

690
01:08:17,520 --> 01:08:21,039
لقد كنّا على متن الطائرات حتى ليلة أمس ,
ونحن مفاقون عددا.

691
01:08:22,399 --> 01:08:26,000
أعداء كثيرين يأتون أيضا.
رأيت سلسلة ضوئية تنزل الجبل.

692
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
- هي هكذا ؟
- نعم, يا سيدي .

693
01:08:28,000 --> 01:08:30,479
حسنا، أنا لا أستطيع ضمان
سلامتك.

694
01:08:30,479 --> 01:08:32,479
نعم يا سيدي,
أعرف.

695
01:08:32,880 --> 01:08:35,840
- من أين أنت, يا بنى ؟
ريفجيو, تكساس, يا سيدي .

696
01:08:35,920 --> 01:08:39,039
حسنًا, ذلك هو الشّيء الأوّل الذي سمعته
طوال اليوم الذي يعني شيئًا  .

697
01:08:39,039 --> 01:08:42,479
سيادة النقيب, ترى تلك الأنوار تأتى
أسفل الطّرق الوعرة على الجبل ؟

698
01:08:42,479 --> 01:08:45,840
عليهم الآن, يا سيدي .
اقليهم هؤلاء السفلة .

699
01:08:45,920 --> 01:08:47,520
ويسكي ستّة، هذا طروادة ثلاثة.
مهمّة إطلاق نار.

700
01:08:47,840 --> 01:08:51,840
رقصة تانجو فوكستروت :
4-نينر-6-5-6-نينر .

701
01:08:58,479 --> 01:09:01,520
كلّ العمليّات أُوقِفَتْ
للمساء .

702
01:09:01,520 --> 01:09:05,039
عمليّات الصّباح ستكون
قائمة لمدّة 0530 ساعة .

703
01:09:36,000 --> 01:09:37,359
أين كراندال ؟

704
01:09:37,439 --> 01:09:40,000
أين كراندال ؟
هو هناك بالضبط، يا سيدي

705
01:09:41,039 --> 01:09:43,520
أنت أوقعت رجالي في منطقة هبوط عنيفة .

706
01:09:43,520 --> 01:09:45,039
كان يجب على شخص ما أن ينقل 
الجرحى خارجها  .

707
01:09:45,359 --> 01:09:48,000
لا تلعب معي .
أنت تعرف القواعد .

708
01:09:48,000 --> 01:09:51,039
أنت خدعتنا في ذلك .

709
01:09:51,039 --> 01:09:55,039
حصلت على الهراء لمواجهتي ,
لكن ليس لمواجهة العدو؟

710
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
أخرج من هنا .
قف !

711
01:09:58,000 --> 01:10:00,880
إن رأيتك في أيّ وقت ثانيةً,
سأقتلك .

712
01:10:04,479 --> 01:10:06,000
ذلك صحيح .

713
01:10:14,479 --> 01:10:16,479
يوم رائع,
هاه ؟

714
01:10:22,000 --> 01:10:24,000
غدًا سيكون أسوأ .

715
01:10:26,960 --> 01:10:29,520
إذا نجحوا في تدبير أمورهم إلى الغد .

716
01:10:39,520 --> 01:10:42,399
إيرني,الأفق أسود قاتم .
لا يمكن أن أرى أي شيء, لكننيّ يمكن أن أشمّهم .

717
01:10:43,520 --> 01:10:45,039
الجثث رائحتها كريه ,
يا بنجم .

718
01:10:45,039 --> 01:10:48,479
لا، ليست تلك الميتة.
أنا يمكن أن أشتمّهم يزحفون علينا.

719
01:10:49,520 --> 01:10:51,520
أنا أخبرك .

720
01:10:56,000 --> 01:11:00,399
أحتاج إضاءة ,
6-5-0, 1-5-0

721
01:11:18,000 --> 01:11:21,039
أحتاج مدفعية على
أهداف قائمة سابقا!

722
01:11:21,039 --> 01:11:24,479
ألفا، برافو وتشارلي!
أطلقوا النار للتأثير!

723
01:11:24,479 --> 01:11:26,479
أطلقوا النار للتأثير! 

724
01:11:28,880 --> 01:11:32,000
احفظوا ذخيرتكم !
أوقف إطلاق النّار !

725
01:11:33,039 --> 01:11:34,000
هل أي شخص قد ضرب ؟ 

726
01:11:36,000 --> 01:11:39,520
سيادة النقيب , إن كان رّجالك سيأتون
يجب أن تدعنا نعرف ذلك . .

727
01:11:39,520 --> 01:11:42,479
الأفق أسود قاتم هنا . أنا لا
أريد أن أطلق على رجالنا .

728
01:11:44,479 --> 01:11:46,000
سافدج ...

729
01:11:47,039 --> 01:11:49,039
نحن لا نستطيع فعله اللّيلة.

730
01:11:51,520 --> 01:11:54,479
لا تقلق.
أنت ستفعله. 

731
01:11:55,439 --> 01:11:57,920
نحن سنأتي لنأخذك
في الصباح.

732
01:12:00,399 --> 01:12:02,000
نعم يا سيدي. 

733
01:12:03,439 --> 01:12:04,880
أنتهي .

734
01:12:22,000 --> 01:12:26,560
الثانية و 23 دقيقة فجرا
منطقة قمة الجبل.

735
01:12:59,039 --> 01:13:01,520
أنت تعمل عملا جيّدا,
يا بنى .

736
01:13:01,439 --> 01:13:05,039
لا تقلق. أعطيناهم
أكثر مما أعطونا اليوم.

737
01:13:05,520 --> 01:13:07,520
- كيف حال جماعتك ؟
- بخير يا سيدي.

738
01:13:07,520 --> 01:13:10,880
أستمرّ بفعل ما تفعله ,
نحن سنكون بخير.

739
01:13:11,920 --> 01:13:15,840
رجالك قاموا بعمل جحيمي اليوم ,
أيها الملازم جوغيجان.

740
01:13:15,920 --> 01:13:18,479
هم لن يخترقونا، يا سيدي
أنت يمكن أن تعتمد علينا.

741
01:13:18,479 --> 01:13:20,399
أعرف ذلك يا جاك..

742
01:13:20,479 --> 01:13:21,920
استمر ,
يا بنى.,

743
01:13:23,920 --> 01:13:26,000
مركز القيادة ,
يا سيدي

744
01:13:26,000 --> 01:13:27,520
كيف الحال هناك,
 سيادة العقيد ؟

745
01:13:27,520 --> 01:13:29,840
نحن محاطون ,
لكنّنا نصمد ،يا سيدي .

746
01:13:31,840 --> 01:13:34,960
سيدي، أحتاج إحصاء مؤكّدا
عن الموتى والجرحى . 

747
01:13:35,039 --> 01:13:37,520
وصلت للمعرفة أين
كلّ جماعاتى .

748
01:13:37,520 --> 01:13:38,880
أنت ستحصل عليهم ,
يا هال.

749
01:13:42,960 --> 01:13:44,000
هم أتوا هنا .

750
01:13:44,000 --> 01:13:45,439
النّقيب إدواردز..

751
01:13:47,039 --> 01:13:48,479
نحتاج إضاءة
على المحيط.

752
01:13:48,479 --> 01:13:50,880
ويسكي خمسة ,
هنا الخط الساخن لألفا ستة..

753
01:13:50,960 --> 01:13:53,520
نحتاج إضاءة الآن. 

754
01:14:29,520 --> 01:14:31,039
كاثي؟؟

755
01:14:48,479 --> 01:14:49,840
إنها برقية. 

756
01:14:50,479 --> 01:14:53,520
الموظف سلمني برقية .

757
01:14:53,520 --> 01:14:56,880
"سكرتير الجيش. . .

758
01:14:58,479 --> 01:14:59,520
يبدى أسفه. . ."

759
01:15:58,000 --> 01:15:59,520
سّيدة مور؟

760
01:15:59,520 --> 01:16:01,520
زوجة العقيد مور ؟

761
01:16:03,920 --> 01:16:04,960
نعم .

762
01:16:06,479 --> 01:16:08,960
أحتاج إلى المساعدة
لإيجاد العنوان .

763
01:16:10,479 --> 01:16:12,880
- أنا أبحث ...
- أنت أحمق !

764
01:16:12,960 --> 01:16:17,439
هل تعرف ماذا يكون هذا ؟
هل تعرف ما الذي فعلته بى ؟

765
01:16:30,000 --> 01:16:32,000
لا أحبّ هذا العمل,
يا سيدتي .

766
01:16:33,520 --> 01:16:35,520
أنا فقط أحاوله فعله.

767
01:16:40,000 --> 01:16:40,479
انتظر .

768
01:16:42,000 --> 01:16:43,520
انتظر .

