1
00:02:11,419 --> 00:02:13,223
إذا واتتك الفرصة،
انضم إلى البحرية،

2
00:02:13,223 --> 00:02:15,925
تعرف علي جندي البحرية
في المعرض الفني. ستندهش.

3
00:02:15,925 --> 00:02:19,068
سيستمر خلال عيد
الشكر الذي يمتد الي عطلة نهاية الإسبوع.

4
00:02:19,068 --> 00:02:20,739
حسنا، لا شيء تغير .

5
00:02:20,739 --> 00:02:24,413
يستمر الضباب والغيوم في
كلا الخليج الشرقي وهنا

6
00:02:24,413 --> 00:02:25,745
سان فرانسيسكو.

7
00:02:26,616 --> 00:02:29,691
والحرارة تصل 68
درجة.

8
00:02:29,691 --> 00:02:33,859
الساعة الآن السابعة  وثلاثة وعشرون
دقيقة.

9
00:02:35,532 --> 00:02:36,526
يا إلهي.

10
00:03:08,205 --> 00:03:10,366
اغلقه ياعزيزي.

11
00:03:11,711 --> 00:03:13,740
نحن سنرزق بطفل.

12
00:03:21,865 --> 00:03:23,389
لاأستطيع عمل ذلك الآن.

13
00:03:25,038 --> 00:03:27,633
عندنا مسائل تحتاج إلى
حلول.

14
00:03:28,848 --> 00:03:30,383
انه المؤشر الأحمر.

15
00:03:30,383 --> 00:03:32,080
جيد، ساتحدث اليك لاحقا.

16
00:03:33,257 --> 00:03:34,556
إعتقدت بأنّ عندك محاكمة.

17
00:03:34,556 --> 00:03:37,122
أنا أعلم. لذا  يجب أن نعجّل.
عندنا 7 دقائق.

18
00:03:38,735 --> 00:03:41,866
سيكون لدي 4 دقائق إذا قمت
بفحص رسائلي في السيارة.

19
00:03:43,610 --> 00:03:45,615
ماذا عن 10دقائق لنا و
دقيقتان ل

20
00:03:45,615 --> 00:03:46,550
توصيلتك؟

21
00:03:46,550 --> 00:03:48,110
ثلاثة عشر.

22
00:03:52,395 --> 00:03:55,061
لا، يفترض أن يكون أنت على
القمّة.

23
00:03:57,372 --> 00:03:59,568
كيف يمكن أن لا أسمعك تقولين
ذلك؟

24
00:03:59,711 --> 00:04:00,836
لطيف جدا.

25
00:04:17,014 --> 00:04:18,584
لكني أعتقد أني قد أحصل علي محاكمة جديدة

26
00:04:18,584 --> 00:04:21,290
كلير، لا أعتقد
اننا يجب ان نندفع كثيرا.

27
00:04:21,290 --> 00:04:23,326
انها مرافعتها الأولي.
يمكننا السؤال عن إينينس.

28
00:04:23,326 --> 00:04:24,831
العضوة الرابعة بالمحلفين محامية

29
00:04:24,831 --> 00:04:26,629
هي ليست هيئة المحلفين كلها.

30
00:04:27,100 --> 00:04:29,372
لاادري. لااريد الضغط عليك .
ولكنها حالة إغتصاب.

31
00:04:29,372 --> 00:04:31,144
لااريد اغضاب القاضي

32
00:04:31,144 --> 00:04:32,668
ثق بي في هذا، اليكس.

33
00:04:34,415 --> 00:04:35,783
أنت بالتاكيد تمزحين؟

34
00:04:35,954 --> 00:04:38,189
سيدي القاضي،موكلي
مر باوقات عصيبة داخل

35
00:04:38,189 --> 00:04:38,790
السجن.

36
00:04:38,790 --> 00:04:41,732
وهذا الرجل يسخر منه
في السي إن إن.

37
00:04:41,732 --> 00:04:42,935
هذا سخيف.

38
00:04:42,935 --> 00:04:45,507
سيدي القاضي،
عضوة هيئة المحلفين رقم 9 ضحيّة إغتصاب.

39
00:04:45,507 --> 00:04:49,447
هي كبيرة المتبرعات لصندوق جمع التبرعات
لمؤسسة ضحايا الاعتداءات الجنسية.

40
00:04:49,447 --> 00:04:52,254
يجب أن أشير لذلك الآن على أية حال،
قبل ان يشيرالإدّعاء اليه

41
00:04:52,254 --> 00:04:53,355
قدّمت تلك الحقيقة.

42
00:04:53,355 --> 00:04:56,862
اخطاء المدعي للعام
لا تتوقّف هنا.

43
00:04:56,862 --> 00:04:58,668
حقا، كيف ذلك؟

44
00:04:58,668 --> 00:05:02,074
نفس مكتب الادعاء
تولي قضيتها قبل 8 سنوات.

45
00:05:02,074 --> 00:05:04,612
وأنا أجد انه من غير المعقول
ان لا أحد في الفريق كله

46
00:05:04,612 --> 00:05:06,047
تعرف عليها.

47
00:05:06,083 --> 00:05:07,175
هذا شنيع.

48
00:05:11,326 --> 00:05:13,632
أنا سعيدة جدا  بأنّها
ستنال محاكمةجديد.

49
00:05:13,632 --> 00:05:16,071
ضحيّته قالت انها
تغتصب مرة أخرى.

50
00:05:16,071 --> 00:05:17,072
هذه المرة بواسطة القانون.

51
00:05:17,072 --> 00:05:18,276
قلبي معها.

52
00:05:18,276 --> 00:05:21,983
ولكن اي شخص يقاوم الاجراءات.
العدالة

53
00:05:21,983 --> 00:05:23,543
ستعوضه

54
00:05:24,721 --> 00:05:25,485
عمل جيد.

55
00:05:28,028 --> 00:05:29,894
عمل جيد،
أحتاج إلى الكلام معك.

56
00:05:29,963 --> 00:05:31,333
جيد، أحتاج الي الثرثرة.

57
00:05:34,475 --> 00:05:35,579
ذلك كان حظا.

58
00:05:35,579 --> 00:05:37,877
مثل حظك الليلة السابقة
آسفة على ذلك.

59
00:05:39,252 --> 00:05:40,689
لقد نجحت ثانية.

60
00:05:40,689 --> 00:05:42,487
حسنا قلب الديمقراطية
الامريكية ينبض.

61
00:05:43,293 --> 00:05:44,528
هلا راجعت مفكرة مواعيدي
من فضلك؟

62
00:05:44,528 --> 00:05:45,699
الترفيه أم العمل؟

63
00:05:45,699 --> 00:05:46,860
كلاهما ..شكرا

64
00:05:47,970 --> 00:05:49,139
أوه , مرحبا، بالرجل الكبير.

65
00:05:49,139 --> 00:05:50,074
عمل جيد كلير.

66
00:05:50,074 --> 00:05:51,377
نحن فخورون بك.

67
00:05:51,377 --> 00:05:53,047
شكرا جزيلا.

68
00:05:53,047 --> 00:05:56,112
اعتقد اننا شركاء
هنا منذ بداية يناير.

69
00:05:57,189 --> 00:05:59,591
لم اكن اعلم انك
متحمسة لهذا

70
00:06:00,461 --> 00:06:01,591
حقا؟

71
00:06:02,434 --> 00:06:03,766
هل أنت جاد؟

72
00:06:03,937 --> 00:06:04,733
سنري

73
00:06:09,581 --> 00:06:10,139
لا بأس.

74
00:06:11,353 --> 00:06:13,550
أعتقد ذلك كان فقط  مجرد حظ.

75
00:06:14,826 --> 00:06:15,725
هاتيها ايتها الفتاة.

76
00:06:16,362 --> 00:06:16,920
جميل.

77
00:06:17,432 --> 00:06:18,831
لطيف جدا.
الحظ الجميل.

78
00:06:19,401 --> 00:06:22,000
حسنا؟

79
00:06:22,875 --> 00:06:24,208
لااعتقد بأن عندك رمية.

80
00:06:25,216 --> 00:06:26,946
الكرة رقم 15 في تلك الزاوية.

81
00:06:26,406 --> 00:06:27,567
ليست هذا المرة , ياصديقي.

82
00:06:28,242 --> 00:06:28,766
نعم.

83
00:06:34,285 --> 00:06:36,846
ذلك ليس عدلا.

84
00:06:37,423 --> 00:06:39,391
لاتستطيع استعمال يدّك اليسري الان.

85
00:06:41,963 --> 00:06:42,759
أنت متقلب .

86
00:06:44,935 --> 00:06:46,129
هيه . انظروا.

87
00:06:56,319 --> 00:06:57,081
أنت كنت عظيمة.

88
00:06:59,088 --> 00:06:59,646
إنظري إليك.

89
00:08:17,944 --> 00:08:18,536
حبيبي.

90
00:08:19,146 --> 00:08:19,942
إقفل الباب.

91
00:08:20,915 --> 00:08:21,745
شخص ما في المنزل.

92
00:09:01,110 --> 00:09:02,442
اسرع.

93
00:09:08,754 --> 00:09:09,221
الأطفال الملعونون.

94
00:09:11,125 --> 00:09:12,456
كل شيء بخير، حبيبتي.

95
00:09:13,096 --> 00:09:15,028
أرسل شخص ما مباشرة.

96
00:09:15,432 --> 00:09:16,524
هل أنت بخير؟

97
00:09:22,878 --> 00:09:23,706
أوه، ياإلهي.

98
00:09:27,485 --> 00:09:28,315
أنا بخير.

99
00:09:48,850 --> 00:09:50,250
طفل ينادي  .

100
00:09:51,889 --> 00:09:52,878
هل يمكن ان نقابل طفلك الرضيع؟

101
00:09:54,860 --> 00:09:57,091
أوه، يا إلهي، ياله من دمية.

102
00:10:22,600 --> 00:10:24,572
تريدين تي شيرت أو
اي شيء؟

103
00:10:26,142 --> 00:10:29,168
كل الرجال عبر امريكا يشترون التي شيرت.

104
00:10:33,787 --> 00:10:34,686
جميل.

105
00:10:36,758 --> 00:10:38,418
نعم، تلك هي الروح العالية.

106
00:10:39,128 --> 00:10:39,686
مثير.

107
00:10:41,566 --> 00:10:42,793
مثير حقا.

108
00:10:43,134 --> 00:10:44,533
المفاتيح , من فضلك.

109
00:10:49,110 --> 00:10:50,100
ما هذا ياحبيبتي؟

110
00:10:51,346 --> 00:10:52,245
إف بي آي!

111
00:10:54,081 --> 00:10:55,552
إنزل!

112
00:11:09,542 --> 00:11:10,474
دعني!

113
00:11:18,254 --> 00:11:20,426
اتعرف انك تنظر الي
مليونير،

114
00:11:20,426 --> 00:11:21,916
ايها المحققّ مولكون؟

115
00:11:24,365 --> 00:11:27,460
مولينس.
العميل الخاص إ مولينس.

116
00:11:27,903 --> 00:11:29,940
عندك تفويض
للقبض علي شخص ما سمّى

117
00:11:29,940 --> 00:11:31,105
رون تشاتمان.

118
00:11:31,105 --> 00:11:32,543
زوجي توم كوبيك.

119
00:11:32,543 --> 00:11:34,846
حاسوبك علي مايبدو به
نوع من الهذيان.

120
00:11:34,846 --> 00:11:36,450
هو ليس حاسوبنا.

121
00:11:36,450 --> 00:11:39,187
إذا أنتم ااقتربتم اكثر
سوف تحرقون

122
00:11:39,187 --> 00:11:40,620
الرجل. مفهوم؟

123
00:11:40,889 --> 00:11:42,379
حسنا. إنس كل هذا.

124
00:11:43,759 --> 00:11:45,427
هو ليس حاسوبنا.

125
00:11:45,427 --> 00:11:46,633
كان حاسوب. شرطة البحرية.

126
00:11:46,633 --> 00:11:49,134
رفعوا كل البصمات من منزلك بعد

127
00:11:49,134 --> 00:11:50,071
السطو عليه.

128
00:11:50,071 --> 00:11:53,777
وجد المحققون ان زوجك.
مطلوبا للعدالة منذ

129
00:11:53,777 --> 00:11:55,009
12 سنة

130
00:11:55,009 --> 00:11:56,812
ماهي التهمة الموجهة اليه؟

131
00:11:56,812 --> 00:11:58,682
أنا آسف، لكنّي لاأستطيع اخبارك.

132
00:11:58,682 --> 00:12:01,086
لابد من سبب للقبض عليه

133
00:12:01,086 --> 00:12:02,956
من حقي معرفة
الإتّهامات.

134
00:12:02,956 --> 00:12:03,990
لا، ليس من حقك.

135
00:12:03,990 --> 00:12:05,561
ليس وهو في محكمة عسكرية.

136
00:12:05,561 --> 00:12:07,898
ليس عندما يكون متورطا في مسالة
أمن قومي.

137
00:12:07,898 --> 00:12:10,094
محكمة عسكرية؟

138
00:12:55,171 --> 00:12:56,570
الحمد لله أنني اتصلت بك.

139
00:12:59,644 --> 00:13:01,272
شاهدتك في الأخبار.

140
00:13:01,514 --> 00:13:03,312
يجب أن تمنعيهم
من العبث بشعرك.

141
00:13:04,519 --> 00:13:05,787
جاكي .
-فقط احتاج بعض المال.

142
00:13:05,787 --> 00:13:06,788
أكره السلف.

143
00:13:06,788 --> 00:13:08,417
لكن هل تستطيعين مساعدتي،
من فضلك؟

144
00:13:09,927 --> 00:13:12,326
أمّي معهم الآن
في هذه اللحظة.

145
00:13:12,562 --> 00:13:14,259
إذا قلت لا،
ساطرد.

146
00:13:14,868 --> 00:13:16,495
هل بإمكانك ان تحضري لتاخذيني؟

147
00:13:19,942 --> 00:13:21,341
أعرف ماذا يمكن ان يكون الامر.

148
00:13:21,610 --> 00:13:24,375
ربّما هو عمل شيئا ما
لا يعرف حتى بأنّه فعله.

149
00:13:24,517 --> 00:13:26,552
، ولذا؟-
ذلك يكفي، جاكي-

150
00:13:26,552 --> 00:13:29,716
هو في برنامج حماية الشهود؟

151
00:13:30,859 --> 00:13:31,450
آسفة.

152
00:13:33,663 --> 00:13:35,393
في المرة القادمة حينما تحتاجين مساعدة
اتصلي بشقيقتك الأخرى.

153
00:13:36,301 --> 00:13:37,570
أوه، كلا، إنتظري.

154
00:13:37,570 --> 00:13:38,696
انت ليس لك شقيقة أخرى.

155
00:13:38,738 --> 00:13:40,541
أنا لم اتصل بك جاكي،
أنت التي اتصلت بي.

156
00:13:40,541 --> 00:13:42,143
نعم، وأنا جئت هنا لاقوم
بتوصيلك.

157
00:13:42,143 --> 00:13:45,672
انك تحاولي
رؤيتي منذ شهور. بالمناسبة.

158
00:13:53,094 --> 00:13:55,965
القاعدة في سان لازارو تبعد
دقائق جنوب لوس أنجليس. 

159
00:13:55,965 --> 00:13:56,692
من الساحل.

160
00:13:56,966 --> 00:14:00,768
حجزت لك تذكرة في مطار جون
واين في المقاطعة البرتقالية.

161
00:14:00,839 --> 00:14:01,941
نعم مع الحقائب؟

162
00:14:01,941 --> 00:14:03,610
الأمتعة والسيارة المؤجرة ستكون
في القاعدة فيما بين

163
00:14:03,610 --> 00:14:04,599
الحادية عشرة أو الحادية عشرة ونصف.

164
00:14:30,716 --> 00:14:33,586
مساء الخير، سيدتي،
هل أرى هويتك من فضلك .

165
00:15:35,951 --> 00:15:37,110
السّيدة كوبيك.

166
00:15:37,884 --> 00:15:39,081
جيمس هيرنانديز.

167
00:15:40,759 --> 00:15:42,158
لابد انها كانت صدمة مريعة لك

168
00:15:43,096 --> 00:15:44,724
هل يوجد أيّ شيء أستطيع ان أعمله؟
أندرسن!

169
00:15:45,331 --> 00:15:47,859
هوتشينسون! تشاتمان، جرين.

170
00:15:49,339 --> 00:15:51,173
رون كان جندي بحرية جيد.

171
00:15:51,173 --> 00:15:52,307
لن اعطلك . حظ سعيد.

172
00:15:52,307 --> 00:15:53,744
شكرا لك.

173
00:15:53,979 --> 00:15:55,777
في نهاية القاعة ، سيدتي.

174
00:15:57,585 --> 00:15:58,416
الغرفة ب ب، سيدتي.

175
00:16:27,999 --> 00:16:30,235
أين ملابسه اللعينه؟

176
00:16:30,235 --> 00:16:31,537
حتي لايستخدمها في الإنتحار ، سيدتي.

177
00:16:31,537 --> 00:16:33,105
أريد اعطاءه ملابسه
الآن.

178
00:16:33,105 --> 00:16:34,903
اكتبي طلب بهذا الامر وانت
في طريقك للخارج.

179
00:16:57,110 --> 00:16:59,442
هل اسمك رون تشاتمان؟

180
00:17:12,199 --> 00:17:13,355
نعم.

181
00:17:35,134 --> 00:17:37,730
لاادري ماذا اقول.

182
00:17:39,240 --> 00:17:41,105
لم يكن عندي خيار.

183
00:17:41,875 --> 00:17:45,336
لم يكن عندي خيار.

184
00:17:46,653 --> 00:17:49,211
كانوا يتّهمونني باشياء
لم افعلها.

185
00:17:50,355 --> 00:17:51,621
ارجوك صدقيني.

186
00:17:52,295 --> 00:17:53,125
اصدقك.

187
00:17:58,872 --> 00:18:05,038
أنا اصدق ذلك؟

188
00:18:05,381 --> 00:18:10,048
لم نتزوج؟

189
00:18:10,990 --> 00:18:12,083
أنت تحبني.

190
00:18:12,788 --> 00:18:13,346
رون.

191
00:18:14,259 --> 00:18:15,125
توم.

192
00:18:15,759 --> 00:18:16,923
او ايما تكون.

193
00:18:23,643 --> 00:18:24,941
أنا احبك.

194
00:18:25,880 --> 00:18:27,576
لكني لم افعل هذا.

195
00:18:29,384 --> 00:18:29,903
حسنا؟

196
00:18:35,094 --> 00:18:38,394
أقسم بأنّني أبدا لم افعل هذا.

197
00:18:40,163 --> 00:18:41,894
لم ارد اخبارك.

198
00:18:42,505 --> 00:18:44,336
لم ارد ان تتركيني.

199
00:18:55,458 --> 00:18:56,048
ماذا حدث؟

200
00:18:58,692 --> 00:18:59,423
محامي هنا.

201
00:19:04,971 --> 00:19:06,163
السّيدة كوبيك.

202
00:19:07,173 --> 00:19:08,336
آسف للمقاطعة.

203
00:19:08,576 --> 00:19:10,411
الملازم الأوّل إمبري،
ترانس.

204
00:19:15,788 --> 00:19:16,980
أنا اكبر مما ابدو .

205
00:19:21,265 --> 00:19:24,028
حسنا ساترككما معا. . .

206
00:19:25,336 --> 00:19:25,894
أنا سانتظر .

207
00:19:34,615 --> 00:19:35,711
كلير.

208
00:19:37,586 --> 00:19:38,682
أنا ساتحدث اليه؟

209
00:19:49,875 --> 00:19:51,173
سيادة الملازم.

210
00:19:51,173 --> 00:19:52,913
هل هذا ما ادعوك به؟
الملازم.

211
00:19:52,913 --> 00:19:56,085
لماذا لم تطلب فك قيوده
 من حول يديه

212
00:19:56,085 --> 00:19:57,017
وبعض الملابس؟

213
00:19:57,788 --> 00:19:59,115
حسنا ساعتني بهذه الامور.

214
00:19:59,189 --> 00:20:02,217
أنا محامية.
هل يمكن أن أرى وثيقة الاتهامات؟

215
00:20:03,192 --> 00:20:04,527
نحن نسميها ورقة اتهام .

216
00:20:04,798 --> 00:20:06,096
رائع، هل يمكن أن أراها؟

217
00:20:08,903 --> 00:20:10,065
هل بإمكانك ان تعطيني الأساس  الجنائي؟

218
00:20:10,673 --> 00:20:12,336
بند 85, التعدي.

219
00:20:12,576 --> 00:20:16,182
بند 90,
عصيان الرؤساء

220
00:20:16,182 --> 00:20:17,582
التهمة؟ قتل؟

221
00:20:17,817 --> 00:20:18,750
9أشخاص

222
00:20:19,220 --> 00:20:21,586
نعم، إذا ادين سوف يعاقب
بالاعدام.

223
00:20:29,000 --> 00:20:29,692
من القاضي؟

224
00:20:30,269 --> 00:20:31,364
الرائد لوك ويلدرون.

225
00:20:34,778 --> 00:20:35,710
هل هو جيد؟

226
00:20:36,144 --> 00:20:37,134
الأفضل.

227
00:20:38,083 --> 00:20:39,574
ماذا عنك أنت؟

228
00:20:40,115 --> 00:20:41,048
أنا اجتهد في عملي.

229
00:20:41,817 --> 00:20:43,480
هل سبق وفزت بقضية؟

230
00:20:44,893 --> 00:20:45,586
كلا

231
00:20:53,740 --> 00:20:55,073
أنا سادافع عنك.

232
00:20:55,477 --> 00:20:57,307
أعرف انك لم تقتل 9
أشخاص.

233
00:20:57,576 --> 00:20:59,845
لااريد ان تورطي نفسك في
هذا.

234
00:21:00,278 --> 00:21:01,644
أنا بالفعل متورطة في هذا .

235
00:21:02,115 --> 00:21:05,019
انت لاتفهمين.
ماهو القانون العسكري؟

236
00:21:06,326 --> 00:21:07,951
نحن سنحاربهم، حسنا؟

237
00:21:08,096 --> 00:21:08,824
سويا.

238
00:21:15,903 --> 00:21:18,104
اتذكّر أولئك الـ3 شباب
الأمريكيون؟

239
00:21:19,278 --> 00:21:20,038
الطلاب.

240
00:21:20,548 --> 00:21:24,278
الذين قتلوا في ذلك المقهي ؟ في
آل سيلفادور سابقا في 1988.

241
00:21:25,653 --> 00:21:28,057
في بلدة صغيرة تدعي
مونتيزو.

242
00:21:29,557 --> 00:21:33,295
أتذكّر مجموعة مسلحة
القت بقنبلة في المقهى.

243
00:21:36,769 --> 00:21:38,075
الصحافة تابعت الحادث .

244
00:21:38,075 --> 00:21:39,372
جن الجميع.

245
00:21:40,412 --> 00:21:43,038
لذا هم  استدعوا وحدتي،
الوحدة 27,

246
00:21:43,384 --> 00:21:45,942
لتحديد هوية قائد الجماعة
المتورطة  .

247
00:21:46,153 --> 00:21:47,913
هو إرهابي اسمه
دينلو تشيكون.

248
00:21:48,557 --> 00:21:50,490
وممن جائتك الاوامر؟

249
00:21:50,692 --> 00:21:53,392
آر سي أو، بيل ماركس. على أية حال؟

250
00:21:54,200 --> 00:21:55,528
ماذا؟ آسف؟

251
00:21:56,201 --> 00:21:57,894
بريجادير جنرال ماركس؟

252
00:21:58,336 --> 00:22:01,067
عرض خاص علي اللجنة
المفصلة العليا

253
00:22:01,240 --> 00:22:03,836
القاضي العسكري،
بيل ماركس؟

254
00:22:04,749 --> 00:22:06,307
كان وقتها الكولونيل بيل مارك

255
00:22:08,689 --> 00:22:12,759
تحت قيادته، نحن أرسلنا
إلى قرية صغيرة تدعي

256
00:22:12,759 --> 00:22:13,884
لاس كاليناس.

257
00:22:15,230 --> 00:22:17,759
القرية عبارة عن بضعة
أكواخ فقط.

258
00:22:25,576 --> 00:22:28,105
دينلو تشيكون كان من المفترض أن يكون
مختبا هناك.

259
00:22:33,527 --> 00:22:35,086
كان يفترض أن يكون الامر بسيطا.

260
00:22:46,442 --> 00:22:47,471
شخص ما اخفق.

261
00:22:49,182 --> 00:22:50,307
سمعت إطلاق نار.

262
00:22:51,554 --> 00:22:55,459
حينما وصلت إلى هناك،
9 اشخاص قتلوا.

263
00:22:55,728 --> 00:22:57,959
وياللهول.

264
00:23:00,163 --> 00:23:02,634
كلهم كانوا نساء ، رجال، أطفال،

265
00:23:03,038 --> 00:23:05,336
وأنا فقدت اعصابي.

266
00:23:06,711 --> 00:23:08,769
قفزت نحو الرجل الذي قام بذلك. .

267
00:23:09,615 --> 00:23:13,451
والشيء التالي الذي اناله،
اتهم في 9 جرائم قتل من الدرجة الاولي.

268
00:23:14,390 --> 00:23:15,615
من فعلها؟

269
00:23:15,826 --> 00:23:17,221
هيرنانديز.

270
00:23:18,063 --> 00:23:19,461
جيمي هيرنانديز.

271
00:23:20,266 --> 00:23:22,035
أمرني ان اغلق
فمي.

272
00:23:22,035 --> 00:23:24,238
قال بأنّه كان يعلّمهم درسا
ومارك  سيؤيّده

273
00:23:25,740 --> 00:23:26,970
أنا اخبرته ان يذهب إلى الجحيم .

274
00:23:27,544 --> 00:23:29,672
الرائد هيرنانديز؟
أحد كبار مساعدي ماركس ؟

275
00:23:30,114 --> 00:23:30,672
نعم.

276
00:23:33,317 --> 00:23:36,548
قدّم نفسه لي
أمس في منطقة الإنتظار.

277
00:23:37,392 --> 00:23:38,355
ماذا؟

278
00:23:45,538 --> 00:23:47,096
كلير، أريدك إلى تستمعي إلى

279
00:23:47,441 --> 00:23:49,102
أريدك أن تبقى بعيدا عنه

280
00:23:49,277 --> 00:23:51,246
هو شديد الخطورة،
هل تفهميني؟

281
00:23:51,509 --> 00:23:56,351
جنرال ماركس، انه
مزهوا بنفسه وبقوته؟

282
00:23:59,057 --> 00:24:03,096
أنت كما كنت تقول
تعرضت لضغوط من قبل جنرال ماركس و

283
00:24:03,096 --> 00:24:04,288
مساعده الخاص.

284
00:24:06,500 --> 00:24:08,298
ذلك هو دفاعنا؟

285
00:24:09,875 --> 00:24:11,000
نعم.

286
00:24:19,957 --> 00:24:21,755
كلير، اجلسي دقيقة واحدة.

287
00:24:22,361 --> 00:24:26,298
لا اريد اقحام اسم الشركة
في هذا الامر.

288
00:24:28,567 --> 00:24:31,132
لا أحد يعرف ان رون تشاتمان
هو توم كوبيك.

289
00:24:31,471 --> 00:24:32,875
ألكس، زوجي بريء.

290
00:24:33,178 --> 00:24:34,576
أنا  لا اهنم بأي اعتبارات
آخري.

291
00:24:34,913 --> 00:24:37,317
أنا مثلك تماما لاارغب في رؤية اسمه

292
00:24:37,317 --> 00:24:38,644
مرتبطا بجريمة قتل جماعي.

293
00:24:41,257 --> 00:24:43,259
أنا فقط أريدك أن تفهمي.

294
00:24:43,259 --> 00:24:45,286
كل النتائج،
المحتملة.

295
00:24:45,497 --> 00:24:47,086
ساجعلها في غاية السهولة لك.

296
00:24:47,163 --> 00:24:48,769
إذا زج اسم الشركة في هذا
لن تضطر

297
00:24:48,769 --> 00:24:50,326
لفصلي. أنا ساستقيل بنفسي.

298
00:24:51,605 --> 00:24:53,298
هيه، جوش، اتذكّر ذلك الشيء
من العشرينات؟

299
00:24:54,942 --> 00:24:55,500
شكرا .

300
00:24:56,413 --> 00:24:57,746
كلير هل بإمكاني عمل أيّ شيء الأن؟

301
00:24:57,950 --> 00:24:59,247
نعم، أحتاج محامي.

302
00:25:00,250 --> 00:25:01,516
شخص ما من سلاح البحرية.

303
00:25:02,451 --> 00:25:04,584
شخص ما غلبهم قبل ذلك
وتواق لغلبهم ثانية.

304
00:25:05,093 --> 00:25:06,115
اين ستكونين؟

305
00:26:03,884 --> 00:26:07,219
بيل , بيل, ويليام.

306
00:26:13,198 --> 00:26:16,394
أنا ابحث عن شارلي جريمس.

307
00:26:19,307 --> 00:26:21,573
لاتقولي انك تحتاجين محاميا
لأنك محامية!.

308
00:26:23,748 --> 00:26:25,211
أنا اتابع، قضية نوريس.

309
00:26:26,317 --> 00:26:27,718
اتحدث حول اخراج الأرنب من
القبّعة.

310
00:26:28,653 --> 00:26:30,420
هل أنت تشارلي جريمس؟

311
00:26:30,990 --> 00:26:33,153
أنت فقط لاتستطيعين مقاومة
الديكور، أليس كذلك؟

312
00:26:33,930 --> 00:26:35,519
مرحبا بك في جريمس وشريكته.

313
00:26:36,000 --> 00:26:36,759
شريكته؟

314
00:26:37,932 --> 00:26:38,730
دليلة.

315
00:26:41,843 --> 00:26:43,778
الإشاعات تقول انك
محامي جيّد جدا.

316
00:26:44,246 --> 00:26:45,612
احد القلة المعدودين.

317
00:26:47,182 --> 00:26:48,115
في حياة آخري.

318
00:26:48,951 --> 00:26:50,923
وفي تلك الحياة الاخري أنت
كنت علي علاقة غرامية

319
00:26:51,153 --> 00:26:52,556
مع زوجةرئيسك،
وهم أبعدوك.

320
00:26:52,960 --> 00:26:55,862
دعينا لا نتطرق لطيش
الشباب ، ماذا تريدين؟

321
00:26:56,192 --> 00:26:57,893
الجيش لفق قضية
لزوجي.

322
00:26:58,902 --> 00:27:01,804
وخصّصوا شابا صغيرا
ملازم سيدافع عنه.

323
00:27:02,441 --> 00:27:03,776
من القاضي؟

324
00:27:03,776 --> 00:27:04,835
ويلدرون.

325
00:27:08,278 --> 00:27:09,769
اخبري زوجك ان يراوغ
القاضي.

326
00:27:10,115 --> 00:27:11,586
حاولي عمل صفقة مع القاضي.

327
00:27:11,884 --> 00:27:15,653
عدالة الجيش مختلفة.

328
00:27:15,894 --> 00:27:17,056
إستيقظي. لايخدعك الدخان .

329
00:27:17,798 --> 00:27:19,855
شارلي، أنت لن تصدق هذا !

330
00:27:20,067 --> 00:27:21,432
قبضوا علي ثانية.

331
00:27:22,439 --> 00:27:23,201
كيف هذا؟

332
00:27:23,873 --> 00:27:27,605
كلّ مرّة أتحري امرا،
اجد يدي مقيدة في الاصفاد.

333
00:27:28,047 --> 00:27:30,250
ذلك لأنك أنت كلما تحريت
امرا، عملتي كثيرا 

334
00:27:30,250 --> 00:27:31,239
من الاخطاء.

335
00:27:33,586 --> 00:27:36,490
أؤدّي خدمات مهمة جدا
للجيش.

336
00:27:37,027 --> 00:27:38,423
ذلك دفاع النفي.

337
00:27:38,996 --> 00:27:40,555
أنت تعملين لشخص ما في القاعدة
أيضا؟

338
00:27:41,468 --> 00:27:42,865
نعم , في الحقيقة.

339
00:27:44,238 --> 00:27:46,207
ماذا عن محاميك هنا،
هل هو جيد؟

340
00:27:46,673 --> 00:27:48,075
عندما ينهض عن كرسيه، نعم.

341
00:27:50,114 --> 00:27:51,634
ماذا عن ذلك السّيد جريمس؟

342
00:27:52,682 --> 00:27:54,950
لماذا لاتقوم؟

343
00:27:55,122 --> 00:27:56,019
اسعدتني مقابلتك، لولا.

344
00:27:56,057 --> 00:27:57,615
أنا امامي ساعة.
في ساعة؟

345
00:28:17,384 --> 00:28:18,480
جاكي.

346
00:28:19,025 --> 00:28:20,326
أنا هنا ان احتجت إلى مساعدة.

347
00:28:20,326 --> 00:28:22,660
لانه، مافائدة الأخوات اذا؟

348
00:28:26,336 --> 00:28:27,461
رخيص.

349
00:28:29,240 --> 00:28:30,776
أنت مطرودة اليس كذلك؟

350
00:28:30,776 --> 00:28:32,803
ماذا حدث للمال الذي
أرسلته؟

351
00:28:33,144 --> 00:28:35,307
قليل جدا، متاخر جدا، جدا
ديون بطاقة الإئتمان.

352
00:28:35,951 --> 00:28:37,220
كل ما أحتاجه هاتف إضافي

353
00:28:37,220 --> 00:28:38,153
لأي سبب؟

354
00:28:38,153 --> 00:28:39,557
لاجد عملا جديدا.

355
00:28:39,557 --> 00:28:41,259
خط تليفون للمشاكل النفسية .

356
00:28:41,259 --> 00:28:43,785
لاتضحكي انا بارعة جدا في هذا

357
00:29:15,546 --> 00:29:16,380
صباح الخير، ايها الملازم.

358
00:29:16,380 --> 00:29:17,778
صباح الخير سّيدة كوبيك.

359
00:29:22,519 --> 00:29:23,509
اهلا.

360
00:29:23,557 --> 00:29:25,026
سيدتي.
سيدتي.

361
00:29:25,990 --> 00:29:28,086
رأيت ذلك،
هو فقط ناداني سيدتي.

362
00:29:28,961 --> 00:29:29,759
هيا بنا؟

363
00:29:30,536 --> 00:29:32,026
نعم، لنخرج من هنا.

364
00:29:35,142 --> 00:29:37,045
لذا، أنا لست بحاجة إلى أيّ حماية
لما قبل المحاكمة

365
00:29:37,045 --> 00:29:37,644
جزء.

366
00:29:37,644 --> 00:29:38,846
نعم , بالضبط.

367
00:29:38,846 --> 00:29:40,615
الجزء الوحيد بالمحاكمة من
ذلك سري جدا أو أولئك

368
00:29:40,615 --> 00:29:43,143
يخصّ بالذات
حادثة السلفادور.

369
00:29:46,660 --> 00:29:50,198
أتمني انها لاتظن بأنّني كنت
احملق.

370
00:29:50,198 --> 00:29:51,298
من؟

371
00:29:51,298 --> 00:29:53,237
أختك.

372
00:29:53,237 --> 00:29:54,971
، لاتشغل بالك بهذا،
انها تتفهم.

373
00:29:54,971 --> 00:29:57,028
هي محللة نفسية.

374
00:30:02,084 --> 00:30:05,211
السّيد جريمس قرّر الإلتحاق بنا
اخيرا .

375
00:30:06,586 --> 00:30:10,085
السّيدة كوبيك، شارلي له
تاريخ طويل في السكر.

376
00:30:20,240 --> 00:30:21,507
هل انت متيقظ ، سيد جريمس؟

377
00:30:24,151 --> 00:30:26,346
462يوما، سيدة كوبيك.

378
00:30:26,755 --> 00:30:30,659
خطة ما قبل المحاكمة ؟ الي بها.

379
00:30:31,125 --> 00:30:32,221
ما قبل المحكمة في 10.

380
00:30:32,461 --> 00:30:33,625
10ماذا ؟

381
00:30:33,932 --> 00:30:34,865
10دقائق.

382
00:30:38,038 --> 00:30:39,028
ماذا؟

383
00:30:42,412 --> 00:30:44,381
تعتقدين هل سيعجبهم الزي
الجلدي؟

384
00:30:50,855 --> 00:30:51,861
من القاضي؟

385
00:30:51,861 --> 00:30:53,351
كولونيل فاريل.

386
00:30:54,394 --> 00:30:55,759
نعم، سيعجبه.

387
00:31:01,142 --> 00:31:03,471
إنسي هذا لأننا
مدنيون.

388
00:31:04,479 --> 00:31:06,881
وهو لن يعير انتباها حول
اي شيء.

389
00:31:07,151 --> 00:31:09,017
لانه علي وشك
التقاعد.

390
00:31:09,854 --> 00:31:10,875
هل اعددت أيّ دفاع؟

391
00:31:11,355 --> 00:31:12,990
أنا سادفع ببطلان الإتّهامات
بسبب عدم كفاية الادلة .

392
00:31:12,990 --> 00:31:14,326
دفاع مرفوض.

393
00:31:14,326 --> 00:31:15,596
أنت حتى لم تقرأي
الملخص.

394
00:31:15,596 --> 00:31:17,132
لا شكّ، ولا حتي فاريل.

395
00:31:17,132 --> 00:31:20,871
كل نظام القضاء العسكري
مستند علي الانكار.

396
00:31:20,871 --> 00:31:21,971
هل بإلامكان ان نحارب النظام ؟

397
00:31:21,971 --> 00:31:22,769
كلا

398
00:31:24,477 --> 00:31:25,813
نحن نلعب حسب القانون.

399
00:31:25,813 --> 00:31:27,009
لا تحاربي النظام.

400
00:31:27,009 --> 00:31:29,817
اذا حاربتي النظام،
أنت تخسرين.

401
00:31:29,817 --> 00:31:31,344
اليس ذلك صحيحا، إمبري؟

402
00:31:32,586 --> 00:31:33,221
قل نعم يا سيدي.

403
00:31:33,221 --> 00:31:34,384
نعم يا سيدي.

404
00:31:34,855 --> 00:31:36,086
لاتكن بلا شخصية، إمبري.

405
00:31:36,730 --> 00:31:38,721
لا أحد في الزيّ الرسمي يستطيع 
التفكير بنفسه.

406
00:31:39,230 --> 00:31:42,238
هذه جلسة ما قبل المحاكمة.
الهدف هو الانصات ،

407
00:31:42,238 --> 00:31:43,634
وليس لطرح أيّ شيء.

408
00:31:44,074 --> 00:31:46,076
هل عندنا اي شيء نطرحه،
سّيدة كوبيك؟

409
00:31:46,076 --> 00:31:47,442
كلير.
كلير؟

410
00:31:47,442 --> 00:31:48,740
كلا
كلا؟

411
00:31:48,881 --> 00:31:50,211
اكثر مما يجب أن يعمل.

412
00:32:02,932 --> 00:32:04,336
أي منكما المدّعي؟

413
00:32:04,336 --> 00:32:07,207
نحن نطلق عليهم هيئة دفاع .

414
00:32:07,409 --> 00:32:09,144
السّيدة كوبيك، أنا الرائد والدرون.

415
00:32:09,144 --> 00:32:10,615
كيف حالك؟

416
00:32:10,615 --> 00:32:12,277
مرحبا، لوثر.

417
00:32:15,121 --> 00:32:16,423
سعدت برؤيتك.

418
00:32:16,423 --> 00:32:17,288
هراء.

419
00:32:18,557 --> 00:32:20,221
قيام.

420
00:32:27,707 --> 00:32:28,333
تفضلوا بالجلوس.

421
00:32:30,412 --> 00:32:33,314
المحكمة في حالة إنعقاد , 
بناء على الطلب.

422
00:32:33,449 --> 00:32:36,188
أنا كولونيل فاريل.
سلاح البحرية الأمريكي.

423
00:32:36,188 --> 00:32:37,951
أين المتهم؟

424
00:32:55,150 --> 00:32:57,085
شارلي جريمس.

425
00:32:57,817 --> 00:32:58,942
ساشرح فيما بعد.

426
00:33:05,365 --> 00:33:07,169
العريف تشاتمان، أنت رأيت
الإتّهامات ضدّك،

427
00:33:07,169 --> 00:33:08,170
كيف ترد؟

428
00:33:08,170 --> 00:33:12,173
قبل ذلك، يجب عليك
اسقاط كل الإتّهامات ضد موكلي؟

429
00:33:12,173 --> 00:33:13,240
طلب مرفوض.

430
00:33:13,240 --> 00:33:15,381
أنت لاتعرفين
نظام محكمتنا.

431
00:33:15,381 --> 00:33:17,413
لايوجد موكلون هنا.

432
00:33:17,413 --> 00:33:19,287
العريف رون تشاتمان كان
متهما، وأنا بالإنتظار

433
00:33:19,287 --> 00:33:21,048
للدفاع.

434
00:33:23,093 --> 00:33:24,755
أنا ادفع بانه ليس مذنبا.

435
00:33:25,162 --> 00:33:26,391
ليس مذنبا.

436
00:33:26,730 --> 00:33:28,028
يمكنك الجلوس.

437
00:33:30,037 --> 00:33:34,740
قوانين المحكمة لاتسمح
ان يتم الدفاع عن المتهم من قبل

438
00:33:34,740 --> 00:33:35,971
زوجته.

439
00:33:37,980 --> 00:33:39,173
شكرا لك، سيادة القاضي.

440
00:33:39,413 --> 00:33:42,188
يطلب المدّعي فترة قصيرة
للاعداد ما قبل المحكمة

441
00:33:42,188 --> 00:33:43,288
الأمن.

442
00:33:43,288 --> 00:33:44,288
موافق.

443
00:33:44,288 --> 00:33:46,461
البيان الإفتتاحي  سيكون خلال
إسبوع من اليوم.

444
00:33:46,461 --> 00:33:47,759
إعتراض!

445
00:33:47,759 --> 00:33:51,065
لا يمكن ان نستطيع الإستعداد
في اسبوع واحد.

446
00:33:51,567 --> 00:33:53,766
ذلك القانون. هل انتهينا؟

447
00:33:54,038 --> 00:33:58,134
الدفاع ليس له نية
التخلي عن المحاكمة العلنية.

448
00:34:00,583 --> 00:34:03,422
هذه حالة امن قومي
وسرية

449
00:34:03,422 --> 00:34:04,355
المعلومات.

450
00:34:04,355 --> 00:34:07,919
نحن نود البعد بهذا
من الإنتشار بأجهزة الإعلام.

451
00:34:10,967 --> 00:34:13,163
نحن مدنيون ولسنا
خاضعين للقانون العسكري.

452
00:34:14,038 --> 00:34:16,474
مثل هذا الطلب سيكون من اجل
اغراض شخصية

453
00:34:16,474 --> 00:34:17,407
فقط.

454
00:34:21,315 --> 00:34:23,648
 لازلتم غير مؤهلين
للمشاركة بهذه المحاكمة.

455
00:34:24,018 --> 00:34:25,885
قيام.

456
00:34:35,570 --> 00:34:36,800
هكذا نبدأ.

457
00:34:37,507 --> 00:34:38,496
اشاهدك قريبا.

458
00:34:40,746 --> 00:34:42,271
يفترض أن يكون الأفضل.

459
00:34:46,755 --> 00:34:47,744
ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟

460
00:34:49,726 --> 00:34:51,592
قلت لك يجب ان تتبعي
القانون.

461
00:34:52,130 --> 00:34:53,063
أنا بطاقة الضغط.

462
00:34:53,264 --> 00:34:54,630
أنت كان يمكن ان تطردنا
من القضية.

463
00:34:54,768 --> 00:34:55,757
ذلك مبكرا جدا. .

464
00:34:56,469 --> 00:34:59,440
إذا فكّروا اننا سنذهب للعلن
،  قد يعطينا فكرة

465
00:34:59,440 --> 00:35:00,670
عن مدي خوفهم.

466
00:35:01,210 --> 00:35:02,302
بماذا تفكر، إمبري؟

467
00:35:02,646 --> 00:35:05,844
أفكر لماذا انا، لماذا أنا
خصّصت إلى هذه القضية.

468
00:35:09,456 --> 00:35:12,916
7رجال في وحدة توم كلهم
قالوا بأنّه قام بها.

469
00:35:13,563 --> 00:35:16,157
لكن إثنان فقط من هؤلاء
شهود العيان على القائمة.

470
00:35:16,902 --> 00:35:19,166
ماالذي حدث إلى الخمسة
الآخرين؟

471
00:35:19,639 --> 00:35:20,400
ماتوا.

472
00:35:21,675 --> 00:35:22,472
كلهم؟

473
00:35:23,311 --> 00:35:24,574
كيف ماتوا؟

474
00:35:25,748 --> 00:35:27,273
إثنان قتلوا في المعركة.

475
00:35:27,550 --> 00:35:30,750
واحد قتل،
والآخران ماتا في حوادث عرضية.

476
00:35:32,592 --> 00:35:33,559
حوادث عرضية؟

477
00:35:34,829 --> 00:35:37,492
أعرف اثنان من  بي. آي.اس ، موظفون عسكريون سابقون.

478
00:35:38,166 --> 00:35:41,972
هذا غير اخلاقي، لكن لربّما
هم يستطيعون إعطائنا معلومات غير رسمية

479
00:35:41,972 --> 00:35:43,565
عن طريقة موتهم.

480
00:35:44,777 --> 00:35:46,074
قد يكون مفيد.

481
00:35:46,880 --> 00:35:49,351
هنا نذهب. تروي آبوت،
ساكرامانتو، كاليفورنيا.

482
00:35:49,351 --> 00:35:52,253
عمل علي 4 إلى 6 سرقات .

483
00:35:53,224 --> 00:35:57,628
مكتب ويلدرون يحاول
تسلمها.

484
00:35:58,599 --> 00:36:00,295
انا متاكد انه سينجح
في ذلك؟

485
00:36:00,668 --> 00:36:03,264
لانه  سلاح البحرية.
افعل كل ماتريد ان استطعت.

486
00:36:03,606 --> 00:36:05,097
ذلك ساحر.

487
00:36:07,311 --> 00:36:10,577
أعتقد لربّما يكون هيرنانديز
قد تصرف وحده.

488
00:36:11,552 --> 00:36:14,146
لا أحد سيصدق ان
الجنرال ماركس كان متورطا في هذا.

489
00:36:14,724 --> 00:36:16,784
بعبارة أخرى،
انت لاتصدق هذا.

490
00:36:18,829 --> 00:36:20,628
هذا ليس مقصدي.

491
00:36:21,233 --> 00:36:22,860
هل أنت تصدق توم أم لا؟

492
00:36:23,503 --> 00:36:26,496
مهلا، هو فقط يبدي
رأيه.

493
00:36:26,675 --> 00:36:28,802
الا يوجد هناك شيء ما
يجب ان تعمليه في مكان ما ؟

494
00:36:29,346 --> 00:36:30,472
ليس ضروريا.

495
00:36:33,186 --> 00:36:34,447
هل تريد ان أتي لك بقهوة مرة أخرى ؟

496
00:36:35,289 --> 00:36:36,780
لا، سيدتي، أنا  بخير.

497
00:36:45,335 --> 00:36:46,965
أنا موافق لراي إمبري.

498
00:36:47,440 --> 00:36:51,675
شخص كماركس ، تفوح منه،
رائحة الصدق .

499
00:36:52,014 --> 00:36:54,882
ضعيه على المنصة،
سيعطي هيرنانديز مايريد .

500
00:36:55,052 --> 00:36:56,518
هذا هو مااقوله.

501
00:36:56,688 --> 00:36:59,226
حسنا، الشابّ عنده
فكر متجدد .

502
00:36:59,226 --> 00:37:00,795
تعرف ماذا؟

503
00:37:00,795 --> 00:37:01,996
ماذا؟
هل هذا هاتفي؟

504
00:37:01,996 --> 00:37:03,297
لا
إذهب إلى الجحيم.

505
00:37:03,297 --> 00:37:04,960
واحد اخر.

506
00:37:07,771 --> 00:37:09,501
نعم أنا  سانتظر الرائد
ويلدرون.

507
00:37:12,846 --> 00:37:14,313
اهلا، ايها الرائد.

508
00:37:18,755 --> 00:37:19,983
سنكون هناك.

509
00:37:23,496 --> 00:37:24,764
أنا لااصدق.

510
00:37:24,764 --> 00:37:26,289
يريدون عقد اتفاق.

511
00:37:27,168 --> 00:37:28,568
احب أن اكون بطاقة رابحة.

512
00:37:32,809 --> 00:37:35,905
قتل دون اوامر
مواصفات واحدة،

513
00:37:36,081 --> 00:37:37,378
فقط 5 سنوات سجن.

514
00:37:37,818 --> 00:37:40,788
وشرط   توقّيع
إتفاقية بعدم اثارة فضائح.

515
00:37:41,657 --> 00:37:42,954
كمستشارك أنا؟

516
00:37:44,360 --> 00:37:46,556
قولي، للرجل ان يوافق علي صفقة
القرن.

517
00:37:49,168 --> 00:37:50,465
حبيبي.
حبيبتي.

518
00:37:50,804 --> 00:37:53,831
لن اسجن 5 دقائق لـ
جريمة أنا لم ارتكبها.

519
00:37:54,577 --> 00:37:56,568
هل لديك أيّ فكرة أيّ
أنت؟

520
00:37:56,746 --> 00:37:59,184
هل لديك أيّ فكرة كيف
ساقضي 23 ساعة يوميا في زنزانة

521
00:37:59,184 --> 00:38:00,516
مساحتها6 في 8 قدم

522
00:38:01,853 --> 00:38:06,157
5سنوات، هم متاكدون انني
ساكون ميتا قبل ذلك.

523
00:38:08,731 --> 00:38:10,860
طلب مرفوض.

524
00:38:23,887 --> 00:38:24,684
تعال هنا.

525
00:38:24,824 --> 00:38:26,952
بناء على محادثتنا؟

526
00:38:27,893 --> 00:38:29,989
نحن هنا كي نخبرك اننا سوف
نستانف.

527
00:38:30,998 --> 00:38:31,967
شكرا على أية حال.

528
00:38:39,246 --> 00:38:41,875
شخصيا أنا  سعيد جدا بالذهاب الي المحكمة
بهذه القضية.

529
00:38:42,016 --> 00:38:44,143
انه امر جديرا بالإهتمام
ان نضع كل هذا خلفنا.

530
00:38:44,387 --> 00:38:45,655
يعملون من اجل مصلحة الجميع.

531
00:38:45,655 --> 00:38:47,418
القيادة وزوجك.

532
00:38:47,592 --> 00:38:50,652
والرائد هيرنانديز و
جنرال ماركس.

533
00:38:50,896 --> 00:38:51,956
اراك في المحكمة، سيدي

534
00:39:06,253 --> 00:39:07,949
اذا، لا اتفاق.

535
00:39:08,289 --> 00:39:10,920
اتصدق أنني  أطلب من
زوجي قضاء 5 سنوات في السجن؟

536
00:39:12,096 --> 00:39:13,563
استمري

537
00:39:14,233 --> 00:39:16,862
ان كل المحامين لا يستحقون
حتي الهواء الذي يتنفسونه.

538
00:39:25,148 --> 00:39:27,210
أنت هادئة للغاية في
هذا الموضوع.

539
00:39:31,492 --> 00:39:33,927
جاكي , من فضلك أخفضي صوت
هذا الشيء؟ أعني  اوه؟

540
00:39:41,907 --> 00:39:44,811
جاء زوجك إلى قريتنا
و قتل عائلتي .

541
00:39:44,980 --> 00:39:46,608
هذا صحيح.

542
00:39:46,782 --> 00:39:48,614
المحامون  لا يستحقون
حتي الهواء الذي يتنفسونه.

543
00:39:49,219 --> 00:39:50,916
أتركي هذا الاتفاق .

544
00:40:06,112 --> 00:40:07,739
خرج!

545
00:40:09,818 --> 00:40:11,480
كلير، هل أنت بخير؟

546
00:40:18,197 --> 00:40:18,721
وغد!

547
00:40:20,501 --> 00:40:21,867
انه هيرنانديز.

548
00:40:24,842 --> 00:40:27,106
نرفض اتفاقهم وهم
يحاولون إخافتنا.

549
00:40:28,213 --> 00:40:29,646
انك لاتعرفين كيف يعمل هؤلاء

550
00:40:30,617 --> 00:40:32,244
انا لااعرف كيف يعمل هؤلاء

551
00:40:33,721 --> 00:40:35,090
ماذا تعني؟

552
00:40:35,090 --> 00:40:37,251
هذا  الجانب الاخر من حياتك.

553
00:40:38,762 --> 00:40:40,163
انك  لاتصدقيني أليس كذلك؟

554
00:40:40,297 --> 00:40:42,199
بالطبع أنا اصدقك.

555
00:40:43,068 --> 00:40:44,536
أنا ساطلب وضعي علي جهاز كشف الكذب.

556
00:40:45,407 --> 00:40:47,568
انه  ليس حتى معتد به في
المحكمة.

557
00:40:47,777 --> 00:40:50,268
لتذهب المحكمة الي الجحيم.
أنا أريد القيام به من اجلنا.

558
00:40:54,621 --> 00:40:55,643
يا، رون.

559
00:40:55,889 --> 00:40:59,190
أو تومي، أو ما شابه ؟

560
00:41:00,663 --> 00:41:02,324
أنا فقط جئت هنا للمساعدة .

561
00:41:02,498 --> 00:41:03,835
ماذا تعمل هنا؟

562
00:41:03,835 --> 00:41:05,704
أنت يجب أن تنهي هذا الامر.

563
00:41:05,704 --> 00:41:07,106
ايها الرائد، لا!

564
00:41:07,106 --> 00:41:08,164
توقّف!

565
00:41:18,190 --> 00:41:19,123
انتظر!

566
00:41:19,391 --> 00:41:21,121
من سمح للرائد هيرنانديز ان يكون
هنا؟

567
00:41:21,228 --> 00:41:23,197
لا يفترض أن يكون هنا

568
00:41:24,099 --> 00:41:25,864
انه يثير موكلي.

569
00:41:26,335 --> 00:41:27,998
من هو المسئول هنا؟
من سمح له بالدخول هنا؟

570
00:41:28,139 --> 00:41:30,442
لا يفترض أن يكون هنا

571
00:41:30,442 --> 00:41:32,311
الرائد هيرنانديز يقول بأنّه
شاهد دفاع.

572
00:41:32,311 --> 00:41:34,014
هو ليس شاهدا لـ
الدفاع!

573
00:41:34,014 --> 00:41:35,884
من المسئول؟

574
00:41:35,884 --> 00:41:38,855
أنا أريد التحدث لاي مسئول!

575
00:41:42,795 --> 00:41:44,463
هل اسمك الحقيقي رون تشاتمان  ؟

576
00:41:44,463 --> 00:41:45,831
نعم.

577
00:41:45,831 --> 00:41:46,663
نعم.

578
00:41:55,847 --> 00:42:01,255
هل تسببت في
موت أي احد في 15 مارس 1988؟

579
00:42:23,356 --> 00:42:24,585
نجحت.

580
00:42:25,059 --> 00:42:26,322
بالطبع نجحت.

581
00:42:34,842 --> 00:42:36,503
هل نحن مراقبين؟

582
00:42:36,710 --> 00:42:37,574
لا

583
00:42:37,710 --> 00:42:39,476
هل المكان مؤمن.

584
00:42:40,117 --> 00:42:41,708
بالطبع مؤمن

585
00:42:43,253 --> 00:42:44,847
ماذا تعني؟

586
00:42:46,592 --> 00:42:48,721
ماذا تعتقد انني أعني؟

587
00:43:14,469 --> 00:43:16,630
والملازم أوّل كولوني؟

588
00:43:17,773 --> 00:43:22,007
هل كان هناك أيّ شهود عيان على
هذه المذبحة؟

589
00:43:22,614 --> 00:43:23,516
نعم.

590
00:43:23,516 --> 00:43:25,085
عندنا 7 شهود عيان
وشهاداتهم.

591
00:43:25,085 --> 00:43:26,951
كلهم اكدوا ان رون مطلق النار.

592
00:43:27,322 --> 00:43:28,221
شكرا .

593
00:43:29,157 --> 00:43:30,420
لا شيء أخر، سيادة القاضي.

594
00:43:45,449 --> 00:43:49,188
أنت كنت ولازلت
الوكيلة المسؤولة عن هذه

595
00:43:49,188 --> 00:43:52,728
التحقيقات الجنائية؟

596
00:43:52,728 --> 00:43:54,027
ذلك صحيح.

597
00:43:54,027 --> 00:43:57,400
لذا، عندما قلتي ان
التحقيق لم  يكن به اي خلل،

598
00:43:57,400 --> 00:44:00,338
كنت تمتدحين
نفسك بشكل اساسي.

599
00:44:01,909 --> 00:44:03,775
أنا فقط أبدي
الرأي.

600
00:44:04,079 --> 00:44:06,014
لذا  أنت لاتخطئين، بلا شكّ.

601
00:44:07,951 --> 00:44:12,224
هل هناك احتمال بأنّ هؤلاء
الشهود درّبوا قبل ذلك

602
00:44:12,224 --> 00:44:13,994
قبل ان تحصل على شهاداتهم؟

603
00:44:13,994 --> 00:44:16,396
أحزر بأنّه جائز.
ولكنه غير وارد.

604
00:44:17,532 --> 00:44:21,137
وأنت مدركة ان 2 من
الشهود قد

605
00:44:21,137 --> 00:44:23,630
قتلوا في المعركة؟

606
00:44:24,076 --> 00:44:25,509
نعم، أنا مدركة لذلك.

607
00:44:26,045 --> 00:44:31,543
و3  آخرين من الشباب
ماتوا كذلك؟

608
00:44:31,987 --> 00:44:32,715
نعم.

609
00:44:34,960 --> 00:44:38,021
الملازم أوّل الان،
صدمته سيارة وفرت.

610
00:44:38,931 --> 00:44:43,030
العريف سبينسر،
مات في حادث غرق.

611
00:44:44,306 --> 00:44:47,175
والآخرون السيئو الحظ
سقطوا وهم يتسلقون الجبل.

612
00:44:48,112 --> 00:44:50,047
ذلك يبدو صحيحا.
أليس كذلك؟

613
00:44:51,318 --> 00:44:53,184
ذلك مثير.

614
00:44:54,056 --> 00:44:57,025
أنا اخترعت تلك التفاصيل المسببة
للموت.

615
00:44:58,228 --> 00:45:01,733
أعني لم يكن هناك
حادث غرق،

616
00:45:01,733 --> 00:45:04,168
لا سقوط من جبل .

617
00:45:05,106 --> 00:45:07,842
أنا عندي تفاصيل حول
هذه الوفيّات المأساوية.

618
00:45:07,842 --> 00:45:11,041
اقتحام عنيف لمنزل بغرض
السرقة. إنظري إليهم.

619
00:45:13,820 --> 00:45:16,311
أنا غير مطلعة على
التفاصيل.

620
00:45:16,789 --> 00:45:18,492
أنا لم اكن في موقع المسؤولية في تلك
التحقيقات.

621
00:45:18,492 --> 00:45:19,824
لا سؤال آخر.

622
00:45:20,396 --> 00:45:22,422
تحقيقاتي كانت في منتهي الدقة. .
لا سؤال آخر.

623
00:45:26,873 --> 00:45:29,103
الو؟
كلير، انا  شارلي.

624
00:45:29,376 --> 00:45:31,346
اتعرف الشاهد في
وحدة توم..هذا الذي قتل؟

625
00:45:31,612 --> 00:45:33,445
نعم،بحادث سطو واعتداء بالمنزل.

626
00:45:33,583 --> 00:45:35,710
قتل أمام
زوجته.

627
00:45:36,621 --> 00:45:39,715
وهي اتهمت الجيش بالضلوع في القتل

628
00:45:41,027 --> 00:45:42,585
هل تتحدث إلينا؟

629
00:45:42,730 --> 00:45:45,427
المشكلة، انها اختفت
مباشرة بعد ذلك.

630
00:46:04,664 --> 00:46:06,632
هل هذا وقت غير مناسب؟
كلا

631
00:46:07,702 --> 00:46:10,034
أنا كنت أفكّر ان نذهب الي
موقع هيرنانديز.

632
00:46:10,273 --> 00:46:11,969
أنا كنت فقط إسترح.

633
00:46:13,577 --> 00:46:15,637
علي الذهاب الى هيرنانديز
بنفسي.

634
00:46:19,686 --> 00:46:20,922
من فضلك لاتغضبي.

635
00:46:20,922 --> 00:46:22,516
لم يكن هو ...انا السبب

636
00:46:22,592 --> 00:46:25,186
هذا لم يكن يؤثّر على أيّ شيء،
حسنا؟

637
00:46:25,596 --> 00:46:28,327
عملي انا مسيطر عليه.

638
00:46:30,603 --> 00:46:33,574
نعم. نحن كنّا فقط نعد
ملخصاته.

639
00:46:38,815 --> 00:46:40,909
أنت أبدا لا تستطيعين أخذ أيّ شيء
بجدية، أليس كذلك؟

640
00:46:41,152 --> 00:46:44,090
لا شيء! أبدا!
أوه، نعم. ذلك حقيقة.

641
00:46:44,090 --> 00:46:47,585
أنت يجب أن تكوني محامية،
أنا يجب أن أغرم بشخص، صح؟

642
00:47:30,563 --> 00:47:32,065
نحن اغلقنا.

643
00:47:32,065 --> 00:47:32,998
اغلقتم.

644
00:47:39,108 --> 00:47:39,438
نحن اغلقنا.

645
00:47:39,476 --> 00:47:42,811
عفوا، هل يمكنك ان تخبرني كيف
الوصول إلى شارع ستريك؟

646
00:47:42,949 --> 00:47:44,318
بالتأكيد، بعد عمارتين.

647
00:47:44,318 --> 00:47:45,717
شكرا لك.

648
00:48:03,045 --> 00:48:04,480
أتريدين شيئا من الجبن؟

649
00:48:05,817 --> 00:48:07,945
نعم. أنا أستطيع عمل اومليت.

650
00:48:08,088 --> 00:48:09,487
ساعمل بعض منه.

651
00:48:09,889 --> 00:48:12,085
تريدين جبن تشادر، أمريكي،
سويسري.

652
00:48:12,860 --> 00:48:13,885
جبن تشادر جيد.

653
00:48:14,998 --> 00:48:16,931
السّيدة تشاتمان.

654
00:48:19,771 --> 00:48:20,829
انه كوبيك.

655
00:48:21,007 --> 00:48:22,304
نعم، السّيدة كوبيك.

656
00:48:22,476 --> 00:48:24,172
أنا أريد أن اخبرك ما أعمله
لكسب عيشي.

657
00:48:24,545 --> 00:48:25,739
هذا المخبول يضايقك؟

658
00:48:26,014 --> 00:48:27,574
أنا أعرف كيفية التعامل مع هذا
النوع الشاذّ.

659
00:48:29,518 --> 00:48:31,112
أعلّم الرجل ليغلب
جهاز الكذب.

660
00:48:32,759 --> 00:48:33,521
من أنت؟

661
00:48:34,161 --> 00:48:36,960
أعلّم أي واحد كيفية التغلب
علي جهاز كشف الكذب.

662
00:48:37,264 --> 00:48:39,735
مثل عملية خاصة
شخصية.

663
00:48:43,842 --> 00:48:46,208
أعلّم الناس كيفية خلق شخصية جديدة لهم.

664
00:48:47,947 --> 00:48:51,215
بهذه الطريقة عندما ياتي دور الكذب،
هم لن يكونوا كاذبين.

665
00:48:53,389 --> 00:48:54,824
لماذا أنت تخبرني بهذا؟

666
00:48:55,460 --> 00:48:56,826
لاادري.

667
00:48:57,096 --> 00:48:58,563
لكن تخميني أنك تعرف.

668
00:48:59,231 --> 00:49:00,632
من انت، من ارسلك؟

669
00:49:00,902 --> 00:49:02,802
أنا طلب مني حمل هذه
الرسالة إليك.

670
00:49:06,309 --> 00:49:07,641
ليلة سعيدة سّيدة كوبيك.

671
00:49:07,978 --> 00:49:09,413
إخرج من هنا.

672
00:49:22,501 --> 00:49:24,266
هل هو صحيح؟

673
00:49:24,938 --> 00:49:25,735
ماذا؟

674
00:49:26,340 --> 00:49:28,177
بأنّك تحصل على ذلك النوع
من التدريب؟

675
00:49:28,177 --> 00:49:29,702
لخداع الجهاز .

676
00:49:30,179 --> 00:49:31,114
عما تتحدثين؟

677
00:49:31,114 --> 00:49:32,844
جهاز كشف الكذب , توم.

678
00:49:34,719 --> 00:49:37,625
بالطبع.
لكني لم اخدع الجهاز.

679
00:49:37,625 --> 00:49:38,659
لقد قلت الحقيقة.

680
00:49:38,659 --> 00:49:40,891
لماذا لم تخبرني انك
تستطيع عمل ذلك ؟

681
00:49:41,231 --> 00:49:42,994
لم يتبادر الي ذهني.

682
00:49:43,099 --> 00:49:45,202
لم يعد الامر مؤثرا علَيَ
باية حال.

683
00:49:45,202 --> 00:49:47,001
هذا كل شيء.اليس كذلك؟

684
00:49:48,541 --> 00:49:50,237
كيف اعلم من انت حقا؟

685
00:49:50,577 --> 00:49:53,547
انت الوحيدة التي تعلم من هو انا

686
00:50:08,105 --> 00:50:09,572
لم يعد يهمني الامر الان

687
00:50:10,409 --> 00:50:11,340
لقد فعلتها

688
00:50:11,710 --> 00:50:12,938
اطلقت النار عليهم جميعا

689
00:50:14,414 --> 00:50:15,905
للتسلية.مالمانع؟

690
00:50:16,251 --> 00:50:17,775
من يهتم بهذا , كلير

691
00:50:18,288 --> 00:50:23,023
الرجل الذي تعاشرينه
يهوي قتل النساء و

692
00:50:23,161 --> 00:50:24,429
الاطفال.

693
00:50:24,429 --> 00:50:25,898
ببرود اعصاب

694
00:50:28,235 --> 00:50:30,068
من يدري الحقيقة بحق الجحيم, كلير

695
00:50:30,606 --> 00:50:32,574
هل مااقوله طبيعي؟

696
00:50:33,978 --> 00:50:36,539
هل مااقوله يبدو منطقيا لك؟

697
00:50:38,518 --> 00:50:39,543
كلا.

698
00:50:53,742 --> 00:50:55,005
انا خائفة.

699
00:50:57,081 --> 00:51:02,612
تعرفينني اكثر من اي شيء

700
00:51:11,702 --> 00:51:14,239
اخبرني كيف يعلمون
شارلي؟

701
00:51:14,239 --> 00:51:16,043
كيف يعلمون؟

702
00:51:16,043 --> 00:51:17,909
سؤال جيد.

703
00:51:56,706 --> 00:51:58,003
مر زمن طويل

704
00:52:00,177 --> 00:52:02,014
جئت من اجل البقايا

705
00:52:02,014 --> 00:52:03,846
كلا.اريد فقط ان القي نظرة علي قاذوراتك

706
00:53:15,226 --> 00:53:17,992
ماهي المشكلة؟
هون عليك

707
00:53:29,481 --> 00:53:30,414
امسكوه.

708
00:53:40,599 --> 00:53:42,760
انا لااصدق هذا.
انا ارفض.

709
00:53:44,036 --> 00:53:46,733
الحقيقة دائما اسوا من الحقيقة

710
00:53:47,476 --> 00:53:48,943
اخبرني انك لم تفعل هذا ابدا

711
00:53:48,978 --> 00:53:50,742
انك تلعنه
هذا يعني انك تعرفه

712
00:53:51,014 --> 00:53:52,949
عفوا . السيدة رون تشاتمان

713
00:54:02,965 --> 00:54:04,126
ماذا حدث؟

714
00:54:06,038 --> 00:54:07,902
هناك كثير من الشرح عليك  ذكره

715
00:54:08,306 --> 00:54:09,900
هل انت بخير ؟ من فعل هذا ؟

716
00:54:10,978 --> 00:54:12,969
بعض من العصابة القديمة بالملهي

717
00:54:13,817 --> 00:54:16,911
جماعة تعلم جيدا كل خطوة نقوم بها.

718
00:54:17,355 --> 00:54:19,324
عن ماذا تتحدث؟

719
00:54:19,559 --> 00:54:21,619
لم اعلم شيئا عن جهاز كشف الكذب .

720
00:54:23,097 --> 00:54:25,429
هل كنت تشرب معهم ؟

721
00:54:26,068 --> 00:54:29,436
كل جمعة . كلنا  نشرب
نحن لانتحدث عن القضايا

722
00:54:30,809 --> 00:54:33,335
شارلي تعرف كيف يبدو هذا

723
00:54:35,449 --> 00:54:37,184
كلير يمكنك فهم هذا

724
00:54:37,184 --> 00:54:38,753
انا افهم انك مفصول

725
00:54:38,753 --> 00:54:40,244
ماذا ؟

726
00:54:40,623 --> 00:54:43,027
اسمعي .ستنتهي هذه القضية وستذهبين

727
00:54:43,027 --> 00:54:43,722
ولكني سابقي هنا

728
00:54:43,762 --> 00:54:44,597
هل كنت تعلم بهذا الامر؟

729
00:54:44,597 --> 00:54:45,398
ماذا ؟

730
00:54:45,398 --> 00:54:48,503
هل كنت تعلم بامر الاعتداء عليَ وعلي كلير ؟

731
00:54:48,503 --> 00:54:49,905
ام ان الامر مجرد مصادفة ؟

732
00:54:49,905 --> 00:54:52,431
هل انت بحق تعتقدين انني يمكن ان افعل هذا ؟

733
00:55:11,639 --> 00:55:13,266
ماذا تري , انذهب الي المستشفي ؟

734
00:55:13,507 --> 00:55:15,032
انا قلقة علي اضلعك ؟

735
00:55:15,344 --> 00:55:16,436
فقط احضري لي بعض الثلج

736
00:55:18,181 --> 00:55:20,083
لن اكون هناك من اجل هيرنانديز

737
00:55:20,585 --> 00:55:23,612
عندي كلمة لقد حفر تروي آبوت قبره بيده

738
00:55:25,393 --> 00:55:27,259
علي ان اوقعه في المصيدة

739
00:55:28,431 --> 00:55:30,400
لقد كنت كالمريض

740
00:55:31,001 --> 00:55:32,797
تشاتمان عنف الضحايا

741
00:55:32,972 --> 00:55:35,202
صوب مسدسه مثل رعاة البقر

742
00:55:35,976 --> 00:55:36,945
بشكل استعراضي

743
00:55:36,945 --> 00:55:39,210
ثم قام باعدامهم

744
00:55:42,253 --> 00:55:43,344
من فضلك اكمل

745
00:55:45,724 --> 00:55:48,387
جريت نحو الجهة الجنوبية للقرية
ولكن كل شيء كان قد انتهي .

746
00:55:49,463 --> 00:55:50,829
كانوا جميعهم قتلوا

747
00:55:51,266 --> 00:55:52,699
ولكن تشاتمان ظل يطلق النار

748
00:55:59,079 --> 00:56:02,277
اثنان من الوحدة ساعداني
واستطعنا طرحه ارضا

749
00:56:07,791 --> 00:56:10,523
لقد قلت ان تشاتمان فعل اشياء مريضة

750
00:56:11,764 --> 00:56:15,099
ولكنك سمحت له بالمواصلة
دون ادني مراقبة ؟

751
00:56:15,838 --> 00:56:17,864
أنا لم اتوقع ان يبلغ هذا المدي

752
00:56:18,407 --> 00:56:20,978
هل كان لتشاتمان سوابق بهذا
النوع من السلوك قبل ذلك؟

753
00:56:20,978 --> 00:56:22,878
كلا

754
00:56:23,282 --> 00:56:27,277
اليس  هو أكثر من
في الوحدة خبرة  وانضباط ؟

755
00:56:27,722 --> 00:56:31,251
قبل ان تجيب ذلك،
اقتبس من تقريرك أنت  .

756
00:56:31,728 --> 00:56:33,458
المستند القانوني ( أ )  للدفاع

757
00:56:34,400 --> 00:56:36,068
تشاتمان كان جندي بحرية جيد.

758
00:56:36,068 --> 00:56:38,469
شجاعا، مستقيما.

759
00:56:38,606 --> 00:56:39,806
إعتقدت ذلك.

760
00:56:39,806 --> 00:56:43,414
هذا الجندي من انوع الذي
لا يمضي قدما الا بتغطية.

761
00:56:43,414 --> 00:56:44,181
اعترض.

762
00:56:44,181 --> 00:56:45,817
من اجلك انت .الشخص الحقيقي الذي قام بالقتل

763
00:56:45,817 --> 00:56:47,786
اعتراض!
اعتراض مقبول.

764
00:56:48,420 --> 00:56:50,356
ليكن هذا اخر تحذير لكي.

765
00:56:51,192 --> 00:56:54,652
أعضاء هيئة المحلفين عليكم
تجاهل ذلك الإتّهام.

766
00:56:56,567 --> 00:57:00,206
كيف كان يمكن ان 7 رجال
منتشرين بكل انحاء القرية

767
00:57:00,206 --> 00:57:02,402
شاهدوا نفس الشيء بالضبط؟

768
00:57:02,876 --> 00:57:04,742
نحن  وصلنا إلى الحظيرة في
الوقت نفسه.

769
00:57:06,782 --> 00:57:07,806
امر عجيب.

770
00:57:09,753 --> 00:57:13,987
الا يجعل هذا الامر أكثر منطقية ان
بعضهم طلب منه الكذب؟

771
00:57:15,963 --> 00:57:17,532
هم لم يؤمروا بالكذب.

772
00:57:17,532 --> 00:57:18,364
كيف عرفت؟

773
00:57:18,364 --> 00:57:20,302
أنا  اعرف إذا شيء مثل هذا
حدث إلى رجالي.

774
00:57:20,302 --> 00:57:22,440
وإذا شيء مثل ذلك
حدث إليهم، أنت سوف تخبرنا ؟

775
00:57:22,440 --> 00:57:25,739
بالطبع أنا لن اكذب في مثل هذا الامر

776
00:57:27,949 --> 00:57:31,545
أنت كنت مدربا علي الكذب حول
عملية كلاندستين .

777
00:57:31,987 --> 00:57:36,085
كما أفهمه،
أنت درّبت أن تخدع جهاز كشف الكذب.

778
00:57:38,331 --> 00:57:40,596
اذلك صحيح أنت تتمتع بتلك
المهارة؟

779
00:57:41,302 --> 00:57:44,101
أنا استعملها فقط عندما يستجوبني العدو

780
00:57:44,840 --> 00:57:46,867
ذلك شيء جيد معرفته .

781
00:57:47,344 --> 00:57:48,813
لذا اخبرني عن هذا.

782
00:57:50,617 --> 00:57:53,143
هل تعتبرني صديقة؟

783
00:58:10,648 --> 00:58:12,751
هيه، أنا لن افعل أكثر من هذا.

784
00:58:12,751 --> 00:58:14,547
هي مسالة وقت.

785
00:58:14,719 --> 00:58:17,690
لقد اخطات كل شيء يااخي.
ليس انا.

786
00:58:18,559 --> 00:58:19,994
هل اكون محظوظا

787
00:58:20,728 --> 00:58:24,427
أنا  يفترض ان اسلم هذا إلى
تروي آبوت؟

788
00:58:25,036 --> 00:58:25,938
هذا انت؟

789
00:58:25,938 --> 00:58:26,972
نعم، ممن؟

790
00:58:26,972 --> 00:58:28,907
من جيم هيرنانديز،
من القاعدة.

791
00:58:29,643 --> 00:58:30,835
هيه، شارلي.

792
00:58:31,913 --> 00:58:33,505
غريس، ماذا تعملين هنا؟

793
00:58:33,849 --> 00:58:35,251
جائتني مكالمة من القاعدة.

794
00:58:35,251 --> 00:58:36,487
جائتك مكالمة ؟

795
00:58:36,487 --> 00:58:36,885
نعم

796
00:58:36,920 --> 00:58:38,556
هراء .. اية مكالمة.

797
00:58:38,556 --> 00:58:40,856
ماذا ايتها الساقطة . . بماذا تشيرين نحوي ؟

798
00:58:44,833 --> 00:58:46,300
توقّفا! توقّفا!

799
00:58:47,972 --> 00:58:49,907
لماذا تقحما انفسكما في المشاكل دائما ؟

800
00:58:49,907 --> 00:58:51,672
لماذا تلعب دائما دور الطيب ؟

801
00:58:51,943 --> 00:58:53,275
الآن اعتذري إلى الرجل.

802
00:58:53,547 --> 00:58:54,775
أنا لن اعتذر.

803
00:58:59,289 --> 00:59:01,655
تريدني ان اعتذر ياصغيري ؟ ،

804
00:59:08,702 --> 00:59:11,137
غرايس سوف تعتذر
شيء جيد.

805
00:59:12,708 --> 00:59:13,699
أليس كذلك؟

806
00:59:16,347 --> 00:59:17,940
تريدني أن أقول آسفة؟

807
00:59:20,755 --> 00:59:22,621
كي يكرموك ؟

808
00:59:22,757 --> 00:59:26,456
نعم. ثمّ يجلبونني هنا
للشهادة.

809
00:59:27,797 --> 00:59:29,391
ماذا حدث في الحقيقة ذلك اليوم؟

810
00:59:30,369 --> 00:59:31,835
لااعرف. هذا كان قبل سنوات.

811
00:59:32,373 --> 00:59:34,672
ال سيلفادور مسالة مذبحة لعينة.

812
00:59:35,610 --> 00:59:37,806
اراهن ان بعض الضبّاط متورطين أيضا.

813
00:59:41,286 --> 00:59:42,753
ألست عطشانا؟

814
00:59:43,324 --> 00:59:44,791
نعم، بالتاكيد.

815
00:59:45,092 --> 00:59:47,755
أنا  فقط , ارتعش.

816
01:00:29,960 --> 01:00:32,431
ماذا قلت قبل ذلك؟

817
01:00:32,431 --> 01:00:33,967
نعم، ماذا قلت؟

818
01:00:33,967 --> 01:00:35,596
هيا اخبرنا.

819
01:00:35,902 --> 01:00:36,938
هيا.

820
01:00:36,938 --> 01:00:39,032
حسنا.

821
01:00:40,844 --> 01:00:41,902
ماذا قلت؟

822
01:00:43,047 --> 01:00:45,210
بأنّني لم اكن بالقرب من مكان الحادث

823
01:00:45,619 --> 01:00:48,054
وهم يريدونني أن أقول بأنّني
رايت هذا الرجل يطلق النار .

824
01:00:49,224 --> 01:00:50,088
إللعنة!

825
01:00:52,630 --> 01:00:53,858
أنت ستقول هذا؟

826
01:00:54,065 --> 01:00:56,735
أنا قلت ذلك من قبل في
البيان المقدم إلى سي آي دي وأنا

827
01:00:56,735 --> 01:00:58,601
اشهد بما قلته سابقا.

828
01:00:59,306 --> 01:01:01,208
ماهي سي آي دي؟

829
01:01:01,476 --> 01:01:03,503
قسم التحقيق الجنائي.

830
01:01:04,782 --> 01:01:06,751
ماذا عن هذا الرجل المسكين؟

831
01:01:06,952 --> 01:01:08,442
اوقعنا الرجل المسكين.

832
01:01:09,355 --> 01:01:11,847
أعني ماذا اعمل؟
كبار الضباط يسالون:

833
01:01:12,293 --> 01:01:14,195
هل رايت تشاتمان يطلق النار علي الرجل الشرير؟

834
01:01:14,797 --> 01:01:16,356
تقول , لا يا سيدي، أنا لم ار شيئا .

835
01:01:17,936 --> 01:01:20,565
يقولون هل انت متأكّدا من هذا لان وظيفتك مهددة.

836
01:01:21,440 --> 01:01:24,376
كلّ شخص اخر يقول بأنّه فعلها
لذا أقول ما يريدون هم أن يسمعوه.

837
01:01:24,911 --> 01:01:26,505
شاهد واحد  أكثر لا يعمل فرقا

838
01:01:27,014 --> 01:01:27,811
حسنا؟

839
01:01:29,920 --> 01:01:30,614
حسنا

840
01:02:53,014 --> 01:02:54,818
حالة طوارئ 911.

841
01:02:54,818 --> 01:02:56,753
نعم، 1 01 45.

842
01:02:56,753 --> 01:02:58,789
حسنا الآن،
هل هذه طوارئ؟

843
01:02:58,789 --> 01:03:00,884
هناك شخص ما يحاول أن يقتحم المنزل

844
01:03:04,331 --> 01:03:05,425
تعال.

845
01:03:05,635 --> 01:03:07,661
لا، كل شيء علي مايرام، أنا آسف.

846
01:03:07,871 --> 01:03:10,465
نعم، انه انذار كاذب.
شكرا.

847
01:03:15,916 --> 01:03:17,942
شارلي لقد ارعبتني.

848
01:03:18,521 --> 01:03:19,920
ذلك الرجل كان هناك.

849
01:03:20,157 --> 01:03:21,317
أيّ  رجل؟

850
01:03:22,494 --> 01:03:23,996
أنت كنت تشرب.

851
01:03:23,996 --> 01:03:25,030
من انا؟

852
01:03:25,030 --> 01:03:26,266
يا إلهي. ،

853
01:03:26,266 --> 01:03:28,202
لا، انت مخطاة.

854
01:03:28,202 --> 01:03:31,875
انا فقط ضحيّة هذه الشروط
الخاصة بالعمل الخطر.

855
01:03:31,875 --> 01:03:32,976
بالتأكيد أنت كذلك.

856
01:03:32,976 --> 01:03:33,943
كلا , بالتاكيد!

857
01:03:33,943 --> 01:03:35,514
ذلك الرجل كان يراقب
المنزل.

858
01:03:35,514 --> 01:03:37,346
لااحد يوجد هناك

859
01:03:41,588 --> 01:03:43,853
ما هذا؟

860
01:03:45,728 --> 01:03:47,527
علي مايبدو جهاز تسجيل.

861
01:03:49,333 --> 01:03:50,733
هل هذا ما هنالك؟

862
01:03:51,003 --> 01:03:54,532
يقول انه أبدا لم ير شيئا
مما يشهد عليه في المحكمة.

863
01:03:56,012 --> 01:03:56,842
انك لم تفعلها ؟

864
01:03:57,213 --> 01:03:58,442
بل فعلتها بالتاكيد

865
01:03:58,815 --> 01:03:59,976
ماذا عرفت؟

866
01:04:00,351 --> 01:04:02,181
لم يكن قرب
إطلاق النار.

867
01:04:02,789 --> 01:04:04,518
أعني ليس قريبا منه ابدا.

868
01:04:07,329 --> 01:04:09,264
شارلي، هذا رائع.

869
01:04:10,934 --> 01:04:13,302
هذا البرهان بانهم لفقوا له التهمة.

870
01:04:17,510 --> 01:04:18,603
تشارلي، انا .. . .

871
01:04:21,418 --> 01:04:25,322
أنت تعتقد بأنّني أريد اضاعة
اكثر من 483 يوم من الصبر؟

872
01:04:26,724 --> 01:04:29,320
واعود لابدا من اليوم الاول

873
01:04:35,539 --> 01:04:37,302
ساعد بعض القهوة.

874
01:04:37,742 --> 01:04:39,438
أوه، إنتظر، ليس بهذه السرعة.

875
01:04:39,677 --> 01:04:43,777
اري أنه،
أنت فعلا سكرت يا شارلي.

876
01:04:43,918 --> 01:04:45,512
لم لا فقط واحد أكثر؟

877
01:04:46,856 --> 01:04:48,119
ماذا عن ذلك كلير؟
واحد لاجلنا.

878
01:04:49,293 --> 01:04:51,023
أنا لاأستطيع .
أناحامل.

879
01:04:51,931 --> 01:04:52,795
أوه.

880
01:04:56,572 --> 01:04:58,300
أنا لست حامل.

881
01:04:59,643 --> 01:05:02,579
أنا  لا احاول حتي أن اصبح
حامل.

882
01:05:23,478 --> 01:05:24,914
أنت  تاخرت ايها المدعي العام .

883
01:05:24,914 --> 01:05:26,246
الادعاء يطلب الاقتراب من المنصة.

884
01:05:27,885 --> 01:05:28,648
إجعله سببا جيدا.

885
01:05:32,659 --> 01:05:34,362
سيادة القاضي ، شاهدي القادم
تروي آبوت إختفى.

886
01:05:34,362 --> 01:05:35,831
ماذا؟

887
01:05:35,998 --> 01:05:37,702
هو اختفي من غرفته ونحن
ابلغنا الشرطة العسكرية

888
01:05:37,702 --> 01:05:39,371
اللعنة ؟ هربتموه بعيدا عن السجن.

889
01:05:39,371 --> 01:05:42,534
عندنا شريط به إتّهاماته
وشهادته الاصلية.

890
01:05:42,708 --> 01:05:45,009
لا اعرف أيّ شيء عن
هذا الشريط.

891
01:05:45,280 --> 01:05:46,771
ماذا تعني انك لاتعرف؟
ان جواسيسك في كل مكان.

892
01:05:46,983 --> 01:05:48,251
الكل يحضر في غرفتي.

893
01:05:48,251 --> 01:05:49,514
هذه المحكمة متوقفة.

894
01:05:49,853 --> 01:05:50,945
قيام.

895
01:06:00,469 --> 01:06:03,106
ارايت تشاتمان يطلق النار علي الاشرار؟

896
01:06:03,106 --> 01:06:04,775
قلت , لا يا سيدي، أنا لم اره .

897
01:06:04,775 --> 01:06:08,577
قلت كن واثقا ان هذه القضية
تجعل وظيفتك مهددة.

898
01:06:10,251 --> 01:06:13,585
كلّ شخص اخر قال انه فعلها
لذا قلت ما يريدون أن يسمعوه.

899
01:06:13,989 --> 01:06:15,992
شاهد  واحد اخر لن يعمل فرقا.

900
01:06:15,992 --> 01:06:17,222
صحيح؟

901
01:06:34,655 --> 01:06:37,251
نحن لانستطيع  تاكيد هذا
الشريط.

902
01:06:37,626 --> 01:06:39,425
من الممكن ان يكون اجبر علي قوله

903
01:06:41,398 --> 01:06:42,559
انه دليل غير مقبول.

904
01:06:42,735 --> 01:06:44,137
ماذا؟

905
01:06:44,137 --> 01:06:46,072
لقد اقريت اعترافات آبوت في تحقيق  السي آي دي

906
01:06:46,306 --> 01:06:47,797
نحتاج هذا لرد السمعة .

907
01:06:47,976 --> 01:06:50,378
هذا شريط من الواضح انه يبرّئ
رون تشارتمان.

908
01:06:50,612 --> 01:06:53,105
بيان سي آي دي مأخوذ من قبل
حفلة سكر.

909
01:06:53,452 --> 01:06:54,786
هراء!

910
01:06:54,786 --> 01:06:56,255
لقد كذب!

911
01:06:56,255 --> 01:06:58,052
هم كذبوا ! كيف  بحق الجحيم تعني
حفلة السكر؟

912
01:06:58,224 --> 01:06:59,853
إنّ الشريط مرفوض.

913
01:06:59,994 --> 01:07:00,996
التالي؟

914
01:07:00,996 --> 01:07:02,030
سيادة القاضي!

915
01:07:02,030 --> 01:07:04,295
مرفوض , ايتها المحامية!

916
01:07:07,206 --> 01:07:08,297
سيادة الرائد.

917
01:07:10,010 --> 01:07:12,445
نحن انتهينا من الشهود.
الإدّعاء انتهي.

918
01:07:13,983 --> 01:07:15,108
هذه قضية كبيرة.

919
01:07:15,284 --> 01:07:17,275
اي قاضي موضوعي سيعترف بالشريط

920
01:07:17,389 --> 01:07:19,585
سنستمع للدفاع
الجمعة القادمة.

921
01:07:20,592 --> 01:07:22,061
هذه ارضية للاستئناف.

922
01:07:34,012 --> 01:07:34,945
تومي؟

923
01:07:35,081 --> 01:07:35,882
كلير؟

924
01:07:35,882 --> 01:07:36,885
نحن سنستانف هذا.

925
01:07:36,885 --> 01:07:38,387
توقفي. أنت لن تستطيعي  محاربتهم.

926
01:07:38,387 --> 01:07:41,157
لاتتكلم بتلك الطريقة.
سوف نحصل على فرصة أخرى.

927
01:07:41,157 --> 01:07:42,887
انتي لاتعرفي هؤلاء الناس.

928
01:07:43,293 --> 01:07:44,922
توقفي قبل أن تسببي لنفسك
الأذى.

929
01:07:46,431 --> 01:07:47,764
نحن نستطيع كسب القضية .

930
01:07:48,101 --> 01:07:49,934
أنا  لن اتركهم يفعلون هذا بك .

931
01:08:01,521 --> 01:08:02,547
ماذا تعمل؟

932
01:08:09,367 --> 01:08:10,735
اليس هذا. . . .

933
01:08:10,735 --> 01:08:13,730
لا بد أنهم قاموا بهذا عندما جهزوا الهواتف.

934
01:08:17,613 --> 01:08:19,671
وأنتما الإثنان حملتما تيري المسئولية

935
01:08:20,384 --> 01:08:21,783
لذا  هو مستقيم.

936
01:08:24,225 --> 01:08:26,386
دعنا نذهب إلى الفيدراليون.
نطلب اعادة المحاكمة.

937
01:08:26,795 --> 01:08:27,591
مرفوض.

938
01:08:28,497 --> 01:08:32,368
لا طريق لدينا نستطيع اثبات
بأنّهم يستطيعون عمل اي شيء

939
01:08:32,368 --> 01:08:33,404
مع كل هذا.

940
01:08:33,404 --> 01:08:34,599
ثمّ ماذا؟

941
01:08:39,279 --> 01:08:41,443
ليس لدينا اي شهود و
ليس لدينا اي وقت.

942
01:08:42,953 --> 01:08:45,113
ربّما هذا هو الوقت المناسب
لزيارة البريجادير العام.

943
01:08:45,220 --> 01:08:46,492
لا افهم.

944
01:08:46,492 --> 01:08:47,720
كلا

945
01:08:48,060 --> 01:08:49,653
تفكّر نحن  مدينون له
بالزيارة؟

946
01:08:49,796 --> 01:08:51,560
أعتقد أنك مدينة له
بالزيارة.

947
01:08:51,899 --> 01:08:53,536
لماذا انا؟

948
01:08:53,536 --> 01:08:55,630
هل أنت خائف منهم؟

949
01:08:57,175 --> 01:08:58,198
لا، لكن. . . .

950
01:08:58,475 --> 01:09:00,569
أنا  فقط مجرد خدش بالمارينز البحرية.

951
01:09:03,216 --> 01:09:04,707
لكنك أنت عزيزتي؟

952
01:09:06,287 --> 01:09:09,658
أنت تلك الزوجة،
الجميلة الصغيرة المتعاطفة

953
01:09:10,796 --> 01:09:12,229
انا لا اقوم بتلك الألعاب.

954
01:09:16,203 --> 01:09:17,033
اللعنة.

955
01:09:31,859 --> 01:09:33,193
جنرال ماركس.

956
01:09:33,363 --> 01:09:34,421
من فضلك لا صحافة .

957
01:09:34,631 --> 01:09:36,134
أنا لست من الصحافة،
كيف حالك؟

958
01:09:36,134 --> 01:09:36,667
سيدتي؟

959
01:09:36,667 --> 01:09:38,069
كوبيك، كلير كوبيك.

960
01:09:38,069 --> 01:09:40,095
أنا  ادافع عن زوجي.

961
01:09:42,345 --> 01:09:45,006
السّيدة كوبيك، بعد اذنك.

962
01:09:45,215 --> 01:09:46,117
جنرال ماركس.

963
01:09:46,117 --> 01:09:47,845
أعطيت هيرنانديز أمرا-
ليس هناك شيء اقوله لك-

964
01:09:51,926 --> 01:09:54,862
عرف ان الفصيلة 27  سوف
تتعرض للهجوم.

965
01:09:56,265 --> 01:09:57,996
أنت رجل مبجل ياسيدي
والتغطية.

966
01:09:59,404 --> 01:10:00,529
أتحدّاك.

967
01:10:00,671 --> 01:10:02,943
رجلك هيرنانديز ردّ بانفعال
واطلق النار.

968
01:10:02,943 --> 01:10:05,274
سيدتي انت تتجاوزين حدودك

969
01:10:06,345 --> 01:10:08,943
إستمع إلى هذا سيدي واخبرني
ان كنت اتجاوز حدودي.

970
01:10:26,680 --> 01:10:28,613
هذا سي دبليو جريمز و
شركاه.

971
01:10:28,849 --> 01:10:31,578
إذا كنت تريد التحدث إلى شارلي،
اترك رسالة بعد الصفارة .

972
01:10:32,421 --> 01:10:35,220
إذا كنت تريد التحدث إلى دليلة
يجب ان تفحص قواك العقلية.

973
01:10:36,060 --> 01:10:39,292
شارلي تلك كانت فكرة عظيمة.
لقد عاملني مثل برغوث.

974
01:10:39,832 --> 01:10:41,229
أنا سوف اجن.

975
01:10:41,836 --> 01:10:44,139
أعني نحن لا نستطيع انت نتركهم
ينجون بفعلتهم.

976
01:10:44,139 --> 01:10:47,006
يجب أن يكون شخص ما كان
هناك.

977
01:10:47,109 --> 01:10:49,408
لابد من وجود شخص ما هناك قام ؟

978
01:11:01,466 --> 01:11:02,488
الدليل.

979
01:11:02,734 --> 01:11:03,703
الهيرالد؟

980
01:11:07,041 --> 01:11:08,907
عندما تهداون قليلا.
أنا ساتكلم.

981
01:11:13,149 --> 01:11:15,176
تعرفون بأنّني قانونا لا أستطيع
التعليق على؟

982
01:11:15,654 --> 01:11:17,520
تفاصيل مجريات الامور بالمحكمة العسكرية

983
01:11:17,921 --> 01:11:21,020
أنا على أية حال اقول
بأنّ زوجي بريء

984
01:11:22,162 --> 01:11:25,430
هناك رجل غريب
قال لي الإسبوع الماضي،

985
01:11:26,371 --> 01:11:28,363
كل المحامين لايستحقون الهواء الذين يتنفسونه

986
01:11:29,274 --> 01:11:32,447
كزوجة ومحامية،
أنا اشعر بشدة ان العدالة

987
01:11:32,447 --> 01:11:33,912
لن تاخذ مجراها.

988
01:11:34,417 --> 01:11:38,890
وأنني اتحدي
ذلك الرجل أو من يعرف

989
01:11:38,890 --> 01:11:42,189
الذي حدث ليقدم نفسه.

990
01:11:44,599 --> 01:11:46,599
مؤتمر صحفي للمحامية كلير كوبيك.

991
01:11:46,636 --> 01:11:49,765
هي تؤكد باصرار
بأنّ زوجها بريء.

992
01:11:50,542 --> 01:11:53,911
كمحامية وزوجة، هي
تقف بالتاكيد بجانب زوجها.

993
01:12:28,533 --> 01:12:30,368
كل الشركة راتك في
أخبار الساعة السادسة.

994
01:12:30,368 --> 01:12:32,635
هالو إلكس،
أنا كنت انتظرك.

995
01:12:40,385 --> 01:12:41,613
أنا سوف. . .

996
01:12:44,625 --> 01:12:46,594
أنا سوف ارسل إستقالتي
غدا.

997
01:13:04,122 --> 01:13:05,212
إركبي.

998
01:13:06,859 --> 01:13:07,849
كلا

999
01:13:13,801 --> 01:13:15,292
انتظر، حسنا، انتظر.

1000
01:13:31,729 --> 01:13:33,095
أين نذهب؟

1001
01:13:39,443 --> 01:13:41,139
أنا أريد معرفة الحقيقة.

1002
01:13:45,652 --> 01:13:48,247
أنا أريد ان أعرف ما حدث
في لاس كييناس.

1003
01:13:59,372 --> 01:14:01,033
انتي لاتهتمين بالحقيقة.

1004
01:14:01,644 --> 01:14:04,773
كل مايهمك هو،
انقاذ زوجك.

1005
01:14:44,006 --> 01:14:45,100
إخرجي.

1006
01:15:00,966 --> 01:15:03,460
أنت تريدين معرفة ماحدث في
لاس كييناس؟

1007
01:15:04,470 --> 01:15:06,443
نساء مثلك أنت؟

1008
01:15:07,911 --> 01:15:10,904
جميلة و صغيرة

1009
01:15:16,390 --> 01:15:20,225
وكبار السن؟ يستجدون لحياتهم.

1010
01:15:35,020 --> 01:15:35,850
ياالهي.

1011
01:15:38,492 --> 01:15:40,051
من 12 سنة.

1012
01:15:40,426 --> 01:15:42,192
كلهم متشابهون في
الأزياء الرسمية الخضراء؟

1013
01:15:42,398 --> 01:15:43,559
لاتكوني حمقاء.

1014
01:15:45,470 --> 01:15:48,337
أنا فقط أريد ان اريك
صورة.

1015
01:16:02,127 --> 01:16:03,390
أتذكّره.

1016
01:16:03,997 --> 01:16:05,796
الشخص ذو العصابة علي عينه

1017
01:16:06,902 --> 01:16:08,926
الدم كان لايزال حديثا في
مونتيزو.

1018
01:16:10,104 --> 01:16:11,871
هذا الرجل كان في مونتيزو؟

1019
01:16:12,144 --> 01:16:13,407
بالطبع كان هناك.

1020
01:16:13,645 --> 01:16:15,274
هو الذي قتل دينلو تشيكون.

1021
01:16:16,817 --> 01:16:18,353
تشيكون كان في المقهى.

1022
01:16:20,456 --> 01:16:21,890
وهذا الرجل كان هناك.

1023
01:16:21,890 --> 01:16:23,359
نعم كان هناك.

1024
01:16:26,564 --> 01:16:28,125
هذا سبب ماحدث لعينه.

1025
01:16:28,734 --> 01:16:32,207
تشيكون فجر  المقهي؟ و
قتل الطلاب الأمريكان الـ3.

1026
01:16:32,207 --> 01:16:33,970
أنتم تصدقون أيّ شيء.

1027
01:16:34,444 --> 01:16:35,845
الطلاب قتلوا عن طريق
الخطأ.

1028
01:16:36,345 --> 01:16:38,372
لان  الجيش الأمريكي
لم يكن يعرف بأنّهم كانوا هناك.

1029
01:16:40,621 --> 01:16:42,992
لتغطية الامر،
هم اتهموا، الثوار وكانوا

1030
01:16:42,992 --> 01:16:44,858
يلاحقون قائدهم في
لاس كييناس.

1031
01:16:46,261 --> 01:16:47,787
لكنهم كانوا يعرفون انه كان
قد مات.

1032
01:16:48,934 --> 01:16:50,662
يعرفون بأنّهم قتلوه
بالقنبلة.

1033
01:17:13,337 --> 01:17:13,805
شكرا جزيلا.

1034
01:17:13,805 --> 01:17:14,966
العفو.

1035
01:17:39,979 --> 01:17:42,279
هل هي السيدة الصغيرة من
نشرة أخبار الساعة السادسة.

1036
01:17:43,149 --> 01:17:44,479
أنت سكران مرة اخري.

1037
01:17:44,819 --> 01:17:46,252
المفترض ان تتصلي بى . . .

1038
01:17:47,689 --> 01:17:48,625
وأنت أصبحت. . . .

1039
01:17:48,625 --> 01:17:50,649
شارلي، أنا اتصلت بك.

1040
01:17:53,500 --> 01:17:55,560
أنا كنت بالخارج.
كان عليك الاتصال مرة اخري .

1041
01:17:55,703 --> 01:17:57,761
إعتقدت بأنه كان بيننا إتفاق.

1042
01:17:58,439 --> 01:17:59,567
أعذرني.

1043
01:17:59,743 --> 01:18:01,470
إعتقدت بأنه كان بيننا إتفاق.

1044
01:18:02,613 --> 01:18:05,582
انا وأنت كنا متفاهمين.

1045
01:18:05,984 --> 01:18:07,510
لكنك تعرفين الشركاء لا . . .

1046
01:18:07,654 --> 01:18:09,212
شارلي، لقد نجحت الخطة.

1047
01:18:11,327 --> 01:18:12,362
شارلي،

1048
01:18:12,362 --> 01:18:13,462
ماذا؟

1049
01:18:13,462 --> 01:18:15,158
أنا فقط قضيت ساعة مع
الرجل.

1050
01:18:17,036 --> 01:18:19,233
هو الصفقة الحقيقية.
لقد رأى كل شيء.

1051
01:18:19,774 --> 01:18:21,572
توم بريء.

1052
01:18:21,676 --> 01:18:25,046
هذا البرهان يثبت ان هناك تغطية
فوق الموضوع وهو أكبر مما

1053
01:18:25,046 --> 01:18:26,037
نعتقد.

1054
01:18:26,483 --> 01:18:28,279
أحتاجك متنبها!

1055
01:18:31,925 --> 01:18:32,859
تعال.

1056
01:18:32,859 --> 01:18:33,560
نعم , حسنا.

1057
01:18:33,560 --> 01:18:34,930
هيا الي البيت.

1058
01:18:34,930 --> 01:18:35,863
نعم، عزيزتي.

1059
01:18:35,863 --> 01:18:37,492
لا، شارلي.

1060
01:18:39,837 --> 01:18:41,703
كريس كاس واحد.
فقط واحد أخير.

1061
01:18:41,974 --> 01:18:43,064
إنس هذا.

1062
01:18:43,277 --> 01:18:44,207
سادفع هذا.

1063
01:18:49,386 --> 01:18:50,375
تعال يا شريكي.

1064
01:18:57,198 --> 01:18:58,256
حسنا ياشريكتي

1065
01:19:28,679 --> 01:19:29,942
ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟

1066
01:19:34,287 --> 01:19:35,313
أوه، يا إلهي!

1067
01:19:39,662 --> 01:19:40,858
اللعنة، انه زيت!

1068
01:20:30,305 --> 01:20:32,139
هيه، حبيبتي.

1069
01:20:39,054 --> 01:20:40,578
رايت اسوا كابوس.

1070
01:20:41,689 --> 01:20:44,729
حلمت أني كنت حامل و جاء
هؤلاء الناس وأخذوا الطفل

1071
01:20:44,729 --> 01:20:45,662
بعيدا.

1072
01:20:46,430 --> 01:20:47,921
أنت فتاة محظوظة.

1073
01:20:49,371 --> 01:20:50,734
انت والسيد.

1074
01:20:53,542 --> 01:20:54,943
أريدك أن تأخذي شيئا.

1075
01:21:06,997 --> 01:21:08,430
لاتقلقي حول اي شيء.

1076
01:21:09,769 --> 01:21:11,167
ستنجبين طفلا آخر.

1077
01:21:14,908 --> 01:21:16,069
ماذا؟

1078
01:21:17,814 --> 01:21:19,612
لا تقلقي.
ماذا؟

1079
01:21:19,850 --> 01:21:21,478
سترزقي بواحد اخر.

1080
01:21:24,725 --> 01:21:27,216
جاكي؟

1081
01:21:28,698 --> 01:21:29,630
كلا

1082
01:21:44,956 --> 01:21:46,925
كوني قوية، كوني قوية.

1083
01:22:03,984 --> 01:22:05,179
كلير، انا شارلي.

1084
01:22:05,354 --> 01:22:06,286
تعال .

1085
01:22:10,895 --> 01:22:12,020
مرحبا.

1086
01:22:20,009 --> 01:22:21,100
كيف حال رقبتك؟

1087
01:22:21,211 --> 01:22:22,509
أوه، انها بخير.

1088
01:22:22,845 --> 01:22:25,582
اصابتي السابقة كانت اسوا
كنت انظر للنساء الجميلات مثلك

1089
01:22:25,582 --> 01:22:26,676
في الشارع.

1090
01:22:30,524 --> 01:22:31,926
أنا جدا آسف ، كلير.

1091
01:22:37,069 --> 01:22:39,435
أردت ذلك الجنين كثيرا،
شارلي.

1092
01:22:43,212 --> 01:22:44,612
تعرف بأنّني إستمررت بالتفكير.

1093
01:22:47,118 --> 01:22:49,917
لربّما هناك شيء خطا
بي أو أنا لا استحقّه.

1094
01:22:51,926 --> 01:22:53,518
أنا لن اكون أمّا جيدة.

1095
01:22:54,796 --> 01:22:57,287
أنا بحق لم افكّر انهم  سوف
يعملون شيئا كهذا.

1096
01:22:59,470 --> 01:23:00,836
أنا في ضياع شارلي.

1097
01:23:01,207 --> 01:23:03,438
تماسكي واسمعيني

1098
01:23:04,277 --> 01:23:05,970
أعرف ماهو الضياع.

1099
01:23:07,046 --> 01:23:08,448
أنا وصلت لاعماقه.

1100
01:23:09,484 --> 01:23:11,921
وأنا كنت في طريقي اليه
قبل ذلك الحادث.

1101
01:23:13,024 --> 01:23:14,457
لكن تعرفين ماذا؟

1102
01:23:15,228 --> 01:23:17,252
أعتقد نحن نجونا لسبب.

1103
01:23:17,698 --> 01:23:19,095
وأنت عليك الايمان بذلك.

1104
01:23:20,301 --> 01:23:24,033
لذا، إذا نحن سنجعلها
بداية جديدة.

1105
01:23:25,844 --> 01:23:26,537
موافقة؟

1106
01:23:30,952 --> 01:23:32,010
جائك زائر آخر.

1107
01:23:42,770 --> 01:23:44,136
عيد ميلاد سعيد.

1108
01:23:45,573 --> 01:23:46,506
أنت بخير؟

1109
01:23:48,011 --> 01:23:49,604
أنا مدينة لك باعتذار

1110
01:23:51,817 --> 01:23:53,180
نحن أخطأنا.

1111
01:23:53,886 --> 01:23:54,786
ذلك حسنا.

1112
01:23:55,154 --> 01:23:57,658
وانا لست اري ان السعادة هي
الكلمة الصحيحة للإستعمال

1113
01:23:57,658 --> 01:23:58,283
هنا.

1114
01:23:59,060 --> 01:24:01,827
حسنا، لماذا لا تكونين
مخطئة، سّيدة كوبيك.

1115
01:24:04,537 --> 01:24:07,904
إذا كان هيرنانديز صحيح جرح
عينه في القصف،

1116
01:24:08,877 --> 01:24:10,573
لذا فقد حصل علي علاج سريع

1117
01:24:10,979 --> 01:24:13,484
وهم يحرصون علي تسجيل
تلك العمليات لذا نحن نستطيع

1118
01:24:13,484 --> 01:24:14,953
الذهاب وطلب تلك البيانات

1119
01:24:14,953 --> 01:24:17,479
هو  أصرّ عليه
لأغراض التأمين.

1120
01:24:18,024 --> 01:24:20,118
حتي تستطيع الحكومة تحديد
كمية التعويض.

1121
01:24:36,086 --> 01:24:37,176
العميل مولينس!

1122
01:24:40,926 --> 01:24:42,292
أنا فقط أحتاج دقيقة من
وقتك.

1123
01:24:45,765 --> 01:24:50,140
بشكل ما لااعتقد ان وسامتي لها دخل

1124
01:24:50,140 --> 01:24:51,438
بشرف هذه الزيارة

1125
01:24:51,643 --> 01:24:53,667
قبلت الصحافة
رؤيتي الرسمية للحادث.

1126
01:24:54,247 --> 01:24:56,341
ماذا إذا اتضح ان تشيكون
لم يفجر المقهى؟

1127
01:24:56,515 --> 01:25:01,649
ماذا اذا كان هيرنانديز هو الذي
فجر المقهي  وقتل الطلبة

1128
01:25:01,792 --> 01:25:03,020
الامريكان عن طريق الخطا؟

1129
01:25:03,795 --> 01:25:06,832
ماذا إذا كان جنرال  ماركس أراد ان
يداري كل شيء،

1130
01:25:06,832 --> 01:25:08,560
ونظم غارة علي لاس كييناس؟

1131
01:25:08,970 --> 01:25:11,564
أولا هذا ليس عملي
ثانيا ليس من شاني.

1132
01:25:11,840 --> 01:25:13,569
أنا  فقط اسألك ان
تلتفت للامر.

1133
01:25:14,210 --> 01:25:15,470
واحد كبير ومحشو جيدا.

1134
01:25:15,746 --> 01:25:18,180
لم لا؟
أعرف بأنّك عندك المصادر.

1135
01:25:18,350 --> 01:25:19,750
المصادر؟

1136
01:25:19,917 --> 01:25:21,680
تستمرّ بالقول بأنّ الامر لايعنيك.

1137
01:25:21,956 --> 01:25:23,720
جيد، لم اكن متاكدة انك تنصت

1138
01:25:24,060 --> 01:25:26,256
حسنا، عميل مولينس شغل
من هذا؟

1139
01:25:33,738 --> 01:25:35,604
تعال! اشغل من؟

1140
01:25:36,746 --> 01:25:39,511
يالك من مزعج.

1141
01:25:41,286 --> 01:25:43,255
هيرنانديز جرح في
الانفجار.

1142
01:25:44,023 --> 01:25:47,051
يجب أن يكون هناك
سجلّ طبي سري.

1143
01:26:03,819 --> 01:26:05,310
هيه، شارلي، هذا انا.

1144
01:26:06,122 --> 01:26:07,180
كيف حالك، ماك؟

1145
01:26:07,326 --> 01:26:09,729
أنا اتفحص الإشاعات عن
كيف هؤلاء الشهود في الواقع

1146
01:26:09,729 --> 01:26:10,831
ماتوا.

1147
01:26:10,831 --> 01:26:12,729
أنا بحثت في كل مكان .
الامر مصاريفه كثيرة.

1148
01:26:14,270 --> 01:26:15,497
هذا سيكلّفك.

1149
01:26:16,073 --> 01:26:17,073
اخبرني بالامر.

1150
01:26:17,073 --> 01:26:19,270
وجدت زوجة القتيل

1151
01:26:19,444 --> 01:26:21,072
انها تقيم في المكسيك.

1152
01:26:21,979 --> 01:26:24,212
وهي تقسم ان،
الجيش قتل زوجها.

1153
01:26:27,122 --> 01:26:27,953
الامر داخلي.

1154
01:27:12,326 --> 01:27:13,595
هل سمعت من شارلي؟

1155
01:27:13,595 --> 01:27:14,961
لقد خابرني قبل حوالي الساعة.

1156
01:27:15,064 --> 01:27:17,260
لكن لم يكن مفهوما،
لم يستطع التحدث على الهاتف.

1157
01:27:17,734 --> 01:27:20,167
حسنا، مثل شارلي، لاأريد
التحدث على الهاتف.

1158
01:27:21,171 --> 01:27:22,332
هو قال بأنّه كان في المكسيك.

1159
01:27:22,506 --> 01:27:23,600
في المكسيك؟

1160
01:27:23,975 --> 01:27:25,341
ماذا يعمل في المكسيك؟

1161
01:27:27,148 --> 01:27:28,417
نعم، لكنّي أريد التوقّف فى
لوس أنجلوس أولا.

1162
01:27:28,417 --> 01:27:29,185
حسنا.

1163
01:27:29,185 --> 01:27:30,175
لذا أنا ساراك.

1164
01:27:45,609 --> 01:27:46,475
جنرال.

1165
01:27:47,880 --> 01:27:49,609
أنت أخذته كل الليل
وهذا دوري الان.

1166
01:27:51,118 --> 01:27:52,176
هيا بنا؟

1167
01:27:57,194 --> 01:27:59,729
كشفنا السبب الحقيقي
لارسالك الفصيلة 27 إلى

1168
01:27:59,729 --> 01:28:00,720
لاس كاليناس.

1169
01:28:01,734 --> 01:28:04,005
كشفت؟ انها مسألة
عامة.

1170
01:28:04,005 --> 01:28:05,268
حسنا، ليس حقيقا .

1171
01:28:05,506 --> 01:28:09,078
ما هي مسألة
اصابة هيرنانديز لعينه

1172
01:28:09,078 --> 01:28:10,444
جرح بسبب قصف في مونتيزو.

1173
01:28:11,113 --> 01:28:13,640
شهود العيان في المكان راوه في
الشاحنة حيث رميت القنبلة .

1174
01:28:14,587 --> 01:28:17,524
وهو تلقي علاج ذلك الجرح
في مستشفي في سان سيلفادور.

1175
01:28:19,962 --> 01:28:22,694
المداهمة المزعومة،
كان فخا لقصفك.

1176
01:28:25,770 --> 01:28:29,176
هذه القصة الخيالية
يجب أن تكون مستندة على اسس رسمية

1177
01:28:29,176 --> 01:28:30,045
وقائع.

1178
01:28:30,045 --> 01:28:34,448
حتى ان كان هذا ممكنا.
فأنت تهذين .

1179
01:28:34,953 --> 01:28:36,546
وأنت تقوم بالامر بشكل سيء .

1180
01:28:50,377 --> 01:28:53,515
اكون سعيدا جدا ان
تشهد فى المحكمة على

1181
01:28:53,515 --> 01:28:55,313
كشف حقيقة دليلنا.

1182
01:28:57,819 --> 01:29:01,189
لوثيقة النموذج السري
المؤرّخ في1.3و88.4.

1183
01:29:01,658 --> 01:29:04,787
تقرير هيرنانديز الطبي
لجرح عينه،

1184
01:29:04,899 --> 01:29:06,457
مستشفي سانتا ماريا .

1185
01:29:06,734 --> 01:29:09,296
ذلك نفس اليوم واقرب
إلى مونتيزو.

1186
01:29:17,850 --> 01:29:19,149
أنت وقحة.

1187
01:29:19,587 --> 01:29:22,488
إنظر إلى ما أنت  مقبلة علي عمله
للافراج عن قاتل.

1188
01:29:22,960 --> 01:29:25,930
اتصل بالمسئولين، أريد
اسقاط الإتّهامات والوثائق. . .

1189
01:29:26,229 --> 01:29:30,033
الم تلاحظي ذلك،
أنك للاسف تاخرتي؟

1190
01:29:32,809 --> 01:29:35,301
الحذر قد يكون مطلوبا
اليوم لك.

1191
01:29:35,845 --> 01:29:37,439
أنا لست خائفة منك.

1192
01:29:38,751 --> 01:29:41,586
أنا نجوت منك سابقا،
أنت القذر المتعجرف.

1193
01:29:41,720 --> 01:29:43,689
إنّ المسألة الان هل أنت
ستنجو مني؟

1194
01:29:45,895 --> 01:29:49,389
دع الامور تنتهي،
أو تذهب الوثيقة للعلن.

1195
01:29:56,612 --> 01:29:58,305
من اجلنا معا، سيدي

1196
01:30:21,948 --> 01:30:23,314
توقف، هنا.

1197
01:30:28,261 --> 01:30:29,055
جاكي؟

1198
01:30:29,796 --> 01:30:30,728
جاكي!

1199
01:30:40,444 --> 01:30:41,002
سيدتي.

1200
01:30:41,680 --> 01:30:43,979
كلير! أنت بخير

1201
01:30:45,086 --> 01:30:46,314
نعم.

1202
01:30:49,393 --> 01:30:50,884
ماذا كان الامر ؟

1203
01:30:51,029 --> 01:30:53,555
كولونيل فاريل يريدنا أن نكون
في المحكمة غدا في الساعة  8 .

1204
01:30:55,033 --> 01:31:00,109
والدرون كان غير مؤهل من
القضية ليتحدث إلى

1205
01:31:00,109 --> 01:31:00,666
الصحافة.

1206
01:31:02,046 --> 01:31:03,604
أيّ خبر عن شارلي؟

1207
01:31:04,082 --> 01:31:07,542
أنا  احاول طوال اليوم الاتصال به ،
لكن فقط يرد على البريد الصوتي .

1208
01:31:12,295 --> 01:31:14,024
نحن لازلنا نملك التفرير
الطبي لهيرنانديز.

1209
01:31:16,435 --> 01:31:19,131
أنا افعل ما باستطاعتي.

1210
01:31:20,439 --> 01:31:22,774
فاريل لن يرفض
وثيقة رسمية كما

1211
01:31:23,011 --> 01:31:24,411
كما فعل بالشريط.

1212
01:31:26,716 --> 01:31:27,944
ربّما يجب ان نوافق علي الصفقة.

1213
01:31:28,786 --> 01:31:29,912
ليس هناك مزيد من الصفقات.

1214
01:31:39,435 --> 01:31:40,162
أنا آسف.

1215
01:31:41,939 --> 01:31:43,600
لماذا لاتقضون الليل
بالخارج.

1216
01:31:44,478 --> 01:31:46,947
لم اعرف إذا كانت فكرة جيدة
ان اكون هنا اللّيلة.

1217
01:31:49,319 --> 01:31:51,082
أنا. . . .

1218
01:31:54,024 --> 01:31:55,993
إحتاج لبعض الوحدة.

1219
01:32:28,712 --> 01:32:29,814
هل وجدتي شارلي؟

1220
01:32:29,814 --> 01:32:30,747
كلا

1221
01:32:40,130 --> 01:32:41,621
مالذي يجري، حبيبتي؟

1222
01:32:41,930 --> 01:32:42,796
لااعرف

1223
01:32:45,636 --> 01:32:46,694
الكل ينهض

1224
01:32:58,457 --> 01:32:59,046
تفضلوا بالجلوس

1225
01:33:03,466 --> 01:33:05,662
الرائد والدرون، السّيدة كوبيك اقتربوا من فضلكم.

1226
01:33:20,292 --> 01:33:21,782
ما هذا بحق الجحيم؟

1227
01:33:21,993 --> 01:33:23,724
بسبب الامن القومي

1228
01:33:24,662 --> 01:33:29,037
ادارة الدفاع
تسحب الإتّهامات

1229
01:33:29,037 --> 01:33:32,872
ضدّ تشاتمان.

1230
01:33:33,279 --> 01:33:34,211
المحاكمة منتهية!

1231
01:33:34,747 --> 01:33:37,046
العريف تشاتمان،
أنت حر للذهاب.

1232
01:33:38,118 --> 01:33:39,051
أوه، يا إلهي.

1233
01:33:57,747 --> 01:33:59,774
دعنا  نخرج من هنا.

1234
01:34:10,033 --> 01:34:14,269
يا، شارلي، اسمع اذا كنت
مهتمّ،  لقد ربحنا ياصديقي.

1235
01:34:17,145 --> 01:34:19,078
نحن ذاهبون إلى ماران،
قريبا من هذه البلدة.

1236
01:34:20,015 --> 01:34:21,917
اذا اردت الاتصال بي
هاك المكان حيث ساكون.

1237
01:34:22,953 --> 01:34:24,081
اتمني ان تكون بخير.

1238
01:34:28,363 --> 01:34:29,555
ياالهي، انظروا لهذا.

1239
01:34:34,840 --> 01:34:36,399
ماذا تقترح علي؟

1240
01:34:37,176 --> 01:34:39,337
دع جاكي تقابلنا على التقاطع القادم بسيارتنا.

1241
01:34:39,511 --> 01:34:41,247
حسنا سيكون أكثرهم في
المطار؟

1242
01:34:41,247 --> 01:34:42,408
غالبا.

1243
01:34:42,652 --> 01:34:43,984
لماذا نحتاج للمضايقة؟

1244
01:34:44,087 --> 01:34:45,314
دعنا فقط نستمر في القيادة.

1245
01:35:07,087 --> 01:35:08,350
ذلك كلّ شيء.

1246
01:35:08,823 --> 01:35:10,161
اعتني بنفسك.

1247
01:35:10,161 --> 01:35:11,787
أنت أيضا.

1248
01:35:12,831 --> 01:35:13,466
شكرا جاكي.

1249
01:35:13,466 --> 01:35:14,500
حسنا، صغيرتي؟

1250
01:35:14,500 --> 01:35:15,703
حسنا؟
ايها العجوز.

1251
01:35:15,703 --> 01:35:17,761
نحن بخير .
خذ الحذر.

1252
01:35:19,809 --> 01:35:21,072
شكرا جزيلا.

1253
01:35:21,176 --> 01:35:22,404
شكرا لك ايها المساعد.

1254
01:35:22,680 --> 01:35:24,045
نحن سنستغرق وقتنا.

1255
01:35:25,082 --> 01:35:26,853
سنتصل بك عندما نصبح
هناك.

1256
01:35:26,853 --> 01:35:28,185
غالبا حوالي 7.

1257
01:35:29,055 --> 01:35:30,684
مع السّلامة.
مع السّلامة.

1258
01:35:44,845 --> 01:35:48,520
إسبوع قبل مقتله،
بدأ يتصل بجندي بحرية قديم

1259
01:35:48,520 --> 01:35:49,850
احد الرفقاء.

1260
01:35:51,024 --> 01:35:54,220
و فجاة  قتل
بعد بول بحوالي الشهرين .

1261
01:35:55,029 --> 01:35:57,261
لااعرف فيما تكلموا
لكنّه كان  منزعجا جدا.

1262
01:36:00,872 --> 01:36:03,943
أنت ليست عندك فكرة ان
ترى شخص ما أنت تحبه

1263
01:36:03,943 --> 01:36:05,341
يموت أمامك .

1264
01:36:06,546 --> 01:36:09,185
وأنت تعتقدين بأنّ هذا
مرتبط بالجيش؟

1265
01:36:09,185 --> 01:36:10,046
نعم.

1266
01:36:12,020 --> 01:36:14,957
هو  فقط احساس،
حدس النساء؟

1267
01:36:15,560 --> 01:36:16,551
تعرف. .

1268
01:36:16,828 --> 01:36:21,201
كان يبدو انه يعرفهم،
الشيء الذي عمله بيديه.

1269
01:36:22,770 --> 01:36:24,363
يبدوان بول كان يعرف من هو .

1270
01:36:30,117 --> 01:36:32,051
اتعتقد بأنّهم
لايزالوا هنا؟

1271
01:36:35,492 --> 01:36:37,893
تعرف شيء واحد يضايقني
أكثر من كلّ شيء؟

1272
01:36:39,095 --> 01:36:40,760
أنا لم استطيع ان احميك.

1273
01:36:41,533 --> 01:36:43,560
أنا فقط وقفت دون حراك وهم
يؤذونك.

1274
01:36:48,412 --> 01:36:50,278
نحتاج شمبانيا أكثر.

1275
01:36:54,488 --> 01:36:55,613
أنا احبك.

1276
01:36:58,260 --> 01:36:59,956
أنا احبك.

1277
01:37:03,502 --> 01:37:06,301
إعتقدت، أنك اغلقت هذا الشيء.

1278
01:37:06,671 --> 01:37:08,970
نعم ولكنّي حاولت الاتصال بشارلي مرة
اخري.

1279
01:37:09,475 --> 01:37:12,037
مرحبا، كلير، هذا انا.

1280
01:37:13,515 --> 01:37:14,951
حبيبي أنا آسفة.

1281
01:37:15,185 --> 01:37:18,817
أ سأعود بعد قليل.
-آسف لاني لم اكن هناك اليوم.

1282
01:37:20,261 --> 01:37:23,162
لقد خذلتك.

1283
01:37:23,765 --> 01:37:25,291
نعم، شارلي.
مرحبا.

1284
01:37:26,234 --> 01:37:31,198
أنا آسف أنا فقط.
، أنا لم استطع الحضور إلى هناك.

1285
01:37:31,377 --> 01:37:32,903
لماذا شارلي؟ اليوم بالذات .

1286
01:37:33,113 --> 01:37:36,140
ماذا إذا ماركس تقدم للشهادة أو
شيء كهذا؟

1287
01:37:37,854 --> 01:37:41,381
تعرف انا ،
لااريد التكلم عن الامر.

1288
01:37:41,627 --> 01:37:43,094
إعتقدت بأنّني كان عندي صديق.

1289
01:37:43,796 --> 01:37:46,733
أنا صديقك.

1290
01:37:47,336 --> 01:37:48,426
بالتأكيد أنت.

1291
01:37:50,171 --> 01:37:53,201
فقط قل نخبا لزوجي
بينما تشرب وحدك ايها السخيف.

1292
01:37:53,444 --> 01:37:54,707
مع السّلامة شارلي.
إستمعي.

1293
01:37:55,345 --> 01:37:57,180
أنا صديقك.

1294
01:37:57,350 --> 01:38:00,652
أنا كنت صديقك اليوم،
أكثر مما تهتممين بمعرفته.

1295
01:38:01,390 --> 01:38:02,412
ماذا تعني؟

1296
01:38:03,828 --> 01:38:04,850
نحتاج إلى الكلام.

1297
01:38:05,162 --> 01:38:07,689
أنا لا أعتقد بأنّ الآن
الوقت الملائم لذلك.

1298
01:38:09,269 --> 01:38:10,362
أين تذهب؟

1299
01:38:10,872 --> 01:38:13,841
أعتقد هذا الإجتماع
سيكون مجهولا.

1300
01:38:15,746 --> 01:38:17,372
أنا ساحضر  بعض من
الشمبانيا.

1301
01:38:17,613 --> 01:38:18,377
حسنا، عد بسرعة.

1302
01:38:23,488 --> 01:38:25,585
هل ماركس وهيرنانديز
يسعون الي متاعب؟

1303
01:38:27,564 --> 01:38:28,930
هل توم لايزال هناك؟

1304
01:38:29,100 --> 01:38:30,533
لا، هو ذهب إلى المخزن .

1305
01:38:30,702 --> 01:38:32,930
حسنا، احضري حاسوبك،
راجعي تقويمك .

1306
01:38:34,908 --> 01:38:38,573
إكتشف اين كان زوجك
في 20 يناير 1997.

1307
01:38:40,250 --> 01:38:41,479
لماذا تقول هذا شارلي؟

1308
01:38:41,586 --> 01:38:43,179
ابحثي هذا امر مهم.

1309
01:38:50,667 --> 01:38:53,603
توم في سانتا ف.
قابل مجمع.

1310
01:38:54,005 --> 01:38:55,438
أنا أقليته من المطار.

1311
01:38:55,537 --> 01:38:57,510
10 فبراير 1997 ؟

1312
01:39:05,189 --> 01:39:06,212
هيوستن، تكساس.

1313
01:39:07,926 --> 01:39:09,451
كلير اسمعيني.

1314
01:39:09,761 --> 01:39:11,854
في تلك التواريخ تم
قتل الشهود .

1315
01:39:13,033 --> 01:39:17,166
ستامبسون قتل في
20 يناير 1997 في سانتا ف.

1316
01:39:17,707 --> 01:39:20,770
الان مات في هيوستن تكساس،
فبراير 10 .

1317
01:39:22,015 --> 01:39:25,783
قال هيرنانديز ان توم
رمى بندقيته بين يديه ذهابا وإيابا قبل،

1318
01:39:26,087 --> 01:39:27,180
تعنيف ضحيّته؟

1319
01:39:29,626 --> 01:39:30,319
نعم.

1320
01:39:30,862 --> 01:39:34,868
زوجة ستامبسون  تقول ان الرجل
اطلق النار علي زوجها، ثمّ رمي

1321
01:39:34,868 --> 01:39:38,064
البندقية بين يديه ذهابا وإيابا،
متباهيا قبل أن يطلق النار ثانية.

1322
01:39:43,046 --> 01:39:45,412
أنا لاأستطيع الحديث حول هذا الامر
الآن.

1323
01:39:45,582 --> 01:39:46,345
بالتأكيد.

1324
01:39:46,752 --> 01:39:48,220
أنا  آسفة.

1325
01:39:49,023 --> 01:39:51,858
أنا فقط اعتقدت بأنّه يجب ان تعرفي.

1326
01:39:52,060 --> 01:39:54,529
حسنا، يجب أن اذهب.

1327
01:40:12,725 --> 01:40:14,386
إعتقدت بأنّك ذهبت إلى
المخزن.

1328
01:40:20,404 --> 01:40:22,167
اخذت المفاتيح الخاطئة.

1329
01:40:23,309 --> 01:40:25,335
تلك المفاتيح الصحيحة.

1330
01:40:25,813 --> 01:40:27,337
أولئك مفاتيح جاكي .

1331
01:40:30,654 --> 01:40:33,783
ماذا كنت تعملين هناك؟
لا شيء.

1332
01:40:36,662 --> 01:40:38,631
أنت تريدين الجري للخارج معي إلى
بعض الشمبانيا؟

1333
01:40:38,899 --> 01:40:40,925
أنا ليست في مزاج للـ
الشمبانيا.

1334
01:40:41,837 --> 01:40:43,135
توم!
-انا آسف.

1335
01:40:44,975 --> 01:40:46,703
نحن فقط يجب ان نتكلم .

1336
01:40:48,979 --> 01:40:50,140
حول ماذا؟

1337
01:40:52,621 --> 01:40:54,747
حول ما كنت تتكلمين
عنه على الهاتف.

1338
01:40:57,027 --> 01:40:58,720
تعتقدين أنني غبي؟

1339
01:41:02,435 --> 01:41:04,871
لماذا لم تجيء لي
ونتحدث بالامر؟

1340
01:41:05,238 --> 01:41:06,868
لابد انك تحب الحفاظ علي
سرك. . .

1341
01:41:06,975 --> 01:41:09,537
حياتك كلها سرّ كبير.

1342
01:41:15,787 --> 01:41:17,451
هل فعلتها توم؟

1343
01:41:18,661 --> 01:41:19,992
أنت تستطيعين اخباري .

1344
01:41:21,930 --> 01:41:23,560
أنا من حقي ان
إعرف.

1345
01:41:24,670 --> 01:41:26,363
خاطرت بحياتي.

1346
01:41:26,939 --> 01:41:28,033
فقدت الجنين.

1347
01:41:31,648 --> 01:41:35,845
هل أنت قتلت أولئك الناس؟

1348
01:41:40,194 --> 01:41:44,256
نعم، فعلت.

1349
01:41:46,100 --> 01:41:48,627
كان يجب أن افعل. هذا ما
تدربت لاعمله.

1350
01:41:51,243 --> 01:41:52,269
كذبوا علي.

1351
01:41:53,279 --> 01:41:54,942
اخبروني انهم كانوا
إرهابيون.

1352
01:41:55,484 --> 01:41:56,712
أرادوني أن استجوبهم.

1353
01:41:57,386 --> 01:41:59,287
لذا، أنا أعمل؟

1354
01:42:00,055 --> 01:42:06,831
بأنك يجب أن تعمل علي اخذ
معلومات منهم و. . .

1355
01:42:07,002 --> 01:42:08,024
أنا فعلت.

1356
01:42:09,337 --> 01:42:11,831
هذا كان أفضل ما يمكن أن اعمله.
وهو يعرف ذلك.

1357
01:42:14,380 --> 01:42:15,743
ماذا عن ستامبسون وألإن؟

1358
01:42:15,983 --> 01:42:17,448
ماذا عن ستامبسون وألإن؟

1359
01:42:20,020 --> 01:42:21,988
ستامبسون رآني في الشارع
يوما ما،

1360
01:42:23,560 --> 01:42:26,497
هو اخبر ألان وكان يجب أن
يذهبوا.

1361
01:42:28,368 --> 01:42:29,768
لا تنظرين لي هكذا.

1362
01:42:32,372 --> 01:42:33,363
أنا لم أعمل  شيء.

1363
01:42:33,643 --> 01:42:34,904
أنا لا أستحقّ ذلك.

1364
01:42:44,059 --> 01:42:44,787
آسف.

1365
01:42:49,600 --> 01:42:51,363
فقط نحمي انفسنا.

1366
01:42:52,104 --> 01:42:53,595
سوف نتغلّب على هذا.

1367
01:42:54,171 --> 01:42:54,935
سترين.

1368
01:42:56,042 --> 01:42:56,636
حبيبتي.

1369
01:43:10,466 --> 01:43:12,899
لا!

1370
01:43:30,796 --> 01:43:32,060
توقّف!

1371
01:43:32,600 --> 01:43:36,265
توم أنت تؤلمني.

1372
01:43:41,814 --> 01:43:42,837
توقّف.

1373
01:43:43,050 --> 01:43:44,779
توم. توقّف!

1374
01:43:46,689 --> 01:43:48,452
انظر الي.

1375
01:43:50,761 --> 01:43:52,161
إسكتي، سكتي.

1376
01:43:53,265 --> 01:43:55,234
لاتكذب علي.

1377
01:44:05,917 --> 01:44:07,886
أنا لم ارد عمل هذا
معك.

1378
01:44:09,287 --> 01:44:11,259
لاتفعل؟

1379
01:44:11,926 --> 01:44:21,926
كلا.

1380
01:46:05,001 --> 01:46:07,868
هذا جيد.

1381
01:48:06,051 --> 01:48:08,148
عندك مكتب لطيف
هنا شارلي.

1382
01:48:09,559 --> 01:48:12,826
لكن، لاتتحدثي عنه لانني
ربّما اخاف.

1383
01:48:13,296 --> 01:48:15,287
أعني من يعرف ما قد
يحدث.

1384
01:48:17,604 --> 01:48:19,265
كيف أنت  الان؟

1385
01:48:21,144 --> 01:48:22,042
بخير.

1386
01:48:24,515 --> 01:48:26,037
الشريكة القديمة نفسها؟

1387
01:48:26,283 --> 01:48:27,082
أوه، نعم.

1388
01:48:27,854 --> 01:48:29,787
ضعي حقيبتك في الخلف 
في اي مكان.

1389
01:48:30,692 --> 01:48:34,130
انها لم تعد من الغذاء
هي غالبا مشغولة.

1390
01:48:35,599 --> 01:48:36,997
تعال وشاهدني.

1391
01:48:42,643 --> 01:48:45,443
تعرف أنا أسأل نفسي في بعض الأحيان لماذا
أنا ذهبت.

1392
01:48:46,649 --> 01:48:49,819
لم  يخطر لي ابدا
ان اذهب لأنني

1393
01:48:49,819 --> 01:48:51,380
ليس لدي مكان اذهب اليه.

1394
01:48:55,194 --> 01:48:59,157
اتعرف يمكن ان،
يكون جريمز وكوبيك.

1395
01:49:13,024 --> 01:49:14,649
يجب أن تقول جرومالدي.

1396
01:49:17,162 --> 01:49:18,390
اسمي قبل الزّواج.

1397
01:49:18,631 --> 01:49:20,189
وشارلي.

1398
01:49:20,502 --> 01:49:22,332
يجب ان تعمل شيئا في
هذه الالوان.

1399
01:49:22,639 --> 01:49:23,502
ماذا؟

1400
01:49:23,671 --> 01:49:26,609
انا حساسة جدا من
الجو الذي اعمل به.

1401
01:49:27,279 --> 01:49:28,474
حقا؟

1402
01:49:28,680 --> 01:49:29,408
نعم.

1403
01:49:29,546 --> 01:49:30,550
لذا؟

1404
01:49:30,550 --> 01:49:32,551
لذا أنا افكّر في
الالوان الزاهية،

1405
01:49:32,551 --> 01:49:34,417
ستبدو في غاية الجمال
مع بعض اللمسات المضيئة. . . .

1406
01:49:35,425 --> 01:49:38,484
شارلي راجع شكل المخرج.
أعني.

1407
01:49:59,484 --> 01:51:38,484
ترجمة BOB2BOB