1
00:01:36,772 --> 00:01:38,607
ما حرارة القلب ؟

2
00:01:40,859 --> 00:01:42,653
سبعمائة و خمسة و عشرون دّرجة

3
00:01:58,210 --> 00:02:00,963
ندخل غرفة الضّغط

4
00:02:29,700 --> 00:02:31,869
هيا . برفق

5
00:02:33,954 --> 00:02:36,081
كيف الحال هناك

6
00:02:41,378 --> 00:02:44,173
دّكتور . دّكتور
خذهم الى غرفة الطّوربيد

7
00:02:44,298 --> 00:02:46,675
أبقهم بعيدا عن الاشعاع قدر الامكان

8
00:02:54,099 --> 00:02:56,435
- كيف تشعر ؟
- بخير

9
00:03:22,836 --> 00:03:25,089
جيّد . جيّد
أعطنى مقياس الاشعاع

10
00:03:26,549 --> 00:03:28,008
شّكرا

11
00:03:38,185 --> 00:03:41,564
مستوًى إشعاعه منخفض, دّكتور . نعم ؟

12
00:03:41,689 --> 00:03:43,607
نعم, بالطّبع

13
00:03:45,401 --> 00:03:47,945
بلّغني بحالتهم,في ساعة

14
00:03:51,657 --> 00:03:54,451
انباء سّارّة, أناتولي 
اصبت بجرعة معتدلة

15
00:03:55,703 --> 00:03:59,582
- جيّد . جيّد 
- برفق

16
00:03:59,707 --> 00:04:03,002
إنّه الوقت 
يا رّفاق, هو الوقت

17
00:04:04,753 --> 00:04:07,006
ارتد قناعك

18
00:04:07,131 --> 00:04:09,300
هيا, هيا
دعنا نذهب

19
00:04:13,721 --> 00:04:16,181
عشرة دقائق 
انظر إليّ

20
00:04:16,307 --> 00:04:17,850
هيا ! استيقظ !

21
00:04:21,645 --> 00:04:23,606
إنّه وقت الذّهاب

22
00:04:25,065 --> 00:04:26,692
اذهب, اذهب

23
00:04:31,447 --> 00:04:33,407
إنّه بخير

24
00:04:43,250 --> 00:04:44,710
رّئيس 

25
00:05:10,736 --> 00:05:12,196
مساعدة طّبّية

26
00:05:14,031 --> 00:05:15,491
هيا

27
00:05:18,327 --> 00:05:20,162
انه معى

28
00:05:24,291 --> 00:05:26,544
الرّئيس جوريلوف
ذهب مكانه

29
00:05:29,046 --> 00:05:30,923
ولد جيّد . ولد جيّد 

30
00:05:51,277 --> 00:05:54,238
كابتن
استدعيتني ؟

31
00:05:55,322 --> 00:05:58,826
نعم . نحن لن نطلق أيّ صواريخ

32
00:05:58,951 --> 00:06:01,370
لذا, هل تعرف كيف تأخذ قراءات الإشعاع ؟

33
00:06:01,495 --> 00:06:05,416
- نعم, كابتن الرّفيق 
- أريد قراءات من كلّ المقصورات

34
00:06:07,835 --> 00:06:09,253
نعم, كابتن 

35
00:06:44,371 --> 00:06:47,291
- حرارة ؟
- تسعمائة و خمسة و عشرون درجة

36
00:07:53,607 --> 00:07:54,984
منذ متى ؟

37
00:07:56,110 --> 00:07:58,070
سبعة دقائق, أربعون ثانية

38
00:08:18,632 --> 00:08:20,593
أنزله

39
00:08:22,595 --> 00:08:24,013
رّئيس !

40
00:08:25,806 --> 00:08:27,266
رّئيس !

41
00:08:31,812 --> 00:08:34,648
نعم .كونستانتين يأخذه 

42
00:08:36,525 --> 00:08:40,446
يأخذه 
عملت جيّدا . عملت جيّدا

43
00:08:44,575 --> 00:08:47,411
يأخذه 
سنأخذه

44
00:08:47,536 --> 00:08:50,039
نعم, نعم, نعم

45
00:09:10,351 --> 00:09:14,939
انه يتدفق . انه يتدفق 
المبرّد يتدفق

46
00:09:18,442 --> 00:09:20,444
ابلغ الكابتن ان المبرد يتدفق

47
00:09:25,532 --> 00:09:28,410
فعلتها
آه, فعلتها

48
00:09:30,913 --> 00:09:32,373
رّئيس !

49
00:09:44,593 --> 00:09:46,595
فعلتها , ولدي

50
00:09:46,720 --> 00:09:48,889
فعلتها, ولدي

51
00:09:49,014 --> 00:09:54,311
فعلتها . نعم, أظهرت لهم
أظهرت لهم

52
00:09:55,729 --> 00:09:59,775
أظهرت لهم 
برفق . برفق

53
00:10:09,243 --> 00:10:11,620
- عاونه هنا 
- برفق . برفق

54
00:10:11,745 --> 00:10:14,665
Okay . هيا

55
00:10:15,875 --> 00:10:18,502
لديّ أنت, زّميل

56
00:10:29,471 --> 00:10:33,183
كابتن 
تسعمائة و خمسون

57
00:10:33,309 --> 00:10:37,229
تسعمائة و ثلاثون . انه يهبط 
 تسعمائة و عشرون 

58
00:10:37,354 --> 00:10:40,149
تسعمائة و عشرة

59
00:10:40,274 --> 00:10:41,817
تسعمائة

60
00:10:58,125 --> 00:11:00,044
- كابتن 
- رئيس 

61
00:11:26,320 --> 00:11:27,738
ثمان مئة و خمسون

62
00:11:33,077 --> 00:11:35,037
ثمان مئة و ثلاثون 

63
00:11:36,330 --> 00:11:37,289
ثمان مئة

64
00:11:44,338 --> 00:11:46,674
هذا هو الكابتن

65
00:11:46,799 --> 00:11:48,926
يبدو المفاعل انه تحت السّيطرة

66
00:11:51,011 --> 00:11:53,472
شكرنا للمهندس الرّئيسيّ جوريلوف ...

67
00:11:55,266 --> 00:11:57,601
و حدة مراقبة المفاعل ...

68
00:11:57,726 --> 00:12:00,145
للعمل الرائع

69
00:12:03,357 --> 00:12:04,775
ارتح, بُنى

70
00:12:10,531 --> 00:12:12,992
- اتجاه السّفينة ؟
- 2-2-0, كابتن

71
00:12:22,167 --> 00:12:25,170
استدر بالغواصة
تعال إلى اتجاه 0-4-0 

72
00:12:29,425 --> 00:12:34,305
المحرك الامامى, ببطء للامام
الميمنة, 30 

73
00:12:34,388 --> 00:12:38,726
- المسار, 0-4-0 
- المحرك الامامى. ببطء للامام

74
00:12:38,851 --> 00:12:41,979
الميمنة, 30 
المسار العاديّ, 0-4-

75
00:12:44,857 --> 00:12:46,775
عودة للقاعدة؟

76
00:12:48,068 --> 00:12:51,906
بسرعة خمسة عقد,
ستأخذ أيّاما

77
00:12:52,948 --> 00:12:54,909
سنكون سفينة شبح

78
00:13:45,626 --> 00:13:47,044
كابتن

79
00:13:47,169 --> 00:13:50,214
- الرّجال جوعى 
- الطّعام ملوّث 

80
00:13:51,465 --> 00:13:54,176
اعطهم اى شىء مما لديك فى العلب أو فى الفويل

81
00:13:54,301 --> 00:13:57,805
واعطهم الخمر الاحمر لكى ببطء معدّل امتصاص الإشعاع

82
00:13:57,930 --> 00:13:59,848
جيّد جدًّا, كابتن 

83
00:14:04,395 --> 00:14:06,730
الكابتن, هنا,
إنّها خمسة وحدات فقط

84
00:14:06,855 --> 00:14:09,275
لكنّ في حجرة المفاعل,
إنّه الضعف عشرة مرّات

85
00:14:11,527 --> 00:14:13,404
اغلق نظام التّهوية

86
00:14:14,655 --> 00:14:16,991
كلّ المقصورات,
أغلق التّهوية الرّئيسيّة

87
00:14:17,199 --> 00:14:19,118
الكابتن, إذا نحن - -

88
00:14:20,202 --> 00:14:23,455
سنشغل القارب بطواقم هياكل عظميّة 
 ضع الرّجال على القمّة ...

89
00:14:23,539 --> 00:14:25,708
بعيدا عن الإشعاع قدر الامكان

90
00:14:25,833 --> 00:14:29,336
نحن على بعد 160 كيلومتر من قاعدة الناتو في جان مايين

91
00:14:29,461 --> 00:14:31,714
يمكننا أن نذهب هناك,
ونحصل على المساعدة من الأمريكيّين

92
00:14:31,839 --> 00:14:33,716
تحت أيّ ظرف ...

93
00:14:33,841 --> 00:14:36,260
لن اترك قاربي
أو طاقمي إلى العدوّ

94
00:14:36,385 --> 00:14:38,012
هل من الممكن ان اسألك
ما هى خطّتك؟

95
00:14:47,104 --> 00:14:50,691
نحن خارج نطاق اتّصال الرّاديو 
إذا بقينا على مسارنا ...

96
00:14:50,816 --> 00:14:52,735
سترسل قيادة الأسطول محرّكات الدّيزل لتجدنا 

97
00:14:52,860 --> 00:14:55,112
مستويات الإشعاع ترتفع بسرعة

98
00:14:55,237 --> 00:14:57,823
نحن نعمل الان على المحركات الكهربائية
ليس هناك وقت لذلك

99
00:14:59,533 --> 00:15:01,493
سيجدونا

100
00:15:02,578 --> 00:15:05,873
كالعادة, الكابتن لا يترك مساحة للشّكّ

101
00:15:40,866 --> 00:15:42,326
جيّد

102
00:15:48,791 --> 00:15:50,209
أنت جيّد

103
00:15:58,884 --> 00:16:02,555
جيّد . أنت بخير, يفجيني 
بعده 

104
00:16:07,643 --> 00:16:09,603
جيّد . نعم . بعده

105
00:16:30,457 --> 00:16:31,917
الإيقونات ...

106
00:16:33,502 --> 00:16:35,129
ممنوعة

107
00:16:46,515 --> 00:16:50,519
الاتّصال ظاهر 0-1-5 
المدى 2,000 متر, كابتن

108
00:17:12,208 --> 00:17:14,710
انتظر, انتظر .
انتظر, انتظر !

109
00:17:15,502 --> 00:17:16,837
انتظر, انتظر !

110
00:17:29,350 --> 00:17:31,185
انهم أمريكيّون

111
00:17:35,898 --> 00:17:37,233
كابتن

112
00:17:39,276 --> 00:17:42,613
لقد وجدنا الثعالب
إنّها مدمّرة أمريكيّة 

113
00:17:42,738 --> 00:17:44,156
كابتن

114
00:17:46,492 --> 00:17:48,953
الأمريكيّون يتصلون بنا
على الموجة الطّارئة 

115
00:17:49,078 --> 00:17:50,955
المروحيّة أبلغت ان رجالنا على السطح

116
00:17:51,080 --> 00:17:53,541
قبطانهم يعرض المساعدة 

117
00:17:53,666 --> 00:17:55,960
أخبرهم نحن لانحتاج للمساعدة

118
00:17:56,085 --> 00:17:57,586
نحن فقط نأخذ بعض الهواء

119
00:18:04,510 --> 00:18:07,012
- ماذا يفعلون ؟
- يلتقطون صور لنا

120
00:18:11,183 --> 00:18:13,060
هيه !

121
00:18:13,185 --> 00:18:14,979
هيه, جواسيس !

122
00:18:15,104 --> 00:18:17,022
ألق نظرة على هذا !

123
00:18:20,317 --> 00:18:23,195
- هيه, القي نظرة على هذا !
- الجميع !

124
00:18:36,166 --> 00:18:39,253
انظر إلى هذا الجميل,
الغواصة الجميلة

125
00:18:45,551 --> 00:18:49,096
- هيه !
- هيه !

126
00:18:54,018 --> 00:18:55,978
يعرضون المساعدة

127
00:18:57,187 --> 00:19:00,232
يريدون هذه الغواصة 
ماذا سيكون النّصر اذا

128
00:19:00,316 --> 00:19:02,651
المياه هنا
عمقها يزيد عن الميل

129
00:19:02,860 --> 00:19:04,612
يمكن أن نخرج الرّجال,
ونغرق الغواصة

130
00:19:04,737 --> 00:19:07,448
- سيجب عليهم أن يأخذونا 
- الكابتن بولينين صحيح 

131
00:19:07,573 --> 00:19:09,283
لدينا مراكب نجاة
يمكن أن ننقذ الجميع 

132
00:19:11,410 --> 00:19:13,746
أغرق سفينة القيادة للأسطول ؟

133
00:19:13,871 --> 00:19:16,457
اقدّم طاقمي للأمريكيّين للاستجواب ؟

134
00:19:16,582 --> 00:19:18,751
واجبك الآن واضح, كابتن 
يجب أن تنقذ حياتهم

135
00:19:18,876 --> 00:19:21,253
واجبي هو الدّفاع عن الدّولة ...

136
00:19:21,378 --> 00:19:23,255
و سأعمل ذلك
إلى اخر نفَس لدى

137
00:19:23,380 --> 00:19:25,257
انك تدافع عن لا شيئ
الاّ طموحك الخاصّ 

138
00:19:25,382 --> 00:19:29,136
قل ذلك للرّجال الّذين
يموتون بالخلف . قل لهم

139
00:19:35,768 --> 00:19:39,146
لن يكون هناك مزيد من الحديث عن الاستسلام للأمريكيّين 

140
00:19:39,230 --> 00:19:41,065
إنّها خيانة 
لو ذكرته مرّة أخرى ...

141
00:19:41,190 --> 00:19:43,067
سأقدمك للمحاكمة لقيادتك

142
00:19:43,192 --> 00:19:45,486
و أنت,
أنت المسئول ...

143
00:19:45,611 --> 00:19:48,364
نائب الحزب,
مسئول عن روح معنويّة للطاقم

144
00:19:48,489 --> 00:19:49,990
- نعم, كابتن
- اذا تصرف كهذا

145
00:19:50,115 --> 00:19:52,326
يحتاج الطّاقم لاظهار شجاعتك, و ليس الخوف

146
00:19:52,409 --> 00:19:54,328
- الخوف معدي 
- نعم, كابتن 

147
00:19:59,583 --> 00:20:02,169
- نعم, كابتن ؟
- توقّف عن متابعة الأمريكيّين

148
00:20:02,920 --> 00:20:05,172
- انهم العدوّ 
- نعم, كابتن 

149
00:20:35,995 --> 00:20:37,037
ساعدني

150
00:20:38,372 --> 00:20:40,040
من فضلك

151
00:20:46,797 --> 00:20:50,718
- كيف الرّجال ؟
- كيف سأعرف ؟

152
00:20:50,801 --> 00:20:53,512
لا أعرف الشّيء الأوّل
عن المرض الناجم عن الإشعاع

153
00:20:54,305 --> 00:20:55,723
من فضلك

154
00:20:56,932 --> 00:20:59,268
انا أعطيهم الأسبرين

155
00:20:59,393 --> 00:21:01,604
و أحاول منع
هؤلاء الذين يموتون ...

156
00:21:01,729 --> 00:21:04,189
من الاصابة بالأشعّة لهؤلاء الذين مازال لديهم بعض الامل

157
00:21:04,315 --> 00:21:06,233
استجمع ذاتك

158
00:21:06,317 --> 00:21:08,360
أنت ضابط في البحريّة السّوفييتيّة 

159
00:21:17,286 --> 00:21:20,247
ارجع و أخبرهم أنهم يتحسّنون

160
00:21:20,372 --> 00:21:23,834
كما قلت , لا تعرف اى شيئ عن المرض الناجم عن الإشعاع

161
00:21:23,959 --> 00:21:25,878
ربّما هم

162
00:21:27,755 --> 00:21:29,548
- كابتن 
- نعم ؟

163
00:21:29,673 --> 00:21:32,092
القراءات ترتفع في كلّ مقصورة الآن

164
00:21:52,947 --> 00:21:54,907
- الرّفيق سسلوف 
- ما هو ؟

165
00:21:57,868 --> 00:22:00,204
الإشعاع سيؤدى لقتلنا كلنا

166
00:22:01,664 --> 00:22:03,541
الفرع السّياسيّ يعطيك السّلطة ...

167
00:22:03,666 --> 00:22:05,709
للموافقة على أيّ تغيير فى الامر

168
00:22:05,834 --> 00:22:08,712
فقط في الحالات الشّاذّة للإهمال

169
00:22:08,837 --> 00:22:10,965
أيّ هذا

170
00:22:11,048 --> 00:22:13,384
هو نفسه يعاني من التّسمّم الإشعاعيّ 

171
00:22:13,509 --> 00:22:18,305
حسنً تقديره فسد, و الا كان اخرج الرجال من الغواصة

172
00:22:20,891 --> 00:22:24,687
عندما تأتى اللحظة,
سنعرفها

173
00:23:36,425 --> 00:23:38,302
الجزء الملحوم ينكسر!

174
00:23:38,427 --> 00:23:40,387
حرارة القلب هى 450 درجة و تزيد

175
00:23:40,512 --> 00:23:42,389
كابتن

176
00:23:42,514 --> 00:23:45,517
- إصلاح المفاعل قد فشل 
- كابتن 

177
00:23:45,643 --> 00:23:48,270
حرارة القلب 450 درجة و تزيد

178
00:23:57,738 --> 00:24:00,950
هذا هو الكابتن . كلّ الأيدي تحت سطح السفينة

179
00:24:02,117 --> 00:24:04,078
جهز لانحدار طّارئ

180
00:24:15,631 --> 00:24:20,261
كلّ الأيدي إلى أسفل ! كلّ الأيدي إلى أسفل !
محطّات الغوص ! محطّات الغوص !

181
00:24:20,386 --> 00:24:22,096
أغلق باب الحاجز !

182
00:24:25,015 --> 00:24:28,269
لن أرجع إلى الأسفل !
لن أنزل !

183
00:24:28,394 --> 00:24:31,272
كلّ الأيدي إلى محطّات الغوص !
تّحرّك ! تّحرّك ! ابدأ !

184
00:24:31,355 --> 00:24:33,274
يجب علينا أن نذهب الآن !

185
00:24:35,818 --> 00:24:37,111
أندريي, لا !

186
00:24:37,236 --> 00:24:39,613
لا, أندريي !
ماذا أنت تفعل !

187
00:24:39,697 --> 00:24:42,408
الغوص الآن !
الغوص الآن !

188
00:24:42,533 --> 00:24:45,286
تّحرّك ! اذهب ! ادخل !

189
00:24:45,369 --> 00:24:48,289
ادخل داخل الباب !
هذا امر !

190
00:24:48,414 --> 00:24:52,376
- تحرك !
- لا يمكن ان نتركه هنا !

191
00:24:53,168 --> 00:24:56,130
هل لازال الأمريكيّون يعرضون المساعدة حتى الان ؟

192
00:24:56,255 --> 00:24:58,215
- الكابتن قال ليس إلى - -
- تأكد

193
00:25:03,679 --> 00:25:08,225
- مازالوا هناك 
- لماذا يغوص ؟ سيطبخنا 

194
00:25:10,853 --> 00:25:12,813
- لا ! لن أذهب !
- هيه !

195
00:25:12,938 --> 00:25:15,900
- يفجيني !اننا نغوص !
- لا !

196
00:25:16,025 --> 00:25:19,278
جهز الخزان بسرعة !
بسرعة !

197
00:25:26,744 --> 00:25:29,163
أعطه لي !

198
00:25:46,972 --> 00:25:50,476
هذا هراء !
انزلنى !

199
00:26:00,778 --> 00:26:03,197
حريق في الطّوربيد الخلفيّ !
دعنا نذهب !

200
00:26:15,834 --> 00:26:18,546
- الطوربيد خلفيّ ؟
- هيا

201
00:26:19,672 --> 00:26:21,298
التّقرير !

202
00:26:21,423 --> 00:26:23,467
حريق في الطّوربيد الخلفيّ 
ليس لدينا أيّ اتّصال 

203
00:26:23,592 --> 00:26:27,012
- فريق مكافحة الحريق يتجمع
- شغل نظام الحريق 

204
00:26:27,137 --> 00:26:29,890
- ذلك سيقتل الجميع هناك
- الطوربيدات ستقتل الجميع

205
00:26:30,015 --> 00:26:32,226
- لديهم اجهزة تنفّس 
- ليس لديهم

206
00:26:32,351 --> 00:26:34,228
أخذنا أوكسيجينهم لفريق المفاعل

207
00:26:34,353 --> 00:26:36,397
- اعطي فريق الحريق بعض الوقت 
- شغل النّظام

208
00:26:36,522 --> 00:26:39,024
الاولى لم يُوَصَّل أبدًا 
يجب أن يُنَشَّط من عندهم

209
00:26:40,276 --> 00:26:43,862
اذهب إلى تسعةو شغّل النّظام

210
00:26:46,031 --> 00:26:47,658
ترفض امرى ؟

211
00:26:49,451 --> 00:26:50,744
سأعمله بنفسي

212
00:26:51,996 --> 00:26:55,416
اذا تركت مركز القيادة, أنا
سأطلب المساعدة من الأمريكيّين ...

213
00:26:55,541 --> 00:26:57,501
و أنت ستكون في لا وضع ليوقفني

214
00:27:02,715 --> 00:27:05,426
إذا لا يمكنك أن نتولّاه,
سأشغّل النّظام نفسي

215
00:27:10,472 --> 00:27:14,518
انهى الحريق . و بسرعة !

216
00:27:14,643 --> 00:27:16,270
لماذا نحن لا نغوص ؟

217
00:27:17,938 --> 00:27:20,316
تحت السّلطة المعطاة إليّ من قبل الحزب ...

218
00:27:20,441 --> 00:27:23,861
أنت نُحيت من منصبك  بموجب هذا للإهمال

219
00:27:39,168 --> 00:27:40,586
اعزل كهربائيّ !

220
00:27:40,711 --> 00:27:44,924
انت تضيع الوقت 
احصل على فريق لإصلاح المفاعل 

221
00:28:08,739 --> 00:28:10,658
الطّوربيد ثمانية !

222
00:28:25,214 --> 00:28:28,926
كورنيلوف, قل للأمريكيّين اننا نخلي الغوّاصة ...

223
00:28:29,051 --> 00:28:30,970
و سنتطلّب المساعدة 

224
00:28:34,223 --> 00:28:35,766
أرسل الرّسالة 

225
00:28:42,314 --> 00:28:45,609
المدمّرة الأمريكيّة . المدمّرة الأمريكيّة .
هذه هي غوّاصة سوفييتيّة . حول

226
00:29:06,213 --> 00:29:08,173
قائد الأسطول الرّفيق

227
00:29:10,426 --> 00:29:12,511
الجنرال فيرشينين, كيه جي بي

228
00:29:14,972 --> 00:29:19,476
أريد المعرفة
إذا كان رجلك فوستريكوف  خائن

229
00:29:19,602 --> 00:29:22,479
كل ما نعرف أنّ كيه-19
قد قطعت اتّصال الرّاديو 

230
00:29:22,605 --> 00:29:24,690
عطّلت اتّصال الرّاديو معنا

231
00:29:25,941 --> 00:29:28,903
طائرة استكشاف قدت لاحظت مدمّرة ...

232
00:29:29,028 --> 00:29:30,988
تتبّع كيه-19

233
00:29:33,115 --> 00:29:35,784
مدمّرة أمريكيّة 

234
00:29:53,010 --> 00:29:55,554
الكابتن بولينين إلى القيادة المركزيّة

235
00:29:55,638 --> 00:29:59,183
أعيد . الكابتن بولينين إلى القيادة المركزيّة

236
00:29:59,308 --> 00:30:01,727
الكابتن بولينين إلى القيادة المركزيّة 

237
00:30:01,852 --> 00:30:04,355
أعيد . الكابتن بولينين إلى القيادة المركزيّة

238
00:30:04,480 --> 00:30:06,607
- 575 درجة و ترتفع
- اسكت !

239
00:30:06,732 --> 00:30:08,609
ليس لديك أيّ فكرة ما الذى تفعله

240
00:30:09,318 --> 00:30:10,611
برفق, برفق

241
00:30:10,736 --> 00:30:13,447
- من هو ؟
- هو دميتري

242
00:30:13,572 --> 00:30:15,699
الكابتن بولينين إلى القيادة المركزيّة

243
00:30:15,824 --> 00:30:19,203
- اعيد . الكابتن بولينين !
- افعل ما تستطيعه , فانيا

244
00:30:19,328 --> 00:30:22,081
-  جيّد 
- الى القيادة المركزيّة . فورًا !

245
00:30:25,167 --> 00:30:27,127
خمسة رجال

246
00:30:27,253 --> 00:30:30,214
كابتن بولينين, لقد استخدمت سلطتي ...

247
00:30:30,339 --> 00:30:32,299
لنقل اغواصة إلى إمرَتك 

248
00:30:41,684 --> 00:30:44,562
أنت كابتنناو دائمًا كنت

249
00:30:46,146 --> 00:30:48,065
لقد اتّصلنا بالأمريكيّين

250
00:30:48,190 --> 00:30:51,277
كل ما نحتاجه الان هو امرك لاخلاءالسّفينة

251
00:31:07,167 --> 00:31:08,586
جيّد

252
00:31:11,755 --> 00:31:13,215
جيّد

253
00:31:14,300 --> 00:31:17,011
غير مسموح بالأسلحة هنا 
أعطهم لي

254
00:31:18,137 --> 00:31:20,097
أعطني المسدّس 

255
00:31:21,140 --> 00:31:23,601
أعطني المسدّس و مفتاح
القيود . هيا

256
00:31:24,852 --> 00:31:27,479
أعطه لي 
هذه الغواصة عائلة؟

257
00:31:27,563 --> 00:31:32,026
- بالطّبع, كابتن 
- و المفتاح للقيود 

258
00:31:33,193 --> 00:31:34,612
كابتن

259
00:31:35,571 --> 00:31:37,489
تخون عائلتك

260
00:31:40,159 --> 00:31:41,827
تخونني

261
00:31:42,912 --> 00:31:45,122
- أنت مقبوض عليك
- ماذا ؟

262
00:31:45,247 --> 00:31:46,790
كلاكما !
اغربا عن وجهى !

263
00:31:46,916 --> 00:31:49,543
خذ مسدّساتهم 
احبسهم فى غرفهم . تّحرّك

264
00:31:49,668 --> 00:31:51,629
كابتن بولينين,
إنّها خيانة !

265
00:31:54,423 --> 00:31:56,175
الحريق في المقصورة عشرة قد أُطْفِئَ

266
00:31:56,300 --> 00:31:58,010
نظام الضغط لم يحُتاج ايه

267
00:31:58,135 --> 00:32:00,554
لسوء الحظّ,
كان هناك ناجي واحد فقط 

268
00:32:02,723 --> 00:32:04,183
اشّكرك 

269
00:32:05,684 --> 00:32:07,311
- كابتن 
- كابتن

270
00:32:08,812 --> 00:32:10,773
يجب علينا أن نغوص

271
00:32:11,023 --> 00:32:13,234
هذا هو الكابتن

272
00:32:18,822 --> 00:32:21,617
لا تأمرهم, كابتن

273
00:32:21,742 --> 00:32:23,661
اسألهم

274
00:32:32,962 --> 00:32:34,922
هذا هو الكابتن

275
00:32:36,090 --> 00:32:38,050
وضعنا بائس

276
00:32:39,510 --> 00:32:41,929
إصلاح المفاعل قد فشل

277
00:32:43,138 --> 00:32:45,432
في أيّ لحظة,
يمكن أن يكون لدينا انفجار ...

278
00:32:45,558 --> 00:32:48,936
الذي يمكن أن ينسف الرّءوس الحربيّة

279
00:32:49,061 --> 00:32:52,898
هذا سيدمّر السّفينة الأمريكيّة ...

280
00:32:52,982 --> 00:32:56,402
فقط كيلومترات قليلة ...

281
00:32:56,485 --> 00:32:58,612
من قاعدة الناتو

282
00:32:59,863 --> 00:33:02,324
على اعتبار المستوًى الحاليّ
للتّوتّرات ...

283
00:33:02,408 --> 00:33:04,451
بين بلادانا

284
00:33:06,287 --> 00:33:09,665
هذا يمكن أن يتسبّب في هجمات معادية مفزعة ...

285
00:33:09,748 --> 00:33:11,709
على الوطن

286
00:33:15,754 --> 00:33:18,132
يمكن أن نغوص ...

287
00:33:18,215 --> 00:33:20,259
و نحاول إصلاح المفاعل

288
00:33:22,386 --> 00:33:24,305
ليس هناك ضمانات

289
00:33:26,932 --> 00:33:28,976
اننى واقف

290
00:33:40,487 --> 00:33:42,448
أمّن كلا بابي الحاجز

291
00:33:55,961 --> 00:33:58,547
المقصورة عشرة معزولة

292
00:33:58,672 --> 00:34:00,674
المقصورة تسعة خالية من الدّخّان ...

293
00:34:00,799 --> 00:34:03,052
حاضر و جاهز

294
00:34:04,845 --> 00:34:08,015
المقصورة ثمانية فى خدمة الاتّحاد السّوفيتيّ, كابتن الرّفيق

295
00:34:09,308 --> 00:34:12,895
المقصورة سبعة تقف جاهزة لعمل واجبنا, كابتن الرّفيق 

296
00:34:13,020 --> 00:34:15,439
المقصورة خمسة
حاضر و جاهز ..

297
00:34:15,564 --> 00:34:18,609
المقصورة أربعة 
ننتظر أوامرك, كابتن 

298
00:34:18,734 --> 00:34:22,571
المقصورة واحد 
نحن معك, كابتن الرّفيق 

299
00:34:22,696 --> 00:34:24,698
جاهزون للغوص, كابتن 

300
00:34:24,823 --> 00:34:27,368
- انزل بالغواصة
- انزل بالغواصة

301
00:34:27,451 --> 00:34:30,287
اجعل عمقها 300 متر 
أبق خمسة درجات

302
00:34:30,412 --> 00:34:33,916
- اغمر كلّ الاثقال الموصلة
- اغمر كلّ الاثقال الموصلة

303
00:34:34,041 --> 00:34:36,961
- المحرّكات الكهربائيّة كاملة للامام معًا
- كامل للامام معًا

304
00:34:37,086 --> 00:34:39,046
أبق خمسة درجات, انحناء إلى الأسفل

305
00:35:05,239 --> 00:35:08,284
رادتتشينكو 
الملازم رادتتشينكو 

306
00:35:11,412 --> 00:35:13,455
الملازم رادتتشينكو, تّقرير

307
00:35:32,391 --> 00:35:36,812
كابتن, حرارة المفاعل760 درجة و ترتفع

308
00:35:47,990 --> 00:35:49,450
الملازم رادتتشينكو

309
00:35:53,662 --> 00:35:55,581
- أين هو ؟
- هو بالدّاخل 

310
00:36:03,422 --> 00:36:05,382
منذ متى هو هناك ؟

311
00:36:07,384 --> 00:36:10,679
- ثمانية عشر دقيقة 
- ثمانية عشر دقيقة ؟

312
00:36:12,097 --> 00:36:14,058
انتظر . كابتن

313
00:36:14,183 --> 00:36:16,352
- لا يمكن أن تذهب بدون --
- أمّن الباب 

314
00:36:41,293 --> 00:36:43,254
لا أرى 
لا أرى 

315
00:36:43,379 --> 00:36:45,339
- دعني أساعدك
- كابتن

316
00:36:45,422 --> 00:36:47,049
-امسكتك
- أنا آسف

317
00:36:58,477 --> 00:37:00,437
افتح الباب !

318
00:37:05,693 --> 00:37:09,071
- 280 متر 
- اعتدل 

319
00:37:31,635 --> 00:37:33,596
نمر خلالها

320
00:37:33,721 --> 00:37:35,806
970 درجة
و ثابتة, كابتن

321
00:37:35,931 --> 00:37:37,850
افتح باب الحاجز

322
00:37:40,269 --> 00:37:42,187
اصيب بجرعة مخيفة

323
00:37:42,313 --> 00:37:44,440
من يذهب بعد ذلك ؟

324
00:37:45,733 --> 00:37:48,777
كابتن,الحرارة تهبط

325
00:37:51,280 --> 00:37:54,033
فعلها . حوّل نفسه إلى بطل

326
00:37:54,158 --> 00:37:56,076
اطفو بالغواصة

327
00:37:57,453 --> 00:37:59,872
-انسف الاثّقال الرّئيسيّة
-واصل الارتفاع بالاسطح

328
00:37:59,997 --> 00:38:03,918
- احتفظ ب15 درجة بالانحناء
- المحركات بالكامل للامام معًا

329
00:38:04,043 --> 00:38:07,213
- لديك الامر
- ارتفع مباشرا , 15 درجة بالانحناء

330
00:38:08,255 --> 00:38:10,174
لدى الامر

331
00:38:12,092 --> 00:38:15,137
ارسل اشارة إلى الكابتن الأمريكيّ
بمجرد أن نطفو

332
00:38:17,097 --> 00:38:20,142
أخبره
نحتاج لمساعدته

333
00:38:22,019 --> 00:38:23,479
نعم, كابتن

334
00:38:24,772 --> 00:38:26,232
نعم, كابتن

335
00:38:30,945 --> 00:38:33,405
- المنظار لاعلى
- المنظار يرتفع

336
00:38:47,753 --> 00:38:49,213
رّجال ...

337
00:38:51,507 --> 00:38:53,717
قد اديتم واجبكم نحو الوطن

338
00:38:56,512 --> 00:38:58,889
الحزب فخور بكم

339
00:38:59,014 --> 00:39:01,517
أنا - -
أنا فخور بكم

340
00:39:01,559 --> 00:39:04,270
أنا - -
أنا فخور بكم 

341
00:39:08,315 --> 00:39:11,944
كابتن . كابتن

342
00:39:14,238 --> 00:39:16,574
نعم, فاديم . أنا هنا

343
00:39:17,533 --> 00:39:19,493
الجزء الملحوم, اهو متماسك ؟

344
00:39:20,744 --> 00:39:24,290
نعم, فاديم,
الجزء الملحوم متماسك

345
00:39:27,459 --> 00:39:29,420
أنت بطل, فاديم 

346
00:39:29,545 --> 00:39:31,505
هل تسمع ؟

347
00:39:34,008 --> 00:39:35,968
أنت بطل

348
00:39:45,227 --> 00:39:47,187
أنتم كلّم ...

349
00:39:48,689 --> 00:39:50,691
كلّكم ...

350
00:39:50,816 --> 00:39:52,276
أبطال

351
00:40:12,963 --> 00:40:15,883
لقد أملت ان أحد غواصتنا ستجدنا 

352
00:40:20,930 --> 00:40:23,390
مستويات الإشعاع ترتفع بسرعة جدًّا

353
00:40:29,480 --> 00:40:31,440
قد سألت الكابتن الأمريكيّ ...

354
00:40:34,485 --> 00:40:36,528
لمساعدته

355
00:40:48,415 --> 00:40:50,751
جهز لاخلاء الغواصة

356
00:41:01,679 --> 00:41:05,432
المدمّرة الأمريكيّة موقعها 0-4-5 
المدى, 2,000 متر

357
00:41:10,563 --> 00:41:12,523
كابتن, لديّ اتّصال !

358
00:41:14,608 --> 00:41:17,152
- ماذا ال- -
- كابتن !

359
00:41:17,361 --> 00:41:21,699
- يمكن أن تكون القارب في مشكلة
- ماذا نوع المشكلة ؟

360
00:41:21,824 --> 00:41:25,286
قد عرفت الكابتن فوستريكوف
شخصيًّا لنصف حياته

361
00:41:26,328 --> 00:41:30,291
ليس هناك ملاّح في البحريّة
مُخلص اكثر منه لاثق فيه

362
00:41:30,374 --> 00:41:32,793
أكثر من إخلاص أبيه ؟

363
00:41:36,797 --> 00:41:38,799
لم أعرف أباه أبدًا

364
00:41:47,808 --> 00:41:49,268
كابتن

365
00:41:50,436 --> 00:41:51,896
كابتن

366
00:41:56,233 --> 00:41:58,277
عندما أبحر أبي ...

367
00:41:58,402 --> 00:42:00,321
اعتاد حمل هذه ...

368
00:42:00,446 --> 00:42:03,032
حفنات القذارة العظيمة
في جيوبه

369
00:42:04,199 --> 00:42:06,744
قليل من الوطن,
قال

370
00:42:08,871 --> 00:42:11,916
فضّل الموت على خيانة بلده

371
00:42:14,084 --> 00:42:17,504
اتّصل بي من الجسر 
عندما يكون قارب النّجاة الأخير محمّلاً 

372
00:42:17,630 --> 00:42:20,132
سأغرق الغواصة
لن يحصل الأمريكيّون عليها

373
00:42:21,008 --> 00:42:23,302
لن يكون ذلك ضروريًّا, كابتن 

374
00:42:24,094 --> 00:42:27,139
غوّاصتنا, S270,
وجدتنا

375
00:42:51,121 --> 00:42:52,540
نعم

376
00:42:54,458 --> 00:42:55,876
نعم

377
00:43:01,131 --> 00:43:03,050
عُلم و انتهى

378
00:43:05,636 --> 00:43:09,056
رد من موسكو, كابتن,
أرسل خلال S270

379
00:43:09,139 --> 00:43:11,642
طلبك لاخلاء الرّجال من الغواصة ...

380
00:43:11,767 --> 00:43:14,270
مرفوض, كابتن الرّفيق 

381
00:43:17,481 --> 00:43:19,608
سيرسلون قاطرة لسحبنا ثانيةً للقاعدة

382
00:43:23,487 --> 00:43:25,030
أي شيئ آخر ؟

383
00:43:27,783 --> 00:43:29,243
قالوا - -

384
00:43:30,703 --> 00:43:33,122
قالوا اعطى الرّجال الكثير من الفاكهة الطّازجة

385
00:43:37,167 --> 00:43:41,255
أريد رجالي خارج هذه الغواصة
سأعارض موسكو

386
00:43:42,339 --> 00:43:44,550
تعرف أنّه سيكون نهاية مهنتك

387
00:43:47,511 --> 00:43:50,806
سيرسلونك إلى المعتقل, مثل أباك 

388
00:43:52,850 --> 00:43:56,061
حسنًا, هو تقليد عائلى,
أليس كذلك ؟

389
00:44:11,619 --> 00:44:13,579
دعنا نذهب ! دعنا نذهب !

390
00:44:41,065 --> 00:44:43,609
- هيا !
- انت لدينا

391
00:44:46,779 --> 00:44:48,739
برفق . برفق

392
00:44:49,907 --> 00:44:51,700
جيّد . رجل جيد . جيّد

393
00:44:53,452 --> 00:44:55,538
يجب أن تُطَهَّر 
هل تفهم ؟

394
00:44:55,663 --> 00:44:58,290
يجب ان ننظّفك
نظّفه

395
00:44:58,415 --> 00:45:02,169
الجو بارد . ستكون أدفأ بالدّاخل 
يجب أن تخلع ملابسك 

396
00:45:02,294 --> 00:45:04,505
سنطهّرك
و ندمّر الملابس 

397
00:45:04,630 --> 00:45:07,633
- عندها يمكنك أن تنزل إلى أسفل 
- اخلعوا بنطلوناتكم

398
00:45:10,344 --> 00:45:11,762
برفق

399
00:45:14,181 --> 00:45:16,100
- الخلف من هنا
- انتبه للحبل

400
00:45:16,225 --> 00:45:20,187
- مرره
- هيا, اجذبه

401
00:45:29,905 --> 00:45:31,365
كن حذرًا هناك 

402
00:45:31,490 --> 00:45:33,826
هذه غواصتك, ميتشا

403
00:45:35,035 --> 00:45:38,205
فقدت رتبتى, يوري,
لكنّ ليس احترامى لذاتي 

404
00:45:38,330 --> 00:45:40,291
انت خسرت كلاهما

405
00:45:48,632 --> 00:45:50,968
- أين أذهب ؟
- احضر بطّانيّةً هنا 

406
00:45:51,051 --> 00:45:53,012
سيعبرون بك, فاديم 

407
00:45:53,137 --> 00:45:55,764
أحتاج إلى صورتي لكاتيا

408
00:45:55,890 --> 00:45:58,183
- أين هى ؟
- في جيبي

409
00:46:01,478 --> 00:46:03,272
تفضّل

410
00:46:04,440 --> 00:46:05,900
ها هى

411
00:46:11,906 --> 00:46:13,824
لا يمكن أن أرى

412
00:46:13,908 --> 00:46:16,160
لا يمكن أن أراها

413
00:46:33,427 --> 00:46:36,263
مرّر كلّ الرّجال , كابتن

414
00:46:37,848 --> 00:46:40,643
هيا, هيا
أعطهم هنا

415
00:46:43,437 --> 00:46:46,398
لماذا لم تتولّى القيادة عندما كان لديك فرصة ؟

416
00:46:50,319 --> 00:46:53,530
لأنّ
ما عملوه كان خطأً

417
00:46:59,161 --> 00:47:01,497
جهز للجرّ, كابتن

418
00:47:01,622 --> 00:47:03,082
كابتن

419
00:47:12,091 --> 00:47:15,761
- حرّك كلّ هؤلاء الرّجال . تّحرّكوا
- تحركوا للخلف

420
00:47:17,972 --> 00:47:21,058
ليف, جميل ان اراك

421
00:47:21,141 --> 00:47:23,602
اعتقدت موسكو انك ستهرب مع غواصتك

422
00:47:23,727 --> 00:47:26,730
يريدونني أن أعمل قائمة من الرّجال الصالحين بدرجة كافية للشهادة...

423
00:47:26,814 --> 00:47:29,316
للشهادة  ؟ عن ماذا ؟

424
00:47:31,068 --> 00:47:32,528
عنك

425
00:47:38,200 --> 00:47:40,661
تأكّد ان كلّ الخطوط مُؤمنة

426
00:47:40,786 --> 00:47:42,746
- هيا . انك عائد للوطن
- شكرا, دّكتور

427
00:47:42,830 --> 00:47:44,790
فعلناها
اننا عائدون للوطن

428
00:47:47,167 --> 00:47:49,545
دعنا نواصل ً التّحرّك 
واصل التّحرّك 

429
00:47:49,670 --> 00:47:52,965
- نعم, هيا الآن
- دعنا نذهب إلى البيت

430
00:48:05,352 --> 00:48:08,063
في كلّ مرحلة لهذه الكارثة,
التي جاءت خلال لحظات ...

431
00:48:08,188 --> 00:48:10,524
لكونها
كارثة أكبر بكثير ...

432
00:48:10,649 --> 00:48:14,278
الضّبّاط و الطّاقم
عملوا ما كان يجب عليهم أن يعملوا

433
00:48:14,361 --> 00:48:16,322
سّبعة الان ماتوا ...

434
00:48:16,405 --> 00:48:18,657
و لا أحد يعرف
كمّ أكثر سيموت ...

435
00:48:18,782 --> 00:48:20,993
أو بأى سرعة

436
00:48:21,118 --> 00:48:23,621
هؤلاء هم الرّجال الذين عادوا إلى البيت
ليَسْتَجْوِبوا ...

437
00:48:23,746 --> 00:48:26,207
كما لو جريمة
قد اُرْتُكِبَت ...

438
00:48:26,332 --> 00:48:29,835
يُسألوا حتّى خللا مرورهم
فى علاج التّسمّم الإشعاعيّ ...

439
00:48:30,711 --> 00:48:33,756
محبوسين و ممنوع وصولهم
إلى الزّوجات و العائلات

440
00:48:35,549 --> 00:48:38,219
لكنهم و رفاقهم انقذوا كيه-19

441
00:48:39,637 --> 00:48:43,641
و ربّما ... فقط ربّما,
أنقذوكم كلّكم أيضًا

442
00:48:43,724 --> 00:48:45,684
شكرًا, الكابتن بولينين

443
00:48:45,809 --> 00:48:47,937
- شيء واحد , من فضلك 
- شكرا

444
00:48:48,062 --> 00:48:52,650
لا يوجد كابتن في البحريّة السّوفييتيّة في أيّ وقت
قد وُوجِهَ بمثل هذه القرارات - -

445
00:48:53,692 --> 00:48:55,653
مصير الغواصة, الطّاقم ...

446
00:48:56,820 --> 00:48:59,198
مصير العالم ...

447
00:48:59,281 --> 00:49:01,408
جميعًا في الميزان

448
00:49:03,619 --> 00:49:05,579
البحريّة هي حياتي 

449
00:49:07,331 --> 00:49:10,918
و شيء واحد الذي أعرفه, يمكن أن يكون هناك كابتن واحد 
فقط لسفينة

450
00:49:12,711 --> 00:49:15,172
مسئوليّة القيادة هى على أكتافه ...

451
00:49:15,297 --> 00:49:17,258
و ملكه وحيدًا 

452
00:49:23,138 --> 00:49:25,683
لا أحد منكم - -

453
00:49:25,808 --> 00:49:29,311
لا أحد منكم لديه الحقّ للحكم على الكابتن فوستريكوف

454
00:49:30,563 --> 00:49:33,232
لم تكونوا هناك 
أنا كنت

455
00:49:34,525 --> 00:49:36,485
كان كابتننا

456
00:49:38,946 --> 00:49:40,823
كان كابتني

457
00:49:48,998 --> 00:49:51,417
و سيكون شرف ...

458
00:49:51,500 --> 00:49:53,460
للإبحار تحت أمرته ثانيةً

459
00:50:06,974 --> 00:50:08,893
لقد وافقت ألمانيا الشّرقيّة على العمل ...

460
00:50:09,018 --> 00:50:12,104
ما كانت تطلبه الغربية 
ينبغي ذلك منذ أكثر من جيل

461
00:50:18,152 --> 00:50:20,821
بعد فتح حائط برلين,
قد أعلنت الحكومة الآن ...

462
00:50:20,905 --> 00:50:22,156
ستكون انتخابات دّيمقراطيّة

463
00:50:22,197 --> 00:50:23,282
ستكون انتخابات دّيمقراطيّة

464
00:51:47,449 --> 00:51:49,785
لست طويل جدًّا
كما أتذكّر

465
00:51:49,910 --> 00:51:51,537
جيّد أن اراك

466
00:51:54,206 --> 00:51:55,666
و أنت 

467
00:51:57,084 --> 00:51:58,502
من فضلك

468
00:52:04,091 --> 00:52:06,719
أنا سعيد أنّك وجدتني ...

469
00:52:06,844 --> 00:52:10,723
لكنّ اليوم كان, في الحقيقة,
غير مناسب جدًّا 

470
00:52:10,806 --> 00:52:12,850
لا, لا . كان يجب أن يكون اليوم

471
00:52:26,572 --> 00:52:28,532
طاقمك

472
00:52:31,327 --> 00:52:33,579
كان منذ 28 سنة اليوم

473
00:53:29,426 --> 00:53:32,221
الكابتن, نخب

474
00:53:35,975 --> 00:53:37,935
إلى الرّجال حتّى الآن في دوريّة

475
00:53:45,818 --> 00:53:48,279
لشجاعتهم,
رشّحت هؤلاء الرّجال ...

476
00:53:50,656 --> 00:53:53,617
للاسم بطل الاتّحاد السّوفيتيّ

477
00:53:57,538 --> 00:53:59,498
لكنّ اللّجنة حكمت ...

478
00:54:02,418 --> 00:54:04,503
ذلك لأنّ
كان فى غير زمن الحرب ...

479
00:54:10,092 --> 00:54:12,344
لأنه كان
فقط حادث ...

480
00:54:14,430 --> 00:54:16,974
كانوا غير جديرين
بان يسموا ابطالا

481
00:54:25,691 --> 00:54:28,611
بماذا يختلف الشرف عن مثل هؤلاء النّاس ؟

482
00:54:32,615 --> 00:54:34,658
ضحّى هؤلاء الرّجال ...

483
00:54:34,783 --> 00:54:36,827
ليس لميدالية ...

484
00:54:39,163 --> 00:54:41,290
لكنّ لأنّ,
عندما جاء الوقت ...

485
00:54:44,168 --> 00:54:46,670
كان واجبهم ...

486
00:54:48,047 --> 00:54:52,301
ليس إلى البحريّة ...
أو إلى الدّولة ...

487
00:54:56,805 --> 00:54:58,724
لكنّ إلينا ...

488
00:55:00,643 --> 00:55:02,561
رفاقهم

489
00:55:08,609 --> 00:55:10,027
و لهذا ...

490
00:55:12,988 --> 00:55:14,406
نخب الرّفاق

491
00:55:14,531 --> 00:55:16,450
نخب الرّفاق !

492
00:56:00,531 --> 00:56:20,450
WESSO <-->>AAST<<--> ALEX

