1
00:01:15,600 --> 00:01:18,880
منذ متى وأنت أصمّ في هذه الأذن؟

2
00:01:18,960 --> 00:01:21,480
منذ مقدرتي علي التذكّر

3
00:01:22,080 --> 00:01:25,560
إخرس.. كن هاديء
ما دام الدكتور يقوم بفحصك

4
00:01:26,320 --> 00:01:30,000
أحتاج لخطّاف السمك
للحجم المناسب لتلك السمكة

5
00:01:30,080 --> 00:01:33,360
بساق طويلة و مطرقة

6
00:01:33,440 --> 00:01:35,200
خطّاف ؟ مطرقة؟

7
00:01:35,280 --> 00:01:38,240
ها هو الخطاف وأيضا المطرقة

8
00:01:47,600 --> 00:01:50,440
حسنا .. الآن.. كن هاديء

9
00:01:55,600 --> 00:01:56,920
بزلاء

10
00:01:59,160 --> 00:02:02,600
إنها فراشيه جدا، أليس كذلك؟

11
00:02:02,680 --> 00:02:05,800
لا بدّ وأنه لصقها في أذنه
منذ ما كان طفلا

12
00:02:05,880 --> 00:02:08,960
يا إلهي.. إنه لصوت عالي
أعني ، بأن كلّ شيء صوته عالي

13
00:02:09,040 --> 00:02:12,120
صوتي عالي.
لقد عالجتُ صممك

14
00:02:12,560 --> 00:02:16,440
عملية مريحة جدا
هل قمت بعملية معي؟

15
00:02:17,600 --> 00:02:20,360
أنا الشخص الوحيد الذي أعرف
بأني أجريت لي عملية

16
00:02:20,440 --> 00:02:25,160
إحساس كما لو أنّ رأسي كلها ملئت
بماء النبع، البارد والنظيف

17
00:02:25,240 --> 00:02:28,720
تتحدث عن الإحساس بينما كان الطبيب
رحيم بما فيه الكفاية لمعالجتك

18
00:02:28,800 --> 00:02:31,080
كلّ تلك السنوات نعتبرك أصمّ

19
00:02:31,160 --> 00:02:34,800
لكن الآن، لن يكون هناك أعذار
عندما أطلب منك التذكر

20
00:02:34,880 --> 00:02:37,040
لجمع شيء ما في طريقك للبيت

21
00:02:37,120 --> 00:02:40,200
أو لإشعال النار
قبل الذهاب إلى الكنيسة

22
00:02:41,360 --> 00:02:43,440
ربما  بمقدرتك سماعي الآن

23
00:02:43,680 --> 00:02:46,640
عندما أقول لك
"صلّح الكرسي"ستامتيس

24
00:02:46,720 --> 00:02:49,000
صلّح ثقب السقف."ستامتيس

25
00:02:49,080 --> 00:02:51,720
لا يجب عليّ التحدث بصوت عالي الآن

26
00:03:02,240 --> 00:03:06,600
أنطونيو، هل تتذكّر جزيرتنا ؟

27
00:03:07,960 --> 00:03:10,040
إنها لم تتغيّر

28
00:03:11,400 --> 00:03:14,000
في يوم عيد القدّيس جيرازموس

29
00:03:14,080 --> 00:03:16,800
ما زلنا نحضر مرضانا إلى المكان المقدّس

30
00:03:17,440 --> 00:03:20,280
ونصلّي لربما قد تتوقف معاناتهم

31
00:03:23,000 --> 00:03:25,400
عندما كانت بليجي طفلة

32
00:03:25,480 --> 00:03:28,920
وعدتها بأنّ أكتب
تاريخ كفلونيا

33
00:03:30,040 --> 00:03:33,360
لكن، بطريقة ما
ما زلت لم أجد الوقت

34
00:03:35,480 --> 00:03:39,200
أردتها بأن تفهم
كم  أن الأرض السلمية

35
00:03:39,360 --> 00:03:42,600
من الممكن أن تتحطّم
بالزلازل والحرب

36
00:03:45,120 --> 00:03:49,360
أردتها بأن تفهم
لما أحيانا تباركنا الآلهة

37
00:03:50,400 --> 00:03:54,440
ولما أحيانا
يصبحوا غاضبين ويهزّونا

38
00:03:54,520 --> 00:03:56,800
ويملئوا حياتنا بالألم

39
00:03:59,960 --> 00:04:03,160
أريدها بأن تتعلّم الدرس
بأنّ الطبيعة تعلّمنا

40
00:04:04,480 --> 00:04:07,720
بأنّنا لا ينبغي أن نسأل
عن سبب جروحنا

41
00:04:08,600 --> 00:04:11,840
مجرد إمكانيه شفاء الجرح

42
00:04:30,280 --> 00:04:32,960
ظاهرة نفسية تماما

43
00:04:34,240 --> 00:04:36,000
كيف تبرر المعجزة؟

44
00:04:36,080 --> 00:04:40,120
هلّ بإمكان لينين معالجة المجانين؟
هلّ بإمكان ستالين شفاء المصابين؟

45
00:04:40,200 --> 00:04:44,680
إنه واضح. إنه  إعداد
لإبقاء الناس مستعبدين للدين

46
00:04:44,760 --> 00:04:47,440
ليس من الضروري الصياح.أنا لست أصمّ

47
00:05:29,240 --> 00:05:32,000
أريد رؤية المدفع ثانية

48
00:05:32,440 --> 00:05:33,360
نعم!

49
00:05:37,880 --> 00:05:42,680
سأحتاج للأحجار من الشارع
بكثير مما ستجدونه

50
00:05:43,880 --> 00:05:45,440
سأعود بعد قليل

51
00:05:47,280 --> 00:05:49,960
حسنا، يا..أطفال، غطّوا آذانكم

52
00:05:59,640 --> 00:06:00,880
يا إلهي

53
00:06:02,000 --> 00:06:03,960
لقد أُصبت.. !! لقد أُصبت

54
00:06:10,440 --> 00:06:11,600
هل سيموت؟

55
00:06:12,480 --> 00:06:15,800
أخيرا، إحدي تلك الأيام، أجبّتنا كلّنا.

56
00:06:16,120 --> 00:06:17,680
إنقلب

57
00:06:27,880 --> 00:06:29,680
ردف قوي جدا

58
00:06:32,520 --> 00:06:34,280
إخبرينا عن الردف

59
00:06:34,360 --> 00:06:37,040
من فضلك. إقتربي أكثر. وتمعني بالنظر

60
00:06:37,120 --> 00:06:39,520
إجلبي أصدقائك. و مرحبا بكل شخص

61
00:06:40,680 --> 00:06:41,760
الردف

62
00:06:42,640 --> 00:06:45,120
كبير .. متوسط .. صغير

63
00:06:46,320 --> 00:06:49,240
الكبير وهو السطح الخارجي
لعظمة الحرقفة

64
00:06:49,320 --> 00:06:52,720
بين المقدّمة
وخطوط الردف الداخلية

65
00:06:55,640 --> 00:06:56,640
منّدرس!

66
00:06:59,000 --> 00:07:01,480
حالته متأخره ؟
سيكون بخير

67
00:07:02,040 --> 00:07:05,520
أخبروني بأنك أصبت
إعتقدت بأنّني سأموت.

68
00:07:05,920 --> 00:07:09,360
لا أعرف لما
لا تستطيع الإبتعاد عن المشاكل.

69
00:07:09,440 --> 00:07:12,640
ينبغي بأن تحسب نفسك من عداد المحظوظين
لا تمتلك ولدا.

70
00:07:12,720 --> 00:07:16,520
الأولاد، إنهم لا يكبروا أبدا .. أنظر لي

71
00:07:17,240 --> 00:07:19,840
أنا عجوزة قبل سني

72
00:07:55,880 --> 00:07:57,080
الجو حار جدا

73
00:07:57,880 --> 00:08:00,360
كل الأسماك تختفي بين الصخور

74
00:08:00,520 --> 00:08:03,360
أو يحتفظوا بالهدوء في أسفل البحر

75
00:08:12,280 --> 00:08:14,200
أنزلني! أنزلني!

76
00:08:34,320 --> 00:08:36,680
هناك تقارير اليوم
بأن سفينة حربية يونانية

77
00:08:36,760 --> 00:08:39,640
قد نُسفت
بغوّاصة إيطالية

78
00:08:39,720 --> 00:08:43,080
بالرغم من الحقيقة بأنّ اليونان
لم تشترك في الحرب لحد الآن

79
00:08:43,160 --> 00:08:45,320
لقد إحتجّ رئيس الوزراء ميتاكسّ

80
00:08:45,400 --> 00:08:49,840
لحكومة ميسوليني
التي أنكرت مسؤوليتها عن الهجوم.

81
00:08:50,200 --> 00:08:52,240
هناك تقارير مستمرة عن القتال

82
00:08:52,320 --> 00:08:56,120
بين الجنود اليونانيين والإيطاليين
على الحدود اليونانية الألبانية

83
00:08:56,200 --> 00:08:59,360
في أثينا هذا الصباح
أنكر السفير الإيطالي الإشاعات

84
00:08:59,440 --> 00:09:00,840
ماذا يقولون؟

85
00:09:00,920 --> 00:09:04,040
الإيطاليون في ألبانيا
وهم قريبون من الحدود

86
00:09:04,360 --> 00:09:07,480
ذكروا بعض القتال
هناك، ذلك ما تسمعه

87
00:09:07,560 --> 00:09:10,320
وهم يقولون
بأنهم لم يوشكوا علي إعلان الحرب

88
00:09:10,400 --> 00:09:13,680
ماذا قلت؟
إنهم يريدوا الإمساك بنا نائمين

89
00:09:13,760 --> 00:09:15,920
للزحف علينا في أعماق الليل

90
00:09:16,000 --> 00:09:18,520
يا لك من كذاب قذر
أبوك كان عنزة

91
00:09:18,600 --> 00:09:19,800
إخرسوا

92
00:09:21,240 --> 00:09:25,560
لو لم تتوقفا عن متاجرة الإهانات لبعضكم
سأبدأ بأخذ القهوة في البيت

93
00:09:29,720 --> 00:09:31,440
منّدرس يريد زواجي

94
00:09:33,120 --> 00:09:35,640
أخبرته بأنه يجب عليه أن يسألك

95
00:09:36,160 --> 00:09:40,160
لا أريد زواجه منك
أنت لا تحبّه.

96
00:09:40,640 --> 00:09:42,800
أنتم صغار بالسن جدا

97
00:09:42,880 --> 00:09:45,360
كلّ شخص صغير بالسن عندما يتزوّج

98
00:09:46,440 --> 00:09:51,160
لدي إعتقاد في أغلب الأحيان
بأن تتزوّجي بسعادة فقط  من أجنبي

99
00:09:51,720 --> 00:09:53,920
طبيب أسنان من النرويج

100
00:09:54,040 --> 00:09:55,240
أو شيء من هذا

101
00:09:57,800 --> 00:10:00,000
منّدرس ليس هو المناسب لك

102
00:10:01,080 --> 00:10:03,880
وهو يتوقّع
بأن يكون أفضل من زوجته

103
00:10:05,240 --> 00:10:07,320
إنه رجل، مع ذلك

104
00:10:08,520 --> 00:10:11,040
سأخبرك الآن ما سأقول لـه

105
00:10:11,560 --> 00:10:13,960
سأزفك له بدون مهر

106
00:10:15,920 --> 00:10:19,520
من يتزوّج بدون مهر؟
يجب أن تتزوّجا من أجل الحبّ

107
00:10:19,720 --> 00:10:20,960
أنا أحبّ منّدرس

108
00:10:23,640 --> 00:10:25,640
فماذا سأفعل؟

109
00:10:26,000 --> 00:10:29,760
أذهب إلى بيت أمّ منّدرس
و لا شيء معي سوى حقيبة ملابسي؟

110
00:10:30,040 --> 00:10:34,600
وعنزتي
لن أكون قادره على إظهار  وجهي

111
00:10:34,760 --> 00:10:37,160
سأصبح إضحوكة كفلونيا

112
00:10:37,600 --> 00:10:40,240
بإمكانك أن تتخيّل كم سيتحدث الناس عني

113
00:10:40,360 --> 00:10:42,600
لا أعرف كم ستقدر علي تحمل الخزي

114
00:10:42,680 --> 00:10:46,760
نحن علي مشارف الحرب.
ستحدث أشياء فظيعة في الحرب

115
00:10:47,440 --> 00:10:49,320
إستعملي هذا للدفاع عن نفسك

116
00:10:49,920 --> 00:10:52,400
ولو ضروري، إستعمليه ضدّ نفسك

117
00:10:53,520 --> 00:10:55,480
يجب أن ينتظر زواجك

118
00:10:57,880 --> 00:11:02,600
أنظر حولي
أرى صيّادي السمك . أرى المزارعين

119
00:11:02,960 --> 00:11:05,880
أرى رجال صحّيين أقوياء
الذين ولدو أحرار

120
00:11:06,200 --> 00:11:09,440
لكن اليوم، حريتك في خطر

121
00:11:09,960 --> 00:11:12,320
الجيش الإيطالي يكتسح ألبانيا

122
00:11:12,400 --> 00:11:16,040
وقوّاته تتجه لعبور
حدود اليونان

123
00:11:20,840 --> 00:11:24,360
إذا كنت مهتمّ ببلادك
لذا يجب عليك أن تحارب للدفاع عنها

124
00:11:24,600 --> 00:11:27,880
إنضمّوا للحرب في ألبانيا
كافحوا من أجل أمهاتكم

125
00:11:27,960 --> 00:11:31,000
أحبّائكم . زوجاتكم . وأطفالكم

126
00:11:31,240 --> 00:11:32,760
حاربوا من أجل الحرية

127
00:11:32,840 --> 00:11:37,640
لكلّ الشعب اليوناني لعيش حياتهم
بالكرامة والإحترام

128
00:12:06,440 --> 00:12:09,760
عندما أرجع من الحرب
سنتزوّج

129
00:12:10,840 --> 00:12:13,360
و سأبني بيتا لـبيلجي

130
00:12:13,960 --> 00:12:16,440
على أرض التي عادت إلى أبي

131
00:13:02,160 --> 00:13:04,000
أعرف بأنّنا مختلفون

132
00:13:05,040 --> 00:13:06,920
لا أعرف عن العالم

133
00:13:07,600 --> 00:13:10,520
أين سأصبح؟ ماذا سأعرف؟

134
00:13:11,920 --> 00:13:14,400
لا أعرف كيف أعبر عن ما بداخلي

135
00:13:14,760 --> 00:13:17,440
لا أعرف كيف أخبرك
بما هو هنا

136
00:13:18,280 --> 00:13:19,560
لكني أعتقد

137
00:13:20,760 --> 00:13:21,880
بأني أعرف

138
00:13:26,560 --> 00:13:27,880
أني أحبك

139
00:13:38,840 --> 00:13:41,600
غدا.. أتوجّه إلى الحرب

140
00:13:42,560 --> 00:13:43,720
بيجلي

141
00:13:44,520 --> 00:13:46,400
تعالي و أرقصي معي

142
00:14:56,000 --> 00:14:57,800
سأكتب لك .. أعدك بهذا

143
00:14:59,360 --> 00:15:01,640
و وعد عليك بأنك ستكتب لي

144
00:15:24,360 --> 00:15:28,800
"عزيزي:  لم  تبعث أي مكتوب
منذ ذلك اليوم الذي ودّعتك فيه

145
00:15:29,480 --> 00:15:33,200
"وأنا خائفة جدا بأني لم أحصل
علي أيّ رسائل منك

146
00:15:33,360 --> 00:15:36,440
لأنك جرحت
أو أخذت سجينا

147
00:15:37,280 --> 00:15:39,800
"وأنا أرى الكوابيس بأنك ميت

148
00:15:43,440 --> 00:15:47,800
"تعاقب الصيف إلى الشتاء
وأنا أكتب رسالتي المائة إليك

149
00:15:50,320 --> 00:15:54,320
"المجروحون الذين عادوا
يجلبوا الأخبار الفظيعة

150
00:15:55,000 --> 00:15:57,440
البرودة المُجمّدة ، و لا غذاء

151
00:15:58,080 --> 00:16:00,400
"لكنهم لم يجلبوا أي أخبار منك

152
00:16:04,840 --> 00:16:07,480
"كلّ يوم أنتظر الجواب
من أرجوستلي

153
00:16:07,960 --> 00:16:10,000
وكلّ يوم لا يوجد أي شيء

154
00:16:11,240 --> 00:16:14,960
"وأنا أشعر كما لو أنّني سأجنّ
من القلق والخوف

155
00:16:15,360 --> 00:16:17,360
أحاول بألا أفقد الأمل

156
00:16:17,600 --> 00:16:21,440
لكنّي أشتاق لهذا الشعور
حتى ولو كان ألماً

157
00:16:45,840 --> 00:16:49,040
لقد ربحنا .. لقد ربحنا

158
00:16:52,160 --> 00:16:53,800
لقد إنتهت الحرب

159
00:16:54,000 --> 00:16:57,360
لقد هزمناهم في ألبانيا! إنظر

160
00:16:58,120 --> 00:17:02,520
ثماني آلاف منّا ضد 14 ألفاً من الإيطاليين
وأجبرناهم علي الإنسحاب

161
00:17:06,320 --> 00:17:07,360
ماذا؟

162
00:17:08,120 --> 00:17:10,960
لن يترك هتلر ! كلبه الصغير بأن يُزل

163
00:17:11,840 --> 00:17:13,920
سيأتي لمعاونة ميسوليني

164
00:17:19,000 --> 00:17:21,520
كتبت تلك الرسالة أثنا عشر مرة

165
00:17:21,840 --> 00:17:24,320
و لقد رميتها أثنا عشر مرة

166
00:17:25,440 --> 00:17:28,280
لا أعرف وصف مشاعري

167
00:17:29,760 --> 00:17:33,320
"إنه شعور  بأنّني أنتظر لــ 100 سنة
للسماع منك

168
00:17:34,320 --> 00:17:37,080
الإنتظار 100 عام لعودتك

169
00:17:49,040 --> 00:17:50,400
ياله من إحباط

170
00:17:51,080 --> 00:17:52,520
كل شيء خاطيء

171
00:17:59,120 --> 00:18:03,280
بعد الهزيمة اليونانية للإيطاليين
في ألبانيا، قام هتلر بالهجوم

172
00:18:03,360 --> 00:18:07,240
و قاد الجيش الألماني الطريق
و صولاً للعاصمة اليونانية أثينا

173
00:18:07,320 --> 00:18:11,640
لقد تدمرت العديد من السفن اليونانية
في قصف لميناء باريوس

174
00:18:12,120 --> 00:18:15,520
في  27 أبريل/نيسان
المفوّض العسكري الأثيني، الجنرال كرفاكوس

175
00:18:15,600 --> 00:18:18,960
قام بتسليم مفاتيح المدينة القديمة
إلى نظيره الألماني

176
00:18:19,040 --> 00:18:21,120
. . . المقدّم فون سيفن . . .

177
00:18:21,200 --> 00:18:24,760
وتحضيرات كانت جارية
لتقسيم المقاطعة

178
00:18:24,840 --> 00:18:27,280
إحتفظ هتلر بالسيطرة المباشرة
علي شمال اليونان

179
00:18:27,360 --> 00:18:30,160
بما في ذلك سلونيكا
و الجزيزة الجنوبية من كريت

180
00:18:30,240 --> 00:18:33,760
بقيّة اليونان ستكون تحت
سيطرة حليف هتلر، ميسوليني

181
00:18:33,840 --> 00:18:36,720
لكن سيحتفظ الألمان
بالسلطة النهائية

182
00:19:11,040 --> 00:19:13,240
شمال . يمين . شمال .. يمين

183
00:19:59,520 --> 00:20:02,160
تحيّه السّاعة الثّانية

184
00:20:02,280 --> 00:20:05,000
إنتباه ! درّ الوجه

185
00:20:09,000 --> 00:20:11,880
بسرعة . بسرعة

186
00:20:34,880 --> 00:20:36,800
قاعة المدينة .. إنصرف

187
00:20:37,880 --> 00:20:39,200
النّقيب كوريلي

188
00:20:47,840 --> 00:20:48,880
"إنصرف"

189
00:20:57,520 --> 00:21:00,400
إخبر عمدة المدينة
بأنّ مالم نستلم الإستسلام

190
00:21:00,480 --> 00:21:02,840
من سلطات البلدة
في غضون خمس دقائق

191
00:21:02,920 --> 00:21:05,840
سنحشد قوّاتنا
ونقتحم المبني

192
00:21:07,120 --> 00:21:11,080
عمدة البلدة يقول
لو أنك تجهل معني كلمة إنصرف

193
00:21:11,160 --> 00:21:13,600
إذن قم بالدخول وسنريك

194
00:21:35,120 --> 00:21:37,480
"نرفض الإستسلام

195
00:21:37,640 --> 00:21:40,960
إلى  الأمة التي قمنا بهزيمتها
في ألبانيا

196
00:21:41,040 --> 00:21:42,840
ونحتفظ بحق

197
00:21:42,920 --> 00:21:45,440
الإستسلام إلى  أحد الضباط الألمان

198
00:21:45,520 --> 00:21:48,240
ذو رتبة هامة .. بذلك ننصرف

199
00:22:25,040 --> 00:22:27,640
من هذا ؟ من أنت؟

200
00:22:28,760 --> 00:22:32,160
النّقيب ويبير، ضابط إتّصال
مع قاذفو القنابل اليدوية في ليكسوري

201
00:22:32,400 --> 00:22:35,520
ليس هذا هو القائد الذي طلبناه
بالرتبة الهامّة

202
00:22:35,840 --> 00:22:38,040
هناك 200 ألماني فقط على الجزيرة

203
00:22:38,120 --> 00:22:41,840
والنّقيب ويبير مصنّف كأعلي رتبة
ضابط بينهم

204
00:22:51,920 --> 00:22:53,440
قرارنا

205
00:22:53,520 --> 00:22:56,160
هو الإستسلام
إلى كلب النّقيب ويبير

206
00:22:56,360 --> 00:22:59,840
أكثر ملائمة
من الإستسلام إلى الإيطاليين

207
00:23:53,960 --> 00:23:56,440
ذكر كارلو جريكو المهمة، سيدي

208
00:23:56,520 --> 00:23:59,520
كارلو ، أين خدمت؟
ألبانيا

209
00:23:59,720 --> 00:24:00,840
ألبانيا؟

210
00:24:01,520 --> 00:24:03,640
لم يشاهد أحد منّا أدائك لحد الآن

211
00:24:03,800 --> 00:24:06,280
كنت بقسم جيوليا

212
00:24:12,000 --> 00:24:14,480
ثمّ قاتلت بما فيه الكفاية لكلّنا

213
00:24:14,560 --> 00:24:16,600
كارلو، هلّ بإمكانك الغناء؟

214
00:24:17,000 --> 00:24:18,560
دعنا نسمع غنائك

215
00:24:34,560 --> 00:24:35,680
غير مهم

216
00:24:36,320 --> 00:24:39,600
كلّ شخص في سريتنا عضو
في مجتمع الأوبرا

217
00:24:39,680 --> 00:24:42,000
هذه هي قواعد الإرتباط

218
00:24:42,120 --> 00:24:45,440
واحد: كلّ أولئك إعتادوا
علي الإعياء الموسيقي المنتظم

219
00:24:45,520 --> 00:24:48,040
سيلزم للعب
علي آلة موسيقية

220
00:24:48,120 --> 00:24:52,000
ملاعق ، الخوذة
مشط، ورقة وهكذا وهكذا

221
00:24:52,080 --> 00:24:55,960
إثنان: أي واحد يقول بأنّ دونيزتي
أفضل من فيردي

222
00:24:56,120 --> 00:24:58,520
سيتطلّب
لغناء فينكولا--فينكولي

223
00:24:58,600 --> 00:25:00,680
وأغاني أخرى عن السكك الحديدية

224
00:25:00,800 --> 00:25:01,880
ثلاثة

225
00:25:03,560 --> 00:25:04,680
ثلاثة

226
00:25:13,040 --> 00:25:15,880
هذا إنتهاك! مستحيل جدا

227
00:25:16,360 --> 00:25:17,840
إنه لأمر مُستبعد

228
00:25:17,920 --> 00:25:21,160
سيدي، الحقيقة ، يؤسفني بأن أقول
وبالأسف البالغ

229
00:25:21,240 --> 00:25:23,960
بأنّ طلباتي هي تسكيّن ضابط
في بيتك

230
00:25:24,040 --> 00:25:26,280
أنا  طبيب. هذه غرفة الجراحة

231
00:25:26,360 --> 00:25:28,960
ليس لدّي أي غرف للضيوف !
هذه طلباتي

232
00:25:29,040 --> 00:25:31,800
لا أهتمّ  بذلك
لا أدرك سلطتك

233
00:25:36,680 --> 00:25:37,840
إنتظر لدقيقة

234
00:25:40,000 --> 00:25:41,880
مما تشتكي في أقدامك؟

235
00:25:42,800 --> 00:25:45,840
لديّ مسمار فظيع
جزمتي ستقتلني

236
00:25:46,280 --> 00:25:49,600
أنت  أمين المستودع
يجب عليك الوصول إلى الإمدادات الطبيّة

237
00:25:51,400 --> 00:25:55,560
لمعالجة إصابتك، سأحتاج للمورفين
للحقن تحت الجلد

238
00:25:55,640 --> 00:25:58,560
مراهم الكبريت، الكحول الطبي

239
00:25:58,680 --> 00:26:01,600
اليود، المشرط , الضمادات ، و ضماده كتانيه

240
00:26:02,960 --> 00:26:06,520
ربما سيكون
بمقدرة ضابطك جلب التجهيزات عندما يأتي

241
00:26:26,440 --> 00:26:28,200
أبي ليس هنا

242
00:26:29,880 --> 00:26:31,640
سيكون بالبيت هذا المساء

243
00:26:34,120 --> 00:26:36,320
حتي لم تعرفي من أنا

244
00:26:46,440 --> 00:26:49,320
لقد مشيت بطوال الطّريق من التلال

245
00:26:50,320 --> 00:26:51,640
بدون حزاء

246
00:26:56,440 --> 00:27:00,120
لقد كتبت لك كلّ يوم
مائة رسالة

247
00:27:01,520 --> 00:27:03,480
ولا يوجد ردّ واحد

248
00:27:06,920 --> 00:27:08,640
لم أتعلم بعد

249
00:27:10,120 --> 00:27:12,120
القراءة و الكتابة

250
00:27:16,760 --> 00:27:20,280
يالها من رائحة كريهة
إنها أسوأ من الخنازير

251
00:27:20,520 --> 00:27:21,800
تري بيلجي

252
00:27:21,880 --> 00:27:25,480
ما هي الحالة التي سيكون عليها الرجال
عند عدم وجود النساء حولهم؟

253
00:27:25,560 --> 00:27:27,920
ولا أهتمّ لو أصبحوا في الحرب

254
00:27:28,400 --> 00:27:32,360
لو أمسكنا براغيثه وقمله
سأسلخه حيّ

255
00:27:32,760 --> 00:27:35,800
أمّونيا، وزيت الصفصاف
خاصين للجرب

256
00:27:37,680 --> 00:27:40,800
أنتي إمرأة
و تعرفي العديد من الأشياء

257
00:27:42,880 --> 00:27:45,600
على الأقل، بإمكانك أن ترى ماذا أصبحت

258
00:27:46,280 --> 00:27:48,000
ليست صفقة كبيرة ، أليس كذلك؟

259
00:27:48,080 --> 00:27:50,760
الوقوع في حبّ مع الشخص
ليس الجسم

260
00:27:50,880 --> 00:27:55,040
الحبّ يدخل بالعيون وأيضا يفارق
بالعيون. خذي تلك الحكمة منّي

261
00:27:56,920 --> 00:28:00,120
لقد هزمنا الإيطاليين
و أجبرناهم علي الفرار

262
00:28:02,360 --> 00:28:04,800
لكنّنا لم نستطع محاربة الألمان

263
00:28:15,600 --> 00:28:17,200
لو كان بإمكاني الطهي

264
00:28:18,600 --> 00:28:20,720
لكنت أبدلت العمل معكي

265
00:28:24,360 --> 00:28:26,360
في الحقيقة، ربما قد أتقاعد

266
00:28:45,680 --> 00:28:46,960
بيلا بمبينا

267
00:28:48,840 --> 00:28:50,920
سامحيني .. سامحيني

268
00:28:51,160 --> 00:28:53,040
لم أقصد إحراجك

269
00:28:53,120 --> 00:28:55,120
أنا النّقيب أنطونيو كوريلي

270
00:28:55,360 --> 00:28:58,000
وذلك الرجل هو أحد أبطالنا

271
00:28:58,200 --> 00:29:02,040
لديّه 100 وسام لإنقاذه للحياه
ولم يأخد أي شيء

272
00:29:02,320 --> 00:29:04,640
الإيطالي الشجاع  هو نزوة الطبيعة

273
00:29:04,760 --> 00:29:06,480
قول مماثل  للوطنية اليونانية

274
00:29:06,560 --> 00:29:10,480
النّقيب كورلي أريد التحدث معك
الآن.

275
00:29:10,920 --> 00:29:12,640
أريد تفسيرا

276
00:29:13,280 --> 00:29:15,720
أريد معرفة
لما شوّهتم النصب

277
00:29:15,800 --> 00:29:19,000
أيّ نصب هذا ؟
لقد غيّرتم النقش إلى اللغة اللاتينية.

278
00:29:19,160 --> 00:29:21,800
هل تعتقد بأنّكم قادريين
علي محو تاريخنا  بسهولة؟

279
00:29:21,880 --> 00:29:24,920
هل هذه ما تشنّه حربكم
بتقطيع الرسائل لقطع صغيرة؟

280
00:29:25,000 --> 00:29:27,760
يجب أن أحتجّ
ليس بإمكانك الإحتجاج! ليس هناك أي عذر

281
00:29:27,960 --> 00:29:31,280
كنت على وشك الإحتجاج
لأنني لم أكن مسؤولا عنه

282
00:29:31,720 --> 00:29:32,880
مثير للشفقة.

283
00:29:34,240 --> 00:29:36,880
لو بإمكانك إخباري
أين سأنام

284
00:29:37,640 --> 00:29:39,400
في غرفة بنتي.

285
00:29:39,480 --> 00:29:43,200
لكن أين ستنام بنتك؟
ليس من إختصاصك معرفة مكان نومي

286
00:29:43,600 --> 00:29:47,320
اللّيلة، سأنام في الساحة. وغدا
سأطلب مسكناً آخر

287
00:29:47,400 --> 00:29:49,600
لقد قمت بترتيب ذلك
مع ضابط إعاشتك

288
00:29:49,680 --> 00:29:52,000
ستبقى هنا
شئت أم أبيت

289
00:29:52,080 --> 00:29:54,640
لكن سرير بنتك
أشعر بأنّه لن يكون

290
00:29:54,720 --> 00:29:57,560
لا أهتمّ بما تشعره
ليست تلك مشكلتي.

291
00:29:58,760 --> 00:30:01,520
لست المعتدي
هل تفهمني؟

292
00:30:12,200 --> 00:30:15,960
إنها جيده جدا
إنها فطيرة لحم كفلونيا

293
00:30:16,280 --> 00:30:19,960
ماعدا،الشكر لرجالك
لا يوجد بها أيّ لحم

294
00:30:22,480 --> 00:30:26,400
بإمكاني جلب بعض الطعام
وقليلا من النبيذ، وبعض البنتون

295
00:30:26,480 --> 00:30:28,640
لا نقبل من الأعداء أي طعام

296
00:30:28,920 --> 00:30:30,800
لربّما  قليلا من البنتون

297
00:30:36,880 --> 00:30:38,680
سأذهب للتمشي

298
00:30:39,120 --> 00:30:41,400
حظر التجول يبدأ في غضون ساعة واحدة

299
00:30:41,960 --> 00:30:45,920
لقد وُلدت هنا . هذه جزيرتي.

300
00:30:54,800 --> 00:30:57,120
ألن تذهب وتعتقله؟

301
00:30:58,200 --> 00:31:01,160
إنه يتحدّاك، بإهمال حظر التجول.

302
00:31:01,560 --> 00:31:04,240
أنتي فعلا علي حق
بسرعة، أحصل على البندقية

303
00:31:04,400 --> 00:31:06,320
شخص ما سيضربه

304
00:31:43,480 --> 00:31:47,760
الكابتن أنطونيو كوريلي

305
00:31:48,160 --> 00:31:51,880
حاولي . الآن. الكابتن أنطونيو كوريلي

306
00:31:52,560 --> 00:31:53,600
ليموني

307
00:31:53,720 --> 00:31:56,680
بليباب سونينيو كليكالي

308
00:31:56,920 --> 00:31:58,560
ماذا " بليباب " ؟

309
00:32:01,520 --> 00:32:03,040
الكابتن

310
00:32:03,920 --> 00:32:06,280
الكابتن
أنطونيو.

311
00:32:06,360 --> 00:32:09,480
ليموني ..إرجعي للبيت
كوريلي

312
00:32:11,240 --> 00:32:13,920
إستمرّي. بإمكانك العوده لاحقا.

313
00:32:17,200 --> 00:32:18,600
سيدتي

314
00:32:20,040 --> 00:32:23,120
في أوقات الحرب
يجب علينا جعل

315
00:32:23,200 --> 00:32:25,840
الأبرياء الصغار سعداء إلى حدّ ما

316
00:32:31,880 --> 00:32:34,400
بدأت في عمل صدرية لك

317
00:32:34,800 --> 00:32:38,440
"النسور والزهور
مُطرّزه بالخيط الذهبي

318
00:32:39,440 --> 00:32:42,160
"لكني لا أبدو قادرة للحصول علي مجاراتهم بالأعلي

319
00:32:42,240 --> 00:32:44,120
الزهرة الواحدة أكبر بكثير

320
00:32:44,360 --> 00:32:47,200
"النسر الواحد في مكان مختلف
من الآخرين

321
00:32:47,880 --> 00:32:51,000
"وعندما أحاول جعلهم أكثر من واحد
يصبح الرداء سيء

322
00:32:51,600 --> 00:32:53,400
" لا أستطع فهم ذلك بشكل صحيح"

323
00:32:53,520 --> 00:32:55,440
هل بإمكانك قتله،  هل تعرفي؟

324
00:32:58,080 --> 00:32:59,960
إنه عدو

325
00:33:00,040 --> 00:33:03,000
بإمكانك وضع السمّ له
لن يعرف أحد كيف مات

326
00:33:05,320 --> 00:33:08,240
لقد غادر دمتري و سبروس
للإنضمام للمحاربين

327
00:33:09,080 --> 00:33:11,160
سافروا بالباخرة إلى بترس

328
00:33:11,840 --> 00:33:13,920
ومن يعرف الطريق لهناك

329
00:33:14,640 --> 00:33:18,640
يجب أن ألتحق بهم
لن تذهب حتى تتعافي ثانية

330
00:33:22,400 --> 00:33:23,920
إقرأي الرسالة الأخيرة

331
00:33:25,160 --> 00:33:27,880
الرسالة الأخيرة التي قمتي بكتابتها
قبل رجوعي للبيت

332
00:33:35,680 --> 00:33:36,960
عزيزي

333
00:33:38,000 --> 00:33:41,080
"لم أسمع منك أي شيء
طوال هذا الوقت

334
00:33:41,520 --> 00:33:43,800
وأشعر باليأس و العجز

335
00:33:44,400 --> 00:33:46,760
"وأحرق تفكيري من القلق

336
00:33:47,440 --> 00:33:51,160
"بالأمس، كتب لك رسالة طويلة
و قلت فيها كل شيء بصدق

337
00:33:51,680 --> 00:33:53,720
"و صدقها
إنصتي

338
00:34:16,880 --> 00:34:18,480
لا أقدر علي البقاء هنا

339
00:34:39,280 --> 00:34:40,280
سيدتي

340
00:34:41,640 --> 00:34:44,280
أنت سكران
نعم، أعترف بذلك

341
00:34:44,360 --> 00:34:48,720
لقد قمنا بالشرب، و الغناء
عموما سوء سلوك

342
00:34:49,200 --> 00:34:51,080
إعتقدت بأنّك كنت جندي

343
00:34:51,360 --> 00:34:53,880
النّقيب أنطونيو كوريلي
الفوج 33 مدفعية

344
00:34:53,960 --> 00:34:55,520
ذاكرا للواجب

345
00:34:57,240 --> 00:34:59,200
هل يضحك كلّ شيء ؟

346
00:35:00,880 --> 00:35:03,720
لا. ليس كلّ شيء

347
00:35:13,520 --> 00:35:14,920
النّقيب كوريلي

348
00:35:15,240 --> 00:35:18,880
أعتقد بأنه الوقت المناسب
لسماع عزفك علي العود

349
00:35:35,800 --> 00:35:38,200
ماذا تفعل علي الأرضية؟

350
00:35:40,440 --> 00:35:44,720
كنت علي وشك البدأ
حسنا، والوقت أيضا

351
00:35:44,920 --> 00:35:48,640
أول 45 و نصف الحانات
للأوركسترا

352
00:35:51,760 --> 00:35:53,520
يجب عليك أن تتخيّل الأوركسترا

353
00:35:53,600 --> 00:35:56,480
اللّعنة لو بإمكاني البقاء
لكلّ تلك النقرات ثانية

354
00:35:56,560 --> 00:35:58,240
إلعب دورك فقط

355
00:35:58,320 --> 00:36:00,160
لو فعلت ذلك .. سأرتبك

356
00:36:00,240 --> 00:36:02,720
عن الوقت الذي يفترض عليّ القدوم فيه

357
00:36:02,800 --> 00:36:05,400
لقاعة الحفلة الموسيقية ، سيكون  كارثة

358
00:36:05,640 --> 00:36:08,360
أعتذر عن تعطيل الحفلة الموسيقية

359
00:36:08,720 --> 00:36:11,680
أعتذر لكم جميعا

360
00:36:11,800 --> 00:36:14,920
إلى هؤلاء الجالسين بالمقاعد الرخيصة
و للآلهة

361
00:36:15,000 --> 00:36:17,320
. . . إلى فخامتك في مقصورتك الملكية. . .

362
00:36:17,400 --> 00:36:21,040
ملفوفة بمجوهراتك وفرائك الرفيع

363
00:36:21,680 --> 00:36:25,240
اللّعنة
لو كان بإمكاني تخيّل الأوركسترا

364
00:36:26,520 --> 00:36:28,360
سأذهب للنوم

365
00:36:33,360 --> 00:37:35,000
قـــــام بالـتـرجــمــة
^ Elaqsa2003 ^
delpiero_masr@hotmail.com

366
00:37:35,800 --> 00:37:37,960
هل هذا هو مكان نوم النّقيب؟

367
00:37:40,920 --> 00:37:42,840
كنت آتيه لرؤيتك

368
00:37:44,840 --> 00:37:46,400
سأغادر ، يا.. بيلجي

369
00:37:48,320 --> 00:37:51,520
في الصباح
سآخذ مركبي إلى أستاكوس

370
00:37:51,720 --> 00:37:54,080
إنها  غير آمنة
أنا صيّاد سمك

371
00:37:54,400 --> 00:37:56,960
أعرف تلك المياه
كما أعرف ظهر يدّي

372
00:37:57,240 --> 00:37:58,840
لا أريدك أن تذهب

373
00:37:59,960 --> 00:38:03,800
لو مُـت ، لا أملك أي شيء للموت لأجله

374
00:38:04,840 --> 00:38:06,480
ولو بقيت علي قيد الحياه

375
00:38:06,560 --> 00:38:10,400
سأمشي مرفوع الرأس
لبقية حياتي

376
00:38:10,480 --> 00:38:15,000
سيقول كلّ شخص ، ها هو منّدرس
الذي كافح من أجل بلاده في الحرب

377
00:38:18,600 --> 00:38:20,560
لقد أنهيت صدريتك

378
00:38:23,640 --> 00:38:25,640
بوسعك أخذها الآن لو أردت

379
00:38:29,880 --> 00:38:33,320
الجانبان ،  ليسوا مثل بعضهما

380
00:38:37,000 --> 00:38:39,080
القائد الإيطالي

381
00:38:39,600 --> 00:38:41,600
لقد إلتهم بيندوس ، ألبانيا

382
00:38:41,680 --> 00:38:44,720
أربع عشر ألفا منكم ضدّ 8,000 منّا

383
00:38:44,800 --> 00:38:46,680
بإمكانك أن توصلنا إلى البحر

384
00:38:46,760 --> 00:38:49,000
لو لم يكنّ أصدقائك الألمان
كنا سـ

385
00:38:49,080 --> 00:38:51,520
أصدقائي هم الرجال في سريتي

386
00:38:51,920 --> 00:38:55,040
الناس اللذين كبرت
معهم بمدينتي الأصلية

387
00:38:55,600 --> 00:38:58,160
حسنا، ما رأيك
في جزيرتنا،أيها القائد؟

388
00:38:58,480 --> 00:39:01,760
أنا معجب بجزيرتكم
وما رأيك في بناتنا؟

389
00:39:04,880 --> 00:39:07,600
ما رأيك في بليجي ؟

390
00:39:48,000 --> 00:39:49,520
مع السّلامة، بليجي

391
00:39:52,960 --> 00:39:54,800
بليجي الجميلة

392
00:40:22,920 --> 00:40:39,000
^^ ON CUT ^^
40:25  ---->> 41:11

393
00:41:12,320 --> 00:41:14,520
مرحبا هتلر
مرحبا بيتشيني

394
00:41:16,640 --> 00:41:19,360
رأيت حفلتك
ففكرت في تقدّيم نفسي

395
00:41:19,440 --> 00:41:23,000
تعني، رؤيتك للنساء العاريات
وتريد المشاهده من قرب

396
00:41:25,520 --> 00:41:28,560
لقد تقابلنا قبل ذلك
عند الإستسلام بقاعة العمدة

397
00:41:29,360 --> 00:41:33,120
أنت جيد في إختيار الرفاق
أكثر من التفاوض للإستسلام

398
00:41:33,360 --> 00:41:38,360
حسنا، نحن إيطاليون، مشهورون بالغناء
والأكل و ممارسة الجنس

399
00:41:40,120 --> 00:41:43,440
ما إسمك؟
أنطونيو كوريلي

400
00:41:50,440 --> 00:41:53,240
الألمان عندهم دائما
أفضل تبغ

401
00:41:53,560 --> 00:41:57,360
كم عددكم هنا الآن؟
- تقريبا 1200 بقيادة العقيد بارجي

402
00:41:57,440 --> 00:41:59,280
لمراقبتنا هنا

403
00:42:00,160 --> 00:42:02,800
ألا تشعر بالارتياح
لوجود حلفائكم هنا؟

404
00:42:03,120 --> 00:42:05,560
إعتقدت بأن كل النازيون  بشعر أشقر

405
00:42:05,640 --> 00:42:08,840
لقد جئت من تيرول
وكبرت في الجبال النمساوية

406
00:42:09,240 --> 00:42:10,720
كلّ عائلتي

407
00:42:10,800 --> 00:42:14,000
العائدين بقدر ما نتذكّر
أننا بشعر أسود

408
00:42:14,080 --> 00:42:15,920
مثل أدولف هتلر؟

409
00:42:18,040 --> 00:42:20,040
لقد تجاهلت إخباري برتبتك

410
00:42:20,120 --> 00:42:24,200
أنا قائد الأوركسترا
سيمبريف هو ماسيمليانو هنا

411
00:42:24,680 --> 00:42:28,080
إنه العلامة الموسيقية. أولئك الأولاد
هم علامات موسيقية وأصوات مُتهدجة

412
00:42:28,160 --> 00:42:32,320
بيرو هو النغمة الموسيقية
وكارلو هو البديل

413
00:42:32,520 --> 00:42:35,040
في مهلة الملاحظات

414
00:42:35,200 --> 00:42:38,360
في نادي الأوبرا
لدينا نظامنا الكبير الخاص

415
00:42:38,720 --> 00:42:42,400
لكن ما عدا ذلك، أنا  قائد
الفوج 33  مدفعية

416
00:42:42,800 --> 00:42:47,040
هل تغنّي؟
لا، ليس في الواقع

417
00:42:47,160 --> 00:42:51,360
لربّما لوحدي، في الحمّام

418
00:42:51,760 --> 00:42:53,880
تفضل الشراب . كن سعيدا

419
00:42:54,360 --> 00:42:57,800
لكن تذكّر، لو لم تبدي
الإعجاب لواجنر

420
00:42:57,880 --> 00:43:02,000
ستلاقي حدفك بدون  أي محاكمة
وبدون أي تُهمة

421
00:43:03,240 --> 00:43:04,880
من الرأس

422
00:43:06,320 --> 00:43:23,000
^^ ON CUT ^^
43:15 ----->>> 43:30

423
00:43:41,720 --> 00:43:43,120
تعالي

424
00:44:25,720 --> 00:44:27,520
مساء الخير .. سيدتي

425
00:44:32,640 --> 00:44:34,560
هل ستضربيني؟

426
00:44:52,080 --> 00:44:53,560
إنه غير مُعمر

427
00:45:02,920 --> 00:45:05,200
لم أصوب  بندقيتي أبدا لأي شخص

428
00:45:06,000 --> 00:45:07,680
أبدا في حياتي

429
00:45:11,480 --> 00:45:14,760
إنه أمر صعب جدا
لتحمّل ذلك

430
00:45:15,160 --> 00:45:18,720
يجب أن يكون شاق عليك
للعيش مع نفسك

431
00:45:19,520 --> 00:45:23,200
تضطجع في الشمس وتسبح في البحر

432
00:45:23,680 --> 00:45:26,720
وتغازل عاهراتك

433
00:45:26,800 --> 00:45:30,480
وأعرف أن هناك ناس
كبرت بـ

434
00:45:30,560 --> 00:45:34,520
للكفاح من أجل حياتهم
والموت من أجل ما يؤمنون بهم

435
00:45:34,760 --> 00:45:37,040
وكلّ ما تفعله هو الغنّاء

436
00:45:40,560 --> 00:45:42,320
ما الذي تغنّي عنه؟

437
00:45:43,040 --> 00:45:46,960
نحن في منتصف الحرب
ولسنا بدار الأوبرا

438
00:45:47,360 --> 00:45:50,560
و تعتقد بأنّك مثقّف جدا
بمكرونتك

439
00:45:50,640 --> 00:45:53,440
وبنتونك
ومدح الأوبرا

440
00:45:56,320 --> 00:45:59,520
لماذا لا تأخد إجازتك
على أي جزيرة أخري؟

441
00:46:03,840 --> 00:46:06,040
ما الذي أغنّي عنه؟

442
00:46:07,880 --> 00:46:11,080
الغناء
للأطفال الرضّع حينما يعمّدون

443
00:46:12,360 --> 00:46:14,440
عند الإحتفال بالزواج

444
00:46:15,520 --> 00:46:17,320
الرجال يغنّون كما لو أنهم يعملون

445
00:46:17,840 --> 00:46:21,040
يغنّي الجنود كما لو أنهم يزحفوا للمعركة

446
00:46:22,240 --> 00:46:25,760
وهناك غناء عند موت الناس

447
00:46:27,280 --> 00:46:30,400
وجدت شيء دائما في الحياة
يستحق الغناء عنه

448
00:46:31,600 --> 00:46:34,360
ولذلك ، لا أستطيع الإعتذار

449
00:46:39,360 --> 00:46:44,240
في الحقيقة لقد سببت لكي الآلم
وليس بمقدرتي الإعتذار الكافي

450
00:46:46,200 --> 00:46:50,520
لا أقدر علي التخيل لحد الآن

451
00:46:51,360 --> 00:46:53,200
للإهانة المُقدمة

452
00:47:29,280 --> 00:47:31,280
ما هذا ؟
أشيائي

453
00:47:31,920 --> 00:47:34,480
بإمكاني رؤية ذلك. لماذا؟

454
00:47:34,840 --> 00:47:37,560
سأبقى
في المعسكر مع رجالي

455
00:47:37,720 --> 00:47:40,520
أعتقد بأن ذلك أفضل
لكنّك يجب أن تفهم

456
00:47:40,600 --> 00:47:43,160
بأني عقدت إتفاق
مع ضابط إعاشتك

457
00:47:43,240 --> 00:47:44,800
و قبلنا الشروط

458
00:47:45,200 --> 00:47:49,040
لا أشعر بالراحة
بأن أخذله

459
00:47:50,360 --> 00:47:53,320
لذلك .. أعتقد بأن تبقي

460
00:47:53,520 --> 00:47:55,920
لا أعتقد بأن بنتك ستوافق

461
00:47:57,600 --> 00:48:01,240
إنها تفهم أهمية
شرف الإتفاق

462
00:48:01,440 --> 00:48:05,440
سأتحدث لأمين المستودع، تأكّد
بأنك ستحصل على الإمدادات الطبيّة بصفة مستمرة

463
00:48:06,960 --> 00:48:08,960
سعدّت بمقابلتكم

464
00:48:09,360 --> 00:48:11,360
أنا آسف على الظروف

465
00:48:59,200 --> 00:49:03,600
"مواطنو كفلونيا
في هذه الأوقات السيئة والصعبة

466
00:49:03,680 --> 00:49:06,760
دعونا نظهر للعالم
كم الثقافتان القديمتان

467
00:49:06,840 --> 00:49:11,360
بإمكانهما التعايش والتصرّف
بطريقة متحضّرة كلا إتجاه الآخر

468
00:49:11,800 --> 00:49:14,720
"رجاء إلتحقوا بنا
في مساء من الإسترخاء

469
00:49:14,800 --> 00:49:17,840
بينما نمدّ يدّ
الصداقة لكم جميعا

470
00:50:14,320 --> 00:50:16,040
سأعود خلال دقيقة

471
00:50:28,880 --> 00:50:31,000
يعتقد صديقي بأنّكي جميلة جدا

472
00:50:31,520 --> 00:50:33,600
لماذا لا يخبرني بنفسه؟

473
00:50:33,800 --> 00:50:35,120
إنه خجول جدا

474
00:50:37,160 --> 00:50:39,640
يريد الإستفسار عن إمكانية الرقص معه

475
00:50:40,920 --> 00:50:43,720
لا ،  لا أستطيع . ليس مع  ألماني

476
00:50:44,280 --> 00:50:46,880
لكن إخبره بتحيتي له

477
00:50:47,040 --> 00:50:49,640
إخبره بأني لا أقصد بأن أكون وقحة

478
00:51:42,000 --> 00:51:43,520
هلّ بإمكاننا الرقص الآن؟

479
00:52:28,880 --> 00:53:18,200
قـــــام بالـتـرجــمــة
^ Elaqsa2003 ^
delpiero_masr@hotmail.com

480
00:53:47,160 --> 00:53:48,840
إنها تركية

481
00:53:49,760 --> 00:53:51,320
من الحرب الكبرى

482
00:53:52,040 --> 00:53:55,520
يجب أن نفجّرها
لا بدّ  وأن المادّة المتفجّرة قد فسدت

483
00:53:56,560 --> 00:53:58,680
إنها عائمة منذ 20 عام تقريبا

484
00:53:58,760 --> 00:54:01,000
بإمكاننا تقدّيم عرض جيد

485
00:54:18,000 --> 00:54:21,040
سنقوم بتفجير القنبلة

486
00:54:21,240 --> 00:54:23,760
سيكون إنفجار رهيب

487
00:54:24,280 --> 00:54:29,080
وعندما تأتي اللحظة
ممنوع علي أي شخص النزول للشاطئ

488
00:54:29,600 --> 00:54:32,400
ستشاهدوا من أماكنكم

489
00:56:04,320 --> 00:56:07,440
يجب أن تكون واحد من الأغبياء
الذي قابلتهم

490
00:56:07,880 --> 00:56:10,600
لقد أردت التباهي
لذا كنت علي وشك قتلنا جميعا

491
00:56:10,680 --> 00:56:13,920
بإمكاني رؤية شفاهك تتحرّك
لكنّي لا أستطيع سماع ما تقوليه

492
00:56:14,000 --> 00:56:16,440
ستتعافي في غضون يوم أو إثنان

493
00:56:16,640 --> 00:56:19,280
لقد قال والدك
بأني سأتعافي في غضون يوم أو إثنان

494
00:56:19,440 --> 00:56:23,400
أليس كذلك ؟ هل هذا
ما قاله الطبيب العظيم؟

495
00:56:23,640 --> 00:56:25,120
ماذا تقولي؟

496
00:56:25,920 --> 00:56:30,040
هل تقولي بأنها حياة جميلة
منذ وصول الإيطاليين؟

497
00:56:30,120 --> 00:56:32,120
إنتظرت طوال حياتي

498
00:56:32,400 --> 00:56:35,040
لا أعرف كم بقيت
قبل مجيئكم

499
00:56:35,560 --> 00:56:39,160
هل تقولي
بأنكي إفتقدتيني لفترة طويلة؟

500
00:56:39,280 --> 00:56:41,520
لقد أفتقدك كثيرا  ولا أستطيع النوم في الليل

501
00:56:41,600 --> 00:56:43,960
بالأمس، عندما كنتي ترقصي

502
00:56:44,040 --> 00:56:46,040
الطريقة التي كنتي تتحركي بها

503
00:56:46,720 --> 00:56:48,560
ودوران رأسك

504
00:56:50,400 --> 00:56:52,760
إعتقد بأنني أستطيع  مشاهدتك إلى الأبد

505
00:56:55,040 --> 00:56:57,000
هل تعتقد بأنّ قدومك هنا

506
00:56:57,800 --> 00:57:00,200
قلب عالمي الكامل رأسا على عقب؟

507
00:57:04,920 --> 00:57:06,080
اليود

508
00:57:06,720 --> 00:57:09,240
الضمادات. الضمادات

509
00:57:09,320 --> 00:57:11,760
هذا كلّ ما لدّي
لا أستطيع إعطائك أيّ مورفين

510
00:57:11,840 --> 00:57:14,000
و نحتاج لكلّ مضادات الملاريا عندنا

511
00:57:14,160 --> 00:57:17,160
أكثر من 12 ألف من رجالنا بالجزيرة
مصابين بالملاريا

512
00:57:17,240 --> 00:57:19,040
الإمدادات لم تصلنا بعد

513
00:57:19,120 --> 00:57:22,280
لا يعرف أحداً السبب
لا أحد يعرف ما يجري

514
00:57:22,440 --> 00:57:24,080
وسأذهب للأكل

515
00:57:27,200 --> 00:57:30,840
تعرف ، عندما قابلت أمّ بليجي

516
00:57:31,440 --> 00:57:33,760
كانت مخطوبة لشخص آخر

517
00:57:36,200 --> 00:57:37,840
كان علي وشك أن يقتلني

518
00:57:38,760 --> 00:57:42,360
كان لا بدّ وأن أترك الجزيرة
كان لا بدّ وأن أختفي لفترة

519
00:57:46,040 --> 00:57:48,560
إنها تريد التدريب لتصبح طبيبة
تعرف

520
00:57:50,120 --> 00:57:52,280
هل تعتقد بأنها ستصبح طبيبة جيدة؟

521
00:57:53,920 --> 00:57:56,440
أعتقد بأنها ستصبح  طبيبة جيده جدا

522
00:58:04,760 --> 00:58:06,360
شيء آخر

523
00:58:08,160 --> 00:58:11,120
هذه أرض قديمة جدا

524
00:58:11,360 --> 00:58:16,080
لم يكن لدينا أي شيء لكن الزلازل
والمذابح لـ 2,000 سنة

525
00:58:16,160 --> 00:58:19,160
كانت لدينا المذابح
في سامي و فسكاردو

526
00:58:19,640 --> 00:58:21,320
يعلم اللّه بالمذابح الآخري

527
00:58:22,400 --> 00:58:23,840
أعتقد بأنها أكثر

528
00:58:25,200 --> 00:58:27,200
إنه سؤال الوقت فقط

