1
00:00:09,610 --> 00:00:25,025
** قام بالترجمه **
@* الزعفران *@ 
اتمنى لكم مشاهده ممتعه 

2
00:00:36,703 --> 00:00:43,377
MATRIX  RevolutionS
ثورات مصفوفة

3
00:01:17,411 --> 00:01:18,078
ليس لدي شئ ياسيدي

4
00:01:18,412 --> 00:01:20,080
لا اثر ل(نيوبي) او جوست

5
00:01:20,414 --> 00:01:24,084
لا شئ سوي كبسولات زرقاء

6
00:01:24,818 --> 00:01:26,086
هل نوصل الكابل
ونحاول الاتصال بهم

7
00:01:26,420 --> 00:01:27,754
لن يهم
اذا قال رجالي انهم قتلوا

8
00:01:28,021 --> 00:01:29,756
إذن يجب أن نعود.-
لا,اذا كانت السفينه قادره فنحن نحتاجها-

9
00:01:30,157 --> 00:01:31,758
لقد كنت اخشي 
ان تقول هذا

10
00:01:32,159 --> 00:01:33,427
إبحث في كل إنبوب، كل فتحة، كل شق
نعرفه. إبحث قدر ما يمكن. . .

11
00:01:33,493 --> 00:01:36,096
. . . اسرع ما يمكن.

12
00:01:36,763 --> 00:01:38,765
كابتن، هذه الخطوط
مليئه بالكليماري

13
00:01:39,433 --> 00:01:40,767
كلما اقتربنا من ايجادهم
كان هذا افضل

14
00:01:47,441 --> 00:01:48,442
لقد احضرت لكي بعض الطعام
شكرا لكي

15
00:01:50,777 --> 00:01:52,446
أي تغيير؟

16
00:01:53,780 --> 00:02:08,128
لا

17
00:01:56,450 --> 00:01:59,786
كيف صحته ؟ 
سوف يكون بخير

18
00:02:00,787 --> 00:02:02,856
على الأقل حتى يستيقظ.

19
00:02:04,124 --> 00:02:04,791
ماذا تعنين ؟ 

20
00:02:05,459 --> 00:02:07,594
كابتن عنده بعض
الاسئلة له.

21
00:02:08,462 --> 00:02:10,464
من الافضل ان تكون لديه
أجوبة جيدة.

22
00:02:10,931 --> 00:02:12,132
ترى هذه الجروح؟

23
00:02:12,799 --> 00:02:13,467
أعتقد انهم ملتفين حول نفسهم

24
00:02:14,134 --> 00:02:16,603
لماذا؟-
في دي تي إس, ربما.-

25
00:02:16,737 --> 00:02:17,804
أنا لا اعرف.

26
00:02:18,605 --> 00:02:20,140
لكن مثل ما قلت. . .

27
00:02:20,474 --> 00:02:21,475
الجواب من ألافضل ان يكون جيد.

28
00:02:24,811 --> 00:02:27,814
رولاند، أنا أودّ أن اجري بحث آخر
خلال المصفوفة.

29
00:02:28,148 --> 00:02:28,749
لما؟

30
00:02:28,815 --> 00:02:30,150
ل نيو.

31
00:02:30,817 --> 00:02:33,487
كيف يمكن أن يكون في المصفوفة، ياسيدي؟
انه غير متصل.

32
00:02:33,820 --> 00:02:35,489
رجاء، من اجلي.

33
00:02:45,832 --> 00:02:49,169
هذا ما يضايقني.-
ما؟-

34
00:02:51,505 --> 00:02:53,507
أنماطه العصبية لا تقرأ-
مثل الذي في غيبوبة.-

35
00:02:53,841 --> 00:02:57,511
الشّيئ الغريب،اني ارى
هذه الأنماط كل الوقت.

36
00:02:58,512 --> 00:02:58,846
اين؟

37
00:02:59,513 --> 00:03:01,849
عندما اري احد متصل 

38
00:03:12,726 --> 00:03:13,527
هو خارج هناك.

39
00:03:15,529 --> 00:03:17,331
سيدي، نحن عندنا اسقاط.-
-كم طوله ؟

40
00:03:18,532 --> 00:03:20,868
مستندا على نقطة دخوله
وسرعتة الماضية، ذلك يبدو. . .

41
00:03:21,201 --> 00:03:23,203
. . . مثل المكائن ستكون في
زيون خلال 20 ساعة.

42
00:03:23,537 --> 00:03:24,204
يا ألهي

43
00:03:26,874 --> 00:03:29,209
حسنا دعونا نتحرك بنظام.

44
00:03:29,343 --> 00:03:31,211
أي كي اذهب للطابق علوي،
أريدك علي الهولوجرافيك

45
00:03:31,478 --> 00:03:33,881
موسير، أريد المدافع ألاماميه والخلفيه
مستعده في كل الأوقات.

46
00:03:34,548 --> 00:03:36,216
تأكّد اننا نجري على
افضل ما يمكن.

47
00:03:36,550 --> 00:03:37,217
نعم، سيدي.

48
00:03:37,551 --> 00:03:40,220
حصلنا على نداء!

49
00:03:42,890 --> 00:03:43,891
المشغل.

50
00:03:46,226 --> 00:03:47,227
إنه الساروف.

51
00:03:49,229 --> 00:03:50,230
لقد جلبت كلمة من أوريكل.

52
00:03:50,564 --> 00:03:52,232
أنت يجب أن تأتي مرة واحده.

53
00:04:04,912 --> 00:04:06,914
صباح الخير.

54
00:04:07,247 --> 00:04:07,915
من أنت؟

55
00:04:08,582 --> 00:04:11,318
إسمي ساتي.
إسمك نيو.

56
00:04:11,852 --> 00:04:14,054
أبي يقول لست
مفترض أن تكون هنا.

57
00:04:14,254 --> 00:04:16,924
يقولك لابد أن تكون مفقود.
هل فقدت نيو؟

58
00:04:20,260 --> 00:04:23,597
أين أنا؟

59
00:04:23,263 --> 00:04:25,399
هذه محطة القطار.

60
00:04:28,936 --> 00:04:30,270
لكن هذه ليست المصفوفة؟

61
00:04:30,938 --> 00:04:32,272
ذلك حيث القطار يذهب،
ذلك حيث نحن ذاهبون.

62
00:04:32,606 --> 00:04:35,943
لكن أنت لا يمكن أن تذهب معنا.

63
00:04:36,944 --> 00:04:37,611
لماذا؟

64
00:04:38,278 --> 00:04:39,947
هو لن يتركك.

65
00:04:40,280 --> 00:04:41,748
من؟

66
00:04:42,282 --> 00:04:44,351
رجل القطار، أنا لا احبّه. . .

67
00:04:44,484 --> 00:04:47,287
. . . لكن أبي يقول يجب أن
نعمل ما يقوله.

68
00:04:48,956 --> 00:04:52,292
ما عدا ذلك هو سيتركنا
هنا الى الأبد.

69
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
مورفيوس، ترينتي.

70
00:05:09,443 --> 00:05:10,310
شكرا لكم للمجيء.

71
00:05:12,312 --> 00:05:14,314
شيئ واحد  تعلّمته
في كل سنواتي. . .

72
00:05:14,648 --> 00:05:17,651
. . . بأنّ لاشيئ يعمل أبدا
بالطريقه التي نريدها إليه.

73
00:05:17,918 --> 00:05:18,919
من أنت؟

74
00:05:19,653 --> 00:05:20,254
أنا أوريكل.

75
00:05:23,323 --> 00:05:26,927
 كنت اتمني ايجاد طريق أسهل لاعبر
 هذا لكن لايوجد

76
00:05:27,995 --> 00:05:30,330
أنا آسفه هذا كان يجب أن احدث.

77
00:05:31,198 --> 00:05:34,201
أنا آسفه أنا ما تمكّنت أن اجلس
هنا مثلما تتذكّرني.

78
00:05:35,002 --> 00:05:36,336
لكن كان هذا لا يعني أن يكون.

79
00:05:36,537 --> 00:05:37,337
ماذا حدث؟

80
00:05:38,338 --> 00:05:39,339
لقد اخترت
واختياري كلفني اكثر مما اردت. . .

81
00:05:41,008 --> 00:05:42,676
. . . من ما اردته له.

82
00:05:43,010 --> 00:05:44,011
اي اختيار ؟

83
00:05:44,678 --> 00:05:47,347
لاساعدك ,لاوجهك يا نيو.

84
00:05:47,881 --> 00:05:48,348
الآن، الاختبار الحقيقي
 لأي إختيار. . .

85
00:05:48,682 --> 00:05:52,352
. . .أن تختار
نفس الإختيار ثانية. . .

86
00:05:52,686 --> 00:05:54,955
. . . مدركا تماما
ما قد يكلّفك. . .

87
00:05:57,024 --> 00:05:59,026
. . . اعتقد أني اشعر
جيد حول ذلك الإختيار. . .

88
00:06:00,360 --> 00:06:04,031
. . .لاني هنا، فيه ثانية.

89
00:06:04,498 --> 00:06:05,766
تعرف ما
حدث إلى نيو؟

90
00:06:06,033 --> 00:06:06,300
نعم.

91
00:06:08,368 --> 00:06:12,706
هو سقط في مكان بين
هذا العالم وعالم الالات.

92
00:06:13,373 --> 00:06:17,044
إنّ الصّلة يتحكم بها برنامج اسمه
رجل القطار

93
00:06:17,578 --> 00:06:21,515
يستعمله في أن يهرّب برامج
داخل وخارج المصفوفة.

94
00:06:22,049 --> 00:06:25,052
اذا وجد نيو قبل ان تصل اليه. . .

95
00:06:25,385 --> 00:06:28,722
. . .  فيؤسفني ان إختياراتنا
ستصبح صعب.

96
00:06:29,056 --> 00:06:30,057
لماذا؟

97
00:06:30,390 --> 00:06:31,725
بسبب من يعمل لديه رجل القطار.

98
00:06:32,726 --> 00:06:33,727
ميروفينجيان.

99
00:06:34,394 --> 00:06:36,597
هو وضع منحه على حياتكم.
يجب أن تكون حذر في كل الأوقات.

100
00:06:37,064 --> 00:06:43,670
يعرف الساروف كيف يجد 
رجل القطار، هو سيذهب معك.

101
00:06:44,071 --> 00:06:46,673
لقد حماني عده سّنوات .

102
00:06:47,741 --> 00:06:50,077
أتمنّي أن يفعل
نفس الشئ لك.

103
00:06:51,411 --> 00:06:52,746
رجاء، اتبعني.

104
00:06:59,419 --> 00:07:00,087
أوريكل.

105
00:07:01,088 --> 00:07:02,422
اعرف مورفيوس.

106
00:07:03,423 --> 00:07:07,828
يمكنني أن اراك مملوء 
بالشّك، و مغيّم بالقلق.

107
00:07:07,094 --> 00:07:09,763
بعد كل شيء
ذلك حدث. . .

108
00:07:10,163 --> 00:07:11,765
كيف يمكن أن تتوقّع
أن اصدقك؟

109
00:07:12,432 --> 00:07:13,767
أنا لا اتوقع.

110
00:07:14,434 --> 00:07:16,436
أنا أتوقّع فقط ما
 قد توقّعته دائما.

111
00:07:16,770 --> 00:07:19,439
لنفسك
صنعتك عقلك اللعين.

112
00:07:19,773 --> 00:07:20,440
صدقني أو لا.

113
00:07:21,375 --> 00:07:24,111
كل ما يمكن أن أخبرك به
ان صديقك في مشكلة. . .

114
00:07:24,444 --> 00:07:25,779
. . . وهو يحتاج مساعدتك.

115
00:07:27,447 --> 00:07:29,449
يحتاج كل مساعدتنا.

116
00:07:31,051 --> 00:07:32,186
هل أنت من المصفوفة؟

117
00:07:32,119 --> 00:07:33,921
نعم. لا.

118
00:07:34,788 --> 00:07:35,722
اعني أني كنت.

119
00:07:35,989 --> 00:07:37,324
لماذا تركتها؟

120
00:07:39,860 --> 00:07:43,463
كان يجب أن افعل.-
كان يجب أن اترك بيتي ايضا.-

121
00:07:43,797 --> 00:07:45,132
ساتي، تعالي هنا يا عزيزتي.

122
00:07:45,465 --> 00:07:47,067
إترك الرّجل الفقير في سّلام.

123
00:07:47,134 --> 00:07:47,801
نعم أبي.

124
00:07:53,807 --> 00:07:55,742
أنا آسف، هي
ما زالت فضوليه جدا.

125
00:07:57,811 --> 00:08:00,814
انا اعرفك.-
نعم، في مطعم الرجل الفرنسي.-

126
00:08:01,215 --> 00:08:04,484
أنا راما كاندرا.
هذه زوجتي كامالا.

127
00:08:04,818 --> 00:08:06,153
بنتي ساتي.

128
00:08:07,154 --> 00:08:08,488
نحن تشرفنا أكثر
بمقابلتك

129
00:08:09,022 --> 00:08:10,023
أنت برنامج.

130
00:08:10,490 --> 00:08:16,496
أوه نعم! أنا أنظمة محطة الكهرباء
المديره لتكرير العمليات.

131
00:08:16,830 --> 00:08:19,833
زوجتي هي مبرمجه برامج تفاعلي.
هي مبدعة إلى حد كبير.

132
00:08:20,167 --> 00:08:22,503
ماذا تعمل هنا؟
أنت لا تنتمي لهنا.

133
00:08:22,569 --> 00:08:25,172
كامالا! ياعزيزتي،
أنا اعتذر.

134
00:08:25,839 --> 00:08:27,374
زوجتي مباشرة جدا.

135
00:08:28,842 --> 00:08:30,110
حسنا.

136
00:08:30,511 --> 00:08:31,845
أنا ليس عندي جواب.

137
00:08:32,513 --> 00:08:34,114
أنا حتى لا اعرف
اين ' هنا".

138
00:08:34,915 --> 00:08:36,517
هذا المكان ليس في أي مكان.

139
00:08:36,850 --> 00:08:38,719
إنه بين 
عالمك وعالمنا.

140
00:08:39,853 --> 00:08:43,457
من هو رجل القطار؟-
انه يعمل للرجل الفرنسي.-

141
00:08:44,191 --> 00:08:45,659
لماذا عرفت
انك ستقول ذلك. . .

142
00:08:46,460 --> 00:08:48,529
الرجل الفرنسي لا ينسي.

143
00:08:48,662 --> 00:08:49,863
وهو لا يغفر .

144
00:08:50,197 --> 00:08:52,866
تعرفه؟-
اعرف فقط ما أحتاج أن اعرف.-

145
00:08:53,200 --> 00:08:57,004
اعرف انه إذا اردت أن تأخذ شيء ما
من عالمنا الي عالمك. . .

146
00:08:57,204 --> 00:09:00,541
و لا ينتمي لهنا،
فيجب أن تذهب إلى الرجل الفرنسي.

147
00:09:01,208 --> 00:09:02,209
هل ذلك ما تفعله هنا؟

148
00:09:02,876 --> 00:09:05,679
راما، رجاء!-
أنا لا أريد أن أكون قاسي يا كامالا-

149
00:09:06,613 --> 00:09:09,216
هو لا يحتمل أن يرى وجه آخر
حتي نهاية حياته.

150
00:09:09,216 --> 00:09:09,883
أنا آسف.

151
00:09:11,552 --> 00:09:12,686
 ليس من واجبك أن
تجب ذلك السّؤال.

152
00:09:13,153 --> 00:09:14,555
لا، أنا لا أمانع.

153
00:09:15,822 --> 00:09:17,424
إنّ الجواب بسيط.

154
00:09:22,229 --> 00:09:25,365
احبّ بنتي كثير جدا.

155
00:09:25,966 --> 00:09:28,702
أجدها أكثر
شيئ جميل رأيته.

156
00:09:29,636 --> 00:09:31,572
لكن من اين نحن 
ذلك ليس كافي.

157
00:09:32,239 --> 00:09:34,308
اي برنامج
خلق يجب أن يكون عنده غرض.

158
00:09:34,575 --> 00:09:37,311
هو ألا يحذف.

159
00:09:38,912 --> 00:09:41,114
ذهبت إلى الرجل الفرنسي
لكي انقذ بنتي.

160
00:09:44,251 --> 00:09:47,254
أنت لا تفهم؟-
أنا طوال عمري -

161
00:09:47,988 --> 00:09:49,923
لم سمع برنامج يتكلّم عن الحبّ.

162
00:09:51,058 --> 00:09:52,726
إنه عاطفة إنسانية.

163
00:09:53,327 --> 00:10:00,601
لا، إنه كلمة. مايهم
الإرتباط الدال للكلمة.

164
00:10:01,602 --> 00:10:03,403
ارى بأنّك عاشق.

165
00:10:05,606 --> 00:10:08,942
أيمكن أن تخبرني ماقد تعطيه
لتتمسّك بذلك الإرتباط؟

166
00:10:09,943 --> 00:10:10,611
أي شئ.

167
00:10:11,478 --> 00:10:15,482
إذن ربما لهذا السّبب أنت هنا،
لست مختلف كثيرا عن سّبب وجودي هنا.

168
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
ذلك هو.

169
00:10:27,294 --> 00:10:29,096
إذهب!
إذهب بعيد عنّي!

170
00:10:29,296 --> 00:10:30,430
نحن لا نريد مشكلة.

171
00:10:30,564 --> 00:10:33,300
ابتعد بعيدا عني!-
نحتاج مساعدتك.-

172
00:10:33,433 --> 00:10:34,501
أنا لا يمكن أن أساعدك.-
لا أحد يمكن أن يساعدك.-

173
00:11:27,688 --> 00:11:28,355
أوه، لا.

174
00:11:42,369 --> 00:11:42,769
إلعنه.

175
00:11:46,707 --> 00:11:48,041
متى يقوم القطار ّ؟

176
00:11:48,442 --> 00:11:49,710
إنه متأخّر بالفعل.

177
00:11:50,511 --> 00:11:53,113
إنه ليس مثل ال
رجل القطار لكي يتأخّر.

178
00:11:53,514 --> 00:11:55,249
تعتقد ان عنده شيء ما
 لي؟

179
00:11:55,916 --> 00:11:58,452
أنا لا يمكن أن اقول.
من يعرف مثل هذا الشّيئ؟

180
00:11:58,785 --> 00:12:00,921
فقط أوريكل.
أوريكل تعرف

181
00:12:01,855 --> 00:12:03,056
كل شخص يعرف أوريكل.

182
00:12:03,190 --> 00:12:05,792
استشرت معها قبل
ان اقابل الرجل الفرنسي.

183
00:12:05,926 --> 00:12:08,529
وعدتني هي بأن تعتني ب
ساتي بعد ان قلنا وداعا.

184
00:12:08,929 --> 00:12:10,063
مع السلامة؟

185
00:12:11,131 --> 00:12:12,266
أنت لا تبقى معها؟

186
00:12:12,533 --> 00:18:39,319
إنه ليس محتمل.

187
00:12:14,134 --> 00:12:16,937
ترتيبنا مع الرجل الفرنسي
كان لابنتنا فقط.

188
00:12:18,071 --> 00:18:49,997
زوجتي وأنا يجب أن
نرجع إلى عالمنا.

189
00:12:20,274 --> 00:12:21,408
لماذا؟

190
00:12:21,808 --> 00:12:22,809
ذلك هو الكارما.

191
00:12:23,076 --> 00:12:24,344
هل تؤمن بالكارما ؟

192
00:12:24,811 --> 00:12:27,814
الكارما هي كلمة، مثل الحبّ.

193
00:12:28,282 --> 00:12:31,818
طريقه اقول بها
 ما أنا هنا لافعله

194
00:12:32,619 --> 00:19:12,486
أنا لا أرسل ثانية الكارما

195
00:12:35,088 --> 00:19:20,093
أنا ممتن له، ممتن
لزوجه رائعة، لبنتي الجميلة.

196
00:12:40,093 --> 00:12:43,363
هم هدايا. و انا أعمل
ما يجب لكي أشرّفهم.

197
00:12:45,899 --> 00:12:48,702
الأب، القطار!-
نعم! ابحث عن حقيبتك!-

198
00:12:48,769 --> 00:12:49,436
بسرعه!

199
00:12:51,972 --> 00:12:53,440
هل يمكن أن احمله لك؟

200
00:12:55,442 --> 00:12:56,376
حسنا.

201
00:13:02,783 --> 00:13:03,984
إسرع!
أنا متأخّر!

202
00:13:09,656 --> 00:13:11,859
من أنت؟-
هو صديق.-

203
00:13:12,059 --> 00:13:14,595
راما!-
انا اعرفك.-

204
00:13:16,129 --> 00:13:18,732
اهذا ما ارادوا.

205
00:13:18,799 --> 00:20:25,826
أحتاج أن اعود.

206
00:13:20,868 --> 00:13:22,336
أنا سادفع لك مهما تريد.

207
00:13:23,804 --> 00:13:25,606
بشكل أو بآخر أنا
سأركب هذا القطار.

208
00:13:25,806 --> 00:20:36,570
أوه لا، لا، لا، لا، لا.

209
00:13:28,141 --> 00:13:30,811
أنت ستبقى هنا حتى
يقول الميروفينجي شئ مختلف.

210
00:13:31,478 --> 00:13:36,083
إذا كنت اعرفه، فستصبح
هنا لوقت طويل طويل،.

211
00:13:36,817 --> 00:13:38,151
أنا لا اريد ان اؤذيك

212
00:13:38,552 --> 00:13:42,823
أنت لا تحصل عليه.
انا بنيت هذا المكان.

213
00:13:43,557 --> 00:13:47,761
 هنا اخلق القواعد.
 هنا اخلق التّهديدات.

214
00:13:53,767 --> 00:13:56,503
 هنا، أنا الله.

215
00:13:58,839 --> 00:14:01,308
اركب القطار أو
ستبقى هنا معه.

216
00:14:18,325 --> 00:14:20,861
نحن يجب أن نرجع إلى أوريكل.
هي ستعرف ما تعمل.

217
00:14:21,195 --> 00:14:21,728
لا.

218
00:14:22,663 --> 00:14:23,997
نحن نعرف ما يجب أن نعمله.

219
00:14:40,214 --> 00:14:40,681
اللعنه!

220
00:15:09,576 --> 00:15:10,711
لابد انك تمزح.

221
00:15:12,246 --> 00:15:13,847
اللعنه
ان ذلك بلا اجنحه

222
00:15:14,915 --> 00:15:18,252
لقد فهمت.
 يجب أن تكون مستعد لتموت.

223
00:15:19,586 --> 00:15:20,988
أحتاج لأن أتكلّم معه.

224
00:15:21,188 --> 00:15:22,990
بأية طريقة أنت ستمر
خلال هذا الباب. . .

225
00:15:23,924 --> 00:15:26,059
. . . على جثتي.

226
00:15:26,927 --> 00:15:28,795
كما تشاء.

227
00:15:52,286 --> 00:15:53,954
ليس هناك أسلحة
مسموحه في النّادي.

228
00:15:52,886 --> 00:15:55,689
في قاع هذا المصعد
هناك بنت مراقبة .

229
00:15:56,023 --> 00:16:00,627
وإذا كنا محظوظون،فأن رجل واحد
لفحص المسدّسات.

230
00:16:00,961 --> 00:16:02,696
وإذا كنا سيء الحظ؟

231
00:16:03,297 --> 00:16:04,631
سيكون هناك العديد من الرّجال.

232
00:16:06,633 --> 00:16:08,969
هل يمكن أن آخذ ؟ يا إلهي.

233
00:18:31,311 --> 00:18:32,779
ماهذا بحق الجحيم؟

234
00:18:36,583 --> 00:18:40,053
أنا لا أصدق .

235
00:18:44,791 --> 00:18:52,599
هل هذا انت ايه الحارس
الشخصي 

236
00:18:52,933 --> 00:18:58,805
هل انت هنا من اجل 
الجائزه، يا ساروف؟

237
00:19:01,275 --> 00:19:04,478
أخبرني،كم من الرّصاصات
 في تلك المسدّسات؟

238
00:19:04,611 --> 00:19:07,481
أنا لا اعرف، لكن أنا لا
إعتقد ان عندك كفاية.

239
00:19:07,614 --> 00:19:10,217
نحن فقط نريد أن نتحدّث.-
أوه، نعم.-

240
00:19:10,817 --> 00:19:14,688
أنا متأكد من ذلك.
 فأنت قد قاتلت خلال الجحيم لتفعل ذلك

241
00:19:15,489 --> 00:19:17,491
نعم. أنا سأخبرك ما سأفعله.

242
00:19:18,358 --> 00:19:22,696
نزّل المسدّسات وأنا اعدك
بتأمين خروجك خارج هنا.

243
00:19:22,763 --> 00:19:24,164
كل ثلاثة منّا.-
أوه، نعم، نعم. . .-

244
00:19:24,231 --> 00:19:25,566
بالطبع.

245
00:19:51,525 --> 00:19:54,194
 كان يجب أن اخمن ان
كلانا سيري الاخر قريبا. . .

246
00:19:54,528 --> 00:20:02,402
. . . بعد إجتماعنا الأخير؟
فأن القدر طيب للغايه.

247
00:20:03,537 --> 00:20:06,874
ومنذ أن جلبتهم هنا يا يهوذا الصغير

248
00:20:07,007 --> 00:20:10,878
. . . فأنا اظن ان قارئه البخت
 قد وجدت نفسها في فخ اكبر

249
00:20:12,212 --> 00:20:12,880
الاحباط.

250
00:20:13,547 --> 00:20:15,148
لكن ليس غير متوقّع.

251
00:20:15,349 --> 00:20:18,552
أنا أتمنّى، على أية حال،ان يكون عندها 
حسن السلوك لتعلّم درسها.

252
00:20:18,685 --> 00:20:22,022
وأن تتذكّر ليس هناك
فعل بدون نتيجة.

253
00:20:22,289 --> 00:20:24,892
وإذا أخذت شيء ما منّي. . .

254
00:20:25,225 --> 00:20:26,894
. . . فأنت ستدفع الثمن.

255
00:20:27,561 --> 00:20:29,229
تعرف لماذا نحن هنا.

256
00:20:30,564 --> 00:20:36,703
أي نوع من السّؤال هذا؟-
بالطبع اعرف. إنه عملي أن اعرف.-

257
00:20:37,104 --> 00:20:39,907
البعض يعتقد هذا
صدفة غريبة، لكن أنا لا.

258
00:20:40,641 --> 00:20:42,910
أنا فضولي،بالنسبة ل. . .

259
00:20:43,243 --> 00:20:46,046
. . . كيف يحدث هذا في الحقيقة.

260
00:20:46,980 --> 00:20:48,982
هل تعرف؟-
لا.-

261
00:20:49,116 --> 00:21:55,983
لا؟

262
00:20:51,251 --> 00:20:52,386
أنا لم اعتقد هذا ايضا.

263
00:20:53,654 --> 00:20:55,589
لكن إنه أفضل دائما أن تسأل.

264
00:20:56,924 --> 00:20:58,125
نريد أن نجعل اتفاق.

265
00:21:00,060 --> 00:21:04,998
مستقيم دائما في العمل.
اوه، مورفيوس حسنا.

266
00:21:06,533 --> 00:21:08,869
أنا عندي شيء  تريده.

267
00:21:09,937 --> 00:21:14,408
لكي تعقد اتفاق، يجب أن يكون
عندك شيء ما أريده.

268
00:21:15,342 --> 00:21:15,943
نعم؟

269
00:21:17,144 --> 00:21:20,214
وهو يحدث ايضا 
أهناك شيء ما أريده.

270
00:21:21,281 --> 00:21:24,685
شيء ما قد اردته
منذ جئت الي هنا.

271
00:21:26,286 --> 00:21:29,289
قيل انهم لا يمكن أن يؤخذوا.

272
00:21:29,823 --> 00:21:31,225
لكن يمكن أن فقط يكون يعطوا.

273
00:21:31,959 --> 00:21:32,492
ماذا؟

274
00:21:35,963 --> 00:21:37,898
عيون أوريكل.

275
00:21:40,968 --> 00:21:45,506
أنا قد اخبرتك قبلا، ليس هناك
هروب من طبيعة الكون.

276
00:21:45,973 --> 00:21:47,975
إنها تلك الطّبيعة التي 
جلبتك ثانية لي.

277
00:21:48,308 --> 00:21:51,311
حيث البعض يراها صدفة،
واراها انا نتيجة.

278
00:21:52,646 --> 00:21:57,651
حيث الآخرون يرون صدفة، ارى. . .
الثمن

279
00:22:00,721 --> 00:22:02,656
إجلبلي عيون
أوريكل.

280
00:22:04,525 --> 00:22:07,127
وأنا سأعطيك
 منقذك.

281
00:22:07,995 --> 00:22:10,998
هذا العرض يبدو معقول لي.

282
00:22:13,333 --> 00:22:14,735
نعم؟ لا؟

283
00:22:16,670 --> 00:22:18,338
أنا ما عندي وقت
لهذا الهراء.

284
00:22:50,370 --> 00:22:52,840
اتريد صنع اتفاق ؟
ماذا عن هذا؟

285
00:22:52,973 --> 00:22:57,110
تعطيني نيو، أو نحن كلنا
سنموت هنا، الآن.

286
00:22:57,711 --> 00:22:59,780
صفقه مثيره.

287
00:23:02,382 --> 00:23:07,254
أنت مستعد حقا
أن تموت من أجل هذا الرّجل؟

288
00:23:09,389 --> 00:23:10,123
صدقه.

289
00:23:11,058 --> 00:23:14,862
هي ستعمل هذا. إذا اضطرت
هي ستقتل كل شخص منّا.

290
00:23:15,062 --> 00:23:20,000
هي عاشقة.-
إنه رائع كم هذا مشابه. . .-

291
00:23:20,400 --> 00:23:21,735
. . . إنّ نمط الحبّ. . .

292
00:23:22,002 --> 00:23:22,736
. . . اقرب لنمط الجنون.

293
00:23:23,070 --> 00:23:24,404
انتهي الوقت.

294
00:23:25,405 --> 00:23:26,406
ما ذا سيحدث يا ميرف؟

295
00:23:31,745 --> 00:23:34,748
أوك، لقد اقحمت نفسك في هذا.

296
00:23:35,282 --> 00:23:36,550
أنت يمكن أن تخرج نفسك.

297
00:24:25,799 --> 00:24:26,867
هل أنت جاهز لنا؟

298
00:24:27,668 --> 00:24:29,803
تقريبا، السيد. حصلوا على بعض 
الهاكرز المحترفين هنا، نحن نعمل عليه.

299
00:24:30,137 --> 00:24:30,938
هل وجدت نيو؟

300
00:24:31,538 --> 00:24:32,539
هل بإمكانك رؤيته؟-
لا، سيدي.-

301
00:24:33,340 --> 00:24:35,209
نحن كنّا نقرأ شيء ما لكن
لا يمكن أن أخبر ما كان.

302
00:24:39,947 --> 00:24:41,748
لا يمكن أن ارحل لحد الآن.

303
00:24:44,618 --> 00:24:46,086
أنا يجب أن اراها.

304
00:24:47,888 --> 00:24:50,157
الآن؟

305
00:24:51,158 --> 00:24:52,492
هذه فرصتي الأخيرة.

306
00:24:55,162 --> 00:24:56,964
ذلك هو، ذلك هو السّر.

307
00:24:57,364 --> 00:24:59,433
 عليك أن تستعمل أياديك.-
لماذا؟-

308
00:25:00,100 --> 00:25:02,369
الحلوي تحتاج للحب،
مثل كل شيء .

309
00:25:04,171 --> 00:25:05,038
نيو.

310
00:25:06,440 --> 00:25:09,443
 كنت أتمنّى أن يكون هذا معمول 
قبل ان تصبح هنا.

311
00:25:10,244 --> 00:25:13,180
أوه، جيّد. ساتي، عسل. . .

312
00:25:13,447 --> 00:25:15,182
. . . أعتقد إنه
الوقت لاتذوق.

313
00:25:15,716 --> 00:25:18,185
خذ السلطانيه إلى الساروف و
انظر إذا كانوا مستعدون.

314
00:25:18,519 --> 00:25:19,520
أوك.

315
00:25:21,722 --> 00:25:23,991
أنا مسرور لانك خرجت.-
وانا ايضا.-

316
00:25:27,728 --> 00:25:28,795
اذا. . .

317
00:25:29,396 --> 00:25:32,332
هل تعرفني؟-
جزء منك.-

318
00:25:32,599 --> 00:25:34,268
نعم، ذلك هكذا يعمل.

319
00:25:34,801 --> 00:25:37,204
بعض القطع تفقد،
بعض القطع تحفظ.

320
00:25:37,671 --> 00:25:40,674
أنا لحد الآن لا أعرف
وجهي في المرآة، لكن. . .

321
00:25:42,809 --> 00:25:44,678
. . . أنا ما زلت احبّ الحلوى.

322
00:25:47,681 --> 00:25:48,882
لا، شكرا.

323
00:25:49,149 --> 00:25:52,085
تذكّر كيف كنت تبدو عندما
 مشيت خلال بابي اول مره؟

324
00:25:52,419 --> 00:25:54,888
مذعور كبقة حزيران.

325
00:25:55,422 --> 00:25:56,957
والآن انظر لنفسك.

326
00:25:57,691 --> 00:26:00,961
أنت أكيد فاجأتني،
نيو. وأنت ما زلت تفاجئني.

327
00:26:01,228 --> 00:40:47,714
لقد اعطيتني
بضع مفاجئات ايضا.

328
00:26:04,031 --> 00:26:06,233
أتمنّي أنا اكون ساعدت.

329
00:26:07,034 --> 00:26:09,636
ساعدتني أن أصبح هنا،
لكن سؤالي لماذا.

330
00:26:10,704 --> 00:26:13,240
الي اين يمضي هذا؟
اين ينتهي ؟ 

331
00:26:14,041 --> 00:26:17,044
أنا لا اعرف.-
أنت لا تعرفي، أو لن تخبريني؟-

332
00:26:17,377 --> 00:26:22,449
اخبرتك من قبل، لا أحد يمكن أن يرى
مابعد إلاختيار هم لا يفهمون.

333
00:26:23,050 --> 00:26:24,318
وأنا اعني لا أحد.

334
00:26:24,585 --> 00:26:25,385
اي اختيار؟

335
00:26:26,053 --> 00:26:26,987
لا يهمّ.

336
00:26:27,654 --> 00:26:31,325
إنه إختياري. أنا عندي ما اختاره،
تماما كما عندك انت.

337
00:26:31,458 --> 00:26:34,261
هل ذلك يتضمّن ألاشياء إلتى
تخبريني اولا تخبريني بها ؟

338
00:26:34,595 --> 00:26:35,195
بالطبع لا.

339
00:26:36,129 --> 00:26:38,065
اذا لماذا لم تخبريني
عن المصمّم؟

340
00:26:38,465 --> 00:26:40,734
لماذا لم تخبريني عن زيون،
التي كانت قبلي؟

341
00:26:41,268 --> 00:26:42,402
لماذا لم
تخبريني الحقيقة؟

342
00:26:43,604 --> 00:26:45,405
لأن لم يكن الوقت
لكي تعرف.

343
00:26:45,539 --> 00:26:47,274
من قرّر انه لم يكن الوقت؟

344
00:26:47,808 --> 00:26:48,075
اتعرفي من.

345
00:27:00,020 --> 00:27:03,023
إذن أعتقد إنه حان الوقت
لكي اعرف بضعة أشياء أكثر.

346
00:27:03,156 --> 00:42:25,946
و كذلك انا

347
00:27:03,357 --> 00:27:09,096
اخبريني كيف فصلت عقلي عن جسدي بدون
ان اتصل بالكابل

348
00:27:09,496 --> 00:27:12,232
أخبريني كيف وقفت أربعة
حراس بمجرد تفكيري بهم.

349
00:27:12,699 --> 00:27:14,768
أخبريني فقط بحق
الجحيم ماذا يحدث لي.

350
00:27:18,772 --> 00:27:21,775
قوة المنتظر تمتدّ
مابعد هذا العالم.

351
00:27:22,576 --> 00:27:25,779
انها تصل من هنا الي حيث اتت منذ البدايه

352
00:27:25,979 --> 00:27:26,647
اين؟

353
00:27:27,114 --> 00:27:31,251
إنّ المصدر، ما شعرته
عندما مسست أولئك الحراس.

354
00:27:31,985 --> 00:27:33,120
لكن أنت ما كنت جاهز لذلك.

355
00:27:33,854 --> 00:27:35,055
أنت يجب أن تكون ميت.

356
00:27:35,322 --> 00:27:38,058
لكن يبدو أنك ما كنت
جاهز لذلك أيضا.

357
00:27:40,994 --> 00:27:42,996
المصمّم اخبرني ذلك إذا
أنا لم ارجع إلى المصدر. . .

358
00:27:43,330 --> 00:27:45,332
. . . زيون سيحطّم
في منتصف الليل الّليلة.

359
00:27:46,333 --> 00:27:46,667
رجاء. . .

360
00:27:47,401 --> 00:27:50,337
أنت وأنا لن نكون قادرين ان
نشاهد مابعد إختياراتنا . . .

361
00:27:50,470 --> 00:27:53,207
. . . لكن ذلك الرّجل لا يمكن أن
يشاهد ماضي أي إختيار.

362
00:27:53,941 --> 00:27:57,277
لماذا؟-
هو لا يفهمهم. لا يستطيع ان يفعل.-

363
00:27:57,811 --> 00:28:00,614
إليه هم مجرد
متغيّرات في المعادلة.

364
00:28:00,881 --> 00:28:05,752
مره واحده في كل تغير
يجب أن تكون حلتّ و قاومها. ذلك غرضه.

365
00:28:06,486 --> 00:28:08,555
توازن المعادلة.

366
00:28:09,022 --> 00:28:10,290
ما غرضك؟

367
00:28:11,358 --> 00:28:12,693
أن اخلّ بتوازنه.

368
00:28:13,360 --> 00:28:15,629
لماذا ؟
ماذا تريدين ؟ 

369
00:28:16,563 --> 00:28:18,699
أريد نفس
الشيئ الذي تريده نيو.

370
00:28:19,366 --> 00:28:22,569
وأنا راغبه أن اصل لذلك
مثلما انت تريد.

371
00:28:23,036 --> 00:28:24,304
نهاية الحرب.

372
00:28:26,173 --> 00:28:27,908
هل ستنهي؟

373
00:28:28,308 --> 00:28:30,377
بشكل أو بآخر.

374
00:28:31,044 --> 00:28:32,913
هل زيون يمكن أن تنقذ؟

375
00:28:34,314 --> 00:28:38,719
أنا آسفه أنا ليس لدي
الجواب لذلك السّؤال، لكن. . .

376
00:28:40,254 --> 00:28:42,923
إذا كان هناك جواب. . .

377
00:28:43,524 --> 00:28:45,392
. . . هناك فقط مكان واحد
ستجده.

378
00:28:45,592 --> 00:28:46,527
اين؟

379
00:28:47,327 --> 00:28:48,462
انت تعرف اين.

380
00:28:50,664 --> 00:28:52,466
وإذا لم تجد الجواب. . .

381
00:28:53,734 --> 00:28:56,870
. . . فيؤسفني انه لن
يكون هناك مستقبل لأي منّا.

382
00:28:59,273 --> 00:29:00,941
ماذا تعني بهذا؟

383
00:29:05,679 --> 00:29:07,614
كل شيء  له بداية. . .

384
00:29:09,283 --> 00:29:11,018
. . . عنده نهاية.

385
00:29:12,085 --> 00:29:13,620
ارى النّهاية تجيء.

386
00:29:14,688 --> 00:29:17,357
ارى الظّلمة تنقشع.

387
00:29:18,158 --> 00:29:19,693
ارى موت.

388
00:29:20,227 --> 00:29:22,763
وأنت كل ذلك
المواقف في طريقه.

389
00:29:24,097 --> 00:29:27,768
سميث.-
قريبا جدا. . .-

390
00:29:28,101 --> 00:29:30,771
. . . سيكون عنده القوة
لتحطّيم هذا العالم.

391
00:29:30,971 --> 00:29:32,105
لكن أنا أعتقد انه لن
يقف هناك، هو لا يستطيع.

392
00:29:32,439 --> 00:29:35,042
هو لن يتوقف حتى ينهي كل شئ تماما

393
00:29:37,110 --> 00:29:40,180
ما هو؟-
هو أنت.-

394
00:29:40,647 --> 00:29:42,850
نظيرك.
نقيضك.

395
00:29:43,383 --> 00:29:46,787
نتيجة المعادلة
تحاول أن توازن نفسها.

396
00:29:47,120 --> 00:29:48,455
وإذا لم اقدر ان اوقفه؟

397
00:29:48,589 --> 00:29:51,124
بشكل أو بآخر، نيو. . .

398
00:29:51,792 --> 00:29:54,061
. . . هذه الحرب ستنهي.

399
00:29:55,596 --> 00:30:03,136
الّليلة، مستقبل كلتا العالمين
سيكون في يديك أو في يديه.

400
00:30:17,751 --> 00:30:19,152
كيف تشعر؟

401
00:30:20,287 --> 00:30:21,421
هل أنت بخير؟

402
00:30:28,762 --> 00:30:29,830
أحتاج وقت.

403
00:30:36,170 --> 00:30:37,704
هذه الارقام.-
كابتن رولاند.-

404
00:30:38,906 --> 00:30:41,508
ماذا يا ماجي؟
الهلاك، ياسيدي. هو واعي.

405
00:30:41,842 --> 00:30:44,511
جيد. لربما هو لديه بعض الأجوبة.

406
00:30:49,116 --> 00:30:52,719
احبّ تلك الرّائحة.

407
00:30:54,855 --> 00:30:56,390
أنا متأكد اني سأفتقده

408
00:30:58,859 --> 00:31:02,863
أوريكل.-
اعرف، اعرف.-

409
00:31:03,263 --> 00:31:04,731
ساتي، عسل. . .

410
00:31:08,535 --> 00:31:12,206
خذ بضعة كعك واذهب مع الساروف.-
هل يمكن أن ارجع؟ أنا أودّ أن ارجع.-

411
00:31:12,539 --> 00:31:15,742
أنا أودّ ذلك جدا.-
إذن أراك غدا.-

412
00:31:18,612 --> 00:31:20,881
أتمنّى ذلك يا حبيبتي، أتمنّى جدا.

413
00:31:44,171 --> 00:31:45,239
أنا خائف ياساروف.

414
00:31:46,573 --> 00:31:47,241
تعال.

415
00:32:31,952 --> 00:32:33,086
انه يتبعنا.

416
00:32:38,625 --> 00:32:40,761
جيّد جيّد،، مر وقت طويل.

417
00:32:43,897 --> 00:32:47,100
أتذكّر مطاردتك مثل مطارده شبح.-
أنا قد هزمتك من قبل.-

418
00:32:47,301 --> 00:32:53,707
نعم، حقيقي، لكن كما ترون،
الأشياء مختلفة قليلة الآن.

419
00:32:56,310 --> 00:33:01,315
وأنت يجب أن تكون المنفى الأخير.-
أوريكل أخبرتني عنك.-

420
00:33:01,648 --> 00:33:02,516
حقا؟

421
00:33:03,383 --> 00:33:07,120
ماذا قالت عنيّ؟-
 أنك رجل سيئ.-

422
00:33:07,588 --> 00:33:10,257
أوه، أنا لست سيئ جدا. . .

423
00:33:10,991 --> 00:33:12,392
. . . عندما
 تعرفني.

424
00:33:40,954 --> 00:33:44,958
أوريكل العظيمة والقوية،
تقابلنا أخيرا.

425
00:33:49,429 --> 00:33:52,032
أعتقد انك كنتي تتوقعيني ..اليس كذلك

426
00:33:53,033 --> 00:33:57,905
إنّ أوريكل علامه الغيوب لا تفاجئ.
كيف يمكن أن تكون اذا، تعرف كل شيء.

427
00:33:59,373 --> 00:34:03,177
إذا كان هذا حقيقي، إذن لماذا هي هنا؟
إذا عرفت أني كنت ساجيء. . .

428
00:34:03,977 --> 00:34:05,245
لماذا لم تغادر؟

429
00:34:11,451 --> 00:34:13,921
لربما عرفت أني كنت سأعمل هذا
، ربما لا.

430
00:34:14,054 --> 00:34:17,057
إذا أنت فعلت، فهذا يعني ان
خبزك لذلك الكعك و. . .

431
00:34:17,191 --> 00:34:19,393
. . . وضع ذلك الصّحن هناك
بشكل متعمّد، بشكل هادف.

432
00:34:19,526 --> 00:34:24,198
الذي يعني بأنّك تجلسي
هناك أيضا بشكل متعمّد، بشكل هادف.

433
00:34:24,598 --> 00:34:26,200
ماذا أنت عملت مع ساتي؟

434
00:34:27,267 --> 00:34:30,737
 الكعك يحتاج الحب،
مثل كل شيء .

435
00:34:33,740 --> 00:34:35,075
أنت نذل.

436
00:34:36,143 --> 00:34:37,344
أنت تعرف موم.

437
00:34:41,415 --> 00:34:44,017
افعل مانت هنا لتفعله.

438
00:34:44,418 --> 00:34:46,353
نعم يا سيدتي

439
00:35:31,732 --> 00:35:33,467
ارغب حقا في المساعده
، أنا فقط. . .

440
00:35:34,468 --> 00:35:35,936
أنا لا أتذكّر أي منه.

441
00:35:38,138 --> 00:35:39,339
ماذا عن ال
الجروح في ذراعك؟

442
00:35:39,473 --> 00:35:41,808
تلك الجروح أكثر
من عمر يوم واحد.

443
00:35:41,942 --> 00:35:43,877
نعم، بالتأكيد.

444
00:35:45,078 --> 00:35:46,480
أنت محقّ بشأن ذلك، سيدي.

445
00:35:48,348 --> 00:35:50,484
يبدو وكأنهم ملتفين ذاتيا حول بعضهم.

446
00:35:51,351 --> 00:35:54,688
لكن، لماذا افعل شئ
مثل ذلك لنفسي؟

447
00:35:56,223 --> 00:35:59,159
مالم اكن بالطبع نفسي.

448
00:36:01,628 --> 00:36:05,832
لكن إذا لم اكن انا ،
إذن من أنا؟

449
00:36:10,370 --> 00:36:14,174
هل هذا الرّجل اختبر لفي دي تي إس؟-
نعم سيدي، كان سلبي.-

450
00:36:15,242 --> 00:36:18,378
لكن هو يظهر الكثير من
النشاط العصبي غير عادي.

451
00:36:18,512 --> 00:36:21,381
بعض الجروح المتقاطعه تشتعل مثل علامات الجروح 

452
00:36:21,515 --> 00:36:24,184
. . . بجرح طازج
خلال اللّحاء.

453
00:36:26,053 --> 00:36:29,723
أريد الحقيقة، أنا لا أهتمّ بما
يتطلب ذلك. إجعله يتذكّر.

454
00:36:52,412 --> 00:36:54,882
سيدي، وجدناها!-الشّعارات؟-

455
00:36:54,948 --> 00:36:56,750
نعم سيدي.-
وقت الفوز .. لدينا اخبار جيده-

456
00:37:27,514 --> 00:37:29,583
هل التيارات الدافئة تلتقط
أي إشارات للحياة؟

457
00:37:31,118 --> 00:37:32,186
لا سيدي. لاشيئ لحد الآن.

458
00:37:33,520 --> 00:37:36,523
ماذا عن المركبه؟-
هولوجرافيك يقول القشرة سليمه.-

459
00:37:37,257 --> 00:37:38,926
أنزليها، واحفظي
الرّجل في البرج الخلفي.

460
00:37:39,059 --> 00:37:39,927
نعم، السيد.

461
00:37:50,604 --> 00:37:53,607
إحصل على تشخيصية كاملة على تلك المركبه
بأسرع مايمكن

462
00:38:12,025 --> 00:38:17,965
 احذر يا سيدي، أسماك الصبّار
مخادعين جدا يمكن ان يكون فخ 

463
00:38:41,989 --> 00:38:45,325
ماذا كان ذلك؟

464
00:38:47,861 --> 00:38:50,864
يمكن أن تضعوا هذا الهراء بعيدا يا فتيان
كل  ما تحتاجه قفزة جيدة.

465
00:38:52,533 --> 00:38:53,333
نيوبي.

466
00:38:54,334 --> 00:38:55,002
مورفيوس.

467
00:38:59,339 --> 00:39:01,408
هل أنت بخير؟-
نعم، أنا بخير.-

468
00:39:01,542 --> 00:39:03,010
نحن لم نعرف ما
حدث بعد. . .

469
00:39:06,680 --> 00:39:07,147
أنا آسف.

470
00:39:08,015 --> 00:39:08,348
لا عليك

471
00:39:09,883 --> 00:39:11,418
أنا سعيد لرؤيتك ايضا.

472
00:39:12,819 --> 00:39:14,354
هل اخرجت نيو؟-
نعم.-

473
00:39:14,955 --> 00:39:16,623
كيف عرفت ذلك؟-
أوريكل.-

474
00:39:10,083 --> 00:39:19,693
هل رأيتها؟-
فقط قبل ان يجدنا الحراس.-

475
00:39:20,294 --> 00:39:21,094
ماذا اخبرتك؟

476
00:39:21,695 --> 00:39:23,564
نفس الأشياء التي
تخبرها دائما.

477
00:39:25,566 --> 00:39:27,568
بالضبط ما
إحتاج لسماعه.

478
00:39:30,037 --> 00:39:32,706
من أقل من 12 ساعة الماكينات
ستخرق جدران السفن.

479
00:39:33,240 --> 00:39:35,242
جميع التخيلات تقول لو
إنّ المكائن داخل المدينة. . .

480
00:39:35,642 --> 00:39:37,778
. . . أفضلية بقائنا سوف
تناقص بشكل مثير.

481
00:39:40,447 --> 00:39:43,517
هذا هدفنا الإساسي
يجب أن يكون محطّم. . .

482
00:39:44,251 --> 00:39:45,919
. . . أو يعطّل الحفارون
داخل حوض السفن.

483
00:39:45,986 --> 00:39:49,256
إذا يمكن أن نعمل ذلك، فربما نمنعهم
 من الوصول المدينة.

484
00:39:50,791 --> 00:39:52,726
إذا لم يكن فسيكون المكان الوحيد لنعتليه هو.

485
00:39:53,594 --> 00:39:55,529
. . . دفاع فعّال سيكون في
مدخل الهيكل.

486
00:39:56,330 --> 00:39:58,799
انهم قليلون لدرجه تكفي لتحطيم اعناقهم 

487
00:40:00,467 --> 00:40:02,336
. . . السماح لنا أن نركّز
بقيّة دفاعنا.

488
00:40:02,536 --> 00:40:05,472
نفهم بأنّكم تطلبون
متطوعون إضافيون .

489
00:40:05,806 --> 00:40:06,874
ذلك صحيح.

490
00:40:07,074 --> 00:40:11,478
بالضبط ما حجم
القوة التي بها تخطّطين. . .

491
00:40:15,749 --> 00:40:17,017
نصف المشاة؟-
إذا كنت كونسلر. . .-

492
00:40:17,751 --> 00:40:20,420
سوف آخذ كل رجل، إمرأة
وطفل، واضع سلاح في. . .

493
00:40:21,421 --> 00:40:23,423
. . . ايدّيهم وارسلهم
مباشره لحوض السفن.

494
00:40:24,224 --> 00:40:26,693
ربما ذلك أفضل
لانه ليس متروك لك.

495
00:40:27,427 --> 00:40:29,096
سوف يعلمك الوقت، يا كونسلر.

496
00:40:29,229 --> 00:40:31,832
كوماندر، فقط سؤال واحد .

497
00:40:32,699 --> 00:40:34,902
هل هناك اخبار من نيبوتشادنيزار؟-
لا شيئ.-

498
00:40:35,102 --> 00:40:38,172
وفي هذه النّقطة ليس هناك
سّبب لاتوقّع ان يحدث هذا.

499
00:40:38,438 --> 00:40:38,906
ربما.

500
00:40:40,507 --> 00:40:41,842
لكن مازال لدينا أمل.

501
00:40:42,309 --> 00:40:45,646
يؤسفني ان ألامل الان هو تفاهه ليس 
لدي وقت لها.

502
00:40:57,658 --> 00:40:58,392
زي، ماذا تعمل؟

503
00:40:59,526 --> 00:41:00,527
اصنع دروع.

504
00:41:00,460 --> 00:41:02,129
هم يخلون مستونا،
يجب أن نذهب.

505
00:41:03,397 --> 00:41:04,998
أنا لن اذهب معك.-
ماذا؟-

506
00:41:06,200 --> 00:41:08,001
هم قد طلبوا متطوعون
لكي تحمل حوض السفن.

507
00:41:13,340 --> 00:41:15,209
الأطفال، ابقوا هنا.

508
00:41:17,077 --> 00:41:19,479
اعرف كيف تشعر، زي،
لكن لا يمكن أن تعمل هذا.

509
00:41:19,813 --> 00:41:21,281
 يجب أن افعل.-
لماذا؟-

510
00:41:22,349 --> 00:41:23,150
لأني احبّه.

511
00:41:25,219 --> 00:41:26,220
احبّه كما يحبّني.

512
00:41:27,554 --> 00:41:30,157
وإذا أنا كنت هناك وهو
كان هنا فكان سيعرف ما يفعله.

513
00:41:31,625 --> 00:41:33,093
لكن أنت ستقتل نفسك .

514
00:41:34,494 --> 00:41:35,829
إن ذلك جنون يا زي.

515
00:41:37,164 --> 00:41:37,898
ربما إنه.

516
00:41:39,366 --> 00:41:41,034
لكن اسأل نفسك، لو كان دوزر،
فأنت تعرف ان. . .

517
00:41:41,168 --> 00:41:43,237
. . .الفرصه الوحيده لرؤيته
 هي أن تحمل حوض السفن.

518
00:41:44,171 --> 00:41:45,172
ماذا كنت ستفعل؟

519
00:41:52,112 --> 00:41:52,980
اصنع دروع.

520
00:42:04,925 --> 00:42:06,860
مالذي يحدث هنا؟

521
00:42:07,394 --> 00:42:08,729
حادثة،يا سيدي.

522
00:42:09,796 --> 00:42:10,864
أنا ما رأيت، آسف.

523
00:42:12,266 --> 00:42:14,868
من أنت؟-
أنا هنا أن أتطوّع يا سيدي.-

524
00:42:16,737 --> 00:42:20,274
ما لذي يجعل رقبه قلم مثلك
تتطوّع لفرقتي ؟

525
00:42:21,141 --> 00:42:22,209
أنا اريد عمل واجبي، سيدي!

526
00:42:23,343 --> 00:42:24,344
نحن سوف نمسك حوض السفن.

527
00:42:25,946 --> 00:42:26,813
كم عمرك يافتي؟

528
00:42:27,548 --> 00:42:30,684
ثمانية عشر.-
لو قلت سته عشر لكنت سوف اصدق ذلك-

529
00:42:31,885 --> 00:42:33,887
حسنا، أنا ستة عشر.-
العمر ألادنى للخدمه 18.-

530
00:42:34,221 --> 00:42:35,422
ستة عشر صغير جدا .

531
00:42:37,090 --> 00:42:40,360
المكائن لا تهتمّ بعمري.
هم سيقتلونني بنفس الطريقة.

532
00:42:42,362 --> 00:42:43,764
اليست تلك الحقيقة.

533
00:42:44,698 --> 00:42:45,899
إمنحني فرصة، السيد.

534
00:42:46,700 --> 00:42:47,501
أنا لن اخذلك.

535
00:42:48,502 --> 00:42:53,440
أنت تفعل، وأنت ستجدني وال
المكائن عندها شيء ما المشترك.

536
00:43:06,854 --> 00:43:08,589
أوك، اشحن المشّعل.

537
00:43:15,596 --> 00:43:16,597
انها تعيش ثانية.

538
00:43:17,798 --> 00:43:20,467
تريدنا أن نصلح الوصله لكي
نعيد تحميل برامج العمليات، سباركي؟

539
00:43:20,601 --> 00:43:24,938
نعم، ذلك سيكون ممتاز. أنت يمكن أن تنظّف
درع الرياح بينما أنت فيه.

540
00:43:29,476 --> 00:43:31,478
الوصلات في المكان الصحيح،
أنا اجلبها الان .

541
00:43:32,079 --> 00:43:34,214
يبدو جيدا، ماعدا . .

542
00:43:36,683 --> 00:43:38,418
أشيء ما خطئ
بالمصفوفة.

543
00:43:38,752 --> 00:43:39,820
لا ليس هناك .

544
00:43:40,420 --> 00:43:41,622
أنت تريد
ما نحن نريد.

545
00:43:41,889 --> 00:43:43,290
الذهاب الي هناك؟

546
00:43:43,490 --> 00:43:45,092
مهما كان ،
لا يمكن أن يكون جيد.

547
00:43:46,960 --> 00:43:48,695
المكائن قد اخذت الملتقى 21.

548
00:43:49,630 --> 00:43:52,566
كما اري، إذا سقطنا
أسفل وانتشرنا هنا. . .

549
00:43:53,300 --> 00:43:55,636
. . . في البين  153,
 لربما نفاجئهم.

550
00:43:56,170 --> 00:44:00,240
نبدأ أولا، كمطرقة كعميقة
ثم  نفجر الاي أم بي.

551
00:44:00,440 --> 00:44:03,110
بتفائل نحن يمكن أن نضرب كفايه
 لك حتي تعبر .

552
00:44:05,979 --> 00:44:09,316
ان ذلك ليس جميل ولكن ما اراه
ان ذلك هو الطريق الوحيد للعوده.

553
00:44:10,918 --> 00:44:11,652
لا إنه ليس.

554
00:44:12,719 --> 00:44:13,520
هناك طريق آخر.

555
00:44:14,454 --> 00:44:15,322
خط للمساندة.

556
00:44:15,656 --> 00:44:16,790
تنزل يمين  هنا.

557
00:44:17,057 --> 00:44:18,859
ألف متر قليلة 21.

558
00:44:19,726 --> 00:44:22,729
إذا كنا محظوظون فيحتمل أن نقدر أن ننزلق
أسفل بدون ان يعرفوا أبدا.

559
00:44:24,064 --> 00:44:27,134
ذلك تخصص ميكانيكي. إنه مستحيل،
لا أحد يمكن أن يقود ميكانيكيا.

560
00:44:27,601 --> 00:44:28,602
أنا استطيع.

561
00:44:28,735 --> 00:44:29,269
هراء.

562
00:44:29,403 --> 00:44:32,005
أنا قد فعلت ذلك.-
ذلك كان منذ زمن بعيد، نيوبي.-

563
00:44:32,940 --> 00:44:33,740
قلت يمكن أن أعمل هذا.

564
00:44:34,208 --> 00:44:35,676
جدا ما؟ إذا أنت يمكن أن أنت س
يكون الوحيد الذي يمكن أن.

565
00:44:36,009 --> 00:44:37,878
ليس هناك طريق نحن يمكن أن نتبعه.

566
00:44:40,681 --> 00:44:42,482
مرحبا

567
00:44:44,618 --> 00:44:48,155
اعرف ان الوقت دائما ضدنا.
أنا آسف اني اخذت وقت طويلا.

568
00:44:49,356 --> 00:44:51,625
لكن أنا اردت أن أكون أكيد.-
أكيد من ما؟-

569
00:44:53,293 --> 00:44:55,028
اعرف ما  يجب أن أعمله.-
ماذا ؟-

570
00:44:55,696 --> 00:44:57,831
ليس هناك طريق سهل لقول هذا،
لذا فسوف اقوله فقط.

571
00:44:58,765 --> 00:45:00,501
أنا يجب أن آخذ
واحدة من المركبات.

572
00:45:00,634 --> 00:45:02,703
ماذا ؟-
لتذهب لاين؟-

573
00:45:03,370 --> 00:45:05,639
إلى مدينة الماكنة.

574
00:45:10,911 --> 00:45:12,112
اعرف إنه صعب
أن تفهم.

575
00:45:12,980 --> 00:45:15,449
لا انه ليس كذلك
لقد جننت

576
00:45:15,983 --> 00:45:18,118
 ما زلت يجب أن اذهب.-
أنت لن تفعل. ولو في 100 سنة-

577
00:45:18,452 --> 00:45:20,654
. . . لا مركبه قد ذهبت ضمن
مائة كيلومتر منه.

578
00:45:21,054 --> 00:45:23,056
أنت لن تنجح.-
أنا يجب أن أحاول.-

579
00:45:23,457 --> 00:45:25,058
هل هاذا
 ما اخبرتك به أوريكل؟

580
00:45:25,659 --> 00:45:26,460
لا.

581
00:45:27,194 --> 00:45:29,663
هذا حمق. إذا أنت تريد
قتل نفسك، فأفعل.

582
00:45:30,197 --> 00:45:32,132
لكن فعل بدون إهدار
واحدة من مركباتنا.

583
00:45:32,533 --> 00:45:34,801
أنت يجب أن تصدقني، يجب أن اذهب.-
هراء!-

584
00:45:35,469 --> 00:45:37,938
أنا نقيب هذه الباخرة،
اقول أين يجب أن تذهب!

585
00:45:39,006 --> 00:45:42,342
صدقني، هذه المركبه ستذهب إلى الجحيم
 قبل ان اتركك تأخذها ألي اي مكان.

586
00:45:46,680 --> 00:45:47,748
يمكنه ان يأخذ مركبتي.

587
00:45:48,348 --> 00:45:49,216
 لا يمكن أن تفعل ذلك.

588
00:45:51,552 --> 00:45:53,086
لا تفكر حتي
أن تخبرني ما يجب أن. . .

589
00:45:53,420 --> 00:45:56,423
. . . أو لا افعله أن مع مركبتي
بعد ذلك الخطاب القصير.

590
00:45:56,890 --> 00:46:01,094
لكن لأجل المسيح، نيوبي.-
أنا ساقود هذه المركبه، يمكنك أن تأخذها.-

591
00:46:02,429 --> 00:46:05,032
إذا غادرنا في تلك الساعه فيجب
ان نصل الي زايون كما ستفعل المكائن

592
00:46:05,566 --> 00:46:07,034
تلك  خطة جيدة .

593
00:46:08,502 --> 00:46:10,904
إنه تبذير.
تبذير لعين.

594
00:46:16,109 --> 00:46:19,313
مركبتان، جهتان.

595
00:46:21,114 --> 00:46:23,383
هذا يبدو مثل تدبير،
اليس هو مورفيوس؟

596
00:46:24,918 --> 00:46:26,253
أنت ما سبق أن صدقت
في المنتظر.

597
00:46:27,120 --> 00:46:29,523
أنا ما زلت لا.-
إذن لماذا تعمل هذا؟-

598
00:46:31,525 --> 00:46:33,193
أنا اثق به.

599
00:46:34,928 --> 00:46:35,529
شكرا لكم.

600
00:46:41,869 --> 00:46:44,471
لماذا ذلك ؟-
 لتساعدك لتهدأ.-

601
00:46:45,138 --> 00:46:46,740
إجعله أسهل ل
نفسك ان تتذكر

602
00:46:48,141 --> 00:46:50,277
ما اذا كنت لا
أريد أن يتذكّر؟

603
00:46:51,678 --> 00:46:52,679
لماذا تريد ذلك؟

604
00:46:54,014 --> 00:46:55,816
ماذا إذا فجرت  إي إم بي؟

605
00:46:58,085 --> 00:47:01,355
ما إذا أنا حطّمت تلك البواخر
وأنا مسؤول. . .

606
00:47:01,421 --> 00:47:04,224
. . . عن موت
 كل أولئك الرّجال؟

607
00:47:07,027 --> 00:47:09,696
إذا أنا عملت ذلك، فلن
اكون أمن هنا.

608
00:47:12,833 --> 00:47:14,034
صح

609
00:47:24,044 --> 00:47:27,714
بالطبع يحتمل أن لايكون
 أمن لك، أيضا.

610
00:47:35,923 --> 00:47:36,857
انا مستعده

611
00:47:38,992 --> 00:47:39,593
ترينتي.

612
00:47:42,062 --> 00:47:43,597
هناك شيء ما
يجب أن اقوله.

613
00:47:47,868 --> 00:47:49,203
هناك شيء ما أنت
في حاجة لتفهميه.

614
00:47:51,805 --> 00:47:53,140
اعرف أنا يفترض أن اذهب.

615
00:47:54,541 --> 00:47:58,812
لكن مابعد ذلك. . .
أنا لا اعرف ما. . .

616
00:48:00,547 --> 00:48:04,017
اعرف. أنت تظن
أنك لن ترجع.

617
00:48:06,353 --> 00:48:08,222
عرفته انها اللحظه
التي ستقول بها انك يجب ان ترحل.

618
00:48:08,889 --> 00:48:10,290
أنا يمكن أن ارياه في وجهك.

619
00:48:11,225 --> 00:48:13,560
مثلك عرفت لحظه ما 
نظرت اليّ. . .

620
00:48:13,894 --> 00:48:15,229
. . .اني كنت ساجيء معك.

621
00:48:18,565 --> 00:48:21,635
أنا خائف ترينتي.-
كذلك أنا.-

622
00:48:23,237 --> 00:48:26,039
ستأخذ عشرة دقائق إلى
لاعداد قارب واحد.

623
00:48:27,908 --> 00:48:31,378
لكن أنا سأخبرك شيء ما.
ست ساعات مضت. . .

624
00:48:31,845 --> 00:48:33,514
. . . اخبرت ميروفينجيان
أني كنت مستعد. . .

625
00:48:33,847 --> 00:48:36,316
. . . أن اعطي أي شئ
وكل شيء لك.

626
00:48:38,919 --> 00:48:41,121
تعرف ما تغيّر
في السّاعات الأخيرة الـ6؟

627
00:48:41,722 --> 00:48:42,523
لا.

628
00:48:43,924 --> 00:48:45,592
لاشيئ.

629
00:48:58,605 --> 00:49:00,474
هل انهيت تحميل الذخيره ؟
تقريبا، سيد.

630
00:49:01,141 --> 00:49:02,809
دعونا نتحرك 
ان الوقت ينتهي

631
00:49:03,610 --> 00:49:04,878
أنت لا تترك
لهم أي شئ؟

632
00:49:05,612 --> 00:49:07,080
قال هو ما كان بحاجة إلى هو.

633
00:49:11,952 --> 00:49:15,289
أنا لن اقول مع السلامة،
أنا اقول حظّ سعيد.

634
00:49:15,822 --> 00:49:16,290
شكرا لكم.

635
00:49:22,629 --> 00:49:24,498
أنا  فقط أتمنّي ان تعرف
ما تعمله.

636
00:49:25,566 --> 00:49:26,633
انا ايضا.

637
00:49:31,171 --> 00:49:32,706
كان شرف لي، السيد.

638
00:49:36,643 --> 00:49:38,779
لا، الشّرف ما زال لي.

639
00:49:52,993 --> 00:49:53,927
نحن مستعدون.

640
00:49:54,328 --> 00:49:55,863
' مباراة الوقت اللعينه.

641
00:49:57,130 --> 00:49:59,800
نحن متأخيرن كابتن
لذا دعونا نضرب ونضرب بقوه.

642
00:50:04,338 --> 00:50:07,941
مع السلامة ياحبيبي اعتني بهم

643
00:50:30,030 --> 00:50:31,365
مستعد؟

644
00:50:39,640 --> 00:50:40,908
المحرّك ما زال يشتعل.

645
00:50:41,708 --> 00:50:43,510
يجب أن تكون مصهر،
أنا سأتفحصه .

646
00:50:58,725 --> 00:51:01,595
كان يجب ان اعرف انه
 سيرسل عاهراته اولا

647
00:51:01,328 --> 00:51:01,662
الهلاك!

648
00:51:02,396 --> 00:51:05,399
لا أحد يذهب أبدا منّي
مثلما فعلتي

649
00:51:05,732 --> 00:51:07,868
كل وقت 
إعتقدته كان الأخير.

650
00:51:08,068 --> 00:51:11,672
كل وقت أنا كنت اكيد من هزيمتك،
لكن بطريقة ما أنت تنزلق خلال أصابعنا.

651
00:51:11,939 --> 00:51:17,010
انا لا يمكن ان اعبرلك كيف يهيج هذا

652
00:51:17,411 --> 00:51:18,879
ماذا تتحدّث عنه؟

653
00:51:20,347 --> 00:51:24,418
أعتقد أنا لربما أتمتّع بقتلك
بقدر قتله.

654
00:51:41,034 --> 00:51:43,303
نيو، إنه هلاك،
انه معتوه!

655
00:51:45,239 --> 00:51:47,107
أنت ستدفع عن ذلك.

656
00:51:48,909 --> 00:51:50,377
27 كيلومتر لنذهب.

657
00:51:50,644 --> 00:51:52,713
كابتن، نحن لدينا طوارئ هنا.-
ماذا يا أي كي؟-

658
00:51:53,046 --> 00:51:54,248
إنها ماجي، سيد.

659
00:51:54,781 --> 00:51:55,048
هي ميتة.

660
00:51:55,516 --> 00:51:57,985
مقتوله. كانت هالكه.-
اللعنه.-

661
00:52:01,588 --> 00:52:04,258
عرفته. عرفت انه جن

662
00:52:05,392 --> 00:52:09,396
لقد اشعل إي إم بي. الله يلعنه،
أنا كان يجب أن اقيله منه.

663
00:52:10,797 --> 00:52:12,466
نحن قد بحثنا في
المركبه كلها.

664
00:52:12,866 --> 00:52:14,201
هو ليس هنا.

665
00:52:15,469 --> 00:52:18,138
اعرف أين هو.-
الشّعارات.-

666
00:52:19,473 --> 00:52:21,008
نحن يجب ان نرجع.-
متأخر جدا.-

667
00:52:21,475 --> 00:52:22,943
أنت لا تعرف
إذا كانوا يحتاجون مساعدتنا؟

668
00:52:23,343 --> 00:52:24,878
إنه خطر جدا.-
لماذا؟-

669
00:52:25,212 --> 00:52:27,814
لأن إذا  قتلهم،
هو سيسيطر على  إي إم بي الآخر.

670
00:52:29,683 --> 00:52:31,418
على هذه النّقطة
هم لوحدهم.

671
00:52:31,952 --> 00:52:33,153
مثلنا تماما.

672
00:52:35,155 --> 00:52:36,757
السيد. أندرسون. . .

673
00:52:37,491 --> 00:52:41,428
اراك متنبأ في
هذا العالم كما في الآخر.

674
00:52:41,962 --> 00:52:43,564
ماذا ؟-
 لقد جن.-

675
00:52:43,697 --> 00:52:45,899
 لربما يظهر ذلك الطّريق إليكم،
لكن السيد. أندرسون. . .

676
00:52:45,899 --> 00:52:48,435
. . . وأنا اعرف ذلك الظّهور
يمكن أن يخدع.

677
00:52:50,037 --> 00:52:51,705
مندهش، يا سيد. أندرسون؟

678
00:52:52,239 --> 00:52:53,640
سيصبح
واضّح في لحظة.

679
00:52:53,974 --> 00:52:57,177
الآن، شكرا لكم لجلبي هذا السلاح
أنت يمكن أن تضعه هناك.

680
00:52:57,177 --> 00:52:58,045
لا تفعل ذلك

681
00:52:59,179 --> 00:53:02,983
اضرب, اضرب الان.-
نعم،اضرب, اشوينا.-

682
00:53:03,116 --> 00:53:04,451
أحرقنا احياء!-
افعلها!-

683
00:53:04,651 --> 00:53:06,119
اذا لم تفعل فسوف يقتل كلانا

684
00:53:08,455 --> 00:53:12,392
هو يعرف انه يجب ان يفعل
لكن لن يفعل

685
00:53:12,659 --> 00:53:14,127
هو لا يستطيع.-
افعلها.-

686
00:53:23,337 --> 00:53:25,472
تراجع بعيدا عن السلاح
واستدر.

687
00:53:33,814 --> 00:53:33,814
دعها تذهب.

688
00:54:03,911 --> 00:54:06,780
من أنت؟
ما زلت لا تعرفني؟

689
00:54:08,382 --> 00:54:12,786
أعترف، إنه صعب أن تصدق،
اني مغلّف في قطعة اللّحم العفنه.

690
00:54:12,853 --> 00:54:18,125
إنتن منه حشوة كل نفس،
غيمه خانقه تخبرك انه لايمكنك ان تهرب.

691
00:54:21,929 --> 00:54:22,596
مقرف

692
00:54:23,063 --> 00:54:25,732
إنظر كيف مثير للشفقة
انه سهل الكسر .

693
00:54:26,200 --> 00:54:28,468
لاشيئ لهذا الضّعيف
يعني أن يعيش.

694
00:54:33,941 --> 00:54:34,942
ماذا تريد؟

695
00:54:36,143 --> 00:54:37,411
أريد ما تريد.

696
00:54:41,014 --> 00:54:41,281
نعم. . .

697
00:54:43,016 --> 00:54:44,685
ذلك هو سيد. أندرسون.

698
01:26:17,177 --> 01:26:23,584
إنظر خلال اللّحم،
إنظر خلال الجلد النّاعم.

699
00:54:45,619 --> 00:54:52,693
. . .لاعين تلك البقرة المملّة ،
وانظر لعدوك.

700
00:54:54,962 --> 00:54:55,295
لا.

701
00:54:56,697 --> 00:54:57,898
أوه، نعم، السيد. أندرسون.

702
00:54:58,432 --> 00:55:00,234
لا يمكن أن يكون.

703
00:54:59,967 --> 00:55:03,237
لا يوجد مكان لا استطيع ذهابه
لامكان لن اجدك فيه

704
00:55:04,638 --> 00:55:05,305
إنه مستحيل.

705
00:55:06,240 --> 00:55:07,174
ليس مستحيل.

706
00:55:08,976 --> 00:55:09,643
حتمي.

707
00:55:12,446 --> 00:55:14,448
مع السلامة السيد. أندرسون.

708
00:55:14,781 --> 00:55:15,716
هذا هو مايجب ان يكون

709
00:56:01,828 --> 00:56:03,163
أوه لا!

710
00:56:21,315 --> 00:56:24,117
ارغب أن ترى
 نفسك سيد. أندرسون.

711
00:56:29,590 --> 00:56:31,859
اصبحت اعمى يانيو

712
00:56:36,530 --> 00:56:39,466
اين صاحبك 
 السيد أندريسون لكي يعطف عليك

713
00:56:42,202 --> 00:56:43,070
عاجز.

714
00:56:47,007 --> 00:56:48,408
مثير للشفقة.

715
00:56:51,745 --> 00:56:54,948
فقط إنتظر لتوضع
خارج بؤسك.

716
00:57:01,555 --> 00:57:02,756
أنا يمكن أن اراك.

717
00:57:12,032 --> 00:57:16,303
إنه لم ينتهي السيد. أندرسون،
إنه لم ينتهي.

718
00:57:30,184 --> 00:57:32,319
ترينتي!-
نيو.-

719
00:57:39,393 --> 00:57:40,194
أوه، لا.

720
00:57:41,395 --> 00:57:42,462
عيونك.

721
00:57:42,663 --> 00:57:43,530
أنا سأكون بخير

722
00:57:46,333 --> 00:57:47,601
إنه بخير ترين.

723
00:57:50,337 --> 00:57:52,005
لكن أنا أعتقد انه
يجب أن تقودي.

724
00:57:59,746 --> 00:58:01,815
زلزالية تسلّط 22 دقيقة
 لتخرق.

725
00:58:03,150 --> 00:58:06,353
 لا يمكن أن يعرفو ان عندنا إم بي.
هم يجب أن يهاجموا علي موجات.

726
00:58:06,687 --> 00:58:08,355
ركّز هجومنا
على الحفارين.

727
00:58:09,957 --> 00:58:11,892
مر أي بي يو إس في الموقع

