1
00:02:45,565 --> 00:02:46,691
مرحباً.
Translated by ahmed hassan
dello_baggio@hotmail.com

2
00:02:46,766 --> 00:02:48,757
مرحباً، حبّوبتي.

3
00:02:48,835 --> 00:02:51,633
أبّي.

4
00:02:51,704 --> 00:02:52,966
الوقت مبكّرُ.

5
00:02:53,106 --> 00:02:54,630
نعم، أعْرفُ.

6
00:02:54,707 --> 00:02:57,267
فقط أردتُ أن أعلمك  أني أُرسلُت لك شيئا.

7
00:02:57,343 --> 00:02:59,971
هَلْ رائحته لطيفه؟

8
00:03:00,046 --> 00:03:01,172
لا،

9
00:03:01,247 --> 00:03:03,078
لَكنَّه برّاق.

10
00:03:04,150 --> 00:03:06,345
هَلْ لَهُ إيصالُ؟

11
00:03:06,419 --> 00:03:10,287
أُرسلُه إليك مِنْ المتجر.

12
00:03:12,525 --> 00:03:13,924
لماذا أنت لا تأتي؟

13
00:03:13,993 --> 00:03:15,654
سوف نتناول الفطور معا.

14
00:03:15,728 --> 00:03:18,162
حَسناً، سوف تكون رحلة طويلة.

15
00:03:18,231 --> 00:03:20,699
أَنا في فينيسيا.

16
00:03:23,736 --> 00:03:26,136
مَع الضابطِ الذي إطلقِ سراحكَ  تحت التجربة، بالطبع.

17
00:03:26,206 --> 00:03:28,470
حَسناً، أحب هذا الرجلِ، ستيلا، تَعْرفُين ذلك

18
00:03:28,541 --> 00:03:30,600
لَكنَّنا لسنا مربوطين معا حقا.

19
00:03:30,677 --> 00:03:33,475
أعتقد أنني أدفع ثمن خروجي،  زيارته الأخيرة.

20
00:03:33,546 --> 00:03:35,173
بما أنت متورط، أَبي؟

21
00:03:35,248 --> 00:03:36,374
لا تحطم قلبَي.

22
00:03:36,449 --> 00:03:38,041
أخبرتني بأنك انتهيت من هذا.

23
00:03:38,117 --> 00:03:40,881
بعد هذه المره، أقسمُ لك.

24
00:03:42,689 --> 00:03:44,384
هَلْ تشارلي هناك؟

25
00:03:44,457 --> 00:03:46,152
أَتحدث من هاتف خلوي، عزيزتي.

26
00:03:46,226 --> 00:03:49,627
سأتصل بك غدا مِنْ سلك المواصلات

27
00:03:49,696 --> 00:03:50,822
أَحبُّك.

28
00:03:50,897 --> 00:03:52,489
عُودي للنوم. مع السلامة.

29
00:03:52,565 --> 00:03:53,998
أ. . . أبي؟

30
00:03:59,172 --> 00:04:00,264
أَحبُّك، أيضاً.

31
00:04:07,013 --> 00:04:08,412
أرسلتُه.

32
00:04:08,481 --> 00:04:10,039
من المُفتَرَض  أن تتسوق

33
00:04:10,116 --> 00:04:11,344
بَعْدَ الإنتهاء من العمل.

34
00:04:11,417 --> 00:04:12,577
أَبْدو متفائلَ جداً.

35
00:04:12,652 --> 00:04:13,914
So?

36
00:04:13,987 --> 00:04:15,352
كَيفَ تَشْعُرْ؟

37
00:04:15,421 --> 00:04:16,911
أنا بخير.

38
00:04:16,990 --> 00:04:18,218
بخير؟

39
00:04:18,291 --> 00:04:20,225
"تَعْرفُ ""بخير"" تدل على ماذا، أليس كذلك؟"

40
00:04:20,293 --> 00:04:21,885
نعم، لسوء الحظ.

41
00:04:21,961 --> 00:04:23,121
"""خَائفَ."""

42
00:04:23,196 --> 00:04:24,220
#VALUE!

43
00:04:24,297 --> 00:04:25,787
"- و""عاطفي."" - جيد."

44
00:04:25,865 --> 00:04:28,026
أترى تلك الأعمدةِ خلفك؟

45
00:04:29,335 --> 00:04:30,893
ماذا بشأنهم؟

46
00:04:30,970 --> 00:04:33,234
هناك اعتادوا على شَنْق اللصوصِ

47
00:04:33,306 --> 00:04:34,238
"الذين شَعروا ""بخير."""

48
00:04:34,307 --> 00:04:36,275
حَسناً. . . بعدك.

49
00:04:43,683 --> 00:04:45,514
ما بعد الفتحه.

50
00:04:46,552 --> 00:04:48,281
تمنّى أن أستطيع فتحها.

51
00:04:48,354 --> 00:04:49,946
لم تأتي أي كلمه من عامل النظافه؟

52
00:04:50,023 --> 00:04:51,149
لا.

53
00:04:51,224 --> 00:04:52,156
إذا لم يعارضوا،

54
00:04:52,225 --> 00:04:53,624
ثلاثة شهورِ مِنْ الواجبات أسفل الأنابيبِ

55
00:04:53,693 --> 00:04:55,661
وأنا نشلتك  مِنْ التقاعدِ بدون مقابل.

56
00:04:55,728 --> 00:04:57,389
أوه، هذا ممتع.  أَحْبُّ هذا.

57
00:04:57,463 --> 00:05:00,057
تَولّيتَ زمام السلطة، كُلّ البلاء.

58
00:05:00,133 --> 00:05:02,658
أني أوزة حره،  فقط للإبحار دوما.

59
00:05:02,735 --> 00:05:04,259
أَنا مسرورُ أنك  تمتع نفسك، جون.

60
00:05:04,337 --> 00:05:05,429
فقط تذكّرُ، قارب الشرطةِ

61
00:05:05,505 --> 00:05:07,473
يستطيع الوصول مِنْ المحطةِ  إلى موقعِنا في سبعة.

62
00:05:07,540 --> 00:05:09,440
ذلك يَعْني بأنَّ لديك  أربع دقائقِ لتَشْغيل سحرِكَ.

63
00:05:09,509 --> 00:05:10,737
الآن، أخبرتَني عشَرة،

64
00:05:10,810 --> 00:05:12,675
وأنت قُلتَ بأنّني أحتاج إلى خمسة.

65
00:05:12,745 --> 00:05:14,474
متى؟

66
00:05:16,649 --> 00:05:19,413
لا تعبث  مَعي الآن، حسنا؟

67
00:05:19,485 --> 00:05:20,918
- سَأَرْفسُ مؤخرتك. - أوه، نعم؟

68
00:05:20,987 --> 00:05:22,249
تعال، اضرب.

69
00:05:22,322 --> 00:05:23,254
تعال.

70
00:05:23,323 --> 00:05:24,654
ماذا؟ أوه.

71
00:05:35,335 --> 00:05:36,267
تعال.

72
00:05:36,336 --> 00:05:37,462
هيا بنا.

73
00:05:37,537 --> 00:05:38,936
ما هذا؟

74
00:05:39,005 --> 00:05:40,370
دي فينشي. المُصمّم.

75
00:05:40,440 --> 00:05:41,634
المهندس. الرسام.

76
00:05:41,708 --> 00:05:42,936
نعم، سِحْر.

77
00:05:43,009 --> 00:05:44,135
يا، أنظر، أنظر. تأكّدْ من هذا.

78
00:05:44,210 --> 00:05:47,941
"""يَتعلّمُ لغةَ الجمال , فَنّ، رومانسية، جنس."""

79
00:05:49,349 --> 00:05:51,613
لست مثلك، صديقي ,أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى دليل.

80
00:05:51,684 --> 00:05:52,946
ممكن نَذْهبُ؟ رجاءً؟

81
00:05:53,019 --> 00:05:55,453
حسنا.

82
00:05:55,521 --> 00:05:56,954
تعال،  إجعل من نفسك مفيدا.

83
00:05:57,023 --> 00:05:58,217
حْلُّ ذلك الحبل.

84
00:05:58,291 --> 00:05:59,417
اليوم.

85
00:05:59,492 --> 00:06:00,550
نعم.

86
00:06:00,626 --> 00:06:01,615
نعم.

87
00:06:01,694 --> 00:06:02,752
إذا لا تمانع.

88
00:06:41,000 --> 00:06:42,126
#NAME?

89
00:06:42,201 --> 00:06:44,431
مصفوفة النَظْر لتَعْقيب كلا  احداثيات الديكارتي

90
00:06:44,504 --> 00:06:45,903
وزوايا إرتفاعِ ثلاث،

91
00:06:45,972 --> 00:06:47,530
الإنحراف ودرجة ولفّة لإعْطائنا

92
00:06:47,607 --> 00:06:49,165
الموقع المضبوط و توجيه مسارنا.

93
00:06:49,242 --> 00:06:50,209
نحن في إيطاليا.

94
00:06:50,276 --> 00:06:51,504
تكلّمُ الانجليزية.

95
00:06:51,577 --> 00:06:53,272
ستيف، كيف يبدو؟

96
00:06:53,346 --> 00:06:57,908
أَخذَ الأب المركبَ للعَمَل في 8:15،  لذا المرآب فارغُ.

97
00:06:57,984 --> 00:07:02,318
الأُمّ تَركتْ مَع البنتِ  في 8:30 قبل المدرسةِ كالمعتاد.

98
00:07:02,388 --> 00:07:04,549
لذا، الدقائق الـ45 التالية،

99
00:07:04,624 --> 00:07:06,353
نَمتلكُ هذا المكانِ، السادة المحترمون.

100
00:07:06,426 --> 00:07:08,758
لم تأتي أي كلمه من عامل النظافه؟

101
00:07:08,828 --> 00:07:10,887
مَنْ أحضرك مراقبوا النحل في بودابست؟

102
00:07:10,963 --> 00:07:12,021
سوف يكونوا هناك.

103
00:07:12,098 --> 00:07:13,463
يمكنك أن تثق بهؤلاء الرجال.

104
00:07:13,533 --> 00:07:15,899
ستيف، كَمْ مرّة  يجب أن أخبرَك؟

105
00:07:16,035 --> 00:07:20,404
أَثق بكُلّ شخصَ. . . أنا فقط لا  أثق بالشيطانَ داخلهم.
trust the devil inside them.

106
00:08:08,621 --> 00:08:09,588
نحن في الداخل.

107
00:08:26,973 --> 00:08:28,998
فقط أخبرُني أين أَصْبغُ.

108
00:08:37,016 --> 00:08:38,711
رجالكَ ما زالوا لَيسوا  في الموقعِ؟

109
00:08:38,784 --> 00:08:40,274
سَيَكُونونَ.

110
00:08:40,353 --> 00:08:42,344
حَسناً، أنت لا تَعْرفُ ذلك ,ستيف. يَجِبُ أَنْ نُتوقف.

111
00:08:42,421 --> 00:08:46,221
أَنا آسفُ، جون، لكن أعتقد  أن تشارلي اتصل الآن.

112
00:08:50,763 --> 00:08:53,163
أخذ طفلنا للخارج هذه الليلة.

113
00:08:53,232 --> 00:08:54,392
هذه فرصتنا الوحيدةُ.

114
00:08:57,904 --> 00:08:59,098
تشارلي؟

115
00:09:00,740 --> 00:09:01,866
استمرُّ؟

116
00:09:01,941 --> 00:09:03,875
يعود الأمر لك، طفل.

117
00:09:04,010 --> 00:09:05,875
هيا بنا.

118
00:09:09,682 --> 00:09:10,649
حسنا ستيف.

119
00:09:12,451 --> 00:09:16,649
مِنْ الحائطِ الغربيِ , تقِيسُ 14 قدمَ، ثمان بوصاتِ.

120
00:09:16,722 --> 00:09:17,882
تم.

121
00:09:17,957 --> 00:09:19,652
الآن احسب  ثمانية أقدامِ، خمس بوصاتِ

122
00:09:19,725 --> 00:09:21,283
مِنْ الحائطِ الشماليِ.

123
00:09:21,360 --> 00:09:23,055
تلك الزاويةُ الشمالية الغربيةُ  طفلنا.

124
00:09:24,430 --> 00:09:25,454
تم.

125
00:09:25,531 --> 00:09:26,555
حَسناً، صحيحُ فوقك.

126
00:09:59,865 --> 00:10:00,923
الآن، اطلي.

127
00:10:01,067 --> 00:10:04,332
قدمان، تسع بوصاتِ عريضةِ.

128
00:10:04,403 --> 00:10:06,496
قدمان، خمس بوصاتِ عميقةِ.

129
00:10:06,572 --> 00:10:08,767
"حسنا، ""ليفت ير"".  أنت فوق."

130
00:10:10,176 --> 00:10:12,508
14 قدم أربع بوصاتَ  مِنْ ذلك الحائطِ الغربيِ.

131
00:10:38,404 --> 00:10:39,769
نعم.

132
00:10:42,008 --> 00:10:42,940
Bene.

133
00:10:44,243 --> 00:10:46,734
عامل النظافه  في الموقعِ، جون.

134
00:12:49,702 --> 00:12:51,226
حَسَناً، تشارلي ،  شخص ما نادى.

135
00:12:51,303 --> 00:12:53,965
مركب الشرطةَ يَتجه نحوك.

136
00:12:54,073 --> 00:12:55,631
سبع دقائقِ وتَحْسبُ.

137
00:12:55,708 --> 00:12:57,005
هيا بنا.

138
00:14:16,822 --> 00:14:19,655
لدينا أربع دقائقِ  للتَحميل والمغادره. دعنا نَذْهبُ.

139
00:14:54,560 --> 00:14:55,584
Whoa! Whoa!

140
00:17:30,382 --> 00:17:31,872
يا رجال. تعالوا هنا.

141
00:17:35,654 --> 00:17:38,316
أُريدُ تقديم نخب.

142
00:17:38,390 --> 00:17:40,324
إلينا.

143
00:17:40,392 --> 00:17:41,359
Yay!

144
00:17:44,730 --> 00:17:47,324
وأنا أُريدُ تقديم  نخب إلى تشارلي

145
00:17:47,399 --> 00:17:50,800
لأننا سرقنا ما قيمته 35  مليون دولار مِنْ الذهب

146
00:17:50,869 --> 00:17:52,769
بدون الإمساك بسلاح

147
00:17:52,838 --> 00:17:54,465
لأنه خطّطَ هذا بمهاره.

148
00:17:54,540 --> 00:17:56,770
لا أحد يُمكنُ أنْ يَفعل ذلك.

149
00:17:56,842 --> 00:17:57,866
لا أحد. تشارلي!

150
00:17:57,943 --> 00:17:59,672
- تشارلي! - نعم!

151
00:17:59,745 --> 00:18:01,474
شكراً لكم.

152
00:18:01,547 --> 00:18:02,775
اذا، تعالوا، يا سادة.

153
00:18:02,848 --> 00:18:04,577
قائمةِ تسوق.  من يَفعل ماذا؟

154
00:18:04,650 --> 00:18:05,878
توفير لا تفاصيلَ قذرةَ.

155
00:18:05,984 --> 00:18:07,281
هيا، يا رجال.

156
00:18:07,352 --> 00:18:09,547
خذوا درسا مِنْ رجل عجوزِ.

157
00:18:09,621 --> 00:18:11,350
لا يُصْرف.  يُستثمرُ.

158
00:18:12,858 --> 00:18:14,155
بما؟

159
00:18:14,226 --> 00:18:16,091
في الذهبِ.

160
00:18:18,097 --> 00:18:19,428
لنخطط

161
00:18:19,498 --> 00:18:21,625
كَيفَ نخرجها من هنا أولا،  حَسَناً؟

162
00:18:21,700 --> 00:18:23,759
ماذا ستفعل، روب؟

163
00:18:23,836 --> 00:18:25,133
أنا لا أَعْرفُ. . .  هناك الكثير مِنْ الأشياءِ

164
00:18:25,204 --> 00:18:26,296
تستطيع أَنْ تَشتري بالكثير مِنْ المالِ.

165
00:18:26,371 --> 00:18:28,100
تَعْرفُ، أَنا فَقَطْ أفكر  بالفتياتِ العارياتِ

166
00:18:28,173 --> 00:18:29,333
على المقاعدِ الجلديةِ.

167
00:18:29,408 --> 00:18:30,898
من الواضح. شاهدْ؟

168
00:18:30,976 --> 00:18:33,137
"يَفترضُ بأنّني سأحصل على ""استون مارتن""؟"

169
00:18:33,212 --> 00:18:34,474
ليس هناك الكثير  لن تفعل فتاة

170
00:18:34,546 --> 00:18:36,571
على مقعد المسافر  أحد تلك الأشياءِ.

171
00:18:36,648 --> 00:18:38,317
"سَأحصل على ""ناد تي 770"""

172
00:18:38,417 --> 00:18:41,215
جهاز فكّ رموز رقمي مَع 70 واط  أسمر المثقابَ والأمبيرَ.

173
00:18:42,287 --> 00:18:43,151
نعم.

174
00:18:43,222 --> 00:18:44,314
إنه مسجل كبير.

175
00:18:44,389 --> 00:18:46,584
سماعات عالية جداً تنسف  ملابس النِساءِ.

176
00:18:46,658 --> 00:18:47,818
الآن أنت تَتكلّمُ.

177
00:18:49,428 --> 00:18:51,919
35مليون دولار. . . أنت لا تَستطيعُ أَنْ تُصبحَ  أكثر إبداعاً مِنْ ذلك، رجل؟

178
00:18:52,064 --> 00:18:54,157
أَنا ذاهِب إلى أندلوسيا،  جنوب إسبانيا. . .

179
00:18:54,233 --> 00:18:55,700
هناك.

180
00:18:55,767 --> 00:18:57,325
أحْصلُ على بيت كبير. . .

181
00:18:57,402 --> 00:18:59,029
إحصلْ على مكتبة  مليئة بالطبعاتِ الأولى.

182
00:18:59,104 --> 00:19:00,401
غرفة لأحذيتِي.

183
00:19:00,472 --> 00:19:02,440
ماذا بشأنك ، ستيف؟

184
00:19:02,508 --> 00:19:04,874
أنا لا أَعْرفُ. . .  لم أقرّر حتى الآن.

185
00:19:05,010 --> 00:19:06,739
لم تقرر بعد؟

186
00:19:06,812 --> 00:19:08,677
هيا، يا رجل،  هذا هواءُ الجبلَ، فقط. . . ؟

187
00:19:08,747 --> 00:19:09,679
حَببتُ ما قُلتَ.

188
00:19:09,748 --> 00:19:11,215
سأفعل إحدى ما قلت.

189
00:19:12,918 --> 00:19:14,510
جيّد، حَسناً، إثنان مِنْ كُلّ شيءِ

190
00:19:14,586 --> 00:19:16,019
#NAME?

191
00:19:16,088 --> 00:19:17,112
Oy!

192
00:19:22,427 --> 00:19:24,190
أحبَّ النخبَ.

193
00:19:24,263 --> 00:19:26,458
لَكنَّ كان يُمكنُ أنْ تَسْحبَ هذا  وعيونك مغلقة.

194
00:19:26,532 --> 00:19:28,864
لا، أنت كُنْتَ مدهش.

195
00:19:28,934 --> 00:19:30,367
فقط مدهش.

196
00:19:30,435 --> 00:19:31,868
رَأيتَ الصورةَ الكاملةَ.

197
00:19:31,937 --> 00:19:33,199
غَطّيتَ كُلّ الزوايا.

198
00:19:34,273 --> 00:19:36,036
تَعْرفُ، تشارلي،

199
00:19:36,108 --> 00:19:39,202
هناك إثنان مِنْ أنواعِ اللصوصِ  في هذا العالمِ:

200
00:19:39,278 --> 00:19:41,872
نوع يَسْرقُ لإغْناء حياتِهم،

201
00:19:41,947 --> 00:19:45,883
ونوع يَسْرقُ لتَعريف حياتِهم.

202
00:19:45,951 --> 00:19:47,885
لا تكُونُ الأخير.

203
00:19:47,953 --> 00:19:50,046
ينسيك ما هو المهم حقا

204
00:19:50,122 --> 00:19:51,885
في هذه الحياةِ.

205
00:19:51,957 --> 00:19:54,391
ما الذي تَتحدّثُ عنه،  جون؟

206
00:19:54,459 --> 00:19:55,892
كُنْتَ أبّ جيد.

207
00:19:55,961 --> 00:19:59,556
الجلوس في السجونِ  لا يَجْعلُك أبّ جيد.

208
00:19:59,631 --> 00:20:02,156
قضيت نصف عمر ابنتي في السجن.

209
00:20:02,234 --> 00:20:06,170
لا تصِلُ إلى عُمرَي  بلا شيء سوى هذا، تشارلي.

210
00:20:06,238 --> 00:20:10,231
ابحث عن شخص تريد قضاء  ما تبقى من عمرك معه

211
00:20:10,309 --> 00:20:12,368
وَتمسّك بها إلى الأبد.

212
00:20:12,444 --> 00:20:15,470
#NAME?

213
00:20:15,547 --> 00:20:17,572
هيا بنا. . .  تجمدت خلفيتي.

214
00:20:17,649 --> 00:20:19,913
نعم.

215
00:20:19,985 --> 00:20:21,919
ستيف بدأ يبرد.

216
00:20:21,987 --> 00:20:23,420
أنت، أيضاً؟

217
00:20:23,488 --> 00:20:24,580
أَنا بخيرُ.

218
00:20:25,991 --> 00:20:27,253
أَحبُّك، يا ولد.

219
00:20:27,326 --> 00:20:28,725
قمت بعمل عظيمَ جداً.

220
00:20:28,794 --> 00:20:31,262
شكراً، جون.

221
00:20:31,330 --> 00:20:34,731
لنذهب.

222
00:20:42,941 --> 00:20:46,104
Money

223
00:20:46,178 --> 00:20:48,738
It's a gas

224
00:20:48,814 --> 00:20:55,982
Grab that cash with both hands
and make a stash

225
00:20:56,121 --> 00:20:59,522
New car, caviar,
four-star daydream...

226
00:20:59,591 --> 00:21:01,388
كان يَجِبُ أنْ تَرى روب  وراء عجلةَ ذلك المركبِ.

227
00:21:01,460 --> 00:21:03,087
"هو كَانَ مثل ""دون جونسون"""

228
00:21:03,161 --> 00:21:05,186
نعم، مِنْ بريكستون.

229
00:21:05,264 --> 00:21:07,357
نعم، بِحقّ الجحيم ماذا تَعْرفُ  عن بريكستون، ايه؟

230
00:21:13,538 --> 00:21:16,405
أنْظرُ إلى هذا الأبلهِ  في وسط الطريقِ.

231
00:21:16,475 --> 00:21:17,999
ما هذا، ما هذا؟

232
00:21:21,013 --> 00:21:22,981
مَنْ بحقّ الجحيم هؤلاء الرجالِ؟

233
00:21:26,785 --> 00:21:27,444
يا!

234
00:21:27,519 --> 00:21:28,611
ارفع يديكَ عن العجلةِ.

235
00:21:28,687 --> 00:21:29,346
ستيف!

236
00:21:32,724 --> 00:21:34,658
لا تفكّر في الموضوع حتى. . .  فقط نفذ.

237
00:21:40,032 --> 00:21:40,896
لا، لا، لا، لا،

238
00:21:40,966 --> 00:21:42,160
- لا، لا، لا، لا، جون. - ستيف،

239
00:21:42,234 --> 00:21:43,166
بِحقّ الجحيم ما الذي تَفعله؟

240
00:21:43,235 --> 00:21:44,600
عَملَ بضعة خطط لأجلي.

241
00:21:47,873 --> 00:21:50,273
ليس هنالك مكان يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ  إليه  سوف نَجِدَك، ستيف.

242
00:21:50,342 --> 00:21:51,274
تَعْرفُ ذلك.

243
00:21:51,343 --> 00:21:52,571
أعتقد ذلك يحتمل أن يكون  صحيحا، جون.

244
00:21:53,712 --> 00:21:54,178
إذْهب! إذهبْ!

245
00:23:38,517 --> 00:23:41,577
تشارلي.

246
00:23:41,653 --> 00:23:44,622
يجب أن نَذْهبْ، تشارلي.

247
00:25:08,440 --> 00:25:10,101
دائماً تعملين في الظلامِ؟

248
00:25:10,175 --> 00:25:12,837
يَجْعلُني أَحسُّ بأَني لوحدي.

249
00:25:15,213 --> 00:25:16,145
ليس سيئا.

250
00:25:16,214 --> 00:25:17,909
ليس سيئا، ستيلا.

251
00:25:18,016 --> 00:25:19,745
اللعنة. هورلي لا يَستطيعُ أَنْ  يُكسّرُ تلك السلامةِ.

252
00:25:19,818 --> 00:25:21,046
لا يُمْكِنُ أَنْ يطعن.  الآن تَعْرفُ

253
00:25:21,119 --> 00:25:22,051
مَنْ يَتّصلُ أولاً.

254
00:25:22,120 --> 00:25:23,087
أنت غالية، ستيلا.

255
00:25:23,154 --> 00:25:25,918
أولئك الرجالِ ألغوا علينا الإستراحة  على وظائفِ مذكرةِ الإحضار.

256
00:25:26,057 --> 00:25:27,718
نيّة حسنة، خدمة إجتماعية.

257
00:25:27,792 --> 00:25:29,885
أنا أعْمَلُ مقابل المالِ، باول.

258
00:25:29,961 --> 00:25:31,451
سَأُرسلُ لك فاتورة.

259
00:25:31,530 --> 00:25:33,327
هَلْ تُريدُين رُؤية  ما بالداخل؟

260
00:25:33,398 --> 00:25:34,422
لا أَنْظرُ أبداً بالداخل.

261
00:25:35,467 --> 00:25:37,094
اقْضي يوم جيد.  مرحبا، جورج

262
00:25:37,168 --> 00:25:38,192
مرحباً، ستيلا.

263
00:25:38,270 --> 00:25:41,171
I came, I saw, I kicked some ass

264
00:25:41,239 --> 00:25:44,402
The pain I cause,
it makes me laugh

265
00:25:44,476 --> 00:25:46,137
'Cause the way I do my thing
is strange

266
00:25:46,211 --> 00:25:48,907
Time, time for this girl
to sing

267
00:25:48,980 --> 00:25:51,710
Damn if I thought
that you would change

268
00:25:51,783 --> 00:25:53,944
And my life would stay
the same

269
00:25:54,052 --> 00:25:56,418
Things will come
and things will go

270
00:25:56,488 --> 00:25:58,820
And one thing I know
for sure

271
00:25:58,890 --> 00:26:02,849
Is that the wreckoning,
the wreckoning, the wreckoning

272
00:26:02,928 --> 00:26:04,520
I'm walking out the door

273
00:26:04,596 --> 00:26:07,827
Wreckoning, the wreckoning,
the wreckoning

274
00:26:07,899 --> 00:26:09,662
Oh, it's time...

275
00:26:13,171 --> 00:26:14,103
ما المدة لفكه؟

276
00:26:14,172 --> 00:26:16,572
أربع دقائقِ و43 ثانيةِ.

277
00:26:16,641 --> 00:26:17,573
أوه! أنت الرجلَ.

278
00:26:17,642 --> 00:26:18,631
ما الذي على الجدول؟

279
00:26:18,710 --> 00:26:19,836
اتصل تود ميليكن.

280
00:26:19,911 --> 00:26:21,435
عِنْدَهُ نموذج  قفل أرقام.

281
00:26:21,513 --> 00:26:22,844
يُريدُكِ أَنْ تَفحصيه.

282
00:26:22,914 --> 00:26:24,040
يَقُولُ بأنّه أضافَ

283
00:26:24,115 --> 00:26:27,084
نقطتا إتصالِ خاطئتينِ  على البهلوانِ.

284
00:26:27,152 --> 00:26:28,915
سأتظاهر بأني مرتبكه لثانيتين،

285
00:26:29,054 --> 00:26:30,112
تعطي إثارةَ.

286
00:26:30,188 --> 00:26:32,418
وتشارلي كروكر في مكتبِكَ.

287
00:26:33,592 --> 00:26:35,719
يَقُول أنكما تَعْرفانِ بعضكما البعض.

288
00:26:38,663 --> 00:26:41,530
تشارلي كروكر.

289
00:26:41,600 --> 00:26:43,124
مرحبا، ستيلا.

290
00:26:46,137 --> 00:26:48,128
ألم أخبرك بأنني لا أريدُ رُؤيتك ثانيةً أبداً؟

291
00:26:49,541 --> 00:26:51,771
أعتقد كان ذلك عندما أخبرتَني  كيف مات أبي،

292
00:26:51,843 --> 00:26:53,276
أمام عيناك،

293
00:26:53,345 --> 00:26:55,210
عندما جررته إلى آخر عمليه.

294
00:27:00,151 --> 00:27:01,641
وَجدنَاه، ستيلا.

295
00:27:01,720 --> 00:27:04,450
كان في لوس أنجليس.

296
00:27:04,522 --> 00:27:05,580
سرق منا السبائك الذهبية

297
00:27:05,657 --> 00:27:06,988
"وكان عليها ختم ""بلانيز دانسر""."

298
00:27:07,058 --> 00:27:08,286
فقط حَصلتُ على كلمة،

299
00:27:08,360 --> 00:27:09,725
مِنْ مصدر خاص يدعى بيتي النحيل،

300
00:27:09,794 --> 00:27:12,126
أن تاجر الذهب خارج لوس أنجليس.  ولقد اشترى السبائك.

301
00:27:12,197 --> 00:27:13,824
نعم؟

302
00:27:13,898 --> 00:27:15,263
حَسناً، كَيفَ عرفت أنه هو؟

303
00:27:16,568 --> 00:27:19,059
بيتي النحيل أخبرني.

304
00:27:19,137 --> 00:27:21,298
ستيف غيّرَ اسمه الأخير إلى فرازيلي.

305
00:27:27,412 --> 00:27:29,277
لماذا تُخبرُني  كُلّ هذا؟

306
00:27:29,347 --> 00:27:31,542
فحصنا بيانات شركات الأمن.

307
00:27:31,616 --> 00:27:33,174
إكتشفنا أن ستيف لديه  خزنة ويرثنجتون 1000.

308
00:27:33,251 --> 00:27:34,684
سلمت إلى مكتب بيته.

309
00:27:34,753 --> 00:27:36,186
لا تحصل على ويرثنجتون 1000

310
00:27:36,254 --> 00:27:37,846
مالم يكن لديك شيء ثمين للحِراسَة.

311
00:27:37,922 --> 00:27:38,911
وإلا فلا.

312
00:27:39,024 --> 00:27:39,922
المشكلة الآن لا أحد

313
00:27:40,025 --> 00:27:41,253
في طاقمِي  يُمْكِنُ أَنْ يمس خزنة ستيف.

314
00:27:41,326 --> 00:27:43,419
وأنا أَحتاجُ شخص ما  يُمْكِنُ أَنْ أَئتمنَه.

315
00:27:43,495 --> 00:27:45,087
أنظر، أَنا محترفه  فنية عقد وخزائن.

316
00:27:45,163 --> 00:27:46,425
لَستُ لصة.

317
00:27:46,498 --> 00:27:48,363
هذا لَيسَ من أجل الذهبِ،  ستيلا، حسنا.

318
00:27:48,433 --> 00:27:49,661
جون كَانَ مثل أب  لي، أيضاً.

319
00:27:55,373 --> 00:27:56,635
أنظري، أَنا آسف، حَسَناً؟

320
00:27:56,708 --> 00:27:58,642
أنا لا أَستطيعُ الاستمرا حتى  أعيد الأمور إلى مسارها الصحيح.

321
00:28:04,849 --> 00:28:06,282
أنا استمريت.

322
00:29:10,949 --> 00:29:12,075
هيا، تشارلي.

323
00:29:13,151 --> 00:29:14,175
هيا.

324
00:29:20,125 --> 00:29:21,387
مرحباً؟

325
00:29:21,459 --> 00:29:23,324
أُريدُ رُؤية النظرةِ  على وجهِ ذلك الرجلِ

326
00:29:23,394 --> 00:29:24,725
عندما يضيع ذهبه.

327
00:29:24,796 --> 00:29:27,959
"أَخذَ أبي منّي؛  آخذُ هذا."

328
00:29:32,504 --> 00:29:33,436
انضمت لنا.

329
00:29:33,505 --> 00:29:35,132
هذا شيء جيد؟

330
00:29:35,206 --> 00:29:36,264
هذا شيء جيد جداً.

331
00:29:36,341 --> 00:29:38,206
تستطيع أَنْ تفتح ورثنجتون 1000  حتى بدون جَفْل.

332
00:29:38,276 --> 00:29:39,766
لَستُ متأكدا أن  مدني ينضم للطاقمِ

333
00:29:39,844 --> 00:29:40,902
هي فكرة جيدة، تشارلي.

334
00:29:41,012 --> 00:29:41,910
لديها المهارةِ

335
00:29:42,013 --> 00:29:43,105
ولديها الحافزِ.

336
00:29:43,181 --> 00:29:44,614
بالضبط.

337
00:29:44,682 --> 00:29:45,910
إنها عاطفيةُ.

338
00:29:46,017 --> 00:29:48,212
تَعْرفُ ما يحْدثُ  عندما تمتلكها العاطفة.

339
00:29:48,286 --> 00:29:49,844
أنظر، لا تضحك على نفسك،  حَسَناً؟

340
00:29:49,921 --> 00:29:51,320
كلنا عاطفيون في هذه الحالة.

341
00:29:51,389 --> 00:29:53,619
هيا.

342
00:29:53,691 --> 00:29:55,215
هَلْ أنت مستعدّ؟

343
00:29:55,293 --> 00:29:56,385
بالطبع.

344
00:29:58,997 --> 00:30:00,555
أنت لَسْتَ مستعداً.

345
00:30:24,722 --> 00:30:27,316
كَانَ هذا سريعا.

346
00:30:27,392 --> 00:30:28,450
أين هم؟

347
00:30:28,526 --> 00:30:29,720
نحن مبكرون قليلاً.

348
00:30:29,794 --> 00:30:32,388
لَمْ أُتوقّعْ أَننا سوف نكون  هنا بهذه السرعة.

349
00:30:33,565 --> 00:30:34,623
هناك.

350
00:30:34,699 --> 00:30:35,757
ذلك لايل.

351
00:30:35,834 --> 00:30:37,461
إنه عبقري حاسوب.

352
00:30:42,006 --> 00:30:44,941
تَعْرفين، هو الذي حقاً  إخترعَ نابستير.

353
00:30:45,009 --> 00:30:46,408
على الأقل هكذا  يلقبه لايل.

354
00:30:46,477 --> 00:30:49,605
قالَ شون كَانَ شريكه في غرفت الكليَّةِ

355
00:30:49,681 --> 00:30:51,512
وقد سَرقَ فكرتَه.

356
00:31:03,828 --> 00:31:06,422
أعتقد بأنّها المرّة الأولى  يركب بها الدراجة.

357
00:31:09,167 --> 00:31:10,134
مرحبا.

358
00:31:12,070 --> 00:31:13,196
أوه. . .

359
00:31:14,572 --> 00:31:15,869
هل أنت بخير؟

360
00:31:17,275 --> 00:31:18,708
نعم.

361
00:31:19,777 --> 00:31:20,869
هذا ذو الأذن اليسرى.

362
00:31:21,512 --> 00:31:22,945
تدمير ومتفجرات.

363
00:31:23,014 --> 00:31:23,946
عندما كان في العاشرة،

364
00:31:24,082 --> 00:31:25,913
وضع الكثير من m-80 في  حوض المرحاض.

365
00:31:25,984 --> 00:31:28,612
نار. . .

366
00:31:28,686 --> 00:31:30,381
نعم، ذلك كَانَ لطيفا.

367
00:31:30,455 --> 00:31:31,547
نعم، ذلك كَانَ لطيفا.

368
00:31:31,623 --> 00:31:32,817
كيف فعلت ذلك؟

369
00:31:32,891 --> 00:31:33,915
ماذا؟ !

370
00:31:33,992 --> 00:31:35,289
كيف فعلت ذلك؟

371
00:31:35,360 --> 00:31:36,349
ماذا؟ !

372
00:31:36,427 --> 00:31:38,793
قُلتُ،  كيف فعلت ذلك؟

373
00:31:38,863 --> 00:31:41,229
ماذا؟ !

374
00:31:41,299 --> 00:31:42,926
فَقدَ السمع  في أذنِه اليمين.

375
00:31:43,001 --> 00:31:45,196
هو يضع مادة عليها  مُنذُ ذلك الوقت.

376
00:31:48,139 --> 00:31:49,834
هاندسم روب.

377
00:31:49,908 --> 00:31:50,966
رجل قيادة ممتازِ.

378
00:31:51,109 --> 00:31:52,440
قادَ كل الطّرق  من لوس أنجليس

379
00:31:52,510 --> 00:31:54,410
لذا يُمْكِنُ أَنْ يُسجّلَ الرقم القياسي  لأطول مطاردةِ على الطريق السريعِ.

380
00:32:03,288 --> 00:32:05,483
- تَعْرفين، حصل على 110

381
00:32:05,556 --> 00:32:06,921
رسالة غرامية  أرسلت إلى زنزانةِ

382
00:32:06,991 --> 00:32:08,583
مِنْ النِساءِ  اللواتي رَأينه على الأخبارِ؟

383
00:32:08,660 --> 00:32:10,821
You're a heartbreaker

384
00:32:10,895 --> 00:32:12,385
Dream-maker

385
00:32:12,463 --> 00:32:13,395
Love-taker

386
00:32:13,464 --> 00:32:15,489
Don't you mess around,
no, no, no...

387
00:32:20,405 --> 00:32:21,667
وأنت؟

388
00:32:21,739 --> 00:32:24,230
لم أسمع كيف  كانت بدايتك.

389
00:32:24,309 --> 00:32:26,436
أنا؟

390
00:32:26,511 --> 00:32:29,207
حَسناً، أنا كُنْتُ لصا  منذ أن كَانَ عِنْدي الأسنانُ اللبنيه.

391
00:32:29,280 --> 00:32:32,340
حسنا، كلاكما تَعْرفانِ ما تفعلان.

392
00:32:32,417 --> 00:32:33,816
ابصقها، الآن!

393
00:32:33,885 --> 00:32:37,753
Come on, now,
shake it, shake it, baby, ho!

394
00:32:37,822 --> 00:32:39,756
One, two, three, baby...

395
00:32:40,625 --> 00:32:41,785
انتبه، سباز!

396
00:32:41,859 --> 00:32:43,554
Hey, now, do, re, me, baby...

397
00:32:43,628 --> 00:32:44,595
هيه، ما مشكلتُكَ، رجل؟

398
00:32:44,662 --> 00:32:47,130
A-B-C, it's easy

399
00:32:47,198 --> 00:32:48,961
As one, two, three...

400
00:32:50,034 --> 00:32:50,966
يا، تشارلي.

401
00:32:51,035 --> 00:32:52,161
جيد لرُؤيتك، رجل.

402
00:32:52,236 --> 00:32:53,430
تبدو في حالة جيّدة. - نعم?

403
00:32:53,504 --> 00:32:55,904
تشارلي. - جيد لرُؤيتك.

404
00:32:55,974 --> 00:32:56,906
مرحباً، تشارلي.

405
00:32:56,975 --> 00:32:58,567
روب، ما الأمر؟  جيد؟

406
00:32:58,643 --> 00:33:00,133
رجال. . .

407
00:33:00,211 --> 00:33:01,303
ستيلا بريدجر.

408
00:33:01,379 --> 00:33:03,609
مرحباً.

409
00:33:03,681 --> 00:33:04,613
كيف حالك؟

410
00:33:04,682 --> 00:33:05,808
سعيد لمقابلتك.

411
00:33:05,883 --> 00:33:06,907
هواتف؟

412
00:33:07,018 --> 00:33:08,178
نعم، كلها  جديده ونظيفه،

413
00:33:08,252 --> 00:33:09,685
حَصلتُ على الرقائقِ الداخليةِ فيهم.

414
00:33:09,754 --> 00:33:10,846
رجاءً غيّروهم مرّتين في اليوم.

415
00:33:10,922 --> 00:33:12,651
نحن سَنَحْصلُ على الحرارةِ على الخَطِّ.

416
00:33:12,724 --> 00:33:13,918
هويات؟

417
00:33:16,461 --> 00:33:17,792
"""جيمس هايمن؟ """

418
00:33:17,862 --> 00:33:20,092
هيا، رجل، مرة،  أعطني اسما جميلا.

419
00:33:20,164 --> 00:33:22,325
140 باوند؟ جرب 165.

420
00:33:22,400 --> 00:33:23,662
جرب إرفع بعض الأوزان.

421
00:33:23,735 --> 00:33:25,168
جرب إرفع هذه. - رجال، يكفي.

422
00:33:25,236 --> 00:33:26,669
هيا، لنذهب  غداً، حسنا؟

423
00:33:26,738 --> 00:33:27,670
لنذهب.

424
00:33:27,739 --> 00:33:28,831
يا، تشارلي. . .

425
00:33:30,141 --> 00:33:31,938
هاندسم، هَلّ بالإمكان  أَنْ تُساعده بالدراجةِ؟

426
00:33:32,010 --> 00:33:35,207
نعم، مساعدة نيفل لبَدء  قفزتِه القادمةِ.

427
00:33:36,647 --> 00:33:38,808
Like a sound you hear
that lingers in your ear

428
00:33:38,883 --> 00:33:43,479
But you can't forget,
from sundown to sunset

429
00:33:43,554 --> 00:33:46,387
No, no

430
00:33:46,457 --> 00:33:48,948
It puts a brand-new kind
of thinkin' in your mind

431
00:33:49,093 --> 00:33:50,390
And you can't go wrong

432
00:33:50,461 --> 00:33:55,194
'Cause you're groovin'
all day long, ha-ha!

433
00:33:55,266 --> 00:33:57,757
California soul

434
00:33:57,835 --> 00:34:00,497
Ooh-ooh-ooh

435
00:34:00,571 --> 00:34:04,564
California soul...

436
00:34:04,642 --> 00:34:07,304
رجل، خارج كُلّ الأماكنِ  ليختبئ اللص،

437
00:34:07,378 --> 00:34:09,039
إلتقطَ هذا النكّاتِ هوليود.

438
00:34:09,113 --> 00:34:11,377
هو شرير , لَكنَّه لَيس غبيَ.

439
00:34:11,449 --> 00:34:12,916
حَسَناً. . .

440
00:34:13,051 --> 00:34:14,780
نَحتاجُ إلى طريقة  لدُخُول بيتِ ستيف

441
00:34:14,852 --> 00:34:16,581
وعمل مخطّط فيديو للداخلِ.

442
00:34:16,654 --> 00:34:18,781
أُريدُ مراقبةً سمعيةً  على هاتفِه.

443
00:34:18,856 --> 00:34:20,346
أوه، نعم، إنتظرت  لمحاولة شيء.

444
00:34:20,425 --> 00:34:21,858
اخترقت شركةِ الهاتفَ

445
00:34:21,926 --> 00:34:23,689
نظام مراقبة عن بعد،  ونخدعه ليعتقد أن

446
00:34:23,761 --> 00:34:24,785
هناك تسجيل قانوني على الخَطِّ.

447
00:34:24,862 --> 00:34:25,829
فقط يُعيدُ توجيه النسخَ الرقميةَ

448
00:34:25,897 --> 00:34:27,364
للمكالمات إلى موقع تصنتنا.

449
00:34:27,432 --> 00:34:28,797
عمِلتُها في السابق لسَنَواتِ.

450
00:34:28,866 --> 00:34:30,333
مُنْذُ مَتَى؟

451
00:34:30,401 --> 00:34:32,028
لا. . . كم سوف تأخذ؟

452
00:34:32,103 --> 00:34:33,627
لَيسَ مُنْذُ مَتَى وأنت تقوم بذلك؟

453
00:34:33,704 --> 00:34:35,433
"سوف أعمل طوال الليل؛  لأشغلها في الصباح."

454
00:34:38,376 --> 00:34:39,638
آسفه على التأخير.

455
00:34:39,710 --> 00:34:41,507
علينا أن نعمل على  إخراج ستيف من المنزل.

456
00:34:41,579 --> 00:34:43,240
ستيلا، كم تحتاجين من الوقت  للتعامل مَع ويرثنجتون؟

457
00:34:43,314 --> 00:34:45,782
خمس دقائق.

458
00:34:45,850 --> 00:34:47,317
لا تكُوني مغرورة، شابّة.

459
00:34:47,385 --> 00:34:49,512
لَيسَ مثل فتح خزنة للشرطةِ.

460
00:34:50,888 --> 00:34:52,515
العرق على أطرافِ أصابعكَ،

461
00:34:52,590 --> 00:34:54,057
دقات قلبكَ في أذنيك. . .

462
00:34:54,125 --> 00:34:55,183
لعبة كرة مختلفة كليا.

463
00:34:56,794 --> 00:34:58,728
أُقدّرُ قلقَكَ. سَأكُونُ بخير.

464
00:35:00,431 --> 00:35:01,591
فقط تذكّروا،

465
00:35:01,666 --> 00:35:02,724
هذا كله الجزء السهل، حسنا؟

466
00:35:02,800 --> 00:35:04,062
هو المهرب الذي يمكن أن يطيح بنا.

467
00:35:04,135 --> 00:35:05,261
إذن ما المخطط؟

468
00:35:05,336 --> 00:35:06,360
نَقُودُ إلى المحطة.

469
00:35:06,437 --> 00:35:09,235
تَتّجهُ سيارةُ المهربِ يميناً في القطارِ مَعنا.

470
00:35:09,307 --> 00:35:10,899
نَحتاجُ لمعْرِفة بالضبط كَمْ سَيَأْخذُ

471
00:35:11,042 --> 00:35:13,033
مِنْ بيتِ ستيف إلى المحطة.

472
00:35:43,441 --> 00:35:45,238
أوه، عظيم.

473
00:35:45,309 --> 00:35:46,640
نظام كارسن الأمني.

474
00:35:46,711 --> 00:35:48,576
ما هي جودته؟

475
00:35:48,646 --> 00:35:50,307
كارسن تقيم مسابقة سنوية. . .

476
00:35:50,381 --> 00:35:52,941
50,00$ إلى أي شخص  يستطيع أَنْ يَتجاوزَ النظامَ.

477
00:35:53,084 --> 00:35:55,518
من يختصرون يظهرون دائما.

478
00:35:55,586 --> 00:35:58,749
خمسة سنوات مستمرِّة،  لم يدُفِع لأحد.

479
00:35:58,823 --> 00:36:01,417
حسنا، يا رفاق،  الوضع هنا.

480
00:36:01,492 --> 00:36:02,789
سياجُ مضاد.

481
00:36:02,860 --> 00:36:04,828
صلب، فولاذ مصفح كهربائيا.

482
00:36:04,896 --> 00:36:06,887
نعم، مجبر لأدهنه

483
00:36:06,964 --> 00:36:08,056
مَع بعضِ النايترومين.

484
00:36:08,132 --> 00:36:09,394
أمن على الملكيةِ؟

485
00:36:09,467 --> 00:36:10,832
لدينا حارسِ مُسلَّحِ هنا.

486
00:36:10,902 --> 00:36:11,891
شرطي أجير صغير،

487
00:36:11,969 --> 00:36:13,402
مَع تسعة ملم على وركِه.

488
00:36:13,471 --> 00:36:14,870
لكن ذلك الكشكِ. . .

489
00:36:14,939 --> 00:36:17,874
كشك أمنِ يَبْدو أساسياً  لقنبلة كيميائية.

490
00:36:17,942 --> 00:36:19,307
نايترومين، قنابل كيميائية. . .

491
00:36:19,377 --> 00:36:21,504
أَعْني، بأنّ المادةِ الجميلةِ  صعبة الحصول.

492
00:36:21,579 --> 00:36:23,376
نعم، لايل، هو سوق هابطة.

493
00:36:25,249 --> 00:36:26,910
اللعنة.

494
00:36:28,419 --> 00:36:29,716
هذا الرجلِ لديه كلاب.

495
00:36:29,787 --> 00:36:31,584
لست موفقا مع الكلاب.

496
00:36:31,656 --> 00:36:34,147
لدي. . .  تجربة سيئة، رجل.

497
00:36:34,225 --> 00:36:35,487
ماذا حَدثَ؟

498
00:36:35,560 --> 00:36:38,757
كَانَ عِنْدي تجربة سيئة.

499
00:36:38,829 --> 00:36:40,558
اللعنة. أَنا أصمُّ.

500
00:36:55,680 --> 00:36:56,942
تُعيدُ شارتَكَ

501
00:36:57,081 --> 00:36:59,106
وتَبْكي. . . أوه، اللعنة.

502
00:36:59,183 --> 00:37:01,481
أعد شارتَكَ وسلاحكَ!

503
00:37:02,553 --> 00:37:03,485
إزدحام.

504
00:37:03,554 --> 00:37:04,543
أنا لا أُريدُ رُؤيتك

505
00:37:04,622 --> 00:37:06,817
أي مكان قُرْب  هذا التحقيقِ.

506
00:37:06,891 --> 00:37:09,724
وأعد شارتكَ وسلاحكَ.

507
00:37:09,794 --> 00:37:10,726
أنا لا أُريدُ رُؤيتك

508
00:37:10,795 --> 00:37:12,353
أي مكان قُرْب هذا التحقيقِ.

509
00:37:14,732 --> 00:37:16,757
يا! أنه أخضر!

510
00:37:16,834 --> 00:37:19,394
أعد شارتَكَ وسلاحكَ.

511
00:37:19,470 --> 00:37:21,267
أخضر! - أنا لا أُريدُ رُؤيتك

512
00:37:21,339 --> 00:37:22,067
أي مكان قُرْب هذا. . .

513
00:37:23,441 --> 00:37:24,669
أعد شارتَكَ وسلاحكَ.

514
00:37:27,411 --> 00:37:30,209
غير معقول.

515
00:37:41,859 --> 00:37:43,827
ها هو.

516
00:38:02,613 --> 00:38:05,241
هيا للعَمَل.

517
00:38:07,618 --> 00:38:11,714
المرور سيئ،  المرور بالغ الذروة،

518
00:38:11,789 --> 00:38:13,222
إزدحام يشق طويلا.

519
00:38:13,291 --> 00:38:15,521
تَعْرفُ، خمسة أشخاصِ ماتوا  مِنْ التدخين

520
00:38:15,593 --> 00:38:16,890
بين إشارات المرور اليوم.

521
00:38:16,961 --> 00:38:18,895
تَعْرفُ، لديهم الميترو، روب

522
00:38:18,963 --> 00:38:20,260
يمكنك أن تستخدمه دائما.

523
00:38:20,331 --> 00:38:21,457
ذلك سَيَكُونُ مثاليَ

524
00:38:21,532 --> 00:38:23,466
لحَمْل طَن مِنْ الذهب،  أليس، عبقري؟

525
00:38:24,502 --> 00:38:25,662
ما تقديرك؟

526
00:38:25,736 --> 00:38:28,227
الجولات الـ20 الأخيرة التي قمت بها،

527
00:38:28,306 --> 00:38:31,400
لدي معدلُ 32 دقيقة وأعلى وقت 50،

528
00:38:31,475 --> 00:38:33,409
لكن إذا كَانَ عِنْدَنا لون أخضر  طول الطّريق،

529
00:38:33,477 --> 00:38:35,069
نستطيع أَنْ نقوم بها في 14 دقيقة.

530
00:38:35,146 --> 00:38:37,307
إنتظر، لا تستطيع العبور خلال الزحام؟

531
00:38:40,685 --> 00:38:41,583
واو.

532
00:38:43,054 --> 00:38:46,421
نستطيع أن نفعل أي شيء  بالأضواء الخضراء طول الطريق.

533
00:38:46,490 --> 00:38:48,355
لايل؟

534
00:38:48,426 --> 00:38:50,257
لايل؟

535
00:38:51,662 --> 00:38:53,152
سأرى ما يمكنني فعله.

536
00:38:57,501 --> 00:38:59,469
في الوقت المناسب.

537
00:39:04,742 --> 00:39:06,539
كُلّ هؤلاء اللقطاءِ الفقراءِ هناك،

538
00:39:06,610 --> 00:39:08,373
يَضِعون مدّخراتَ حياتِهم في البنوكِ،

539
00:39:08,446 --> 00:39:10,380
وصناديق تعاونية.

540
00:39:10,448 --> 00:39:12,712
كيف يفكرون، عندما يأتي الإنهيار،

541
00:39:12,783 --> 00:39:14,546
هل يمكن أن يعتمدوا على الحكومة؟

542
00:39:14,618 --> 00:39:15,880
أنا لا أعتقد لذا.

543
00:39:15,986 --> 00:39:17,317
هَلْ تُسجّلُني؟

544
00:39:17,388 --> 00:39:19,049
بالطبع لا.

545
00:39:19,123 --> 00:39:20,784
أبداً لا أُسجّلُك. . .  تعال وانظر،

546
00:39:20,858 --> 00:39:21,950
ترى بأم عينك.

547
00:39:24,462 --> 00:39:27,556
حكومات لا شيءَ أكثرَ  مِنْ الدمى والخيوطِ

548
00:39:27,631 --> 00:39:31,123
في عالم يمكن فيه أن تهيمن  التجارة الحرة على المحكمة العليا.

549
00:39:32,203 --> 00:39:33,295
مثل إبنِ عمي ماشكوف

550
00:39:33,371 --> 00:39:36,465
"يَقُولُ دائماً: ""هذا  مأونا الوحيدُ. . ."

551
00:39:36,540 --> 00:39:39,532
"ذهب."""

552
00:39:45,649 --> 00:39:48,743
كُلَّ مَرَّةٍ أَنْظرُ  إلى هذه النقوش. . .

553
00:39:48,819 --> 00:39:51,583
إنها جميلةُ جداً.

554
00:39:51,655 --> 00:39:53,748
قلت من أين حصلت عليها؟

555
00:39:53,824 --> 00:39:54,950
لم أقل.

556
00:40:01,332 --> 00:40:02,856
قليل من المشي حول المالِ.

557
00:40:13,110 --> 00:40:15,078
أعتقد أني لا أَمْشي  بقدر ما أفكر.

558
00:40:15,146 --> 00:40:16,113
أَنا. . . آسف.

559
00:40:16,180 --> 00:40:17,647
يُمْكِنني أَنْ أَشتري فقط سبيكتان  منك اليوم.

560
00:40:17,715 --> 00:40:19,615
لم تكن هذه الاتفاقية. - ماذا يمكن أَنْ أقول؟

561
00:40:19,683 --> 00:40:20,945
أنا مُجَرَّد سمسارُ.

562
00:40:21,018 --> 00:40:23,282
سَأَشتري منك اثنتين  يوم الأربعاء.

563
00:40:23,354 --> 00:40:24,821
لا تضيّعُ وقتَي، يافهن.

564
00:40:36,000 --> 00:40:36,967
ماذا يفعل رجل

565
00:40:37,101 --> 00:40:40,002
بذهب يساوي 35 مليون  دولار في الليل؟

566
00:40:42,706 --> 00:40:45,266
يشاهد تلفزيونه الحقير الكبيرِ.

567
00:40:47,711 --> 00:40:49,838
غرضنا في الداخل.

568
00:41:12,536 --> 00:41:13,468
ستيلا.

569
00:41:13,537 --> 00:41:15,437
Jesus!

570
00:41:15,506 --> 00:41:17,269
تشارلي!

571
00:41:17,341 --> 00:41:18,774
كَيفَ دَخلتَ هنا؟

572
00:41:18,843 --> 00:41:20,310
طرقت،  لَكنَّك لَمْ تُجيبي.

573
00:41:20,377 --> 00:41:22,811
ماذا. . . لذا سمحت  لنفسك بالدخول؟

574
00:41:22,880 --> 00:41:24,108
كُنْتُ فقط أَتأكّدُ  أنك بخير.

575
00:41:24,181 --> 00:41:25,478
أَعتذرُ. أنا فقط. . .

576
00:41:26,550 --> 00:41:28,381
أنا. . . - لا تنْظر.

577
00:41:32,690 --> 00:41:34,021
حسنا.

578
00:41:37,027 --> 00:41:38,426
لديك الكثير مِنْ الأشياء هنا.

579
00:41:38,496 --> 00:41:41,397
تَعْرفين،  أَباك كَانَ مدرسةً قديمةً.

580
00:41:41,465 --> 00:41:43,365
قام بالعمل كله باللمسِ.

581
00:41:43,434 --> 00:41:45,459
"ذلك العمل له؛  هذا العمل لي."

582
00:41:45,536 --> 00:41:48,505
التقنية تضمن السرعة  والدقة، تَعْرفُ؟

583
00:41:48,572 --> 00:41:51,063
نعم، لكن ليس هناك ضمانات  في هذا العملِ، ستيلا.

584
00:41:52,710 --> 00:41:54,644
لماذا السماعات؟

585
00:41:54,712 --> 00:41:56,475
فقط أدرّبُ نفسي.

586
00:41:56,547 --> 00:41:59,175
ضوضاء البيئه، تعرف،  للشعور بالحاله.

587
00:42:02,152 --> 00:42:03,847
ماذا تُريدُ، تشارلي؟

588
00:42:05,155 --> 00:42:06,747
سنعطل نظام كوابل ستيف،

589
00:42:06,824 --> 00:42:08,485
ونَحتاجُ لإرْسال رجل صيانه.

590
00:42:08,559 --> 00:42:10,925
للحُصُول على مخطّطِ فيديو مِنْ الداخلِ.

591
00:42:11,061 --> 00:42:12,426
صحيح.

592
00:42:12,496 --> 00:42:15,192
المشكلة الوحيده أن ستيف  يعتقد أننا ميتون.

593
00:42:17,501 --> 00:42:18,661
ماعداي.

594
00:42:22,339 --> 00:42:23,499
سأقوم بهذا، تشارلي.

595
00:42:23,574 --> 00:42:27,010
أنا معكم، مهما كلّف الأمر.

596
00:42:28,612 --> 00:42:29,544
حَسَناً.

597
00:42:29,613 --> 00:42:31,103
سأرتب الوضع.

598
00:42:31,181 --> 00:42:32,273
حسنا.

599
00:42:32,349 --> 00:42:33,839
Um... you, um...

600
00:42:33,918 --> 00:42:35,510
ربما تودين أن تشربي شيئا  معي في الأسفل

601
00:42:35,586 --> 00:42:36,610
قبل أن أعُودُ إلى غرفتِي؟

602
00:42:39,189 --> 00:42:42,625
يَجِبُ أَنْ أنتهي  من هذا الغرض، تَعْرفُ؟

603
00:42:42,693 --> 00:42:44,752
يجب أن أُنجزه اللّيلة.

604
00:42:44,828 --> 00:42:46,455
نعم.

605
00:42:46,530 --> 00:42:47,690
آسف لأخافَتك.

606
00:42:47,765 --> 00:42:49,767
لا بأس.

607
00:42:49,833 --> 00:42:51,425
ليلة سعيدة.

608
00:42:52,503 --> 00:42:54,300
مع السلامة.

609
00:42:54,371 --> 00:42:56,965
وبعد أصبح. . .  العزيز الإعلامي.

610
00:42:57,041 --> 00:42:58,633
وهو على أغلفة  كُلّ المجلات.

611
00:42:58,709 --> 00:43:00,904
كَانَ يجبُ أَنْ أكُونَ أنا على غلاف  مجلة مثيرة.

612
00:43:01,045 --> 00:43:01,909
عَرِفَ ماذا قالَ؟

613
00:43:02,046 --> 00:43:03,377
قالَ أنه. . .  سَمّاه نابستير

614
00:43:03,447 --> 00:43:04,675
لأنها كَانت كنيتَه،

615
00:43:04,748 --> 00:43:06,739
بسبب حافظ الشعر  تحت القبعةِ،

616
00:43:06,817 --> 00:43:08,910
لَكنَّه. . . والسبب  أني كَانت نائما

617
00:43:08,986 --> 00:43:10,920
عندما سَرقَه منّي!

618
00:43:11,055 --> 00:43:13,580
هو لَمْ يتخرج حتى.

619
00:43:13,657 --> 00:43:16,592
أعتقد أن الوقت حان للمضي  أليس كذلك؟

620
00:43:16,660 --> 00:43:17,592
لقد أغلقوه.

621
00:43:17,661 --> 00:43:20,630
أَتمنّى بأن بفعلوا  نفس الشيء لك.

622
00:43:21,665 --> 00:43:22,825
هنا. . . هنا نَذْهبُ.

623
00:43:22,900 --> 00:43:24,299
تفحص عامل الكابل.

624
00:43:35,879 --> 00:43:36,937
بيكي.

625
00:43:37,014 --> 00:43:38,606
اسم لطيف. . . أتسائل  ما اسمها

626
00:43:38,682 --> 00:43:39,614
الآخر.

627
00:43:39,683 --> 00:43:40,945
إنها مثل لغزِ

628
00:43:41,018 --> 00:43:42,849
لِماذا لا يوجد لديك  صديقة، لايل.

629
00:43:43,921 --> 00:43:45,445
لذا، كُلّ ما نَحتاجُ هو. . .

630
00:43:45,522 --> 00:43:46,784
شاحنة خدمات مثل هذه،

631
00:43:46,857 --> 00:43:48,848
قميص عملِ مثل هذا.

632
00:43:49,927 --> 00:43:51,258
أتعتقد أن ستيلا  تستطيع أن تتدبر؟

633
00:43:51,328 --> 00:43:52,795
عِنْدي شكوكُي.

634
00:43:52,863 --> 00:43:54,990
ليس هناك كلام  مع تشارلي، مع ذلك.

635
00:43:56,166 --> 00:43:58,964
تَعتقدُ بأنّه. . .

636
00:43:59,036 --> 00:44:01,470
يَخْلطُ العمل مع المتعه؟

637
00:44:01,538 --> 00:44:03,768
يَجِبُ أَنْ يَعْرفَ الأفضل.

638
00:44:03,841 --> 00:44:05,468
فقط أَنا مَسْمُوح لي عمل ذلك.

639
00:44:07,311 --> 00:44:09,905
حسنا. أين تَذْهبُ؟

640
00:44:10,014 --> 00:44:12,278
سأحضر قميص عملِ  و شاحنة خدمةِ.

641
00:44:21,158 --> 00:44:23,023
هَلْ تمازحني؟

642
00:44:27,164 --> 00:44:29,223
كيف يفعل ذلك؟

643
00:44:29,299 --> 00:44:30,266
كَيفَ تفعل ذلك؟

644
00:44:30,334 --> 00:44:31,562
ماذا تَقُولُ؟

645
00:44:31,635 --> 00:44:33,068
يا، كيف أنت؟

646
00:44:33,137 --> 00:44:34,536
أوه، جيده. أَنا جيده.

647
00:44:34,605 --> 00:44:37,438
سعيد لمقابلتك،  أَنا. . . هاندسم روب.

648
00:44:37,508 --> 00:44:38,839
وأنت. . . ؟

649
00:44:38,909 --> 00:44:40,274
أوه، اسمي. . .  اسمي بيكي،

650
00:44:40,344 --> 00:44:41,709
لَكنَّه مكتوبُ على قميصِي.

651
00:44:41,779 --> 00:44:44,771
اسمعي، سَأَحتاجُ  قميصكَ. . . وشاحنتكَ.

652
00:44:44,848 --> 00:44:46,338
رائع.  سَأَعطيك كليهما.

653
00:44:46,417 --> 00:44:48,612
هل. . . هَلْ تَحْبُّ  بكارتي أيضاً؟

654
00:44:48,686 --> 00:44:50,176
إذا كانت على القائمةِ.

655
00:44:50,254 --> 00:44:51,778
ها، ها، ها، ها،  أوه، أنت ذكي جداً.

656
00:44:51,855 --> 00:44:53,652
لماذا تَستغلَّني؟

657
00:44:53,724 --> 00:44:55,624
نعم، أنت  لَسْتَ لامعَه جداً، أليس كذلك؟

658
00:44:55,693 --> 00:44:56,625
لا.

659
00:44:56,694 --> 00:44:57,888
رائع.

660
00:46:44,034 --> 00:46:45,763
ماذا يمكنني أن أفعل لك،  سيد فرازيلي؟

661
00:46:45,836 --> 00:46:47,098
الكابل تعطل.

662
00:46:47,171 --> 00:46:48,604
التلفزيون، المودم، كُلّ شيء.

663
00:46:48,672 --> 00:46:50,936
الآن، ارسل شخص ما هنا،  وأخبرهم بأن يسرعوا.

664
00:46:56,747 --> 00:46:58,544
كوابل نيتكوم،  كَيْفَ أساعدُك؟

665
00:46:58,615 --> 00:47:01,015
مرحباً، أَنا في 3320 شرق سكايوي،  والكابل

666
00:47:01,084 --> 00:47:02,711
تعطل. . .  المودم، كُلّ شيء.

667
00:47:02,786 --> 00:47:04,378
حسنا، دعنا نرى، سيدي

668
00:47:04,454 --> 00:47:06,445
عِنْدي الخميس  بين 9:00 و3:00

669
00:47:06,523 --> 00:47:07,615
إذا كان هذا مناسبا.

670
00:47:07,691 --> 00:47:09,215
هذا جيد. شكراً لكم.

671
00:47:09,293 --> 00:47:11,921
الحارس اتصل  بشركة الكوابل.

672
00:47:13,197 --> 00:47:15,324
ما هو الوقت المحدد؟

673
00:47:15,399 --> 00:47:17,333
الخميس بين 9:00 و3:00.

674
00:47:26,643 --> 00:47:27,575
مرحباً؟

675
00:47:27,644 --> 00:47:29,009
مرحباً، أتصل  مِنْ كوابل نيتكوم.

676
00:47:29,079 --> 00:47:30,410
وأعلم أن الخدمه تعطلت،

677
00:47:30,480 --> 00:47:32,175
وكان هناك موعد للخميسِ.

678
00:47:32,249 --> 00:47:33,181
نعم.

679
00:47:33,250 --> 00:47:34,512
حَسناً، عِنْدَنا  عَمَل تقني

680
00:47:34,585 --> 00:47:36,143
في منطقتِكم التي انتهت بموعد

681
00:47:36,220 --> 00:47:37,152
اقرب مِن المتوقّعِ.

682
00:47:37,221 --> 00:47:38,745
سيكون هناك شخص في  الساعة التالية؟

683
00:47:38,822 --> 00:47:40,084
متأكّد، ذلك سَيَكُونُ عظيمَ.

684
00:47:40,157 --> 00:47:42,557
حَسَناً، الفني  سَيَراك حينها.

685
00:47:42,626 --> 00:47:43,593
تمتع بيوم لطيف.

686
00:47:44,995 --> 00:47:46,758
هذا كُلّ العمل الكتابي الذي تحتاجينه.

687
00:47:46,830 --> 00:47:49,765
فقط دعيه يوقع  ويُؤرّخُ في الأسفل.

688
00:47:49,833 --> 00:47:52,301
لنفحص الكاميرا

689
00:47:54,638 --> 00:47:58,404
ستيلا،  ستكونين وطنية اليوم.

690
00:48:00,477 --> 00:48:01,842
تأكدي بأنّك تَسِيرين ببطيء،

691
00:48:01,912 --> 00:48:03,345
أَو الصورة ستقطع.

692
00:48:03,413 --> 00:48:04,345
أَنا آسف. - لا بأس.

693
00:48:04,414 --> 00:48:05,904
آسف. . . لا أستطيعُ أَنْ أدبّسَ
- It's okay.

694
00:48:07,184 --> 00:48:08,674
آسف. . . لا أستطيعُ أَنْ أدبّسَ

695
00:48:08,752 --> 00:48:10,219
صدر الفستان  حتى في حفلتي الراقصةِ.

696
00:48:10,287 --> 00:48:11,219
لَكن هَلْ كَانَ عِنْدَكَ حفلة راقصةِ؟

697
00:48:11,288 --> 00:48:13,415
كَانَ إبنَ عمه.

698
00:48:13,490 --> 00:48:15,014
هناك خطوط كوابل

699
00:48:15,092 --> 00:48:16,889
في المطبخ،  غرفة جلوس، غرفة نوم،

700
00:48:16,960 --> 00:48:18,791
ومودم الكابل على  الحاسوب في المكتبِ.

701
00:48:18,862 --> 00:48:21,262
عليك تَحديد مكان  الخزنه في المكتبِ.

702
00:48:23,300 --> 00:48:24,358
حسنا.

703
00:48:24,434 --> 00:48:26,061
فقط أريدُك أَنْ تَعْرفي

704
00:48:26,136 --> 00:48:27,296
أعتقد أنك شجاعة بدخولكِ هناك.

705
00:48:27,371 --> 00:48:28,303
أَعْرفُ بأنّه لَنْ يَكُونَ سهلا.

706
00:48:28,372 --> 00:48:30,135
ألاحظ ذلك.

707
00:48:32,142 --> 00:48:33,871
سوف يكون جيدا.

708
00:48:35,178 --> 00:48:36,736
What?

709
00:48:36,813 --> 00:48:38,804
تَعْرفين ما تعني جيد؟

710
00:48:38,882 --> 00:48:39,871
خَائف. غير آمن. . .

711
00:48:39,950 --> 00:48:43,044
عصبي، وعاطفي.

712
00:48:47,858 --> 00:48:49,052
سَتَكُونين عظيم.

713
00:48:49,126 --> 00:48:50,260
نعم.

714
00:49:01,838 --> 00:49:03,203
صباح الخير.

715
00:49:03,273 --> 00:49:04,501
ممْكِنُ أَنْ أَرى هويتك؟

716
00:49:13,984 --> 00:49:16,179
شكراً لمجيئك بهذه السرعة.

717
00:49:16,253 --> 00:49:17,720
هذا جزءُ من العمل.

718
00:49:17,788 --> 00:49:19,278
حَسَناً.

719
00:49:50,087 --> 00:49:52,521
استون مارتن فانكويش.

720
00:49:52,589 --> 00:49:56,320
يَبْدو أن اللقيطِ  أَخذَ سيارتَي.

721
00:49:59,029 --> 00:50:01,793
كلاب وقحة سيئة.

722
00:50:01,865 --> 00:50:04,595
Hey! Hey!

723
00:50:10,474 --> 00:50:11,532
استريح،

724
00:50:11,608 --> 00:50:13,735
Jesus Christ.

725
00:50:13,810 --> 00:50:16,040
تعالي،  لَنْ يُضايقوك الآن.

726
00:50:17,114 --> 00:50:19,241
تعالي.

727
00:50:20,817 --> 00:50:22,444
للبيت.

728
00:50:22,519 --> 00:50:24,487
هيا، أخْرجا من هنا.

729
00:50:29,526 --> 00:50:30,618
لا بأس،

730
00:50:30,694 --> 00:50:33,356
اِعْتَدْتُ المُرور من كُلّ أنواع  الحيواناتِ في عملي.

731
00:50:36,767 --> 00:50:38,029
ستيف فرازيلي.

732
00:50:39,703 --> 00:50:41,102
بيكي.

733
00:50:44,174 --> 00:50:46,108
تريد أن أرى المشكلةِ؟

734
00:50:46,176 --> 00:50:47,803
نعم، بالطبع.

735
00:50:47,878 --> 00:50:49,106
من هنا.

736
00:50:50,180 --> 00:50:51,977
عِنْدَكَ بيت لطيف جداً.

737
00:50:52,049 --> 00:50:54,313
نعم. 1922.

738
00:50:54,384 --> 00:50:56,978
كُلّ البلاط أصلي.

739
00:50:57,054 --> 00:50:58,646
كُلّ الحجارة في ذلك الفناءِ

740
00:50:58,722 --> 00:51:01,452
سَحبت مِنْ بَعْض الديرِ في إشبيلية.

741
00:51:01,525 --> 00:51:02,924
يا له من ترتيب.

742
00:51:02,993 --> 00:51:04,290
دير؟

743
00:51:04,361 --> 00:51:06,693
كُلّ الحجارة في ذلك الفناءِ

744
00:51:06,763 --> 00:51:09,357
لا تَبْدين معجبه.

745
00:51:09,433 --> 00:51:11,765
لا، فقط لا أعتقد أنه تم سَحبُ  مجموعة صخورِ

746
00:51:11,835 --> 00:51:14,429
من مكان لآخر  كلياً. . . هذا المشوق.

747
00:51:14,504 --> 00:51:16,768
تَعْرفُ، كلياً لم يصنع من أجلي.

748
00:51:16,840 --> 00:51:19,104
ما الذي صنع من أجلك؟

749
00:51:19,176 --> 00:51:22,441
التلفزيونات؟

750
00:51:22,512 --> 00:51:24,241
عِنْدي تلفزيون ضخم.

751
00:51:25,315 --> 00:51:26,509
لا يَعْملُ الآن، لكن. . .

752
00:51:26,583 --> 00:51:28,278
لَكنَّك تَعْرفُ، يَجِبُ أَنْ أفحص

753
00:51:28,351 --> 00:51:29,943
كابل المودم، تَعْرفُ.

754
00:51:30,053 --> 00:51:31,452
نعم؟ نعم، حقّا.

755
00:51:31,521 --> 00:51:32,988
هنا.

756
00:51:35,058 --> 00:51:38,459
دَفعتُ 30 ألف دولار للفني  لوَضْع هذا النظامِ هنا.

757
00:51:38,528 --> 00:51:39,961
يوم ما، سوف يرفع من هنا.

758
00:51:40,030 --> 00:51:43,659
يتوجب علي ربطه.

759
00:51:46,503 --> 00:51:47,401
لنبدأ.

760
00:51:47,471 --> 00:51:48,438
هنا هدفنا.

761
00:51:49,473 --> 00:51:50,963
حَصلنَا عليه.

762
00:51:51,041 --> 00:51:52,872
هل توجد توزيعة أسلاك تمر من هنا؟

763
00:51:52,943 --> 00:51:54,501
لا توجد توزيعة أسلاك هنا.

764
00:51:57,714 --> 00:51:58,806
فقط هنا؟

765
00:51:58,882 --> 00:51:59,814
نعم.

766
00:51:59,883 --> 00:52:01,680
أنْظرُ إلى ذلك، ذلك . . .

767
00:52:01,751 --> 00:52:03,582
ذلك ناد ت-770.  ذلك. . .

768
00:52:03,653 --> 00:52:05,587
ذلك مسجلي.

769
00:52:05,655 --> 00:52:07,145
أرَاهن أن أغلب زبائنِكِ

770
00:52:07,224 --> 00:52:09,454
يتفاجئون جداً عندما  يَذْهبونَ لفَتْح البابِ

771
00:52:09,526 --> 00:52:11,084
لرجلِ الكوابل،  ويَجِدونكِ هناك.

772
00:52:11,161 --> 00:52:12,355
أوه، نعم.

773
00:52:12,429 --> 00:52:14,294
إنه يزعجها.

774
00:52:14,364 --> 00:52:15,456
لا توجد مشكلة هنا.

775
00:52:15,532 --> 00:52:17,159
ربما يجب علي فحص  التلفزيون فقط.

776
00:52:18,668 --> 00:52:20,499
حسنا.

777
00:52:23,340 --> 00:52:24,773
تعرف، سأنهي هذه  الفوضى الآن.

778
00:52:24,841 --> 00:52:25,773
I'm going to blow this shit

779
00:52:25,842 --> 00:52:27,275
right off the mountain
right now.

780
00:52:27,344 --> 00:52:29,312
لا، لا، لا.
No, no, hey, hey, hey.

781
00:52:33,850 --> 00:52:35,750
أَرى بأنّك حَصلتَ على  معالجِ أي في أم.

782
00:52:35,819 --> 00:52:37,616
فقط الأفضل.

783
00:52:37,687 --> 00:52:39,655
افحص الصندوق.

784
00:52:45,095 --> 00:52:48,189
سأقوم بـ . . .  بإعادة  تشغيل نظامَكَ.

785
00:52:48,265 --> 00:52:52,133
أحياناً هذه الأشياءِ تُصبحُ  سَدّا فوقك؟

786
00:52:52,202 --> 00:52:53,837
هذا يجعله يعمل.

787
00:52:53,904 --> 00:52:55,804
تم اصلاحه؟

788
00:52:55,872 --> 00:52:58,306
شغله، دعنا نرى.

789
00:52:58,375 --> 00:52:59,467
الآن.

790
00:53:01,978 --> 00:53:03,536
Japan's Nikkei index...

791
00:53:03,613 --> 00:53:05,080
عظيم.

792
00:53:06,316 --> 00:53:07,408
...was the ending price

793
00:53:07,484 --> 00:53:09,247
and as you can see,
we've now gone below...

794
00:53:09,319 --> 00:53:11,753
بيكي، صحيح؟

795
00:53:11,821 --> 00:53:14,722
هَلْ تقابلنا من قبل؟

796
00:53:14,791 --> 00:53:16,918
...a loss of 1.1 percent
on the...

797
00:53:16,993 --> 00:53:18,756
لا، لا أعتقدُ ذلك.

798
00:53:18,828 --> 00:53:20,261
إذا أمكن وقع هنا.

799
00:53:21,665 --> 00:53:23,656
أذا طلبت منكي  الخروج للعشاء. . .

800
00:53:23,733 --> 00:53:25,394
هل سأكون أول زبائنك

801
00:53:25,468 --> 00:53:26,594
يطلب هذا؟

802
00:53:26,670 --> 00:53:29,696
ماذا، هل طلبت من آخر فني  كوابل أن تأخذ موعدا معه؟

803
00:53:29,773 --> 00:53:31,764
لا، لكن الأخير  كَانَ، 300 رطل،

804
00:53:31,841 --> 00:53:32,933
كَانَ عِنْدَهُ شوارب كالعصا.

805
00:53:33,009 --> 00:53:34,101
ليس في الواقع نوعي.

806
00:53:34,177 --> 00:53:36,668
لا أعتقد أنها فكرة جيدة.

807
00:53:36,746 --> 00:53:38,941
ماذا، ذلك، مثل،  بعض قواعد شركات الكوابل.

808
00:53:39,082 --> 00:53:41,778
لا، في الحقيقة، هذه قواعدي.

809
00:53:41,851 --> 00:53:43,546
لا أَخْرجُ  مَع الرجالِ الغرباءِ.

810
00:53:43,620 --> 00:53:46,555
قابلتُك منذ خمس دقائقِ فقط.

811
00:53:46,623 --> 00:53:49,057
أعتقد بأنّني يَجِبُ أَنْ أَحْبُّ،  تخريبُ كوابلي،

812
00:53:49,125 --> 00:53:50,956
حتى نُتعرّفْ على بعضنا البعض  بما فيه الكفاية.

813
00:53:53,196 --> 00:53:54,720
تمتع بيوم لطيف.

814
00:53:54,798 --> 00:53:56,732
هيا،

815
00:53:56,800 --> 00:53:58,199
سأكون رجل محترم رائع، أعدك.

816
00:53:58,268 --> 00:53:59,792
لن أسألك حتى عن رقم هاتفك.

817
00:53:59,869 --> 00:54:00,893
أنا فقط. . . سأقابلك.

818
00:54:00,971 --> 00:54:03,462
أي مكان تُريدين الذِهاب إليه.

819
00:54:03,540 --> 00:54:07,476
هيا، خالفي قواعدك مرّة.

820
00:54:08,545 --> 00:54:10,274
فقط عشاء.

821
00:54:15,318 --> 00:54:17,809
هل هذا نعم؟

822
00:54:27,831 --> 00:54:30,425
هَلْ أنت بخير؟

823
00:54:30,500 --> 00:54:32,934
نعم.

824
00:54:33,003 --> 00:54:35,130
لمس يَدَّي.

825
00:54:37,173 --> 00:54:39,971
جاءَ لي.

826
00:54:42,846 --> 00:54:44,780
على الأقل . . .

827
00:54:44,848 --> 00:54:47,442
فتحت ثغرة كفرصه، صحيح؟

828
00:54:49,519 --> 00:54:52,283
عندما يَخْرجُ ليلة الجمعةَ،  نَدْخلُ.

829
00:54:52,355 --> 00:54:54,118
مع الوقت سيُدركُ  أنك توقفيه،

830
00:54:54,190 --> 00:54:55,953
نحن سَنُختَفي لمدة طويلة  بذلك الذهبِ.

831
00:54:56,026 --> 00:54:57,857
نعم.

832
00:54:59,029 --> 00:55:01,554
تأكّد بأنّك تَخْلطُ  بطاقاتهم هذا الوقتِ، يسار.

833
00:55:01,631 --> 00:55:03,565
يا، لايل،

834
00:55:03,633 --> 00:55:05,897
ما المسافة بين  الباب الأمامي والمدفن؟

835
00:55:05,969 --> 00:55:07,231
لا تقلق  عندما أدير ظهري.

836
00:55:07,304 --> 00:55:09,738
لديك ذُعُرِ الخاسرِ.

837
00:55:09,806 --> 00:55:11,000
لايل!

838
00:55:11,074 --> 00:55:13,304
تشارلي يَستجيبُ إلى نابستير الآن.

839
00:55:13,376 --> 00:55:14,570
لا.

840
00:55:14,644 --> 00:55:16,771
لا أَدْعوك نابستير.

841
00:55:16,846 --> 00:55:18,074
لم لا، تَدْعوه ذو الأذن اليسرى.

842
00:55:18,148 --> 00:55:19,080
حَسناً، أَنا.

843
00:55:19,149 --> 00:55:21,049
وهو، هاندسم روب.

844
00:55:21,117 --> 00:55:22,675
حَسناً، ذلك لأنه  سارق وسيم.

845
00:55:22,752 --> 00:55:25,220
حَسناً، يُمْكِنك أَنْ تَدْعوَني  نابستير.

