1
00:00:10,000 --> 00:00:10,470
ح

2
00:00:10,470 --> 00:00:10,950
حق

3
00:00:10,950 --> 00:00:11,420
حقو

4
00:00:11,420 --> 00:00:11,900
حقوق

5
00:00:11,900 --> 00:00:12,370
حقوق 

6
00:00:12,370 --> 00:00:12,850
حقوق ا

7
00:00:12,850 --> 00:00:13,320
حقوق ال

8
00:00:13,320 --> 00:00:13,800
حقوق الط

9
00:00:13,800 --> 00:00:14,270
حقوق الطب

10
00:00:14,270 --> 00:00:14,750
حقوق الطبع

11
00:00:14,750 --> 00:00:15,220
حقوق الطبع 

12
00:00:15,220 --> 00:00:15,700
حقوق الطبع م

13
00:00:15,700 --> 00:00:16,170
حقوق الطبع مح

14
00:00:16,170 --> 00:00:16,650
حقوق الطبع محف

15
00:00:16,650 --> 00:00:17,120
حقوق الطبع محفو

16
00:00:17,120 --> 00:00:17,600
حقوق الطبع محفوظ

17
00:00:17,600 --> 00:00:24,070
حقوق الطبع محفوظة

18
00:00:25,080 --> 00:00:25,400
م

19
00:00:25,400 --> 00:00:25,720
م/

20
00:00:25,720 --> 00:00:26,040
م/ 

21
00:00:26,040 --> 00:00:26,360
م/ أ

22
00:00:26,360 --> 00:00:26,680
م/ أح

23
00:00:26,680 --> 00:00:27,000
م/ أحم

24
00:00:27,000 --> 00:00:27,320
م/ أحمد

25
00:00:27,320 --> 00:00:27,640
م/ أحمد 

26
00:00:27,640 --> 00:00:27,960
م/ أحمد س

27
00:00:27,960 --> 00:00:28,280
م/ أحمد سع

28
00:00:28,280 --> 00:00:28,600
م/ أحمد سعي

29
00:00:28,600 --> 00:00:28,920
م/ أحمد سعيد

30
00:00:28,920 --> 00:00:29,240
م/ أحمد سعيد 

31
00:00:29,240 --> 00:00:29,560
م/ أحمد سعيد -

32
00:00:29,560 --> 00:00:29,880
م/ أحمد سعيد - 

33
00:00:29,880 --> 00:00:30,200
م/ أحمد سعيد - ا

34
00:00:30,200 --> 00:00:30,520
م/ أحمد سعيد - ال

35
00:00:30,520 --> 00:00:30,840
م/ أحمد سعيد - الأ

36
00:00:30,840 --> 00:00:31,160
م/ أحمد سعيد - الأس

37
00:00:31,160 --> 00:00:31,480
م/ أحمد سعيد - الأسك

38
00:00:31,480 --> 00:00:31,800
م/ أحمد سعيد - الأسكن

39
00:00:31,800 --> 00:00:32,120
م/ أحمد سعيد - الأسكند

40
00:00:32,120 --> 00:00:32,440
م/ أحمد سعيد - الأسكندر

41
00:00:32,440 --> 00:00:32,760
م/ أحمد سعيد - الأسكندري

42
00:00:32,760 --> 00:00:48,080
م/ أحمد سعيد - الأسكندرية

43
00:00:50,080 --> 00:00:50,490
م

44
00:00:50,490 --> 00:00:50,910
مع

45
00:00:50,910 --> 00:00:51,320
مع 

46
00:00:51,320 --> 00:00:51,740
مع ت

47
00:00:51,740 --> 00:00:52,160
مع تم

48
00:00:52,160 --> 00:00:52,570
مع تمن

49
00:00:52,570 --> 00:00:52,990
مع تمني

50
00:00:52,990 --> 00:00:53,400
مع تمنيا

51
00:00:53,400 --> 00:00:53,820
مع تمنيات

52
00:00:53,820 --> 00:00:54,240
مع تمنياتي

53
00:00:54,240 --> 00:00:54,650
مع تمنياتي 

54
00:00:54,650 --> 00:00:55,070
مع تمنياتي ب

55
00:00:55,070 --> 00:00:55,480
مع تمنياتي بم

56
00:00:55,480 --> 00:00:55,900
مع تمنياتي بمش

57
00:00:55,900 --> 00:00:56,320
مع تمنياتي بمشا

58
00:00:56,320 --> 00:00:56,730
مع تمنياتي بمشاه

59
00:00:56,730 --> 00:00:57,150
مع تمنياتي بمشاهد

60
00:00:57,150 --> 00:00:57,560
مع تمنياتي بمشاهدة

61
00:00:57,560 --> 00:00:57,980
مع تمنياتي بمشاهدة 

62
00:00:57,980 --> 00:00:58,400
مع تمنياتي بمشاهدة م

63
00:00:58,400 --> 00:00:58,810
مع تمنياتي بمشاهدة مم

64
00:00:58,810 --> 00:00:59,230
مع تمنياتي بمشاهدة ممت

65
00:00:59,230 --> 00:00:59,640
مع تمنياتي بمشاهدة ممتع

66
00:00:59,640 --> 00:01:02,060
مع تمنياتي بمشاهدة ممتعة

67
00:01:03,080 --> 00:01:10,080
ابريل عام  1805
نابليون يحكم سيطرتة على أوروبا
الاسطول البريطانى وحدة يقف فى طريقة
المحيطات و البحار صارت أرضاً للمعارك

68
00:01:50,600 --> 00:01:58,240
مُعلِم و قائِد
الجانب البعيد من العالم

69
00:02:04,070 --> 00:02:10,920
H.M.S  :  عتاد السفينة
عدد  :  28  مدفع  -  197  رجل
المكان : الساحل الشمالى للبرازيل

70
00:02:12,800 --> 00:02:25,750
أوامر الأدميرال للكابتن ج أوبرى -
اعترض طريق السفينة الفرنسية أكيرون
المرسلة للمحيط الباسيفيكى للمشاركة فى الحرب هناك
اغرقها أو احرقها أو خذها غنيمة

71
00:04:12,870 --> 00:04:16,870
كل شىء على مايرام

72
00:04:27,040 --> 00:04:29,870
استيقظ يا ويل

73
00:04:35,700 --> 00:04:38,910
شىء ما على اليمين

74
00:04:46,620 --> 00:04:49,120
ماذا هناك يا سليد ؟ -
اعتقد اننى سمعت شيئاً -

75
00:04:49,250 --> 00:04:51,950
بدا لى مثل صوت جرس

76
00:04:52,910 --> 00:04:57,080
ربما صيادون محليون -
أو صوت تحرك شراعى يا سيدى -

77
00:04:57,200 --> 00:05:00,790
سيد كاليمى حدد العمق من فضلك

78
00:05:15,080 --> 00:05:19,870
خمسة قامات سيدى -
خمسة قامات -

79
00:05:33,410 --> 00:05:37,330
رمال و أصداف -
رمال و أصداف -

80
00:05:43,540 --> 00:05:46,450
ماذا هناك ؟

81
00:05:47,910 --> 00:05:50,500
درجتين لليمين عند الضباب هناك

82
00:05:50,620 --> 00:05:52,620
ماذا هناك ؟  قارب  ؟

83
00:05:52,750 --> 00:05:57,870
لا أعلم -
هل نلجأ لحالة الطوارىء ؟ -

84
00:06:04,500 --> 00:06:08,830
لست متأكداً -
أنت ضابط المراقبة -

85
00:06:08,950 --> 00:06:12,580
هولوم اتخذ قرار

86
00:06:13,500 --> 00:06:16,410
حالة الطوارىء

87
00:06:18,000 --> 00:06:21,790
هيا استيقظوا يا نيام

88
00:06:25,410 --> 00:06:27,450
تحركوا هيا

89
00:06:27,580 --> 00:06:31,330
هيا , هيا

90
00:06:32,160 --> 00:06:34,700
اضاءة هنا

91
00:06:55,830 --> 00:06:57,410
لقد رأوا شيئاً ما فى الضباب

92
00:07:09,870 --> 00:07:12,080
أين ؟

93
00:07:12,200 --> 00:07:17,580
درجتين من على الميمنة سيدى
على مسافة أقل من ميل

94
00:07:19,870 --> 00:07:23,450
هل أنت متأكد يا مستر هولوم ؟ -
نعم سيدى -

95
00:07:24,200 --> 00:07:26,910
سفينة حربية ؟

96
00:07:28,290 --> 00:07:30,120
لا أعلم سيدى

97
00:07:30,250 --> 00:07:34,700
لقد كانت لثانية و أعتقد أننى رأيت شيئاً

98
00:07:37,000 --> 00:07:40,910
هل رأيت ذلك يا مستر كاليمى ؟ -
لا -

99
00:07:42,370 --> 00:07:47,660
لقد فعلت الصواب يا مستر هولوم
اتخذوا مواقعكم

100
00:07:48,500 --> 00:07:50,830
القيادة لك يا توم

101
00:07:50,950 --> 00:07:53,040
سيدى

102
00:07:54,910 --> 00:07:59,330
افسحوا الطريق و جهزوا القوارب

103
00:08:09,580 --> 00:08:12,660
انزلوها

104
00:08:21,290 --> 00:08:23,660
الجرس

105
00:08:50,250 --> 00:08:53,250
انبطحوا

106
00:09:07,040 --> 00:09:11,750
اتخذوا مواقعكم
مستر هولوم تقرير الخسائر من فضلك

107
00:09:20,250 --> 00:09:24,040
عندهم  18 منصة لاطلاق المدافع
علينا أن نقترب , جهز منصات الاطلاق فى الميمنة

108
00:09:24,160 --> 00:09:28,580
مستر الين اجعلنا مع اتجاة الريح
اجعلنى فى مرمى لاطلاق المسدسات

109
00:09:34,120 --> 00:09:36,330
القناصة المهرة اجعلهم فى المقدمة يا مستر هوارد

110
00:09:36,450 --> 00:09:39,000
سيرجنت خذ رجالك للمقدمة

111
00:09:39,120 --> 00:09:42,700
قف منتصباً يا ولد مثل الباقين

112
00:09:43,200 --> 00:09:46,790
مستر بويل ارفع الاعلام -
حاضر سيدى -

113
00:09:51,160 --> 00:09:55,750
أريد التحام مباشر
بعد ستة أجراس

114
00:09:59,620 --> 00:10:02,200
اصابات مباشرة مستر مويت -
حاضر سيدى -

115
00:10:02,330 --> 00:10:04,700
لا خوف

116
00:10:04,830 --> 00:10:07,660
اترك السيوف
احضر فضيات الكابتن

117
00:10:07,790 --> 00:10:11,790
ليست فى مرمى نيراننا بعد
اجهزوا حتى تصبح كذلك

118
00:10:11,910 --> 00:10:16,290
الضباط معى ؟ -
نحن معك سيدى -

119
00:10:16,410 --> 00:10:19,370
بالله عليك لا تسقط شيئاً

120
00:10:25,330 --> 00:10:29,500
حافظوا على مواقعكم -
حافظوا على مواقعكم , كونوا شجعاناً -

121
00:10:30,000 --> 00:10:34,290
حافظوا على مواقعكم يا رجال -
لا تقلقوا يا رجال -

122
00:10:34,410 --> 00:10:38,750
مستر بولينج
ديفيز , جيمى ساعدوا كابتن بولينج بالأسفل

123
00:10:38,870 --> 00:10:40,500
حسناً سيدى

124
00:10:40,620 --> 00:10:43,120
مستر بلانكلى انقل كلامى للكابتن

125
00:10:43,250 --> 00:10:46,620
اخلوا الممر

126
00:10:52,410 --> 00:10:54,660
أريد رمل أكثر على الأرض

127
00:10:55,620 --> 00:10:58,330
جاهزون ؟
اضربوا

128
00:11:10,700 --> 00:11:13,000
انبطحوا

129
00:11:21,330 --> 00:11:26,500
اجمعوا الجرحى

130
00:11:28,040 --> 00:11:33,700
واصلوا اطلاق النار مستر كليمالى -
حاضر سيدى عبئوا المدافع و اضربوا ثانية -

131
00:11:59,200 --> 00:12:02,120
سيدى انظر لمؤخرة السفينة

132
00:12:08,040 --> 00:12:11,080
الدفة أصيبت يا سيدى
و السفينة لا تستجيب لأى توجية

133
00:12:11,200 --> 00:12:14,120
لقد وقعنا فى المصيدة

134
00:12:20,750 --> 00:12:23,700
لماذا لا نبادلهم اطلاق النار ؟

135
00:12:27,540 --> 00:12:29,000
دعونى أمر

136
00:12:29,120 --> 00:12:31,580
هنا يا جو , هنا

137
00:12:31,700 --> 00:12:34,410
اغلقوا هذا

138
00:12:38,250 --> 00:12:43,870
انة على الجانب الأيسر يا سيدى

139
00:12:46,330 --> 00:12:48,790
استعدوا لرد القذف

140
00:12:48,910 --> 00:12:52,700
خذوا أسلحتكم و انتظروا الأوامر

141
00:12:54,160 --> 00:12:57,120
ما هى أوامرك يا سيدى ؟

142
00:12:57,450 --> 00:13:01,790
استدعى طاقم المدفعية للسطح و دع القوارب تجذبنا
ركبوا الصارية على مؤخرة السفينة

143
00:13:01,910 --> 00:13:05,120
انقلنا لهذا الضباب يا توم

144
00:13:15,450 --> 00:13:17,950
اجذبوا سوياً يا رجال

145
00:13:18,080 --> 00:13:20,830
هيا الى الضباب

146
00:13:21,580 --> 00:13:24,750
اقذفوهم

147
00:13:28,500 --> 00:13:30,790
اضربوا

148
00:13:31,450 --> 00:13:35,450
لقد فتحوا ثغرة فى السفينة
نحتاج بعض الخشب لمعالجة الثغرة

149
00:13:35,580 --> 00:13:38,950
جو , ناولنى مطرقة و بعض الحديد

150
00:13:44,250 --> 00:13:47,080
لا تزال خلفنا

151
00:13:53,580 --> 00:13:57,450
لقد اقتربنا يا رجال -
اجذبوا أقوى

152
00:13:57,580 --> 00:14:01,410
هيا يا رجال -
سنكون بمأمن هناك

153
00:14:05,540 --> 00:14:07,500
اضربوا

154
00:14:08,450 --> 00:14:11,330
اجذبوا من أجل الكابتن جاك

155
00:14:11,450 --> 00:14:14,250
لقد وصلنا

156
00:14:15,950 --> 00:14:19,410
اوقفوا الصياح
أريد صمت تام

157
00:14:28,700 --> 00:14:31,790
لن يجدوننا هنا

158
00:14:31,910 --> 00:14:36,160
هدوء يا سادة

159
00:15:08,620 --> 00:15:11,660
أحسنتم يا رجال

160
00:15:35,040 --> 00:15:39,000
قدمين و ستة بوصات سيدى
و قد توقفت عند هذا الحد

161
00:15:42,000 --> 00:15:45,370
عمل جيد مستر لامب -
شكراً لك سيدى -

162
00:15:55,290 --> 00:15:57,410
اذا ما حجم اصاباتنا من هذا الجزار ؟

163
00:15:57,540 --> 00:16:00,750
لدينا  9  اموات  و  27  مصاباً

164
00:16:09,370 --> 00:16:10,790
جو بليس

165
00:16:10,910 --> 00:16:16,200
لدية كسور حادة فى الجمجمة
و لا أعتقد أنة سيعيش ليرى يوماً أخر

166
00:16:16,330 --> 00:16:19,750
سيد بلانكلى

167
00:16:21,500 --> 00:16:24,410
مجرد كسر فى الذراع يا سيدى

168
00:16:25,080 --> 00:16:28,660
اطمئن , أنت فى يد أمينة

169
00:16:32,750 --> 00:16:36,290
أفعل أقصى ما بوسعى
أعلم أنك مثل والدة

170
00:16:36,410 --> 00:16:40,750
والدة كان قد يتفهم الموقف فهو يفهم
هذة الحياة أما والدتة فعلى العكس

171
00:16:40,870 --> 00:16:44,330
دعنى ألقى نظرة على حاجبك

172
00:16:44,450 --> 00:16:46,950
ماذا ؟

173
00:16:51,080 --> 00:16:54,120
اللعنة لقد كان ماهراً
باغتنا بشكل بارع

174
00:16:54,250 --> 00:16:59,330
ضربنا بكل ما يملك و أحدث شرخاً
فى حوض السفينة و حطم دفة التوجية

175
00:16:59,450 --> 00:17:02,330
لديهم مدفعية ممتازة

176
00:17:02,660 --> 00:17:07,290
لقد نجونا بفضل الضباب فقط
و هذا مجرد حظ فى الحقيقة

177
00:17:07,410 --> 00:17:12,790
لقد كان اتجاة الريح فى صفهم
و لكن رب الريح كان معنا نحن

178
00:17:13,200 --> 00:17:19,660
لا أدرى عما تتحدث
و لكنة كان متميزاً على ما يبدو

179
00:17:19,950 --> 00:17:25,870
سبع أسابيع ابحار و وجدنا فى العتمة فى موقعنا تماماً

180
00:17:27,620 --> 00:17:32,290
الفرنسيون لديهم جواسيس فى انجلترا
و فى كل العالم مثلنا تماماً

181
00:17:32,410 --> 00:17:34,910
بالتأكيد

182
00:17:35,500 --> 00:17:41,540
لو كان يعلم أننا نبحث عنة
لاتجة للبحر و أفلت

183
00:17:41,660 --> 00:17:45,450
اذاً ربما كان يبحث عنا

184
00:18:11,000 --> 00:18:13,500
هذة ليست بارجة عادية

185
00:18:13,620 --> 00:18:16,540
لقد كانت مباراة غير متكافئة

186
00:18:16,660 --> 00:18:18,870
كانت قوية جداً

187
00:18:19,000 --> 00:18:22,290
هيكلها يدعو للتعجب
قذائفنا لم تخترقة

188
00:18:22,410 --> 00:18:25,000
ثلاث دورات للمدفعية على
مسافة  200 ياردة و لا تأثير

189
00:18:25,120 --> 00:18:28,830
لقد كان مقياس الريح  فى صفهم
و كان لديهم امتياز أكثر فى اطلاق النار

190
00:18:28,950 --> 00:18:31,500
ما هو مقياس الريح ؟

191
00:18:31,620 --> 00:18:35,790
هل أريك ذلك ثانية يا ستيفن ؟ -
لا , ليس على الملابس -

192
00:18:37,250 --> 00:18:41,330
ذلك يعنى أن اتجاة الريح كان فى صفهم
و لذا كان لديهم تحكم كامل خلال الاشتباك

193
00:18:41,450 --> 00:18:44,750
و كان معهم مدافع أقوى و أطول
و لذا كانت تضربنا بينما هى بعيدة عن مدانا

194
00:18:44,870 --> 00:18:49,160
الحقيقة ببساطة هى أننا انهزمنا

195
00:18:50,950 --> 00:18:56,500
سفينة بهذة القوة لو وصلت الى المحيط الباسيفيكى -
قد تحول مجرى الحرب هناك لصالح نابليون -

196
00:18:56,620 --> 00:19:02,330
بالمقارنة لدينا هنا سفينة عجوز كالجندى الكهل

197
00:19:05,410 --> 00:19:10,160
هل أنا مخطىء ؟ -
هل تعتقد أننى جندى كهل ؟ -

198
00:19:10,290 --> 00:19:13,580
ليست عجوزاً و لا يمكن أن يصفها أحد بهذا

199
00:19:13,700 --> 00:19:19,830
انها سفينة رائعة ذات تصميم متميز
قاطرة بحرية ممتازة و قوية و سريعة

200
00:19:19,950 --> 00:19:23,290
سريعة جداً اذا قمنا بقيادتها بشكل جيد

201
00:19:23,410 --> 00:19:26,160
لا , ليست عجوزة

202
00:19:26,830 --> 00:19:28,830
انها فى أوج مجدها

203
00:19:28,950 --> 00:19:33,500
يمكننا أن ننصب الصارى الرئيسى و الخلفى
و بذلك نحقق أقصى سرعة ممكنة

204
00:19:33,620 --> 00:19:37,660
مستر لامب واثق أننا ببعض الاصلاحات
سيمكننا أن نصل للوطن و نحن بحالتنا هذة

205
00:19:37,790 --> 00:19:41,250
لن نعود للوطن

206
00:19:49,540 --> 00:19:53,660
و لكن نحتاج لمرسى من أجل الاصلاحات
و الأكيرون قد تكون لا تزال تبحث عنا

207
00:19:53,790 --> 00:19:58,750
يمكننا اصلاحها فى البحر
هنا عند المياة الضحلة

208
00:19:59,330 --> 00:20:04,040
كما قلت يا مستر ألان
ستنقل الحرب الى الجنوب و واجبنا أن نوقفها

209
00:20:04,160 --> 00:20:12,040
سيدى مع احترامى لرأيك انها سفينة قوية
انها ليست فى نفس فصيلتنا

210
00:20:12,330 --> 00:20:16,000
قد تكون قد قطعت نصف المسافة لوجهتها
قبل أن ننتهى من الاصلاحات

211
00:20:16,120 --> 00:20:20,410
اذاً ليس عندنا وقت نضيعة

212
00:20:38,200 --> 00:20:41,330
هل صحيح أنهم يخيطونك عند الموت غرزة عند أنفك ؟

213
00:20:41,450 --> 00:20:44,160
ماذا تعنى ؟

214
00:20:44,580 --> 00:20:49,870
جو يقول أنهم يخيطونك فى ارجوحة نومك بغرز
و أخر غرزة فيهم فى أنفك

215
00:20:50,000 --> 00:20:53,830
ليتأكدوا تماماً أنك لست نائماً

216
00:20:56,830 --> 00:21:00,910
ليس عند الانف
اخبرهم بذلك

217
00:21:56,910 --> 00:22:02,040
كل شىء سيكون على ما يرام
انها بديل اضطرارى للأفيون

218
00:22:34,950 --> 00:22:38,370
لم أرى قط مريضاً أكثر شجاعة

219
00:22:42,580 --> 00:22:46,580
مسكينة يا حبيبتى
لا تقلق , سنصلحها قريباً

220
00:22:46,700 --> 00:22:48,620
أريد عمل ممتاز منكم

221
00:22:48,750 --> 00:22:53,200
أريد رجلين معى فى الميمنة
روبرتس , شادويك

222
00:22:55,500 --> 00:22:59,410
لن يجدى الاصلاح فى هذة
تحتاج لتغيير

223
00:23:05,500 --> 00:23:08,790
مستر كاليمى قد تجد شيئاً يهمك هنا

224
00:23:08,910 --> 00:23:13,450
انظر , هذا من نحت الكابتن
عندما كان ضابط فى مثل سنك تقريباً

225
00:23:13,580 --> 00:23:15,410
انة يعرف هذة السفينة كولد و كرجل الأن

226
00:23:15,540 --> 00:23:20,700
يقول أن هناك دماء أريقت من جسمة
علي أخشابها بصورة تجعلهم كما لو كانوا أقارب

227
00:23:20,830 --> 00:23:25,040
أفهم وجهة نظرك يا مستر ألان
فمعرفتك ليست محل خلاف

228
00:23:25,160 --> 00:23:30,540
و لكن اسبوع على الساحل البرازيلى
للبحث عن شجر بلوط هو أمر غير وارد الأن

229
00:23:30,660 --> 00:23:32,870
الأكيرون ستكون قد اقتربت من الصين

230
00:23:33,000 --> 00:23:39,370
مستر لامب سيفعل ما بوسعة
و هو ما أتوقعة من كل رجل هنا

231
00:24:12,750 --> 00:24:14,500
هل هذا مخة ؟

232
00:24:14,620 --> 00:24:19,080
لا هذا مجرد دم جاف
هذا هو مخة

233
00:24:23,830 --> 00:24:27,120
طبيب بارع حقاً
ليس مثل باقى الجراحين

234
00:24:27,250 --> 00:24:31,040
هل لى بعملة من فضلك ؟ -
تفضل -

235
00:24:35,120 --> 00:24:37,830
لن يفحصك بأقل من عشر جنيهات لو كنا على البر

236
00:24:37,950 --> 00:24:40,080
و يعلم أيضا الكثير عن الطيور و الحيوانات

237
00:24:40,200 --> 00:24:43,540
احضر لة خنفساء
و سيخبرك برأية

238
00:24:43,660 --> 00:24:47,160
عودوا لعملكم أيها الكسالى

239
00:24:47,290 --> 00:24:49,660
هيا يا رجال

240
00:24:49,790 --> 00:24:54,200
ليس لكم أى فائدة هنا

241
00:25:00,160 --> 00:25:03,370
لم يتفوة بكلمة بعد سيدى

242
00:25:08,160 --> 00:25:11,120
لورد بليكلى , هل تشعر بتحسن ؟

243
00:25:11,250 --> 00:25:13,290
أفضل كثيراً , شكراً سيدى

244
00:25:13,410 --> 00:25:16,120
حسناً هذا جيد

245
00:25:17,370 --> 00:25:22,120
أخبرنى الطبيب أنك هاوى للقراءة
لذا أحضرت هذة

246
00:25:27,750 --> 00:25:31,200
ان بها سجل معظم معارك جلالتة الرئيسية
و رسومات توضيحية رائعة

247
00:25:31,330 --> 00:25:33,870
شكراً سيدى

248
00:25:34,450 --> 00:25:37,000
هل قابلت لورد نيلسون سيدى ؟

249
00:25:37,120 --> 00:25:40,790
لقد كان لى الشرف أن أخدم معة
فى نهر النيل و قد كان انتصاراً عظيماً

250
00:25:40,910 --> 00:25:47,620
ستجد ذلك هنا
صفحة 135 لو لم أكن مخطئاً

251
00:25:48,410 --> 00:25:50,910
نعم

252
00:25:56,200 --> 00:26:00,700
هل لى أن أسأل أى نوع من الرجال هو ؟

253
00:26:02,290 --> 00:26:04,250
اقرأ الكتاب

254
00:26:04,370 --> 00:26:07,580
سأفعل سيدى
شكراً لك

255
00:26:27,620 --> 00:26:32,700
لقد بدأ الضجيج ثانية

256
00:26:32,830 --> 00:26:37,370
و لا مرة نغمة يمكنك الرقص عليها
حتى لو كنت سكيراً للغاية

257
00:26:46,620 --> 00:26:48,410
ماذا عن هذة ؟

258
00:26:48,540 --> 00:26:53,620
ماذا عن هذة ؟
أم أنك فى حالة تود فيها شىء أكثر عنفاً ؟

259
00:28:06,290 --> 00:28:08,410
تحياتى

260
00:28:08,540 --> 00:28:11,080
احنوا القبعات

261
00:28:12,620 --> 00:28:15,410
ماذا هناك ؟

262
00:28:17,540 --> 00:28:20,830
ما هذا ؟ -
انها الشبح يا سيدى -

263
00:28:20,950 --> 00:28:24,700
عفواً هكذا يدعوها الرجال هنا
انها الأكيرون يا سيدى

264
00:28:24,830 --> 00:28:27,700
كما ترى فان ويل قد شاهد بنائها

265
00:28:27,830 --> 00:28:32,950
فى بوسطن يا سيدى قبل الحرب
انها مصنوعة فى أمريكا سيدى

266
00:28:33,080 --> 00:28:36,950
لقد كان يتزوج أنذاك و ابن عم زوجتة
كان يشارك فى صناعتها

267
00:28:37,080 --> 00:28:39,290
لذا فقد كان ويل يراها قبل أن تبدأ الابحار

268
00:28:39,410 --> 00:28:44,620
لقد أحسست أن بها شيئاً غريباً
لذا سألت جو

269
00:28:44,750 --> 00:28:48,000
و بناء على وصفة صنعت
هذا النموذج من أجلك سيدى

270
00:28:48,120 --> 00:28:52,830
و هذا النموذج مطابق تماماً ؟ -
تطابق تام سيدى -

271
00:28:52,950 --> 00:28:55,500
شكراً يا رجال -
شكراً سيدى -

272
00:28:55,620 --> 00:28:58,830
كيليك اعطى هؤلاء الرجال حصة أكبر من النبيذ

273
00:28:58,950 --> 00:29:01,330
شكراً جزيلاً سيدى

274
00:29:01,450 --> 00:29:04,410
النبيذ الذى كنت أدخرة ليوم العودة -
سنشرب خمراً ساعتها -

275
00:29:04,540 --> 00:29:06,620
خمراً فى يوم العودة

276
00:29:06,750 --> 00:29:09,370
عريضة فوق المياة
و حادة عند الجزء المغمور

277
00:29:09,500 --> 00:29:14,870
تعطي هيكلها تكوين انسيابى و عمر أطول
لهذا فهى سريعة جداً

278
00:29:15,000 --> 00:29:18,250
أثقل و مع ذلك أسرع

279
00:29:18,660 --> 00:29:23,950
هذا هو مستقبل السفن
يالة من عصر متطور ذلك الذى نعيش فية

280
00:29:24,080 --> 00:29:27,910
بلوائح خشبية و هيئة كهذة فقد يكون هيكلها
بسمك خمس أقدام من خشب البلوط

281
00:29:28,040 --> 00:29:33,540
و لذا لم نستطع الحاق ضرر بها , على الأغلب
هى قادرة على الوصول لسرعة 12 أو 14 عقدة

282
00:29:33,660 --> 00:29:36,950
الأن نعرف و الشكر لله
و لوويرلى وابن عم زوجتة

283
00:29:37,080 --> 00:29:40,000
يمكنها أن تقطع  280  ميل يومياً

284
00:29:40,120 --> 00:29:46,120
حتى لو لحقنا بها فان التغلب عليها

285
00:29:46,250 --> 00:29:51,000
انها فصيلة أخرى تماماً
انها سفينة ذات  44  مدفعاً

286
00:29:51,950 --> 00:29:57,040
لا تزال لها نقطة ضعف عند الذيل
مثلها مثل أى سفينة أخرى

287
00:30:10,120 --> 00:30:13,790
كم ثمن قبلة منك يا حلوة ؟

288
00:30:16,040 --> 00:30:19,200
ما اسمك ؟ -
اسمى ماريا -

289
00:30:19,330 --> 00:30:22,580
اعطنا ثماراً و سنعطيك بلطة
هيا بسرعة

290
00:30:22,700 --> 00:30:25,580
شكراً

291
00:30:33,580 --> 00:30:37,120
افسحوا الطريق للبريد من فضلكم

292
00:30:37,620 --> 00:30:41,000
هذا مهم جداً يا صديق , خطابات

293
00:30:41,120 --> 00:30:44,370
ماذا يقول ؟ -

294
00:30:48,000 --> 00:30:51,790
جنود فرنسيين عبروا من هنا
فى يوم  10  ثم اتجهوا جنوباً

295
00:30:57,580 --> 00:30:59,370
فى مكان ما هنا

296
00:30:59,500 --> 00:31:02,040
على مسيرة  3  أسابيع

297
00:31:02,160 --> 00:31:04,660
اللعنة

298
00:31:04,950 --> 00:31:07,700
حسناً توم دعنا نبدأ تحركنا فوراً

299
00:31:07,830 --> 00:31:11,700
حسناً سيدى , مستر هوللر فلننهى عملنا هنا

300
00:31:16,540 --> 00:31:24,370
انزلوا هذة المرأة من هنا
هذة سفينة جلالة الملك و ليست قارب نزهة

301
00:31:26,540 --> 00:31:31,160
هيا الى العمل

302
00:31:43,120 --> 00:31:44,700
رائع

303
00:31:44,830 --> 00:31:47,540
أيها السادة

304
00:31:47,910 --> 00:31:52,870
نخب الزوجات و العشيقات -
نخب الزوجات و العشيقات -

305
00:31:53,000 --> 00:31:56,330
ألا يتقابلوا أبداً

306
00:31:56,450 --> 00:32:00,830
مستر هوارد الزجاجة
تحت أمرك سيدى

307
00:32:00,950 --> 00:32:03,910
سيدى

308
00:32:04,120 --> 00:32:08,660
عفواً و لكن مستر بلانكلى قال أنك كنت
فى الخدمة مع لورد نيلسون فى النيل

309
00:32:08,790 --> 00:32:13,660
صحيح , كنت ضابط فى مثل سنك تقريباً

310
00:32:13,790 --> 00:32:17,330
و مستر بيلنجز كان متعهد الاسعافات الأولية

311
00:32:17,450 --> 00:32:19,790
كان لا يزال يتشوق للعودة الى الوطن

312
00:32:19,910 --> 00:32:23,040
هل قابلتة يا سيدى ؟
هلا أخبرتنى عن شكلة ؟

313
00:32:23,160 --> 00:32:26,250
لقد كان لى شرف العشاء برفقتة مرتين

314
00:32:26,370 --> 00:32:29,200
و قد تكلم معى فى المرتين

315
00:32:29,330 --> 00:32:32,450
قائد بارع و رجل ذو رؤية متفردة

316
00:32:32,580 --> 00:32:37,790
كان دوماً يقول أثناء المعركة
لا تناور كثيراً فالمواجهة المباشرة أفضل

317
00:32:37,910 --> 00:32:42,040
البعض يقول أنة ليس بحاراً ممتازاً
و لكن قائد ممتاز

318
00:32:42,160 --> 00:32:45,160
انة أمل انجلترا الوحيد اذا كان
نابليون مصمماً على غزوها

319
00:32:45,290 --> 00:32:49,290
هل لنا أن نطلب منك قصة لقائة سيدى ؟

320
00:32:51,620 --> 00:32:54,660
أول مرة تكلم معى

321
00:32:54,790 --> 00:32:59,950
لن أنسى قط كلماتة
أذكرها كما لو كانت بالأمس

322
00:33:00,080 --> 00:33:03,790
مر ببصرة عبر المائدة ثم نظر لى مباشرة فى عينى

323
00:33:03,910 --> 00:33:09,200
و قال : أوبرى الملح من فضلك

324
00:33:10,620 --> 00:33:16,410
دائماً أحاول أن أقولها بنفس اسلوبة منذ يومها

325
00:33:21,580 --> 00:33:26,910
المرة الثانية روى لى قصة

326
00:33:27,040 --> 00:33:30,540
عن شخص عرض علية معطف فى ليلة باردة

327
00:33:30,660 --> 00:33:35,500
و رفض قائلاً أنة ليس فى حاجة الية

328
00:33:35,620 --> 00:33:40,250
فحماسة لخدمة الملك و الوطن يبقية دافئاً

329
00:33:40,370 --> 00:33:44,290
أعلم أن هذا يبدو مصطنعاً
لو كنت قد سمعتة من رجل أخر

330
00:33:44,410 --> 00:33:49,750
قد تقول ما هذا الهراء ؟؟
و تنسى ذلك

331
00:33:49,870 --> 00:33:52,580
و لكن من نيلسون

332
00:33:53,830 --> 00:33:57,290
ستشعر أن قلبك يخفق

333
00:34:03,000 --> 00:34:08,410
أليس كذلك يا مستر بولينج ؟ -
بالتأكيد يا سيدى -

334
00:34:08,540 --> 00:34:14,950
يبدو أنة الاستثناء الذى يثبت قاعدة
أن السلطة دوماً فاسدة

335
00:34:15,080 --> 00:34:18,370
نخب لورد نيلسون -
نخب لورد نيلسون -

336
00:34:22,160 --> 00:34:25,500
هل ترى هاتين السوستين  يا دكتور ؟

337
00:34:25,620 --> 00:34:27,120
نعم

338
00:34:27,250 --> 00:34:30,200
أيهما تختار ؟

339
00:34:30,620 --> 00:34:36,450
و لا أى واحدة منهم
انهم نفس نوع خنفساء الفاكهة

340
00:34:36,580 --> 00:34:38,950
اذا كان عليك أن تختار

341
00:34:39,080 --> 00:34:42,500
اذا كان ينبغى أن تختار
و ليس هناك بدائل أخرى

342
00:34:42,620 --> 00:34:46,870
حسناً اذا كنت مصراً

343
00:34:48,540 --> 00:34:51,500
سأختار التى على اليمين

344
00:34:51,620 --> 00:34:55,330
لديها ميزة واضحة من حيث الطول و العرض

345
00:34:55,450 --> 00:34:58,750
خدعتك أنت أحمق تماماً

346
00:34:58,870 --> 00:35:05,410
ألا تعلم أنك أثناء الخدمة
عليك أن تختار السوسة الأصغر

347
00:35:11,450 --> 00:35:15,500
هذا تلاعب سخيف بالألفاظ

348
00:35:16,370 --> 00:35:18,580
حمقى

349
00:35:18,700 --> 00:35:24,620
نخب السوس الصغير -
نخب السوس الصغير -

350
00:36:00,870 --> 00:36:03,790
الرب يعطى

351
00:36:04,370 --> 00:36:07,250
و الرب يأخذ

352
00:36:07,370 --> 00:36:10,200
هل سمعتم هذا ؟
لقد قال شيئاً

353
00:36:10,330 --> 00:36:13,160
لقد تكلم يا دكتور

354
00:36:13,290 --> 00:36:15,830
عمل رائع يا ستيفن

355
00:36:34,620 --> 00:36:38,750
صوت رائع حقاً يا مستر هولوم

356
00:36:38,870 --> 00:36:42,040
بالتأكيد

357
00:37:04,250 --> 00:37:08,000
هيا للسطح أيها البحارة

358
00:37:08,330 --> 00:37:11,160
يبدو أن هناك مقاتلة بحرية

359
00:37:15,120 --> 00:37:17,200
كيف وصلت الى هنا ؟

360
00:37:17,330 --> 00:37:20,950
ليس أمامنا اختيار الا الالتفاف و الاشتباك معها -
و لكن عنصر الريح لا يزال فى صالحها -

361
00:37:21,080 --> 00:37:25,000
لقد كان يراقبنا و هو مختبىء
فى خليج أو شيئاً و انتظر حتى عبرنا

362
00:37:28,330 --> 00:37:31,830
يا الهى ماذا سنفعل ؟
لقد نال منا

363
00:37:31,950 --> 00:37:33,910
فلنهرب بأقصى سرعة

364
00:37:34,040 --> 00:37:37,910
سيكون علينا الاستعانة بكل البحارة -
سنستعين بالمخنثين لو لزم الأمر -

365
00:37:38,040 --> 00:37:41,950
يجب أن ننجو بأى طريقة اليوم
فلنبدأ العمل , مستر ألان , أيها السادة

366
00:37:42,080 --> 00:37:44,080
الكل الى الحركة الأان

367
00:37:44,200 --> 00:37:49,750
هذة ثانى مرة يفعلها هذا الوغد
و لن يتكرر ذلك مرة ثالثة

368
00:38:05,000 --> 00:38:10,700
أنا أقول أنة شيطان ذلك
الذى يقود هذة السفينة الشبح

369
00:38:10,830 --> 00:38:13,870
الأفضل أن نهرب بسرعة

370
00:38:19,500 --> 00:38:21,620
ما مشكلة هذا الرجل ؟

371
00:38:21,750 --> 00:38:27,500
هل قتلت قريب لة فى حرب ربما ؟
ابنة لا قدر الله

372
00:38:27,620 --> 00:38:30,290
انة يقاتل مثلك يا جاك

373
00:38:48,250 --> 00:38:51,120
اجعل الشمس على نفس مستوى الأفق

374
00:38:51,250 --> 00:38:55,410
عندما يستوى الجزء الأسفل منها مع مستوى الأفق
ويليامسون انتبة هنا معى

375
00:38:55,540 --> 00:38:59,370
عندما يكون المستوى غير مضىء

376
00:38:59,500 --> 00:39:03,040
اذاً فهى فى ذروتها و هذا يحدث ظهراً

377
00:39:03,160 --> 00:39:05,500
سيدى ؟ -
مستر بولينج -

378
00:39:05,620 --> 00:39:07,790
هل ترى أن الوقت ظهراً ؟ -
نعم سيدى -

379
00:39:07,910 --> 00:39:11,040
اذاً اعلن ذلك

380
00:39:12,700 --> 00:39:16,040
سيدى اننا ظهراً -
مستر نيكولز بدل ذلك بقول أنها الثانية عشرة -

381
00:39:16,160 --> 00:39:18,450
ست ساعات ؟

382
00:39:18,580 --> 00:39:20,790
خمسة ساعات بالكثير

383
00:39:20,910 --> 00:39:25,500
فقط ابقنا بعيد عن متناولها حتى الليل

384
00:39:33,000 --> 00:39:37,870
يجب أن تبدو كما لو كانت نحن
ركز جيداً و أنت تصنع الصارية

385
00:39:38,000 --> 00:39:41,410
يجب ألا تبدو أطول مما يتناسب مع هذة الرياح

386
00:39:41,540 --> 00:39:48,250
عفواً سيدى و لكن ما هذا الذى يصنعونة ؟ -
أول سفينة ستكون قائدها -

387
00:39:53,540 --> 00:39:55,870
بسرعة والا سيلحقون بنا

388
00:39:56,000 --> 00:39:58,870
انقلها للطرف

389
00:39:59,000 --> 00:40:01,250
انزلها

390
00:40:01,370 --> 00:40:04,500
انزلها من المنتصف

391
00:40:10,830 --> 00:40:14,620
لا أريد أن أفقدك -
حاضر سيدى -

392
00:40:30,700 --> 00:40:35,620
أمامنا عشر دقائق قبل عودتة

393
00:40:41,160 --> 00:40:45,620
انتبهوا لتعليمات الكابتن

394
00:41:08,540 --> 00:41:10,200
ألآن

395
00:41:15,250 --> 00:41:18,790
كيليك اطفىء أنوارك

396
00:41:24,580 --> 00:41:26,830
مستر ألان استعد

397
00:42:07,290 --> 00:42:10,410
مرحبا
اصطدنا سمكة

398
00:42:11,330 --> 00:42:13,200
خذ الدفة يا بوندن

399
00:42:13,330 --> 00:42:17,660
اخبرنى لو لم يكن ذلك ممتعاً ؟ -
نعم سيدى -

400
00:42:18,790 --> 00:42:22,120
انحناءة حادة

401
00:42:50,370 --> 00:42:54,830
أرح الرجال يا مستر بولينج
سأخذ هذة النوبة

402
00:42:54,950 --> 00:42:56,540
نعم سيدى

403
00:42:56,660 --> 00:43:01,200
حالة التحفز انتهت يا سادة
اتبعوا التعليمات

404
00:43:01,330 --> 00:43:04,000
عمل رائع سيدى

405
00:43:05,200 --> 00:43:09,750
انها حقاً كالشبح
الطريقة التى ظهرت بها خلفنا

406
00:43:09,870 --> 00:43:15,160
مرة واحدة من العدم و خلفنا تماماً
كالمرة الأولى فى الضباب

407
00:43:15,290 --> 00:43:17,750
كانت مباغتة

408
00:43:17,870 --> 00:43:20,790
الكابتن لا يُدعى جاك المحظوظ بلا سبب

409
00:43:20,910 --> 00:43:24,950
شبح أو أى كانت فهى مجرد سفينة
و كابتن جاك سينال منها

410
00:43:25,080 --> 00:43:28,620
سيحتاج لأكثر من الحظ أمام شبح

411
00:43:29,790 --> 00:43:33,000
هل كانوا قراصنة ؟ -
لا لم يكونوا قراصنة -

412
00:43:33,120 --> 00:43:37,620
لو كانوا كذلك لأعدمناهم شنقاً

413
00:43:37,750 --> 00:43:40,500
لديهم تصريح من القيادة الفرنسية

414
00:43:40,620 --> 00:43:43,250
يسمح لهم بمطاردة أى مركب تحمل علمنا

415
00:43:43,370 --> 00:43:47,000
يصطادون سفن التجارة المحملة بالغنائم

416
00:43:47,120 --> 00:43:50,830
و لكن فكروا ماذا سينوبنا من هذة الغنائم

417
00:43:50,950 --> 00:43:55,910
ستكون محملة بالذهب و التحف

418
00:43:56,040 --> 00:43:59,500
هذا رائع لو عدنا لانفاقها و لكن

419
00:43:59,620 --> 00:44:01,910
لم أقابل قط ميتاً دعانى الى شراب

420
00:44:02,040 --> 00:44:06,620
و لم أقابل حياً واحداً دعوتة أنت الى شراب أيضاً

421
00:44:07,370 --> 00:44:13,450
على السطح طول الليل لتموت من البرد
و هذا أخر كوب قهوة أيضاً

422
00:44:13,580 --> 00:44:16,290
شكراً كيليك

423
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
بوندن

424
00:44:22,120 --> 00:44:25,250
توجهنا شرقاً بما فية الكفاية
و الأن وجة الدفة للجنوب الغربى

425
00:44:25,370 --> 00:44:30,000
حاضر سيدى للجنوب الغربى

426
00:44:33,410 --> 00:44:35,830
أيها البحارة

427
00:44:35,950 --> 00:44:39,580
درجتان من اليمين الأن

428
00:44:39,700 --> 00:44:42,540
اهتفوا للكابتن جاك

429
00:44:48,290 --> 00:44:51,290
نلنا منها يا رجال

430
00:45:00,410 --> 00:45:05,200
اتظن أنك أسرع منى ؟

431
00:45:08,750 --> 00:45:11,660
عدل الوجهة لنصبح خلفهم -
حاضر سيدى -

432
00:45:11,790 --> 00:45:14,250
أريد أقصى سرعة ممكنة

433
00:45:14,370 --> 00:45:16,290
لم أرى قط شيئاً كهذا

434
00:45:16,410 --> 00:45:20,330
أكثر من مائة ميل بحرى
و أعادنا لنصبح خلفة تماماً

435
00:45:20,450 --> 00:45:24,580
هذا هو فن الملاحة
هكذا ينبغى أن يكون

436
00:45:24,700 --> 00:45:28,000
أخبرتك أن الفكرة ستنجح
سننال منهم مع بزوغ الليل

437
00:45:28,120 --> 00:45:31,580
أعتقد أننا قد نلنا منة يا سيدى -
و اتجاة الريح فى صالحنا هذة المرة -

438
00:45:31,700 --> 00:45:34,950
هناك مثل يقول
لا تعد البيض قبل وضعة فى السلة

439
00:45:35,080 --> 00:45:39,950
مع ذلك اذا أمكننا تضييق الفارق
و أصبحنا أقرب فسننال منهم

440
00:45:40,080 --> 00:45:42,950
امسكوا الخشب

441
00:45:43,080 --> 00:45:47,160
دوران ثلاث مرات
فليكن الله و ملائكتة فى عوننا

442
00:46:03,910 --> 00:46:07,700
تحركوا يا رجال
سيفلتوا منا اذا تباطأتم

443
00:46:07,830 --> 00:46:10,580
توقف

444
00:46:10,750 --> 00:46:14,290
السرعة  12  عقدة سيدى -
حسناً هذا جيد -

445
00:46:14,410 --> 00:46:19,040
أريد أسرع من هذا -
أريد كل الرجال عند الصارية

446
00:46:19,160 --> 00:46:23,080
مستر هوللر استدع العمال
الذين فى وردية راحة

447
00:46:23,410 --> 00:46:27,290
كل الرجال عند الصارية

448
00:46:48,410 --> 00:46:52,830
أعتقد أن السفينة ستنشق -
ليس عندما يكون معنا -

449
00:46:52,950 --> 00:46:58,200
الكابتن يعرف امكانيات السفينة
و يعرف ما مدى احتمالها

450
00:47:00,910 --> 00:47:02,750
مستر هوللر

451
00:47:02,870 --> 00:47:06,120
أريد عوامات انقاذ موزعة بطول السفينة

452
00:47:06,250 --> 00:47:07,910
لا تتكاسل يا ولد

453
00:47:08,040 --> 00:47:14,370
أريد عوامات انقاذ على طول السفينة
زودوا الكمية

454
00:47:15,950 --> 00:47:19,000
احترس يا دكتور

455
00:47:34,160 --> 00:47:37,120
اغلقوا الفتحات
عندنا ما يكفى من الماء

456
00:47:37,250 --> 00:47:39,080
شكراً لملاحظتك يا ديفيز

457
00:47:39,200 --> 00:47:44,040
الكابتن سيتفحص كل جزء
هل كل شبر من الشراع مفرود الأن ؟

458
00:47:44,160 --> 00:47:46,580
ستصل بنا الى أبواب جهنم قريباً

459
00:47:46,700 --> 00:47:51,870
انها سفينة الشياطين و هم يقودوننا الى فخ

460
00:47:54,620 --> 00:47:57,450
لقد أعلنوا حالة الاستنفار يا سيدى

461
00:47:57,580 --> 00:48:00,500
لا أراهن على صحة ذلك
لم يفعلوا بعد على ما أعتقد

462
00:48:00,620 --> 00:48:03,620
شكراً لك
سيتم تدوين ملاحظاتك فى سجل الرحلة

463
00:48:03,750 --> 00:48:09,950
عودوا الى مواقعكم الأصلية , خفوا عن السفينة قليلاً
فقد حملناها فوق طاقتها

464
00:48:10,080 --> 00:48:12,870
اصدر لهم أمراً بالتراجع

465
00:48:27,700 --> 00:48:31,160
لقد اقتربنا منهم جداً يا توم
و لن أتراجع الأن

466
00:48:31,290 --> 00:48:34,500
احسب معدلات الريح
و حدد وجهتنا للجنوب الغربى

467
00:48:34,620 --> 00:48:37,870
حسناً سيدى

468
00:48:38,410 --> 00:48:40,080
مستر كاليمى

469
00:48:40,200 --> 00:48:43,540
انزل الكسالى

470
00:48:46,700 --> 00:48:50,120
اغلق الاشرعة العليا

471
00:49:08,910 --> 00:49:11,290
واصلوا العمل

472
00:49:14,950 --> 00:49:20,370
عالجوا هذة الثغرات
قبل أن نجد أنفسنا فى قاع البحر

473
00:49:29,330 --> 00:49:32,750
جوهانسون و ترولاف
توجهوا للشراع الخلفى

474
00:49:33,540 --> 00:49:35,410
هل كل شىء مؤمن ؟

475
00:49:35,540 --> 00:49:38,120
جهد أكبر يا رجال

476
00:49:43,950 --> 00:49:49,290
مستر هولوم ساعد ويرلى
عند الشراع الخلفى

477
00:49:52,120 --> 00:49:56,120
سأحتاج رجالاً أكثر يا سيدى -
حسناً -

478
00:50:03,830 --> 00:50:08,160
مستر هولوم ساعدنى

479
00:50:14,330 --> 00:50:17,950
تودور و ايليس ساعدوا مستر هولوم

480
00:50:18,080 --> 00:50:23,700
اصعدوا فوراً لقمة الشراع

481
00:50:31,000 --> 00:50:33,700
ساعدونى

482
00:50:36,120 --> 00:50:38,790
ساعدونى

483
00:50:44,040 --> 00:50:47,410
سقط رجل

484
00:50:47,950 --> 00:50:53,080
الشراع الخلفى سقط
توجهوا لمؤخرة السفينة

485
00:51:03,540 --> 00:51:06,370
انة هناك يا سيدى

486
00:51:06,500 --> 00:51:10,790
اسبح يا رجل

487
00:51:10,950 --> 00:51:12,620
انجدونى

488
00:51:12,750 --> 00:51:18,000
مستر ألان القى بكل العوامات و البراميل
أى شىء يطفو

489
00:51:18,120 --> 00:51:22,200
انها تبتعد عنا
ستهرب منا

490
00:51:22,330 --> 00:51:25,620
حطام الشراع يبطئنا كما لو كان مرساة

491
00:51:25,750 --> 00:51:29,250
يجب أن نفصلة والا سيغرقنا

492
00:51:29,370 --> 00:51:33,160
سينجح يا سيدى
سينجح

493
00:51:33,290 --> 00:51:37,290
هيا يا ويل -
هيا لقد اقتربت -

494
00:51:37,410 --> 00:51:43,200
اسرع بالله عليك
هيا

495
00:51:51,200 --> 00:51:53,080
يمكنك أن تنجح يا ويل

496
00:51:53,200 --> 00:51:58,000
اسبح هيا

497
00:54:26,870 --> 00:54:30,250
انة يمر بنفس الموقف ثانية -
من تعنى ؟ -

498
00:54:30,370 --> 00:54:33,790
تأنيب الضمير -
ماذا تعنى ؟ -

499
00:54:43,580 --> 00:54:48,620
الموت وسط المعارك الحقيقية يسهل تحملة

500
00:54:48,750 --> 00:54:55,750
بالنسبة لى فان أولئك الذين يموتون
و أنا اعالجهم أو من عدوى من نوع ما

501
00:54:55,870 --> 00:55:02,410
فعلى أن أذكر نفسى أن العدو
هو الذى قتلهم و ليس أنا

502
00:55:03,950 --> 00:55:07,200
هذا الشاب مات فى الحرب

503
00:55:09,290 --> 00:55:13,500
و كما قلت أنت فعليك أن تختار
أفضل الحلول السيئة

504
00:55:13,620 --> 00:55:16,330
سوس

505
00:55:19,120 --> 00:55:23,500
الطاقم سيستقبل الخبر بغضب
ويرلى كان محبوباً

506
00:55:23,620 --> 00:55:28,330
هل أظهروا أى انطباعات لك بشأن هذة المسألة ؟

507
00:55:34,950 --> 00:55:37,950
جاك قبل أن أجاوب على أن أسألك

508
00:55:38,080 --> 00:55:42,830
هل أتكلم مع صديق قديم
أم مع كابتن السفينة ؟

509
00:55:43,290 --> 00:55:46,870
للكابتن سأقول أننى لا أكرة شيئاً
مثلما أكرة أن أكون واشياً

510
00:55:47,000 --> 00:55:50,200
تتحدث مثل الأيرلنديين -
حسناً فأنا أيرلندى -

511
00:55:50,330 --> 00:55:52,330
كصديق اذاً ؟

512
00:55:52,450 --> 00:55:58,250
كصديق سأقول أننى لم أشك مرة واحدة
فى قدراتك ككابتن للسفينة

513
00:55:58,370 --> 00:56:00,910
تكلم باختصار يا ستيفن

514
00:56:02,080 --> 00:56:06,750
ربما كان علينا العودة منذ أسابيع

515
00:56:06,870 --> 00:56:10,700
رجالك سيتبعونك لأى مكان بالطبع

516
00:56:10,830 --> 00:56:13,040
و هم على ثقة أنهم سينتصرون

517
00:56:13,160 --> 00:56:19,410
و هنا مكمن المشكلة
غير مسموح لك بالهزيمة

518
00:56:20,330 --> 00:56:26,500
و مطاردة هذة السفينة الأضخم و الأسرع بمدافعها ذات
المدى الطويل قد يكون بداية النهاية لكبريائك

519
00:56:26,620 --> 00:56:30,000
ليست مسألة كبرياء أو شىء
من هذا القبيل , انها مسألة واجب

520
00:56:30,120 --> 00:56:32,540
الواجب , نعم لقد سمعت الكثير عنة

521
00:56:32,660 --> 00:56:37,250
فلتسخر كما يحلو لك فمراقبة العالم
بميكروسكوب هو ما تمتاز فية

522
00:56:37,370 --> 00:56:41,870
هذة سفينة حرب و سأدور مع عجلات
أى طاحونة مادام فى هذا أداء لواجبى

523
00:56:42,000 --> 00:56:44,330
أى كان الثمن ؟

524
00:56:44,450 --> 00:56:46,660
أى كان

525
00:56:46,790 --> 00:56:49,540
أن تتبع الأوامر مهما كانت التضحيات

526
00:56:49,660 --> 00:56:53,910
هل تزعم أن الأمر لا يوجد بة محمل شخصى
و أنت تؤدى هذا الواجب ؟

527
00:56:54,040 --> 00:56:56,500
الأوامر تتحدد بناء على متطلبات المهمة

528
00:56:56,620 --> 00:57:03,540
أوامرى كانت أن أتبعة حتى البرازيل
و قد تجاوزتها منذ مدة

529
00:57:05,120 --> 00:57:07,830
أمسكتها

530
00:57:10,750 --> 00:57:13,700
الرياح تشتد يا سيدى

531
00:57:13,830 --> 00:57:18,330
لا يمكننا أن نحافظ على نفس الاتجاة سيدى

532
00:57:18,450 --> 00:57:24,450
اذا لم يمكننا عبور هذة الرياح اللعينة
فلنلتف حولها من الجنوب

533
00:57:24,580 --> 00:57:27,540
الى أى مدى جنوباً سيدى ؟

534
00:57:27,660 --> 00:57:31,160
حسب ما يتطلب الأمر يا مستر بولينج

535
00:57:31,290 --> 00:57:34,370
حسناً سيدى -
اسرعوا -

536
00:57:34,830 --> 00:57:39,620
دوران للجنوب مستر بوندن -
للجنوب سيدى -

537
00:58:19,950 --> 00:58:24,250
واضح أن هناك شيئاً طريفاً يحدث
و ليس عندى علم بة

538
00:58:24,370 --> 00:58:28,830
لقد تراجعنا عن الاتجاة شمالاً
نحن الأن فى اتجاة الشمس

539
00:58:28,950 --> 00:58:31,660
نخب الشمس -
نخب الشمس -

540
00:58:33,660 --> 00:58:37,250
و كجزء من احتفال الليلة

541
00:58:37,370 --> 00:58:42,950
فقد طلبت من كليك طلب مخصوص

542
00:58:43,080 --> 00:58:48,000
كليك , هل أنت هنا ؟ -
نعم سيدى -

543
00:58:49,870 --> 00:58:54,700
أيها السادة  .....  اليكم

544
00:58:54,870 --> 00:58:57,790
وجهتنا

545
00:59:03,450 --> 00:59:07,830
جور جلابكوس -
جور جلابكوس -

546
00:59:09,790 --> 00:59:12,040
صيدنا ينتظر هناك

547
00:59:12,160 --> 00:59:17,580
و حمولتهم تنتظرنا بكل بنس فيها لنظفر بها

548
00:59:17,700 --> 00:59:23,370
هناك ستكون الأكيرون بالتأكيد

549
00:59:23,500 --> 00:59:26,120
لذا مستر بولينج اسمح لى

550
00:59:26,250 --> 00:59:29,870
بشريحة منها

551
00:59:30,200 --> 00:59:33,790
و لك يا دكتور شريحة من جزر ريدوندو

552
00:59:33,910 --> 00:59:35,200
رائع

553
00:59:35,330 --> 00:59:38,700
و الأكيرون ستكون من نصيبى

554
00:59:45,290 --> 00:59:50,550
بأمن و سلام سنعود للوطن مع جاك

555
00:59:55,490 --> 01:00:01,640
فقد غبنا طويلاً و حان وقت العودة

556
01:00:01,640 --> 01:00:06,870
و لا تنسوا قط أصدقائكم

557
01:00:06,870 --> 01:00:12,180
كل طلقة مدفع أطلقناها

558
01:00:12,180 --> 01:00:17,750
كل ذخيرة عمرناها

559
01:00:17,750 --> 01:00:24,130
فقد غبنا طويلاً و حان وقت العودة

560
01:01:12,750 --> 01:01:15,450
لاس ايكاندانس

561
01:01:15,580 --> 01:01:23,040
يقولون أن بها العديد من
الكائنات النادرة و العجيبة

562
01:01:23,250 --> 01:01:26,290
عندما نصل هناك سيكون علينا
أن نتوقف من أجل المياة و الطعام

563
01:01:26,410 --> 01:01:30,330
و أعدك خلال هذة المدة
عدة أيام على الأقل

564
01:01:30,450 --> 01:01:34,830
سيمكنك أن تستكشف و تجمع
حشرات و خنافس كما يحلو لك

565
01:01:34,950 --> 01:01:39,410
ستكون أول عالم أحياء يخطو على هذة الجزيرة

566
01:01:39,540 --> 01:01:43,540
أتمنى هذا أكثر من أى شىء

567
01:01:46,540 --> 01:01:50,410
هل هى حشرة ؟ -
نعم -

568
01:01:51,620 --> 01:01:57,080
لا تبدو مثلهم
انها أقرب ما تكون لعود خشب

569
01:01:57,250 --> 01:01:59,580
نعم و هذا هو المراد

570
01:01:59,700 --> 01:02:04,290
انها تتنكر لكى تحافظ على حياتها

571
01:02:07,660 --> 01:02:12,290
كما ترى فان هناك عنكبوت يتنكر ليبدو كالنملة

572
01:02:12,410 --> 01:02:20,330
و هذا يأخذ شكل الشوكة لينجو من هجوم الطيور

573
01:02:21,200 --> 01:02:23,370
هل غيرهم الله ؟

574
01:02:23,500 --> 01:02:26,830
هل غيرهم الله ؟ هذا مؤكد

575
01:02:26,950 --> 01:02:30,370
و لكن هل هم غيروا أنفسهم ؟

576
01:02:30,500 --> 01:02:33,910
هذا هو السؤال الحقيقى

577
01:02:35,370 --> 01:02:38,000
سيدى لقد وصلنا

578
01:02:38,120 --> 01:02:40,830
أنا قادم

579
01:03:15,040 --> 01:03:18,790
انظر وراء الصخور -
نعم أراها -

580
01:03:18,910 --> 01:03:22,540
ما هذا ؟
نوع من النورس ؟

581
01:03:22,660 --> 01:03:28,080
انة دميم جداً -
مقزز , ان لدية نتؤات فى كل جسمة -

582
01:03:28,200 --> 01:03:31,790
شياطين دميمة , أليس كذلك ؟

583
01:03:32,120 --> 01:03:34,750
لا أرى نساء اطلاقاً
بط و سحالى فقط

584
01:03:34,870 --> 01:03:38,410
لا توجد نساء
هذا عجيب

585
01:03:39,120 --> 01:03:40,950
مشهد غير معتاد اطلاقاً

586
01:03:41,080 --> 01:03:42,870
و ما هو سيدى ؟

587
01:03:43,000 --> 01:03:47,000
هذين الطائرين من الطيور المفترسة
و مع هذا لا يستطيعوا الطيران

588
01:03:47,120 --> 01:03:49,750
هل ترى أجنحتهم غير كاملة النمو ؟

589
01:03:49,870 --> 01:03:53,410
أعتقد أن هذة ظاهرة مجهولة علمياً

590
01:03:53,540 --> 01:03:57,830
التنين لا يبدو مصدر ازعاج لهم

591
01:03:57,950 --> 01:04:02,370
انها نوع من الأقحوانات على ما أعتقد و لذا فهى نباتية

592
01:04:02,500 --> 01:04:05,540
هل ستصطاد واحدة ؟ -
اثنان على ما أعتقد -

593
01:04:05,660 --> 01:04:08,830
و سيمكنك عرضهم على الملك

594
01:04:08,950 --> 01:04:12,620
انظر واحدة منهم تسبح -
الأقحوانة لا تسبح -

595
01:04:12,750 --> 01:04:15,620
هذة تسبح

596
01:04:24,040 --> 01:04:26,120
هذا عجيب

597
01:04:26,250 --> 01:04:33,120
نوعان جديدان فى يوم واحد
هذا لا يحدث

598
01:04:55,870 --> 01:05:01,450
أنزلوا الشراع و أعدوا المرساة

599
01:05:10,080 --> 01:05:13,620
أوبرى -
هوج كابتن السفينة ألباتروس  -

600
01:05:13,750 --> 01:05:17,830
بارك الله فيك يا كابتن
بارك الله فيكم جميعاً

601
01:05:18,200 --> 01:05:21,120
مستر كالامى , طعام و ماء للرجال -
حاضر سيدى -

602
01:05:21,250 --> 01:05:25,330
مستر هوارد اجهز برجالك -
ضباط البحرية استعدوا -

603
01:05:25,580 --> 01:05:28,580
كنا هنا للحصول على مؤن و طعام طازج
منذ حوالى اسبوع

604
01:05:28,700 --> 01:05:34,120
اختبأنا فى الخليج بينما هم يحرقون سفينتنا
هؤلاء القراصنة الأوغاد

605
01:05:34,250 --> 01:05:36,500
أسروا الطاقم ز مات الكابتن

606
01:05:36,620 --> 01:05:40,700
كانت سفينة ضخمة و مخيفة للغاية

607
01:05:40,830 --> 01:05:46,000
حوالى  12  ألف قطعة فضية من أفضل ما يكون
حصيلة ما يقرب من عامين فى البحر

608
01:05:46,120 --> 01:05:48,000
و وجهة هذة السفينة ؟

609
01:05:48,120 --> 01:05:51,250
ربما الجنوب الغربى
لتلحق بباقى الاسطول

610
01:05:51,370 --> 01:05:54,540
مستر بولينج سجل أسماء السادة فى سجل الرحلة

611
01:05:54,660 --> 01:05:57,830
مستر ألان وجة الدفة للجنوب الغربى

612
01:05:57,950 --> 01:06:00,160
الكل للعمل , هيا

613
01:06:00,290 --> 01:06:03,290
سيدى هل نغادر بدون الحصول
على مؤن و طعام طازج ؟

614
01:06:03,410 --> 01:06:07,160
مستر مويت ليس لدينا وقت نضيعة

615
01:06:21,660 --> 01:06:26,660
جاك هل نسيت وعدك ؟ -
هذا مفروض على بسبب متطلبات المهمة -

616
01:06:26,790 --> 01:06:29,950
و لن أؤجل مهمتى بسبب أقحوانة أو أى شىء أخر

617
01:06:30,080 --> 01:06:33,500
كائنات رائعة بلا شك
و لكن بلا ضرورة حتمية

618
01:06:33,620 --> 01:06:37,620
أعتقد أن هناك فرصة ليحقق كلانا هدفة

619
01:06:37,750 --> 01:06:40,830
على ما فهمت فهذة جزيرة على شكل خط طولى

620
01:06:40,950 --> 01:06:45,350
تحتاج للدوران خلفها
و لكن يمكننى قطعها مباشرة

621
01:06:45,480 --> 01:06:48,850
أعرف أنك من النوع الذى من الممكن
أن يحدق لساعات فى عش طائر مهجور

622
01:06:48,980 --> 01:06:52,500
سأتحرك بسرعة و لن أتوقف
الا أمام الظواهر النادرة

623
01:06:52,620 --> 01:06:56,750
لأحقق اكتشافات قد تغير من وجة
التاريخ الطبيعى و معرفتنا به

624
01:06:56,870 --> 01:07:00,910
لو كانت الرياح و المد
فى عكس اتجاهنا لوافقتك

625
01:07:01,040 --> 01:07:04,870
ليسوا كذلك لذا أنا مجبر على الرفض

626
01:07:05,910 --> 01:07:09,580
بعد كل هذا الوقت فى خدمتك

627
01:07:09,700 --> 01:07:14,540
فإن على ببساطة أن أكون مجرد جزء من هذا الجيش

628
01:07:14,660 --> 01:07:20,620
أوافق على كل شىء و أقول نعم
و لا أتحدث بكلمة عن فساد السلطة

629
01:07:20,750 --> 01:07:23,290
لقد نسيت نفسك يا دكتور -
لا يا جاك -

630
01:07:23,410 --> 01:07:27,660
أنت الذى نسيت نفسك
فبالنسبة لى الوعد غير قابل للتفاوض

631
01:07:27,790 --> 01:07:32,080
الوعد كان حالة استثنائية
أنا أقود سفينة جلالتة و ليس يخت خاص

632
01:07:32,200 --> 01:07:36,950
ليس لدينا وقت لهواياتك اللعينة

633
01:08:04,250 --> 01:08:07,330
حسناً

634
01:08:08,660 --> 01:08:14,200
إبعثهم هذا السمك تحت. 
 الحوض أسفل هذا الطابقِ.

635
01:08:14,330 --> 01:08:17,540
دافيز، لا تَتْركْهم هناك. 
 قُلتُ إبعثهم تحت.

636
01:08:17,660 --> 01:08:19,290
سيد بلانكى

637
01:08:19,410 --> 01:08:24,250
سيدى لقد وجدت خنفساء مثيرة للاهتمام على السفينة

638
01:08:26,830 --> 01:08:30,290
أعتقد أنها خنفساء خاصة بالمنطقة

639
01:08:30,700 --> 01:08:33,080
أنا واثق من هذا

640
01:08:33,620 --> 01:08:39,450
ربما لو كنت تجولت يوماً بالجزيرة
لم تكن لتقابل واحدة مثلها

641
01:08:41,000 --> 01:08:44,950
هذا مؤكد على الأرجح

642
01:08:45,080 --> 01:08:48,120
اليك بها سيدى

643
01:09:03,870 --> 01:09:07,080
مستر بلاكنى

644
01:09:07,660 --> 01:09:11,290
شكراً -
سيدى -

645
01:09:24,120 --> 01:09:26,080
أخر عبوة أطلقت سيدى

646
01:09:26,200 --> 01:09:29,790
و الزمن ؟ -
دقيقتين و ثانية سيدى -

647
01:09:29,910 --> 01:09:35,200
أيها السادة هذا ليس كافياً فنحن نحتاج
لاطلاق دفعتين من النيران مقابل كل واحدة تطلقها

648
01:09:35,330 --> 01:09:38,500
هل تحبون أن تروا المقصلة ؟ -
لا -

649
01:09:38,620 --> 01:09:41,790
هل تحبون أن يكون نابليون ملككم ؟ -
لا سيدى -

650
01:09:41,910 --> 01:09:44,620
هل تحبون أن تروا أطفالكم و هم يغنون بالفرنسية ؟ -
لا -

651
01:09:44,750 --> 01:09:48,580
مستر مويت و مستر بولينج
أعيدوا شحن المدافع

652
01:09:51,410 --> 01:09:54,560
هيا يا رجال

653
01:09:57,590 --> 01:10:00,720
صوبوا جيداً -
أسرع يا رجال , هيا -

654
01:10:00,820 --> 01:10:02,820
هيا

655
01:10:17,410 --> 01:10:20,580
تقريرك مستر موويت ؟ -
الوحدتين الثالثة و الرابعة جاهزتان سيدى -

656
01:10:20,700 --> 01:10:24,200
حسناً
وحدة المدفعية اضرب

657
01:10:57,410 --> 01:11:00,250
دقيقة و عشر ثوانى

658
01:11:01,450 --> 01:11:04,790
عمل جيد يا رجال
حصة خمر أكبر للجميع

659
01:11:08,250 --> 01:11:10,660
افسحوا الطريق للكابتن

660
01:11:10,790 --> 01:11:13,410
تحسن واضح يا مستر كاليمى

661
01:11:13,540 --> 01:11:16,250
شكراً لك سيدى

662
01:11:22,000 --> 01:11:27,370
كيليك هل أنت هنا ؟
ماذا أعددت لنا الليلة ؟

663
01:11:27,500 --> 01:11:30,000
لحم خنزير متبل -
ماذا ؟ -

664
01:11:30,120 --> 01:11:34,750
لحم خنزير متبل -
هذة وجبتى المفضلة -

665
01:11:34,870 --> 01:11:42,080
و حين يأتى الوقت فلن يستوعبوا الموقف
الا بعد أن تربح بريطانيا

666
01:12:37,790 --> 01:12:41,120
اسبوع أخر هكذا
و سأموت من أجل كوب ماء

667
01:12:41,250 --> 01:12:44,040
ليس بيدى أن أجعلها تمطر

668
01:12:45,290 --> 01:12:48,790
يمكننى أن أتمنى
و لكن هذا ليس بيدى

669
01:12:48,910 --> 01:12:52,120
لم أقابل قط حظاً أسوأ من هذا

670
01:13:07,910 --> 01:13:14,450
فسألوة لماذا اذن خُلق الشيطان ؟

671
01:13:17,660 --> 01:13:20,620
من أين تأتى بهذا الكلام ؟

672
01:13:20,910 --> 01:13:25,790
انها من الانجيل
قصة يونس

673
01:13:25,910 --> 01:13:29,750
لقد وجدوا واحداً من رجالهم
و كان رفيق يونس

674
01:13:29,870 --> 01:13:32,870
أنة عصى الله
فسبب لهم حظاً سيئاً

675
01:13:33,000 --> 01:13:38,580
الشر كان منة و الشر كان نتيجة أفعالة

676
01:13:38,700 --> 01:13:44,040
لا , ان جو يعرف الكثير عن الشر

677
01:13:44,290 --> 01:13:48,580
خبرات شخصية ؟
أليس كذلك يا جو ؟

678
01:13:59,660 --> 01:14:05,040
كما يقول كيليك فصباح يوم المعركة
لن يكون لدية الجرأة ليعلن حالة الاستنفار

679
01:14:05,160 --> 01:14:09,750
و لذا مات كل طاقم المدفعية باستثنائة
و لذا صعد لأعلى الصارى ثم رمى نفسة

680
01:14:09,870 --> 01:14:14,290
و من كان ضابط نوبة المراقبة ساعتها ؟

681
01:14:36,000 --> 01:14:39,250
أنت هناك توقف مكانك

682
01:14:40,750 --> 01:14:44,870
أيها الضابط خذ هذا الرجل و كبل يدية

683
01:14:45,000 --> 01:14:48,500
مستر بولينج عاقبة بثمان جلدات

684
01:14:48,620 --> 01:14:50,950
حاضر سيدى

685
01:14:51,750 --> 01:14:55,700
أريد مستر هولوم فى جناحى

686
01:14:59,080 --> 01:15:02,330
رجل يدفعك بهذة الطريقة و لا يعتذر
و مع ذلك تصمت ؟

687
01:15:02,450 --> 01:15:05,330
كنت أنوى ذلك سيدى
و لكننى لم أجد الرد المناسب

688
01:15:05,450 --> 01:15:10,620
الرد المناسب ؟
لقد أهانك بشكل لا يقبل الشك

689
01:15:10,750 --> 01:15:15,790
كنت احاول أن أكسب هؤلاء الرجال
و أكون صديقاً

690
01:15:15,910 --> 01:15:17,910
و لكنهم يكرهوننى

691
01:15:18,040 --> 01:15:22,830
دائماً يتهامسون عنى و ينظرون الى نظرات مريبة

692
01:15:22,950 --> 01:15:25,830
سأضع هذا فى حسبانى فيما بعد
و سأكون أشد فى التعامل معهم

693
01:15:25,950 --> 01:15:29,450
أنت لا تكسب صداقات بهذة الطريقة

694
01:15:29,580 --> 01:15:33,830
سيحتقرونك فى النهاية معتقدين أنك ضعيف

695
01:15:33,950 --> 01:15:37,620
و ليس قاسياً لدرجة أن تكون طاغية -
لا سيدى -

696
01:15:37,750 --> 01:15:40,000
أسف سيدى

697
01:15:40,120 --> 01:15:43,500
ما عمرك ؟  26 - 27  ؟ -
سأكمل  30  عاماً الاسبوع القادم -

698
01:15:43,620 --> 01:15:45,160
عمرك  30  عاماً ؟

699
01:15:45,290 --> 01:15:48,500
لقد فشلت مرتين فى الترقى لرتبة مقدم

700
01:15:48,620 --> 01:15:53,450
أعلم هذا و لكنك لست بحاراً سيئاً
و لكن لا يمكنك أن تظل طوال حياتك هكذا

701
01:15:53,580 --> 01:15:57,830
لا سيدى , سأبذل جهداً أكبر

702
01:15:58,750 --> 01:16:02,120
اسمع يا هولوم
ان روح القيادة هى ما يحتاجونة

703
01:16:02,250 --> 01:16:04,250
القوة

704
01:16:04,370 --> 01:16:10,450
متى أصبحت كذلك فستكسب احترامهم

705
01:16:11,410 --> 01:16:15,620
بدون احترام فلن يوجد أى التزام
على سطح السفينة

706
01:16:16,080 --> 01:16:18,830
نعم سيدى

707
01:16:18,950 --> 01:16:24,660
القوة و الاحترام و الالتزام

708
01:16:27,950 --> 01:16:32,540
انها مسئولية سخيفة يا مستر هولوم

709
01:16:32,910 --> 01:16:36,370
سخيفة جداً

710
01:16:36,500 --> 01:16:40,000
هذا كل شىء الأن -
نعم سيدى -

711
01:16:42,620 --> 01:16:45,540
لست المسئول عن جلد السياط -
هولوم هو السبب الحقيقى -

712
01:16:45,660 --> 01:16:49,950
لكل الحظ السيىء الذى نعانى منة

713
01:16:50,080 --> 01:16:52,580
مستر لامب لو سمحت

714
01:16:56,040 --> 01:16:58,870
لقد ضغطت كثيراً على هؤلاء الرجال

715
01:16:59,000 --> 01:17:02,620
ستيفن أنت مدعو هنا كصديق

716
01:17:02,750 --> 01:17:07,000
و ليس لانتقاد اسلوبى فى القيادة

717
01:17:07,120 --> 01:17:13,290
حسناً هل تحب أن أتركك حتى
يصبح مزاجك معتدلاً ؟

718
01:17:13,910 --> 01:17:17,660
ماذا تريدنى أن أفعل ؟ -
اعط أوامر بالتوقف عن تناول الخمور -

719
01:17:17,790 --> 01:17:21,200
أأمر بوقف هذا ؟ -
نيجل كان سكيراً عندما أهان هولوم -

720
01:17:21,330 --> 01:17:24,580
أكسر  200  عام من النظم و الأعراف ؟

721
01:17:24,700 --> 01:17:27,830
أفضل أن أراهم يترنحون على السفينة
على أن يبدأ عصيان على متنها

722
01:17:27,950 --> 01:17:30,200
قد أتفهم سبب العصيان

723
01:17:30,330 --> 01:17:35,120
رجال تم انتزاعهم من بيوتهم ليظلوا محبوسين
عدة أشهر فى هذا السجن الخشبى

724
01:17:35,250 --> 01:17:42,660
أحترم حقك فى الاختلاف فى الرأى معى و لكن
لا يمكننى تحمل أكثر من ثائر واحد على سفينتى

725
01:17:43,450 --> 01:17:47,700
أكرة اسلوب كلامك عن التجنيد بهذا الشكل
أشعر باحباط شديد و أنا أسمعة

726
01:17:47,830 --> 01:17:49,540
هل تظن أننى أحب أن أجلد نيجل ؟

727
01:17:49,660 --> 01:17:53,200
رجل أطاعنى و قطع الحبال عن أعز صديق لة

728
01:17:56,290 --> 01:18:00,580
ألا ترى أن الشىء الوحيد الذى يبقينا
هنا متماسكين هو العمل الشاق و الالتزام ؟

729
01:18:00,700 --> 01:18:03,080
جاك الرجل فشل

730
01:18:03,200 --> 01:18:05,870
حتى فى الطبيعة هناك تدرج للقيادة

731
01:18:06,000 --> 01:18:11,200
ليس هناك تدرج فى الطبيعة و ....لا -
الرجال يحتاجون للسلطة -

732
01:18:11,330 --> 01:18:13,830
ربما ليست فكرة رائعة
و لكن لا يوجد بديل أفضل

733
01:18:13,950 --> 01:18:18,200
هذا عذر كل المستبدين
من نيرون و حتى نابليون

734
01:18:18,330 --> 01:18:22,410
و أنا أقول أن السلطة و الاستبداد
هم سبب كل التعاسة

735
01:18:22,540 --> 01:18:27,620
أنت فى المكان الخطأ اذن يا صديقى

736
01:18:29,830 --> 01:18:32,290
أربعة

737
01:18:33,120 --> 01:18:35,120
خمسة

738
01:18:36,790 --> 01:18:39,080
ستة

739
01:18:39,700 --> 01:18:42,120
سبعة

740
01:18:42,750 --> 01:18:44,870
ثمانية

741
01:18:45,000 --> 01:18:47,370
تسعة

742
01:18:49,120 --> 01:18:51,620
عشرة

743
01:18:52,080 --> 01:18:53,910
احدى عشر

744
01:18:55,330 --> 01:18:57,910
اثنى عشر

745
01:19:00,290 --> 01:19:03,120
حلوا وثاقة

746
01:20:22,870 --> 01:20:26,200
توقف عن هذا العبث

747
01:20:28,040 --> 01:20:30,580
هل أنت بخير يا هولوم ؟

748
01:20:30,700 --> 01:20:33,750
ليس مريضاً , انة يتهرب من واجبة فقط كما تعرف -
اخرس -

749
01:20:33,870 --> 01:20:36,910
اخرس أنت -
اتركة فى حالة -

750
01:20:37,040 --> 01:20:40,660
ماء ؟ -
نعم , شكراً -

751
01:20:44,250 --> 01:20:47,200
سيدى انة مستر هولوم

752
01:20:53,700 --> 01:21:00,290
ليس عندة أى اصابات
انة يعتقد أنة ملعون

753
01:21:01,410 --> 01:21:05,660
البحارة سيضخموا الموضوع
بسبب قصة رفيق يونس

754
01:21:05,790 --> 01:21:09,500
أتؤمن بهذا أيضاً ؟

755
01:21:10,540 --> 01:21:14,620
الحياة ليست كلها فى كتبك يا ستيفن

756
01:21:20,500 --> 01:21:23,040
انة هو ؟
أليس كذلك ؟

757
01:21:25,000 --> 01:21:27,950
رفيق يونس

758
01:21:28,080 --> 01:21:30,700
انة سبب كل هذا

759
01:21:32,580 --> 01:21:35,790
سبب كل الحظ السيىء لو لاحظتم

760
01:21:35,910 --> 01:21:41,200
كلما كان فى نوبة مراقبتة
تظهر سفينة العدو

761
01:21:44,040 --> 01:21:46,660
انتظروا و ستروا

762
01:21:46,790 --> 01:21:52,410
فى وقت ما الليلة ستظهر تلك السفينة الشبح

763
01:21:52,950 --> 01:21:58,370
و ستأخذنا معها الى هاوية الجحيم

764
01:22:18,410 --> 01:22:20,700
مستر هولوم

765
01:22:20,830 --> 01:22:24,160
لقد أفزعتنى

766
01:22:26,000 --> 01:22:28,120
هل تشعر بتحسن الأن ؟

767
01:22:28,250 --> 01:22:32,410
نعم أفضل كثيراً
شكراً لك

768
01:22:43,080 --> 01:22:47,410
الكابتن يعتقد أن الريح ستكون فى صفنا غداً

769
01:22:47,540 --> 01:22:50,250
أنا واثق من هذا

770
01:23:18,540 --> 01:23:22,700
لقد كنت دوماً عطوفاً معى

771
01:23:29,160 --> 01:23:32,200
الوداع يا بلانكى

772
01:24:39,790 --> 01:24:44,540
الحقيقة و ببساطة أننا لسنا دوماً كما كنا نتمنى

773
01:24:44,660 --> 01:24:48,250
و لكن كلنا من خلق الله

774
01:24:50,370 --> 01:24:55,330
و اذا كان من بيننا من ظن الظنون
بمستر هولوم

775
01:24:55,620 --> 01:24:58,950
أو تكلم عنة بشكل سيىء

776
01:25:00,040 --> 01:25:04,290
أو رفض طاعتة و هو تحت قيادتة

777
01:25:04,910 --> 01:25:08,410
فاننا نسأل الغفران من الرب

778
01:25:08,540 --> 01:25:11,330
و نسألة الغفران لمستر هولوم أيضاً

779
01:25:26,450 --> 01:25:29,660
فى رعاية الله
مستر مويت

780
01:26:10,540 --> 01:26:13,620
دكتور هل رأيت الطائر ؟ -
أى طائر ؟ -

781
01:26:13,750 --> 01:26:21,330
ربما نوع من الكواسر أو ربما نوع أخر
ها هو هناك

782
01:26:27,040 --> 01:26:30,910
ها هو طائرى
اللعنة

783
01:26:31,040 --> 01:26:35,200
انة يعبث معكم يا رفاق

784
01:26:41,700 --> 01:26:42,700
دكتور ؟

785
01:26:46,580 --> 01:26:52,040
أسف جداً
الطائر انخفض فجأة و لم ألاحظك

786
01:26:54,120 --> 01:26:58,000
كاليمى استدع هيجنز -
أنا بخير يا جاك -

787
01:27:10,870 --> 01:27:13,620
لقد أخذت الرصاصة جزء من قميصة للداخل

788
01:27:13,750 --> 01:27:18,750
لو لم يتم انتزاعها ستسبب التهاب و تقيح

789
01:27:18,870 --> 01:27:20,790
هل أنت قادر على أداء المهمة ؟

790
01:27:20,910 --> 01:27:26,950
سأحتاج لقراءة بعض كتبة
و دراسة بعض الصور

791
01:27:27,080 --> 01:27:28,950
دراسة بعض الصور ؟

792
01:27:29,080 --> 01:27:32,120
لأصبح أكثر اطمئناناً
لا أكثر

793
01:27:32,250 --> 01:27:38,830
كانت ستكون أسهل كثيراً لو كنا على أرض
فلن يكون هناك هذا الاهتزاز كما تعلم

794
01:27:38,950 --> 01:27:42,080
سأتصرف باذن الله

795
01:28:05,870 --> 01:28:10,000
سفينة تبدو على الأفق سيدى

796
01:28:10,120 --> 01:28:13,620
لسنا واثقين و لكن على الأغلب هى

797
01:28:16,910 --> 01:28:19,540
سأذهب الأن

798
01:28:20,290 --> 01:28:23,000
وداعاً سيدى

799
01:28:36,900 --> 01:28:40,780
مستر هيجنز سيكون عليك أن ترفع الضلع

800
01:28:42,950 --> 01:28:47,820
ثبتة جيداً

801
01:28:50,650 --> 01:28:52,820
هنا

802
01:28:52,950 --> 01:28:54,860
للأعلى قليلاً

803
01:28:54,990 --> 01:28:57,070
للأعلى قليلاً

804
01:29:09,530 --> 01:29:12,740
نظفة يا جاك
لا أرى جيداً

805
01:29:16,490 --> 01:29:20,150
هل أنت بخير

806
01:29:29,490 --> 01:29:32,200
وجدتها

807
01:29:43,200 --> 01:29:46,110
اضغط أكثر

808
01:29:56,320 --> 01:29:59,610
هل القطعة كاملة ؟ -
نعم سيدى -

809
01:29:59,740 --> 01:30:01,900
ستصبح رقعة ممتازة

810
01:30:02,030 --> 01:30:04,570
شكراً لله أننى وجدتها

811
01:30:49,700 --> 01:30:52,150
رائع

812
01:30:59,150 --> 01:31:00,900
سيدى

813
01:31:01,030 --> 01:31:04,820
أنا و بيدن جمعنا بعض العينات لك -
حقاً ؟ -

814
01:31:04,950 --> 01:31:08,530
كل خنفساء منهم وجدناها على نبات مختلف

815
01:31:08,650 --> 01:31:11,070
بيدن واحدة هربت

816
01:31:11,200 --> 01:31:16,070
لقد دونت بعض الملاحظات
لو تحب أن تقرأها سيدى

817
01:31:29,450 --> 01:31:33,450
مستر بيلانكى يبدو أن لديك
مقومات عالم الطبيعة

818
01:31:33,570 --> 01:31:41,070
ربما يمكننى أن أجمع كلا الصفتين
لأصبح عالم طبيعة مقاتل

819
01:31:42,650 --> 01:31:45,950
لا يجتمعان سوياً بشكل جيد
كما اكتشفت مؤخراً

820
01:31:46,070 --> 01:31:47,070
حسناً

821
01:31:47,200 --> 01:31:49,530
هل من العادى أن تنهض يا سيدى ؟

822
01:31:49,650 --> 01:31:53,070
مستر بلاكنى هل صرت طبيباً أيضاً ؟ -
لا سيدى -

823
01:31:53,200 --> 01:31:57,240
اذاً بيدن , اسمح لى

824
01:32:03,070 --> 01:32:08,110
كم ينوى الكابتن أن نبقى هنا ؟
هل تعرفون ؟

825
01:32:09,360 --> 01:32:11,780
اسبوع ربما -
اسبوع ؟ -

826
01:32:11,900 --> 01:32:15,900
لا داعى للعجلة -
ألا ينبغى أن نلحق بهم ؟ -

827
01:32:16,030 --> 01:32:18,900
لست واثقاً حتى أنها كانت سفينة الأكيرون

828
01:32:19,030 --> 01:32:24,030
و لو كانت هى فقد فرت الأن

829
01:32:24,150 --> 01:32:29,900
يجب أن نعود قبل أن تنتهى
حالة السلم مع الفرنسيين

830
01:32:32,900 --> 01:32:36,280
أخشى من أنك حملتنى جميل فى عنقى
لن أستطع ردة أبداً

831
01:32:36,400 --> 01:32:41,570
اذاً لتطلق اسمى على أحد نباتاتك
نبات قوى يصعب كسرة

832
01:32:41,700 --> 01:32:46,320
نبات ؟ لا
سأطلق اسمك على أحد الزواحف

833
01:32:46,450 --> 01:32:49,860
توستودو أوبرى

834
01:33:30,860 --> 01:33:34,150
هيا احزموا أغراضكم
يجب أن نرحل

835
01:33:34,280 --> 01:33:37,450
للمخيم سيدى ؟ -
لا , للجانب الأخر من الجزيرة -

836
01:33:37,570 --> 01:33:41,990
و لكن هذة مسافة  10  أميال على الأقل يا سيدى -
اذاً ليس عندنا وقت لنضيعة -

837
01:33:42,110 --> 01:33:45,070
هناك رأيت ذلك النورس الذى لا يطير

838
01:33:45,200 --> 01:33:47,740
هيا

839
01:33:58,030 --> 01:34:01,610
الطول  7

840
01:34:01,990 --> 01:34:03,990
العرض  4

841
01:34:04,110 --> 01:34:07,240
طول الرقبة   15

842
01:34:07,700 --> 01:34:12,650
العرض عند أعرض الأجزاء  6

843
01:34:18,070 --> 01:34:21,570
بيدن دع الشبكة و استخدم يديك
لن يعضونك

844
01:34:21,700 --> 01:34:24,570
هذة جميلة

845
01:34:25,700 --> 01:34:28,950
اجمعهم بحرص

846
01:34:29,070 --> 01:34:31,900
سيدى أعتقد أننا يجب أن نعود

847
01:34:32,030 --> 01:34:37,490
هذا ليس وقت الالتزام مستر بلاكنى
يجب أن أجد هذا النورس

848
01:34:37,610 --> 01:34:40,240
و لو كان لا يطير حقاً

849
01:34:40,360 --> 01:34:44,820
فستنضم لى فى عشاء ملكى
كزميل لى فى الاكتشاف

850
01:36:07,260 --> 01:36:09,430
مستر بلاكنى

851
01:36:23,930 --> 01:36:26,850
سيدى يجب أن نسرع

852
01:36:28,430 --> 01:36:34,760
بيدن يجب أن تحملة
اترك كل شىء

853
01:36:37,640 --> 01:36:41,010
افتح الأقفاص

854
01:36:54,800 --> 01:36:59,640
حلوا المرساة -

855
01:36:59,760 --> 01:37:02,930
هيا تتحركون ببطء كما لو كنتم سلاحف

856
01:37:03,050 --> 01:37:07,760
بودن اجعل الدفة لأقصى اليمين

857
01:37:09,220 --> 01:37:12,550
لقد سبقونا بساعتين و هم متوجهون للجنوب

858
01:37:12,680 --> 01:37:16,350
وجهتة جزيرة الملك شارلى
انة يبحث عن الماء

859
01:37:16,470 --> 01:37:24,260
اذا افترضنا أننا سنلحق بها  فسيتوجب علينا
أن نكون غير مرئيين لهزيمتها

860
01:37:37,050 --> 01:37:40,140
ستيفن , هل رأيت طائرك ؟

861
01:37:40,260 --> 01:37:44,850
لا , أعنى نعم و لكن لم أستطع
الامساك بواحد

862
01:37:44,970 --> 01:37:47,890
أعظم اكتشافاتى كانت السفينة
الشبح التى تهمك

863
01:37:48,010 --> 01:37:53,010
بالتأكيد , أسف لأنك اضطررت لترك
معظم العينات التى جمعتها هناك

864
01:37:53,140 --> 01:37:59,100
فى الحقيقة أنا و مستر بلانكى
اكتشفنا شيئاً هاماً

865
01:37:59,220 --> 01:38:01,850
حقاً ؟

866
01:38:01,970 --> 01:38:04,850
دعنى أخمن
عصا ؟

867
01:38:11,350 --> 01:38:13,390
اخبرة عنها يا مستر بلانكى

868
01:38:13,510 --> 01:38:16,850
انها عينة نادرة من المخادع -
المخادع ؟ -

869
01:38:16,970 --> 01:38:24,100
نوع من الحشرات يتخفى على شكل عصا
ليتهرب من مهاجمية

870
01:39:15,220 --> 01:39:17,430
مخادع بحرى يا دكتور

871
01:39:17,550 --> 01:39:22,510
على الأقل يصلح للتهرب من عين مفترسة
تبحث عن صيد بحرى دسم

872
01:39:22,640 --> 01:39:26,930
أنوى أن أعطى اهتمام أكبر لعلم الطبيعة

873
01:39:27,050 --> 01:39:31,550
لم يكن عندى خلفية كيف من الممكن
أن يساعد هذا فى فن الحروب البحرية

874
01:39:31,680 --> 01:39:33,640
فهمتك

875
01:39:33,760 --> 01:39:36,850
و الأن لنقترب من صيادنا
و لنصنع فخاً متقناً

876
01:39:36,970 --> 01:39:38,430
جاك ؟ -
أنت -

877
01:39:38,550 --> 01:39:42,010
أنت الصياد الأن

878
01:39:42,640 --> 01:39:47,680
انظر عند مرمى النظر على اليمين

879
01:39:47,800 --> 01:39:49,680
هذة سفينة حربية
أليس كذلك ؟

880
01:39:49,800 --> 01:39:52,970
نظرك قوى حقاً مستر باريت

881
01:39:53,100 --> 01:39:57,180
مستر ألان المزيد من الدخان -
حاضر سيدى -

882
01:39:57,300 --> 01:40:00,550
هذا سيثير شهيتهم

883
01:40:10,560 --> 01:40:15,980
نظفوهم جيداً يا سادة
نريدها أن تحلق جيداً

884
01:40:17,900 --> 01:40:21,600
أريد فتائل اشعال جديدة لكل المدافع

885
01:40:30,100 --> 01:40:35,560
ضباط المدفعية استعدوا

886
01:40:39,440 --> 01:40:42,150
جهزوا المدافع

887
01:40:44,730 --> 01:40:48,310
هيا يا كيليك ارتدى ثيابك -
يا ربى -

888
01:40:48,440 --> 01:40:51,310
توم -
مستعدين تماماً سيدى -

889
01:40:51,440 --> 01:40:56,100
حسناً من الأن فصاعداً لن تنادوننى سيدى
أو تلقوا التحية أو أى شىء من هذا النوع

890
01:40:56,230 --> 01:40:57,850
حسناً سيدى

891
01:40:57,980 --> 01:41:02,230
حسناً سيكون هذا صعباً علينا جميعاً

892
01:41:02,520 --> 01:41:05,480
سيكون هناك ثلاثون صياد بريطانى أو أكثر
محتجزين داخل سفينة الأكيرون

893
01:41:05,600 --> 01:41:08,940
بعد أن نهبط عندهم مستر كالامى
سيأخذ مهلة ليحل وثاقهم

894
01:41:09,060 --> 01:41:12,900
هل تعتقد أننا جاهزون سيدى ؟ -
هل أنت جاهز ؟ -

895
01:41:13,020 --> 01:41:16,440
قد يتغير المد لصالحنا -
بالتأكيد سيدى -

896
01:41:26,400 --> 01:41:28,600
لقد ابتلعوا الطعم
استعدوا

897
01:41:28,730 --> 01:41:32,730
أعدوا تمثيلية تظهر كم نحن متوترون
و غير منظمون كما لو كنا صيادون

898
01:41:32,850 --> 01:41:35,230
اظهر أى علامات تجارية يا مستر هوج

899
01:41:35,350 --> 01:41:37,190
اسرع والا سيرونك

900
01:41:37,310 --> 01:41:42,190
دعك من هذا فلتصعد بسرعة
و اترك بعض ملابس الصيادين ظاهرة

901
01:41:54,730 --> 01:41:58,650
تهانئى بمناسبة ترقيتك لرتبة مقدم  -
شكراً لك -

902
01:41:58,770 --> 01:42:03,440
سمعت أننا سنحرر الصيادين -
ستظل على متن السفينة -

903
01:42:03,560 --> 01:42:06,600
أسف

904
01:42:07,940 --> 01:42:14,020
فلتصتنع تمثيلية كما لو كنت تحاول الحفاظ
على وجهتك بتغيير الدفة كل وهلة

905
01:42:14,190 --> 01:42:17,100
بعد اذنك سيدى -
انزل قبعتك فنحن صيادون -

906
01:42:17,230 --> 01:42:21,400
مستر كالامى أخبرنى أننى لست
ضمن الكتيبة التى ستهبط هناك

907
01:42:21,520 --> 01:42:25,560
أعلم ما تود قولة و اجابتى هى لا

908
01:42:25,690 --> 01:42:30,020
ستقود فرقة مدفعيتك و عندما
أغادر السفينة ستصبح أنت قائدها

909
01:42:30,150 --> 01:42:34,480
هل هذا واضح ؟ -
أقود السفينة ؟ شكراً سيدى -

910
01:42:34,600 --> 01:42:37,770
عد الى موقعك -
نعم سيدى -

911
01:42:40,310 --> 01:42:43,480
هنا ستجد وشم

912
01:42:43,600 --> 01:42:46,190
هذا ختم الجندية
لتعرف العدو من الصديق

913
01:42:46,310 --> 01:42:50,020
هل هذة يدك ؟ -
توقف عن المزاح -

914
01:42:50,150 --> 01:42:53,900
انزع رباط العنق و اربطة عند
يدك اليمنى من أعلى المرفق

915
01:42:53,920 --> 01:42:57,030
افسحوا الطريق للكابتن

916
01:42:57,780 --> 01:42:59,820
تهانئى أيها المقدم

917
01:42:59,950 --> 01:43:01,450
حسناً يا رجال

918
01:43:01,570 --> 01:43:03,860
أعلم أنة لا يوجد قلب جبان بينكم

919
01:43:03,990 --> 01:43:07,740
و أعلم أنكم متحفزون للهجوم مثلى تماماً

920
01:43:07,760 --> 01:43:11,200
و لكن يجب أن نجعلهم بجوارنا تماماً
لكى تنجح فكرة الفخ

921
01:43:11,330 --> 01:43:13,290
و هذا اختبار لقوة أعصابنا

922
01:43:13,410 --> 01:43:17,450
و الالتزام و الطاعة مهمان
بنفس قدر أهمية الشجاعة

923
01:43:17,580 --> 01:43:22,950
الأكيرون ليست غنيمة سهلة فهم أكثر من
ضعف عددنا و معهم أكثر من ضعف مدافعنا

924
01:43:23,080 --> 01:43:26,950
و سيدافعوا عن أنفسهم بشراسة

925
01:43:28,160 --> 01:43:32,370
توبمين لتجعل الأشرعة مرتخية
كما لو كانت أشرع صيادون

926
01:43:32,500 --> 01:43:35,120
حتى تأتى الاشارة لتجعل الريح
تنساب من على أشرعتنا

927
01:43:35,250 --> 01:43:38,620
هذا سيعطينا توقف كامل تقريباً

928
01:43:38,750 --> 01:43:42,330
طاقم المدفعية يجب عليكم أن تطلقوا و تعمروا
الذخيرة بسرعة أكبر من ضعف الزمن المعتاد

929
01:43:42,450 --> 01:43:47,700
بعد ازالة العجلات الخلفية للمدافع لديكم مدى أكبر
و لكن بدون الارتداد لن تستطيعوا اعادة تعمير الذخيرة

930
01:43:47,830 --> 01:43:53,080
لذا فعلى ضباط المدفعية التركيز لأن هذا
يعطيكم فرصة لدفعة نيران واحدة و واحدة فقط

931
01:43:53,200 --> 01:43:57,950
التصويب سيكون على الصارى الرئيسى لهم
و الكثير جداً سيعتمد على دقة تصويبكم

932
01:43:58,080 --> 01:44:07,040
و لكن حتى مع هذا ستظل خطرة كالأسد الجريح

933
01:44:07,370 --> 01:44:09,370
كابتن هوارد و جنود البحرية

934
01:44:09,500 --> 01:44:13,750
سيمطرونهم بالقذائف من أعلى

935
01:44:13,870 --> 01:44:17,540
سيحاولون قتلنا قبل أن نهبط على لسفينتهم

936
01:44:18,700 --> 01:44:22,200
يريدون أخذ سفينتنا غنيمة
و أخذنا أسرى

937
01:44:22,330 --> 01:44:29,660
و نحن نساوى أكثر كأسرى منا كأموات

938
01:44:30,870 --> 01:44:33,660
انجلترا مهددة بالغزو

939
01:44:33,790 --> 01:44:38,580
و بما أننا أبعد ما نكون عن الوطن
فهذة السفينة وطننا

940
01:44:39,580 --> 01:44:43,080
هذة السفينة هى انجلترا

941
01:44:45,580 --> 01:44:50,080
الكل الى مكانة
و لنتحرك بسرعة و مهارة

942
01:44:50,200 --> 01:44:54,200
فرغم كل شىء
عنصر المفاجأة فى صالحنا

943
01:45:04,780 --> 01:45:07,650
ارفعها للأعلى كى يروها جيداً -
أهلاً يا دكتور -

944
01:45:07,780 --> 01:45:09,110
جاك

945
01:45:09,240 --> 01:45:11,450
سيجارة ؟ -
لا شكراً -

946
01:45:11,570 --> 01:45:14,780
بعد اذنك يا دكتور

947
01:45:15,570 --> 01:45:18,780
شكراً كيليك -

948
01:45:18,800 --> 01:45:24,000
هناك ثلاث نتؤات هناك -
شكراً لك -

949
01:46:18,080 --> 01:46:21,200
حظ سعيد يا ويل -
حظ سعيد يا بيتر -

950
01:46:22,370 --> 01:46:26,540
أراك بعد أن نربح -
حسناً -

951
01:46:26,950 --> 01:46:31,200
اثبتوا يا رجال و حافظوا على هدوئكم

952
01:46:33,040 --> 01:46:36,580
أيها الصيادون الانجليز هذة هى الأكيرون

953
01:46:36,700 --> 01:46:38,330
باريت -
سيدى -

954
01:46:38,450 --> 01:46:43,200
ليس عندكم أى مهرب و ها نحن نحذركم

955
01:46:43,330 --> 01:46:46,750
توقفوا الأن والا دمرناكم

956
01:46:46,870 --> 01:46:50,250
هذا أخر تحذير لكم أيها الصيادون

957
01:46:50,370 --> 01:46:54,620
توقفوا الأن و الا دمرناكم

958
01:46:54,750 --> 01:46:57,620
فلنحلق -
فلنحلق -

959
01:46:58,950 --> 01:47:03,370
حافظوا على المسافة -
انهم ليسوا صيادون -

960
01:47:04,080 --> 01:47:06,200
دمروهم يا شباب

961
01:47:06,330 --> 01:47:08,120
اطلقوا النار

962
01:47:08,700 --> 01:47:11,120
اطلقوا النار

963
01:47:19,370 --> 01:47:22,700
للسارية الرئيسية يا رجال

964
01:47:29,000 --> 01:47:32,080
دعونى أمر -
اطلقوا النار -

965
01:47:59,040 --> 01:48:01,700
لليسار بأقصى قوة

966
01:48:01,830 --> 01:48:04,330
دعوا الدفة لليسار
و اضبطوا الأشرعة العليا

967
01:48:04,450 --> 01:48:06,370
اجذبوا

968
01:48:06,830 --> 01:48:10,330
عمروا مدافع الجانب الأيمن

969
01:48:15,830 --> 01:48:18,830
اطلقوا النار عندما تكون فى مرماكم

970
01:48:38,660 --> 01:48:41,580
إذهبوا إليها ! إذهبوا إليها

971
01:48:41,700 --> 01:48:44,290
بسبب السارية المكسورة لا نستطيع مجاورتهم

972
01:48:44,410 --> 01:48:47,410
اعبر الحطام بقدر استطاعتك
و سأشتت نيرانهم

973
01:48:47,540 --> 01:48:51,450
كتيبتى انضموا لمستر بولينج -
حافظوا على الشراع العلوى -

974
01:48:54,360 --> 01:48:56,950
القوا بخطافكم

975
01:48:57,070 --> 01:49:00,110
اعبروا من ثغراتهم

976
01:49:01,610 --> 01:49:07,280
كتيبتى ، اتبعونى -
من أجل انجلترا و الوطن و الغنائم -

977
01:49:07,400 --> 01:49:10,610
هيا يا رفاق

978
01:49:14,150 --> 01:49:16,860
اصمتوا

979
01:49:38,990 --> 01:49:40,950
يبدو أننا انتهينا يا سيدى

980
01:49:41,070 --> 01:49:43,450
أكيرون

981
01:49:57,110 --> 01:49:58,950
اطلقوا النار

982
01:50:15,030 --> 01:50:17,360
مستر بلاكنى

983
01:50:17,490 --> 01:50:19,320
حان الوقت

984
01:50:19,450 --> 01:50:21,150
اطلقوا النار

985
01:50:21,820 --> 01:50:24,740
واصلوا التقدم

986
01:51:13,200 --> 01:51:15,700
جو

987
01:51:20,750 --> 01:51:23,000
القنابل اجهزوا

988
01:51:32,540 --> 01:51:35,450
يصوبون لهيكل السفينة الرئيسى

989
01:51:35,580 --> 01:51:38,200
سيغرقوننا هكذا
سدوا الفجوات

990
01:51:38,330 --> 01:51:40,330
بيدن ارفعها

991
01:51:40,450 --> 01:51:42,750
سوياً الأن

992
01:51:43,040 --> 01:51:45,120
اثبتوا

993
01:51:45,250 --> 01:51:47,660
اطلقوا النار

994
01:51:47,910 --> 01:51:50,950
تسلحوا
يجب أن نهاجمهم

995
01:51:51,700 --> 01:51:54,410
اتبعونى

996
01:52:09,200 --> 01:52:11,580
الأن

997
01:52:15,620 --> 01:52:20,370
الصيادون اتبعونى
مستر هوج للأسف بسرعة

998
01:52:22,200 --> 01:52:26,620
للمدافع هيا

999
01:52:26,750 --> 01:52:29,420
بويل سيطر على المدافع

1000
01:52:32,380 --> 01:52:35,340
هيا تحركوا

1001
01:53:09,880 --> 01:53:13,500
و الأن اظهروا شراستكم

1002
01:53:16,420 --> 01:53:19,750
لا يا مسيو
أنا أستسلم

1003
01:53:50,120 --> 01:53:52,040
مستر هوارد -
سيدى -

1004
01:53:52,160 --> 01:53:54,750
هل نزعوا أعلامهم ؟ -
أعتقد ذلك -

1005
01:53:54,870 --> 01:53:58,500
هل ظهر كابتن السفينة ؟ -
ليس بعد يا سيدى -

1006
01:53:58,620 --> 01:54:01,120
واصلوا -
حاضر سيدى -

1007
01:54:22,120 --> 01:54:26,120
أين الكابتن ؟ -
فى مقر القيادة -

1008
01:54:43,250 --> 01:54:45,290
دوكتور ؟ -

1009
01:54:45,410 --> 01:54:48,120
نعم

1010
01:55:02,410 --> 01:55:04,790
دمتور فيينى معك سيدى

1011
01:55:04,910 --> 01:55:08,330
بذلت ما بوسعى لانقاذة

1012
01:55:12,790 --> 01:55:17,540
قبل أن يموت الكابتن أوصانى
باعطائك هذة

1013
01:56:46,330 --> 01:56:49,910
كلا سأفعلها بنفسى

1014
01:57:03,000 --> 01:57:06,040
هل يمكن أن تساعدنى ؟

1015
01:57:29,250 --> 01:57:31,040
يا ربنا

1016
01:57:31,160 --> 01:57:35,160
مقدس اسمك فى السموات

1017
01:57:35,290 --> 01:57:39,120
مقدس عرشك

1018
01:57:39,250 --> 01:57:42,160
فى السماء كما فى الأرض

1019
01:57:42,290 --> 01:57:45,000
اعفو عنا يوم الحساب

1020
01:57:45,120 --> 01:57:50,000
اغفر لنا لمن ظلمناهم
و اغفر لأولئك الذين ظلمونا

1021
01:57:50,120 --> 01:57:54,160
جنبنا المعاصى و الشرور

1022
01:57:54,290 --> 01:57:56,200
جنبنا المهالك

1023
01:57:56,330 --> 01:57:58,330
بقوتك و عظمتك

1024
01:57:58,450 --> 01:58:00,500
الأن و و للأبد

1025
01:58:00,620 --> 01:58:02,660
امين

1026
01:58:02,690 --> 01:58:05,900
روبرت جاردنر البحار

1027
01:58:06,030 --> 01:58:09,820
جيمس لويد مساعد الربان

1028
01:58:09,950 --> 01:58:13,610
روبرت كيمان البحار

1029
01:58:14,200 --> 01:58:18,740
جون انطونيو مسئول الكبائن

1030
01:58:19,360 --> 01:58:23,950
مايكل دودل البحار

1031
01:58:24,820 --> 01:58:29,110
جوزيف نيجل مساعد نجار

1032
01:58:30,110 --> 01:58:33,990
جون الين الربان

1033
01:58:38,860 --> 01:58:41,490
بيتر مايلز كاليمى

1034
01:58:45,570 --> 01:58:48,450
مقدم

1035
01:58:50,240 --> 01:58:53,450
و نحن نودع أجسادهم البحار

1036
01:58:53,570 --> 01:58:55,700
لتتخلص أرواحهم

1037
01:58:55,820 --> 01:58:59,610
لتبعث ثانية

1038
01:58:59,740 --> 01:59:02,570
فى جنات الخلد

1039
01:59:02,700 --> 01:59:05,990
باذن الله

1040
01:59:06,110 --> 01:59:08,820
امين

1041
01:59:36,830 --> 01:59:39,750
انة صديقنا القديم

1042
02:00:33,450 --> 02:00:37,080
ناولنى الدهان من فضلك

1043
02:00:42,950 --> 02:00:47,080
الصيادون كلهم على سطح السفينة
و هذا أخر تقرير لدينا

1044
02:00:47,200 --> 02:00:48,790
حسناً

1045
02:00:48,910 --> 02:00:51,660
أعتقد أنة ينبغى أن أعود الى جزر جاليبوس

1046
02:00:51,790 --> 02:00:55,500
لنأخذ مؤن من الطعام و المياة
و نعطى الدكتور فرصة ليبحث عن طائرة

1047
02:00:55,620 --> 02:00:56,790
حسناً سيدى

1048
02:00:56,910 --> 02:01:00,330
أما أنت فستقود الأكيرون للجنوب حتى فالبيسرو

1049
02:01:00,450 --> 02:01:05,620
حرر السجناء و أصلح السفينة قدر استطاعتك
و سننضم ثانية عند رأس الخليج

1050
02:01:05,750 --> 02:01:08,750
أعتقد أن مستر هوج اختيار جيد كربان

1051
02:01:08,870 --> 02:01:14,250
و رغم ذلك فالقرار لك يا مستر بولينج

1052
02:01:18,540 --> 02:01:21,250
أوامرك

1053
02:01:24,410 --> 02:01:27,120
شكراً سيدى -
رحلة موفقة يا توم -

1054
02:01:27,250 --> 02:01:29,870
و لك أيضاً سيدى

1055
02:01:35,000 --> 02:01:36,910
مستر مويت -

1056
02:01:37,040 --> 02:01:39,660
حظاً سعيداً -
أراك عند رأس الخليج -

1057
02:01:39,790 --> 02:01:43,910
تحية للكابتن بولينج يا رجال

1058
02:01:50,910 --> 02:01:55,290
حظ سعيد سيدى -
حظاً سعيداً يا كابتن -

1059
02:02:10,660 --> 02:02:12,540
لقد بدأنا ثانية

1060
02:02:12,660 --> 02:02:15,080
كيليك أين أنت ؟

1061
02:02:15,200 --> 02:02:18,620
ستكون جاهزة عندما أقول أنها جاهزة سيدى

1062
02:02:23,540 --> 02:02:26,410
سأشعر بالراحة عندما أعلم أنهم
قد وصلوا الى وجهتهم

1063
02:02:26,540 --> 02:02:31,790
جرحى كثيرون و هيجنز المسكين
سيتولى علاجهم وحدة

1064
02:02:31,910 --> 02:02:35,540
و مع ذلك فهو أفضل من لا شىء

1065
02:02:35,660 --> 02:02:40,410
لقد قابلت طبيبهم و تحدثت معة -
لا , لقد مات من الحمى منذ عدة أشهر -

1066
02:02:40,540 --> 02:02:43,750
دكتور ديفينى ؟ -
نعم -

1067
02:02:54,420 --> 02:02:58,170
استدعى الكابتن مويت -
مستر مويت توجة لمقر القيادة -

1068
02:02:58,300 --> 02:03:01,960
طبيبهم أعطانى سيفة

1069
02:03:02,300 --> 02:03:03,460
سيدى

1070
02:03:03,590 --> 02:03:06,590
مستر مويت غير الدفة للجنوب الشرقى

1071
02:03:06,710 --> 02:03:10,170
سنقابل الأكيرون و نرافقهم حتى فالبيسرو

1072
02:03:10,300 --> 02:03:13,800
حسناً سيدى للجنوب الشرقى

1073
02:03:14,210 --> 02:03:16,920
و ويليام ؟ -
سيدى ؟ -

1074
02:03:17,050 --> 02:03:20,420
اعلن حالة الاستنفار -
حاضر سيدى -

1075
02:03:24,840 --> 02:03:28,920
بسبب متطلبات المهمة ؟

1076
02:03:35,710 --> 02:03:39,000
ستيفن هل الطائر لا يحلق بالفعل ؟

1077
02:03:39,130 --> 02:03:40,840
نعم

1078
02:03:41,300 --> 02:03:44,630
اذاً فهو لن يذهب لأى مكان

1079
02:03:45,630 --> 02:03:46,000
م

1080
02:03:46,000 --> 02:03:46,380
مع

1081
02:03:46,380 --> 02:03:46,750
مع 

1082
02:03:46,750 --> 02:03:47,130
مع ت

1083
02:03:47,130 --> 02:03:47,500
مع تح

1084
02:03:47,500 --> 02:03:47,880
مع تحي

1085
02:03:47,880 --> 02:03:48,250
مع تحيا

1086
02:03:48,250 --> 02:03:52,630
مع تحيات

1087
02:03:53,630 --> 02:03:53,830
م

1088
02:03:53,830 --> 02:03:54,030
م/

1089
02:03:54,030 --> 02:03:54,230
م/ 

1090
02:03:54,230 --> 02:03:54,430
م/ أ

1091
02:03:54,430 --> 02:03:54,630
م/ أح

1092
02:03:54,630 --> 02:03:54,830
م/ أحم

1093
02:03:54,830 --> 02:03:55,030
م/ أحمد

1094
02:03:55,030 --> 02:03:55,230
م/ أحمد 

1095
02:03:55,230 --> 02:03:55,430
م/ أحمد س

1096
02:03:55,430 --> 02:03:55,630
م/ أحمد سع

1097
02:03:55,630 --> 02:03:55,830
م/ أحمد سعي

1098
02:03:55,830 --> 02:03:56,030
م/ أحمد سعيد

1099
02:03:56,030 --> 02:03:56,230
م/ أحمد سعيد 

1100
02:03:56,230 --> 02:03:56,430
م/ أحمد سعيد -

1101
02:03:56,430 --> 02:03:56,630
م/ أحمد سعيد - 

1102
02:03:56,630 --> 02:03:56,830
م/ أحمد سعيد - ا

1103
02:03:56,830 --> 02:03:57,030
م/ أحمد سعيد - ال

1104
02:03:57,030 --> 02:03:57,230
م/ أحمد سعيد - الأ

1105
02:03:57,230 --> 02:03:57,430
م/ أحمد سعيد - الأس

1106
02:03:57,430 --> 02:03:57,630
م/ أحمد سعيد - الأسك

1107
02:03:57,630 --> 02:03:57,830
م/ أحمد سعيد - الأسكن

1108
02:03:57,830 --> 02:03:58,030
م/ أحمد سعيد - الأسكند

1109
02:03:58,030 --> 02:03:58,230
م/ أحمد سعيد - الأسكندر

1110
02:03:58,230 --> 02:03:58,430
م/ أحمد سعيد - الأسكندري

1111
02:03:58,430 --> 02:04:05,630
م/ أحمد سعيد - الأسكندرية

1112
02:04:06,630 --> 02:04:06,830
إ

1113
02:04:06,830 --> 02:04:07,030
إل

1114
02:04:07,030 --> 02:04:07,230
إلى

1115
02:04:07,230 --> 02:04:07,430
إلى 

1116
02:04:07,430 --> 02:04:07,630
إلى ا

1117
02:04:07,630 --> 02:04:07,830
إلى ال

1118
02:04:07,830 --> 02:04:08,030
إلى الل

1119
02:04:08,030 --> 02:04:08,230
إلى اللق

1120
02:04:08,230 --> 02:04:08,430
إلى اللقا

1121
02:04:08,430 --> 02:04:08,630
إلى اللقاء

1122
02:04:08,630 --> 02:04:08,830
إلى اللقاء 

1123
02:04:08,830 --> 02:04:09,030
إلى اللقاء ف

1124
02:04:09,030 --> 02:04:09,230
إلى اللقاء في

1125
02:04:09,230 --> 02:04:09,430
إلى اللقاء في 

1126
02:04:09,430 --> 02:04:09,630
إلى اللقاء في ت

1127
02:04:09,630 --> 02:04:09,830
إلى اللقاء في تر

1128
02:04:09,830 --> 02:04:10,030
إلى اللقاء في ترج

1129
02:04:10,030 --> 02:04:10,230
إلى اللقاء في ترجم

1130
02:04:10,230 --> 02:04:10,430
إلى اللقاء في ترجمة

1131
02:04:10,430 --> 02:04:10,630
إلى اللقاء في ترجمة 

1132
02:04:10,630 --> 02:04:10,830
إلى اللقاء في ترجمة ج

1133
02:04:10,830 --> 02:04:11,030
إلى اللقاء في ترجمة جد

1134
02:04:11,030 --> 02:04:11,230
إلى اللقاء في ترجمة جدي

1135
02:04:11,230 --> 02:04:11,430
إلى اللقاء في ترجمة جديد

1136
02:04:11,430 --> 02:04:14,630
إلى اللقاء في ترجمة جديدة

