1
00:00:10,000 --> 00:00:11,280
تمت الترجمة و التزامن بواسطة 
م / أحمد سعيد

2
00:00:11,280 --> 00:00:12,570


3
00:00:12,570 --> 00:00:13,850
تمت الترجمة و التزامن بواسطة 
م / أحمد سعيد

4
00:00:13,850 --> 00:00:15,140


5
00:00:15,140 --> 00:00:16,420
تمت الترجمة و التزامن بواسطة 
م / أحمد سعيد

6
00:00:16,420 --> 00:00:17,710


7
00:00:17,710 --> 00:00:18,990
تمت الترجمة و التزامن بواسطة 
م / أحمد سعيد

8
00:00:25,840 --> 00:00:29,840
الطريق إلى إلدورادو

9
00:00:30,840 --> 00:00:33,200
مدينتنا المجيدة

10
00:00:35,440 --> 00:00:38,320
بُنِيت بالإله

11
00:00:38,440 --> 00:00:42,840
بالله الذي صنعها مناسبة

12
00:00:42,920 --> 00:00:45,320
للمَنْح

13
00:00:49,280 --> 00:00:52,400
هدية من الجنة

14
00:00:54,160 --> 00:00:58,640
مبنية على السلام و الإنسجام

15
00:00:58,760 --> 00:01:02,760
أمنا الأبدية

16
00:01:05,520 --> 00:01:07,920
و جعلت إلدورادو

17
00:01:08,000 --> 00:01:12,880
الرائعة والذهبية

18
00:01:13,000 --> 00:01:16,480
قبل ألف سنةً

19
00:01:17,560 --> 00:01:22,200
إلدورادو 
 إلدورادو

20
00:01:22,280 --> 00:01:30,160
إلدورادو

21
00:01:36,600 --> 00:01:38,800
إسبانيا 1519 

22
00:01:41,080 --> 00:01:43,360
اليوم، نُبحرُ

23
00:01:43,440 --> 00:01:45,440
لفَتْح العالم الجديدِ

24
00:01:45,560 --> 00:01:50,240
لإسبانيا، للمجدِ، للذهبِ!

25
00:01:50,320 --> 00:01:54,120
 يعيش كورتيس

26
00:01:59,320 --> 00:02:02,760
ألتيفو، يُراقبُ للأمام

27
00:02:06,240 --> 00:02:08,320
سبعة! 
 حَسَناً!

28
00:02:08,400 --> 00:02:11,160
نعم! 
 شريكي! 

29
00:02:11,280 --> 00:02:13,080
أطنان مِنْ الذهبِ لَك !

30
00:02:13,200 --> 00:02:15,000
أطنان مِنْ الذهبِ لي

31
00:02:15,120 --> 00:02:17,520
أطنان مِنْ الذهبِ لنا 

32
00:02:17,640 --> 00:02:19,880
رمية نرد أخرى

33
00:02:19,960 --> 00:02:22,360
رجال، أنتم تَنكسرُون

34
00:02:22,480 --> 00:02:25,880
لا تملكون شيء للمُرَاهَنَة عليه! 
 أوه، نعم؟ لدي هذه!

35
00:02:25,960 --> 00:02:28,520
 خريطة! 
 خريطة؟ 
 خريطة!

36
00:02:28,640 --> 00:02:31,720
 خريطة العجائبِ 
 العالم الجديد

37
00:02:31,840 --> 00:02:34,960
 دعنا نَنْظرُ إليها

38
00:02:37,800 --> 00:02:40,200
توليو

39
00:02:40,320 --> 00:02:43,960
أعذرْنا، للحظةِ واحدة، رجاءً 
 توليو أنظر

40
00:02:44,080 --> 00:02:46,640
إلدورادو، مدينة الذهبِ

41
00:02:46,760 --> 00:02:49,520
هذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ قدرَنا، مصيرنا

42
00:02:49,640 --> 00:02:51,440
ميجيل، إذا آمنتُ بالمصيرِ،

43
00:02:51,560 --> 00:02:53,560
أنا لَنْ أَلْعبَ 
 بالنردِ المغشوشِ

44
00:02:53,680 --> 00:02:56,480
لَيسَ بالوجهِ. لا، لا، لا، لا، لا

45
00:02:56,560 --> 00:02:59,280
لا! لا! لا!

46
00:02:59,320 --> 00:03:01,600
قُلتُ رمية اخرى واحدة!

47
00:03:01,680 --> 00:03:04,040
خريطتي ضدّ نقدِكِ

48
00:03:04,120 --> 00:03:06,160
هممم

49
00:03:06,280 --> 00:03:09,680
حَسَناً بيوي إتفقنا 
 لَيسَ بأولئك!

50
00:03:09,800 --> 00:03:14,200
هذا الوقتِ نَستعملُ نردَي 
 هل هناك مشكلة بتلك؟

51
00:03:14,320 --> 00:03:16,760
لا

52
00:03:16,880 --> 00:03:19,560
سَأَقْتلُك

53
00:03:22,040 --> 00:03:25,560
هيا يا خريطتي الحلوة 

54
00:03:33,920 --> 00:03:35,960
توقّفْ ذلك!

55
00:03:36,040 --> 00:03:39,240
شوّفْني سبعة!

56
00:03:48,640 --> 00:03:50,920
سبعة! 
 حَسَناً!

57
00:03:51,000 --> 00:03:52,920
سبعة!

58
00:03:53,040 --> 00:03:56,680
هناك هو! 
 حَسناً، لطيف الذي يُتاجرُ معك

59
00:04:03,080 --> 00:04:07,760
عَرفتُه!

60
00:04:09,600 --> 00:04:12,080
نردكَ مغشوش!

61
00:04:13,240 --> 00:04:15,760
ما؟ 
 أعطيتَني نردَ مغشوشَ؟

62
00:04:19,520 --> 00:04:22,800
أعطاَني نردَ مغشوشَ!

63
00:04:22,920 --> 00:04:27,640
يا حارس، أعتقلُه! 
 تَتجاسرُ لتَفنيد شرفِي؟

64
00:04:27,760 --> 00:04:29,680
هو الذي كَانَ يَغْشُّ!

65
00:04:29,800 --> 00:04:32,640
إعتقلْه! خَدعَ هؤلاء البحّارةِ 
 وأَخذَ مالَهم!

66
00:04:32,760 --> 00:04:34,840
أوه، الآن، أَنا اللصُّ؟ 
 نعم

67
00:04:34,920 --> 00:04:36,840
أنظر في المرآةِ، يا زميلي

68
00:04:36,920 --> 00:04:39,600
أوه، أنت أفضل أن تَعطيهم 
 ذلك المالِ، أَو أنا سَوف

69
00:04:39,720 --> 00:04:42,040
إحمي نفسك

70
00:04:42,160 --> 00:04:45,640
أنا سَأَعطيك الشرفَ 
 موت سريع وغير مؤلم

71
00:04:45,760 --> 00:04:48,720
لكن لَيسَ بذلك. ها! 
 أُفضّلُ المُحَارَبَة بإنصاف

72
00:04:48,800 --> 00:04:52,160
حَسناً، أيّ كلمات أخيرة؟

73
00:04:52,240 --> 00:04:54,320
أنا سَأَقْطعُك إلى الأشرطةِ،

74
00:04:54,440 --> 00:04:56,320
أحمق

75
00:04:56,440 --> 00:04:58,240
دعْ سيفَكَ يَقُومُ بالتكلّم

76
00:04:58,360 --> 00:05:02,720
سَوف 
 هذه ثرثرة بِافراط
 ها! خُذْ ذلك!

77
00:05:06,320 --> 00:05:10,880
أنت. . . متكلف، مبارز  أحمق 
 آه، تُحاربُ مثل أختِي.

78
00:05:10,960 --> 00:05:13,560
قاتلتُ أختَكَ 
 تلك مجاملة

79
00:05:13,680 --> 00:05:15,680
متبجّح 
 وثني

80
00:05:15,800 --> 00:05:18,120
إقْتلُه! 
 لَيسَ الوجهَ. لَيسَ الوجهَ

81
00:05:22,560 --> 00:05:25,000
أيها السيدات والسادة 
 لقد قرّرنَا بأنّه تعادل

82
00:05:25,120 --> 00:05:26,520
شكراً لكم على المجيئ

83
00:05:26,600 --> 00:05:29,240
أنت كُنْتَ عظيمُ. شاهدْك قريباً 
 إديوس

84
00:05:31,040 --> 00:05:33,920
تهانئي. أنت جيد جداً 
 لا. ذلك كَانَ جيدَ.

85
00:05:34,000 --> 00:05:36,040
جداً

86
00:05:38,920 --> 00:05:41,680
نحن كان يَجِبُ أنْ نَبقي 
 سيوفنا، أعتقد 
نعم

87
00:05:41,800 --> 00:05:43,720
نعم، أنا عِنْدي خطة

88
00:05:43,840 --> 00:05:47,120
ما هذا؟ 
  حَسناً  أنت

89
00:05:47,240 --> 00:05:50,280
لاعبْه، و. . . أنا سَوف
 نعم.

90
00:05:50,360 --> 00:05:52,920
اجري!

91
00:05:53,040 --> 00:05:56,000
 حَسناً، شكراً جزيلاً!

92
00:05:59,200 --> 00:06:01,120
وااو

93
00:06:04,240 --> 00:06:07,200
هناك هم!

94
00:06:07,320 --> 00:06:11,200
يا، يا، يا، يا 
 يا، يا، يا، يا

95
00:06:18,760 --> 00:06:21,360
مع السلامة. شكراً لكم

96
00:06:23,360 --> 00:06:24,680
هياااااااا

97
00:06:36,600 --> 00:06:38,480
 أراهنُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَفْعلَ ذلك

98
00:06:38,600 --> 00:06:41,160
هناك هم! 
 أراهن ببسيتتان بأنّنا لا نَستطيعُ

99
00:06:41,240 --> 00:06:43,080
إتفقنا!

100
00:06:46,440 --> 00:06:48,880
أنت تخسر

101
00:06:50,880 --> 00:06:52,960
ماذا يَحْدثُ هنا؟

102
00:06:53,080 --> 00:06:56,120
نحن في البراميلِ 
 ذلك مدى معرفتِي

103
00:07:06,600 --> 00:07:08,400
حسنا، ميجيل
 عليك أن تتحرّكُ بسرعة

104
00:07:08,520 --> 00:07:11,640
عند ثلاثة، نَقْفزُ إلى الخارج 
 ونَتوجّهُ إلى حوضِ السفن. 
 جيد. جيد. ممتاز.

105
00:07:11,720 --> 00:07:14,600
واحد، إثنان، ثلاثة

106
00:07:14,680 --> 00:07:17,040
ث ثلاثة!

107
00:07:17,120 --> 00:07:20,040
ثلاثة! أوه

108
00:07:20,160 --> 00:07:22,400
ثلاثة!

109
00:07:30,640 --> 00:07:34,840
 أنت مستعدّ؟ 
 آه، حسنا. واحد أكثر. دعنا نَذْهبُ.

110
00:07:34,960 --> 00:07:39,480
واحد، إثنان، ثلاثة!

111
00:07:42,480 --> 00:07:44,880
أعذرْنا. 
 حسنا. نحن سنخرج هنا.

112
00:07:44,960 --> 00:07:48,240
من الذي طَلبَ ,  مخللات؟

113
00:07:53,080 --> 00:07:54,920
كورتيس

114
00:07:55,040 --> 00:08:00,640
طاقمي أختيرَ بعناية 
 كحواريي السيد المسيح.

115
00:08:00,760 --> 00:08:04,760
وأنا لَنْ أَتحمّلَ المسافرين المتهربين.

116
00:08:04,840 --> 00:08:08,800
أنت سَتَجْلدُ. 
 وعندما نصل كوبا لإعادةِ التجهيز،

117
00:08:08,920 --> 00:08:12,000
إن شاء الله، أنت سَتَكُونُ 
  مَجْلُود أكثر. . .

118
00:08:12,080 --> 00:08:14,480
وبعد ذلك تستعبدَ 
 فب مزارعِ السُكّرَ. . .

119
00:08:14,560 --> 00:08:16,640
لبقيّة حياتِكَ البائسةِ.

120
00:08:16,720 --> 00:08:19,000
إلى اللواءِ

121
00:08:19,120 --> 00:08:22,000
حَسَناً! 
 كوبا!

122
00:08:37,280 --> 00:08:39,840
يا، ألتيفو 
 آه لا لا لا، لَيسَ لَك!

123
00:08:39,960 --> 00:08:42,680
لك فقط نِصْف حصصِ طعامك 
 إنها أوامر كورتيس

124
00:08:53,520 --> 00:08:56,720
لذا ,  كيف تكون 
 كيف تكون خطةِ الهروبَ؟

125
00:08:58,640 --> 00:09:01,040
حَسَناً. 
 حَسَناً. إنتظرْ!

126
00:09:01,160 --> 00:09:03,280
أنا عندي شيء. 
 نعم

127
00:09:07,880 --> 00:09:10,640
حسنا! 
 هاك الخطةُ.

128
00:09:12,720 --> 00:09:15,320
في أعماقِ الليلِ ,
 أنت وأنا نمْسكُ بَعْض البنودِ 

129
00:09:15,440 --> 00:09:17,760
نختطفْ أحد تلك المراكبِ الطويلةِ،

130
00:09:17,840 --> 00:09:22,560
وبعد ذلك نُجذّفُ عائدين إلى إسبانيا  ؟!

131
00:09:22,640 --> 00:09:25,040
نعدْ إلى إسبانيا، نعم؟ 
 نعم.

132
00:09:25,160 --> 00:09:27,120
في زورق تجديف. 
 لك ذلك!

133
00:09:27,200 --> 00:09:30,040
عظيم. مدهش. 
 و تلك خطتُكِ، أليس كذلك؟

134
00:09:30,120 --> 00:09:33,120
 تقريباً  
 حَسناً، أَعجبتني.

135
00:09:33,200 --> 00:09:36,240
إذا، كَيفَ نَتقدّمُ طابقاً؟ .

136
00:09:36,320 --> 00:09:39,680
في أعماقِ الليلِ ,
 أنت وأنا نمْسكُ بَعْض البنودِ 

137
00:09:39,760 --> 00:09:43,040
نختطفْ أحد تلك المراكبِ الطويلةِ
  عظيم.

138
00:09:43,120 --> 00:09:45,040
حسنا، يالها من فكرة، أيها الرجل الذكي؟

139
00:09:45,120 --> 00:09:47,520
ما ما ماذا تَعْني؟ لا تَسْألْني 
  ذلك! أنت رجل الخططِ.

140
00:09:49,640 --> 00:09:52,840
إنتظر، أنا عِنْدي فكرةُ.

141
00:09:52,920 --> 00:09:55,440
 تعالى. أعطِني 
 أعطيني  دفعة.

142
00:09:55,560 --> 00:09:58,200
يا، ألتيفو.

143
00:09:58,280 --> 00:10:00,560
ألتيفو

144
00:10:00,640 --> 00:10:02,920
تُريدُ تفاح لطيف؟ 
 تعالى و أحْصلُ عليه.

145
00:10:03,040 --> 00:10:06,480
عليك أَنْ تَعمَلُ  خدعة لي أولاً.

146
00:10:06,600 --> 00:10:08,520
هاااه؟

147
00:10:08,560 --> 00:10:10,880
كُلّ ما يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ 
 البحثُ عن عمود.

148
00:10:11,000 --> 00:10:15,920
أي قطعة طويلة مِنْ الحديدِ 
 مَع  شيء معقوف في النهايةِ. نعم؟

149
00:10:16,040 --> 00:10:19,280
ميجيل، أنت تَتكلّمُ مع  حصان!

150
00:10:19,360 --> 00:10:22,040
هذا كل شيء، ألتيفو ,
 أعثر على العمود.

151
00:10:22,120 --> 00:10:24,720
نعم، يَجِدُ العمود

152
00:10:24,840 --> 00:10:27,800
هو لا يَستطيعُ فَهْم كلمة عمود

153
00:10:27,880 --> 00:10:31,080
هو حصان غبي. 
 ليس هناك حل

154
00:10:34,720 --> 00:10:38,560
حَسناً، هو لَيسَ عمود.

155
00:10:55,180 --> 00:10:59,060
أوه، ألتيفو. 
 أوه، شكراً لك، ولد كبير.

156
00:10:59,140 --> 00:11:02,740
إستمعْ، أيُمْكِنُ أَنْ 
 نرْدُّ له الجميلِ ميجيل 

157
00:11:02,860 --> 00:11:06,620
 هو  حصان حرب قوي ، لَيسَ  قلطي

158
00:11:06,660 --> 00:11:08,500
تعال ,
 قَبْلَ أَنْ يَلْعقُك إلى الموتِ.

159
00:11:08,580 --> 00:11:11,980
إديوس

160
00:11:13,700 --> 00:11:16,540
 هدوء، رجاءً.

161
00:11:16,660 --> 00:11:18,900
ما مشكلته؟ 
 أوه، يُريدُ تفاحَه.

162
00:11:18,980 --> 00:11:22,060
حَسناً، أعطيها إليه 
 قَبْلَ أَنْ يُوقظُ السفينةَ بالكامل!

163
00:11:22,180 --> 00:11:24,900
إجلبْ

164
00:11:29,900 --> 00:11:30,210
ة

165
00:11:30,210 --> 00:11:30,520
طة

166
00:11:30,520 --> 00:11:30,830
سطة

167
00:11:30,830 --> 00:11:31,140
اسطة

168
00:11:31,140 --> 00:11:31,450
واسطة

169
00:11:31,450 --> 00:11:31,760
بواسطة

170
00:11:31,760 --> 00:11:32,070
 بواسطة

171
00:11:32,070 --> 00:11:32,380
ن بواسطة

172
00:11:32,380 --> 00:11:32,690
من بواسطة

173
00:11:32,690 --> 00:11:33,000
امن بواسطة

174
00:11:33,000 --> 00:11:33,310
زامن بواسطة

175
00:11:33,310 --> 00:11:33,620
تزامن بواسطة

176
00:11:33,620 --> 00:11:33,930
لتزامن بواسطة

177
00:11:33,930 --> 00:11:34,240
التزامن بواسطة

178
00:11:34,240 --> 00:11:34,550
 التزامن بواسطة

179
00:11:34,550 --> 00:11:34,860
و التزامن بواسطة
د

180
00:11:34,860 --> 00:11:35,170
 و التزامن بواسطة
يد

181
00:11:35,170 --> 00:11:35,480
ة و التزامن بواسطة
عيد

182
00:11:35,480 --> 00:11:35,790
مة و التزامن بواسطة
سعيد

183
00:11:35,790 --> 00:11:36,100
جمة و التزامن بواسطة
 سعيد

184
00:11:36,100 --> 00:11:36,410
رجمة و التزامن بواسطة
د سعيد

185
00:11:36,410 --> 00:11:36,720
ترجمة و التزامن بواسطة
مد سعيد

186
00:11:36,720 --> 00:11:37,030
لترجمة و التزامن بواسطة
حمد سعيد

187
00:11:37,030 --> 00:11:37,340
الترجمة و التزامن بواسطة
أحمد سعيد

188
00:11:37,340 --> 00:11:37,650
 الترجمة و التزامن بواسطة
 أحمد سعيد

189
00:11:37,650 --> 00:11:37,960
ت الترجمة و التزامن بواسطة
/ أحمد سعيد

190
00:11:37,960 --> 00:11:38,270
مت الترجمة و التزامن بواسطة
 / أحمد سعيد

191
00:11:38,270 --> 00:11:38,580
تمت الترجمة و التزامن بواسطة
م / أحمد سعيد

192
00:11:38,580 --> 00:11:38,890
تمت الترجمة و التزامن بواسطة 
م / أحمد سعيد

193
00:11:42,420 --> 00:11:45,500
ألتيفو 
 ؟ ميجيل!

194
00:11:47,860 --> 00:11:49,980
ألتيفو، أنا قادم
 ميجيل!

195
00:11:50,100 --> 00:11:52,460
هون عليك 
 أَنا هنا، ولد كبير!

196
00:11:52,540 --> 00:11:54,980
هَلْ أنت مفقود العقل؟ 
 المساعدة قادمة!

197
00:11:57,460 --> 00:11:59,260
سفينة!

198
00:11:59,380 --> 00:12:02,060
وااااو

199
00:12:08,060 --> 00:12:11,380
دُرْ الحبلَ تحت الحصانِ! 
 نعم!

200
00:12:17,260 --> 00:12:20,060
عند العد لثلاثة ,
 إسحبُ الحبلِ.

201
00:12:20,140 --> 00:12:22,020
ماذا ؟ ثلاثة!

202
00:12:23,060 --> 00:12:24,900
إسحب

203
00:12:35,300 --> 00:12:38,220
توليو 
 إنها تعَملَ!

204
00:12:42,300 --> 00:12:44,940
هَلْ هناك أي من المؤن؟

205
00:12:45,060 --> 00:12:47,740
حَسناً ,  نعم ولا.

206
00:12:50,180 --> 00:12:53,420
، عظيم!

207
00:12:53,500 --> 00:12:56,380
إنظرْ على الجانبِ الإيجابيِ. 
 على الأقل الأشياء لا يمكن أَنْ تُصبحَ

208
00:12:57,540 --> 00:13:00,220
أعذرْني. 
 هَلْ كُنْتَ ستَقُولُ "أسوأ"؟

209
00:13:00,300 --> 00:13:02,140
لا. لا. 
 لا؟ هَلْ أنت متأكّد؟

210
00:13:02,220 --> 00:13:04,260
بالتأكيد لا. 
 راجعتُ الشيء بأكملهَ. 
 حسنا، لأن

211
00:13:04,380 --> 00:13:07,340
نعم ,
 نحن على الأقل في  زورق تجديف. 
 نحن في  زورق تجديف، بالضبط.

212
00:13:07,460 --> 00:13:09,300
لم يفوتك شيء

213
00:13:33,700 --> 00:13:35,740
آآآآههه

214
00:14:03,460 --> 00:14:08,380
توليو هَلْ تَخيّلتَ أبداً 
 أنها ستنتهي كهذا؟

215
00:14:08,460 --> 00:14:11,660
إنّ الحصانَ  مفاجأة.

216
00:14:11,740 --> 00:14:15,820
أه. . . أسف؟

217
00:14:15,940 --> 00:14:19,300
إضافةً إلى الموت؟ 
 نعم

218
00:14:19,420 --> 00:14:24,460
أنا أَبَداً. . . لم أمتلك الكفاية من. . . الذهب.

219
00:14:25,660 --> 00:14:31,060
أسفي، بإضافةً إلى الموت هو،. . .

220
00:14:31,180 --> 00:14:34,500
مغامرتنا الأعظم 
 قد إنتهت قَبْلَ أَنْ تَبْدأُ،

221
00:14:34,620 --> 00:14:37,500
ولا أحد  حتى سَيَتذكّرُنا.

222
00:14:37,580 --> 00:14:41,540
حَسناً، إذا قد كان 
 هل هناك أيّ تعزية، ميجيل،

223
00:14:41,620 --> 00:14:45,020
أنت. . . جَعلَت حياتُي. . .

224
00:14:45,100 --> 00:14:47,020
مغامرة.

225
00:14:47,100 --> 00:14:50,420
و هل هناك أيّ تعزية ,
 توليو

226
00:14:50,500 --> 00:14:54,340
 لقد جَعلتَ حياتَي. . . غنية.

227
00:15:12,740 --> 00:15:14,820
أليس كذلك؟

228
00:15:14,940 --> 00:15:16,980
إنها! إنها إنها 
 إنها إنها إنها

229
00:15:17,100 --> 00:15:19,140
إنها أرضُ!

230
00:15:32,620 --> 00:15:34,900
الحمد لله على العَودة 
 في المركبِ، قل آيي

231
00:15:35,020 --> 00:15:37,740
آيي! 
آيي! إذهبْ!

232
00:15:50,500 --> 00:15:54,460
يا، ميجيل! 
 هل من مساعدة صَغيرة!

233
00:15:55,700 --> 00:15:57,900
ميجيل! 
 إصحى!

234
00:15:58,020 --> 00:15:59,620
توليو 
 لقدفعلنَاها!

235
00:15:59,700 --> 00:16:03,220
ما ذلك؟ الخريطة؟ 
 إنها كلها هنا!

236
00:16:03,300 --> 00:16:05,940
أنت ما زِلتَ تملك الخريطة؟

237
00:16:06,060 --> 00:16:07,940
صخرة الصَفْارة! 
 الجدول!

238
00:16:08,020 --> 00:16:10,820
أبقيتَ الخريطةَ، لَكنَّك لم تمْسكُ 
 على القليل من الطعام؟

239
00:16:10,940 --> 00:16:13,180
حتى تلك الجبالِ. 
 قُلتَ لنفسك:

240
00:16:13,260 --> 00:16:16,460
 يُمكنُ أَنْ يَكُونَ محتملَ. 
 وإنها

241
00:16:16,540 --> 00:16:21,300
حقَّاً إنَّها. . . الخريطة إلى إلدورادو

242
00:16:22,580 --> 00:16:25,100
شَربتَ ماءَ بحر، أليس كذلك؟ 
 أوه، هيا!

243
00:16:25,220 --> 00:16:27,020
لن أَدخل!

244
00:16:27,140 --> 00:16:30,500
أنا لن أَدْخلَ إلى تلك الغابةِ 
 ولو بمليون بسيتة!

245
00:16:30,620 --> 00:16:34,900
ماذا عَنْ  مائة مليون؟ 
 ماذا؟

246
00:16:37,020 --> 00:16:40,420
أنا فقط إعتقدتُ بأنّ، بعد كل ذلك ,
 منذ إلدورادو مدينةُ الذهبِ

247
00:16:40,540 --> 00:16:43,780
ما نقطتكَ؟ 
 أنت تَعْرفُ، غبار، كتل، حجارة،

248
00:16:43,860 --> 00:16:46,620
 معبد الذهبِ حيث تستطيع 
 أن تسْحبُ ذهباً مِنْ الحيطانِ ذاتهاِ.

249
00:16:46,700 --> 00:16:48,540
لَكنَّك لا تُريدُ الذِهاب، لذا دعنا. . .

250
00:16:48,660 --> 00:16:50,820
نعُدْ إلى المركبِ 
 ونعُودُ إلى إسبانيا.

251
00:16:50,940 --> 00:16:54,300
و مع ذلك، عَملَ جيّدَ جداً كآخر مَرّة. 
إنتظر!

252
00:16:54,420 --> 00:16:57,900
 إنتظر دقيقة. 
 خطة جديدة.

253
00:16:58,020 --> 00:17:02,260
لقد وجِدنا مدينةَ الذهبِ. 
 نَأْخذُ الذهبَ

254
00:17:02,380 --> 00:17:05,220
وبعد ذلك نَعُودُ إلى إسبانيا. 
 ونشتري إسبانيا!

255
00:17:05,300 --> 00:17:07,180
نعم! 
 تلك هي الروحُ!

256
00:17:07,220 --> 00:17:12,460
تعال، توليو 
 نحن سَنَتْعقب ذلك الأثرِ! 
 أي أثر؟

257
00:17:12,580 --> 00:17:17,740
الأثر الذي أشعلناه

258
00:17:22,480 --> 00:17:24,920
ذلك الأثرِ الذي أشعلناه!

259
00:17:29,000 --> 00:17:31,200
أوه، لا، أنت لا.

260
00:17:32,280 --> 00:17:35,680
 حصانكَ 
 يَكْبحُني في الخلف!

261
00:17:39,600 --> 00:17:43,120
حذّرْ عالم جديدَ 
 هنا قد جئنا

262
00:17:43,240 --> 00:17:46,520
البسالة الشجاعة 
 أشحن!

263
00:17:46,600 --> 00:17:48,920
و بعد ذلك بعض

264
00:17:50,720 --> 00:17:53,880
رواد الجرأةِ القصوى

265
00:17:54,000 --> 00:17:58,600
الذي يَستمرُّ بإكتشاف 
 بأنّنا بالضبط الفريق

266
00:17:58,680 --> 00:18:02,600
لنعَيْش أينما الآخرون يَحْلمونَ 
 ما تَنْظرُ إليه؟

267
00:18:02,720 --> 00:18:05,480
و نشحذ هممنا 
 وااااو

268
00:18:05,600 --> 00:18:08,400
على الأثرِ الذي أشعلناه

269
00:18:13,740 --> 00:18:17,220
نغير الأسطورة إلى الحقيقةِ

270
00:18:17,340 --> 00:18:19,420
نحن سَنَقودُ التاريخِ

271
00:18:19,500 --> 00:18:22,180
نحوّلُ أسطورة إلى حقيقةِ

272
00:18:22,300 --> 00:18:25,100
نحن سَنُحدّقُ بالتأكيد

273
00:18:25,220 --> 00:18:29,260
على الكشف الحلوِّ

274
00:18:29,340 --> 00:18:31,500
لغزِ أثريِ

275
00:18:31,620 --> 00:18:34,300
كُلّ سَيَكُونُ منزّل

276
00:18:34,380 --> 00:18:38,140
على الأثرِ الذي أشعلناه

277
00:18:38,220 --> 00:18:40,460
أوه! أوه! 
 أوه! أوه! أوه!

278
00:18:40,540 --> 00:18:43,460
على الأثرِ 
 على الأثرِ الذي أشعلناه

279
00:18:43,580 --> 00:18:46,420
العشاءقد حضر. 
 مرحباً.

280
00:18:46,500 --> 00:18:49,860
الجنة قريبةُ

281
00:18:51,420 --> 00:18:53,300
شانجريلا

282
00:18:53,420 --> 00:18:56,220
الأرض المَوْعُودة

283
00:18:57,260 --> 00:19:00,460
السماء السابعة عند الطّلب

284
00:19:00,580 --> 00:19:02,740
الغير عاديأصبح موجود في الوقت الحاضر

285
00:19:02,820 --> 00:19:05,740
المشاهد العذراء غير مُدَنَّسة

286
00:19:05,820 --> 00:19:08,980
الأجسامِ والعقولِ أصبحت برية

287
00:19:09,100 --> 00:19:12,340
الرجلِ يَصبح طفل

288
00:19:15,320 --> 00:19:17,600
على الأثرِ الذي أشعلناه

289
00:19:20,320 --> 00:19:22,480
على الأثرِ الذي أشعلناه

290
00:19:22,560 --> 00:19:25,480
الأثر الذي أشعلناه

291
00:19:25,600 --> 00:19:27,560
طريقُ مجهولُ

292
00:19:27,640 --> 00:19:33,280
خلال الأرض المجهولةِ 
 إلى  ضريح ذهبي

293
00:19:33,400 --> 00:19:36,480
لا مكانَ للمسافرِ

294
00:19:36,600 --> 00:19:40,120
لِكي يَكُونَ جبانَ

295
00:19:40,240 --> 00:19:44,920
نحن جزءَ 
 من تصميم كبير فاخر

296
00:19:45,000 --> 00:19:47,480
نغير الأسطورة إلى الحقيقة

297
00:19:47,600 --> 00:19:50,880
نحن سَنَقود التاريخِ

298
00:19:51,000 --> 00:19:53,280
نحوّلُ أسطورة إلى حقيقةِ

299
00:19:53,360 --> 00:19:56,160
نحن سَنُحدّقُ بالتأكيد

300
00:19:56,240 --> 00:19:59,480
على الكشف الحلوِّ

301
00:19:59,600 --> 00:20:02,520
لغزِ أثريِ

302
00:20:02,640 --> 00:20:04,960
كُلّ سَيَكُونُ منزّل

303
00:20:10,280 --> 00:20:12,200
على الأثرِ الذي أشعلناه

304
00:20:20,200 --> 00:20:21,480
تمت الترجمة و التزامن بواسطة 
م / أحمد سعيد

305
00:20:21,480 --> 00:20:22,770
_

306
00:20:22,770 --> 00:20:24,050
تمت الترجمة و التزامن بواسطة 
م / أحمد سعيد

307
00:20:24,050 --> 00:20:25,340
_

308
00:20:25,340 --> 00:20:26,620
تمت الترجمة و التزامن بواسطة 
م / أحمد سعيد

309
00:20:26,620 --> 00:20:27,910
_

310
00:20:27,910 --> 00:20:29,190
تمت الترجمة و التزامن بواسطة 
م / أحمد سعيد

311
00:20:51,120 --> 00:20:55,160
ميجيل. ميجيل، إستيقظُ.

312
00:20:55,240 --> 00:20:58,640
نحن هنا. أوه، نعم. وَجدنَاها. 
 وَجدنَاها؟ أوه!

313
00:20:58,760 --> 00:21:01,080
رائع! 
 أين هو؟ كم تبعد؟

314
00:21:01,160 --> 00:21:02,960
هنا! هنا. 
 حيث؟ وراء الصخرةَ؟

315
00:21:03,080 --> 00:21:04,840
لا، لا. هذه هي.

316
00:21:04,920 --> 00:21:08,240
أعطِني ذلك! 
 هذا  الذي؟

317
00:21:08,360 --> 00:21:11,600
على ما يبدو، إلدورادو
 هي. . .

318
00:21:11,680 --> 00:21:14,920
" صخرة.....كبيرة عظيمة "!

319
00:21:17,720 --> 00:21:22,440
 لَكنِّي أُخبرُك ماذا، أَشْعرُ 
 بالكرم، لذا  يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ سهمَي

320
00:21:22,560 --> 00:21:25,760
ألا تُعتقد أن كورتيس  
 حضر هنا قبلنا و

321
00:21:25,880 --> 00:21:27,760
وماذا؟ 
 أَخذَ كُلّ الصخور الكبيرة ؟

322
00:21:27,880 --> 00:21:30,080
الوغد! 
 توليو، أنت

323
00:21:30,200 --> 00:21:32,080
نحن يَجِبُ أَنْ نُفكّرَ بشأن هذا. 
 جِئنَا كُلّ هذا الطريقِ،

324
00:21:32,200 --> 00:21:35,000
ونحن نحن نحن يَجِبُ حقاً أَنْ ، أتَعْرفُ 
 إركب. . . على. . .

325
00:21:35,120 --> 00:21:37,240
الحصان!

326
00:21:40,960 --> 00:21:44,120
لا، لا، لا، لَيسَ بالوجهِ. 
 توقّف.

327
00:21:44,200 --> 00:21:48,160
ييبدو أن 
 هناك  حقّ طريق هناك.

328
00:21:48,280 --> 00:21:50,440
أوووه

329
00:22:01,360 --> 00:22:03,640
هيييهااا

330
00:22:20,120 --> 00:22:23,520
أنا

331
00:22:25,600 --> 00:22:28,280
مرحباً. هَلْ هذه صخرتِكِ؟

332
00:22:28,320 --> 00:22:30,200
آسف. نحن كُنّا فقط نَظْر. 
 نحن 

333
00:22:30,240 --> 00:22:32,080
نحن سيّاحَ! 
 سائح.

334
00:22:32,160 --> 00:22:35,800
نحن فَقدنَا مجموعتَنا. هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ الآن؟

335
00:22:37,880 --> 00:22:41,080
 رماح

336
00:23:55,240 --> 00:23:57,680
أوه، يا إله

337
00:23:59,880 --> 00:24:01,640
إنها إنها

338
00:24:01,760 --> 00:24:04,440
إلدورادو

339
00:24:33,520 --> 00:24:35,400
أوه!

340
00:25:08,800 --> 00:25:12,000
 آه!

341
00:25:24,860 --> 00:25:29,220
حَسناً، لقد كَانَ لطيفَ 
 العَمَل مَعك، شريكي.

342
00:25:29,340 --> 00:25:31,380
توليو أنا فقط أُريدُك أَنْ تَعْرفَ. . .

343
00:25:31,460 --> 00:25:33,380
أَنا آسف على 
 تلك البنتِ في برشلونة.

344
00:25:33,500 --> 00:25:36,300
لذا أنت أنت  
 إنتْظرُ!

345
00:25:36,420 --> 00:25:38,780
بينما يَتنبّأُ المتنبيء،

346
00:25:38,900 --> 00:25:42,300
إنّ وقتَ الحكمِ الآن!

347
00:25:47,820 --> 00:25:52,460
أيها المواطنون، هَلْ أنا لَمْ أتوقّعْ 
 بأنَّ الآلهة ستأتي إلينا؟

348
00:25:54,620 --> 00:25:56,460
همممم

349
00:25:56,540 --> 00:25:59,980
لورداتي، أَنا تزيكل خان

350
00:26:00,100 --> 00:26:03,620
كاهنكَم الأكبر المُكَرَّس 
 وكليم الآلهةِ.

351
00:26:03,700 --> 00:26:05,900
يا.

352
00:26:05,980 --> 00:26:10,220
أَنا الرئيس تانابوك  
 ما أسمائكم؟

353
00:26:10,300 --> 00:26:13,980
 أَنا ميجيل.

354
00:26:14,060 --> 00:26:16,180
وأَنا توليو

355
00:26:17,500 --> 00:26:19,660
وهم يَدْعونَنا ميجيل وتوليو

356
00:26:19,780 --> 00:26:22,780
وصولكَم 
كان متُوقّعَ جداً.

357
00:26:22,900 --> 00:26:25,140
لورداتي، مُنْذُ مَتَى 
 و أنت في إلدورادو

358
00:26:25,260 --> 00:26:30,020
آهها أَرى بأنّك أَسرتَ 
  لصِّة سَرِقَة المعبدِ هذه.

359
00:26:32,140 --> 00:26:35,340
كَيْفَ تريدنا أن نعاقبها؟ 
 أوه، لا، لا، لا، لا، لا!

360
00:26:35,460 --> 00:26:38,140
سيدي، لَستُ لصة.

361
00:26:38,260 --> 00:26:40,700
أنظروا، الآلهة أرسلتْ لي رؤية. . .

362
00:26:40,820 --> 00:26:43,420
لجَلْبهم مِنْ المعبدِ ,وتَوجيههم هنا.

363
00:26:43,540 --> 00:26:48,060
أمنيتي الوحيدة أَنْ أخْدمَ الآلهةَ.

364
00:26:53,100 --> 00:26:55,540
أتركها، أو ماذا تعتقدُ؟

365
00:26:55,660 --> 00:26:58,940
ثمّ أنت ستعيدين هذا. . .

366
00:26:59,060 --> 00:27:01,940
إلى مكانِه الشرعيِ.

367
00:27:04,020 --> 00:27:07,180
لورداتي، لماذا الآن 
 إخترتم زيَاْرَتنا؟

368
00:27:07,300 --> 00:27:10,420
كفاية! 
 لا تستجوب. . . الآلهة!

369
00:27:10,500 --> 00:27:12,900
ذلك صحيحُ! 
 لا تستجوبُنا،

370
00:27:14,980 --> 00:27:19,300
و إلا سوف نُطلقَ عنان 
 قوَّتنا الرهيبة والفظيعة!

371
00:27:19,420 --> 00:27:21,580
وأنت لا تُريدُ ذلك!

372
00:27:21,700 --> 00:27:25,060
حَسناً، نعم! نحن كذلك 
 أنت كذلكُ؟

373
00:27:25,180 --> 00:27:28,820
بالطبع نحن كذلك! 
 فليَزُورُ غضبَكَ على هذا غيرِ المؤمن!

374
00:27:28,900 --> 00:27:31,180
أرنا حقيقةَ 
 لاهوتِكَ

375
00:27:31,260 --> 00:27:33,820
اللاهوت! لحظة واحدة.

376
00:27:37,940 --> 00:27:39,860
ميجيل، تَعْرفُ 
 بأنّ الناسِ ذوي الصوتِ المنخفض يستطيعونْ. . .

377
00:27:39,940 --> 00:27:41,780
أن يتوقفوا عن الكلام 
متى أرادوا

378
00:27:41,860 --> 00:27:44,540
أنت ما عِنْدَكَ هذا 
 حَسناً، أَنا آسفُ. إسترسلتُ!

379
00:27:44,660 --> 00:27:48,140
 لَرُبَّمَا  يَجِبُ أَنْ نَقُولَ 
 الحقّ ونَطْلبُ رحمةً

380
00:27:48,260 --> 00:27:49,860
هَلْ أنت معتوه؟ 
 نحن سَنُذْبَحُ أحياء!

381
00:27:49,980 --> 00:27:51,900
نعم، لَكنَّهم سيُصبحونَ مرتابون.

382
00:27:52,020 --> 00:27:54,500
إذا لم نَعدُ 
 بحدثِ هائلِ كونيِ

383
00:27:57,300 --> 00:27:59,700
أُحاولُ! أُحاولُ! أنا لا أَستطيعُ التفكير 
 وسط كُل هذه الخزعبلات!

384
00:27:59,780 --> 00:28:02,740
أنت حصان 
 فكر يا حصان. فكر ، فكر ، فكر

385
00:28:02,860 --> 00:28:07,620
أَنا على حافة
 توقّف

386
00:28:36,620 --> 00:28:39,980
لا تجعلني أبدأ ثانيةً،

387
00:28:40,100 --> 00:28:42,220
لأنني سوف أبدأ

388
00:28:47,020 --> 00:28:50,500
يا ساداتنا العظماء

389
00:28:50,620 --> 00:28:52,860
تعالوا. 
 دعني أريكم معبدِكم.

390
00:28:52,940 --> 00:28:55,060
حَسَناً! 
 معبدنا.

391
00:28:58,020 --> 00:29:00,300
تنحّ.

392
00:29:41,340 --> 00:29:45,780
لإحْياء وصولِكَم ,
 أَقترحُ  مراسم موقّرة عِندَ الفَجرِ.

393
00:29:45,860 --> 00:29:51,380
آه، ثمّ ربما أن أعد لكم عيدا مجيدا الليلة.

394
00:29:51,460 --> 00:29:54,140
أَيّ تُفضّلان؟

395
00:29:55,460 --> 00:29:57,420
كلاهما 
 كلاهما 
 كلاهما.

396
00:29:57,500 --> 00:29:59,380
كلاهما جيدُ.

397
00:29:59,420 --> 00:30:02,900
ساداتي 
 ساداتي

398
00:30:05,700 --> 00:30:09,380
و هكذا يطلع عهد الغاجوار

399
00:30:11,020 --> 00:30:13,260
عام جديد سعيد.

400
00:30:21,640 --> 00:30:24,200
يا! 
 يا. يا.

401
00:30:29,280 --> 00:30:33,920
توليو توليو 
 يَعتقدونَ في الحقيقة بأنّنا آلهةَ.

402
00:30:34,040 --> 00:30:37,720
إنها مدينة كاملة من المصّاصين.

403
00:30:37,800 --> 00:30:39,680
 يَجِبُ أَنْ نَبقي 
 هذا فترة طويلة بما فيه الكفاية. . .

404
00:30:39,800 --> 00:30:43,040
لتحميل الذهبِ 
 وبعد ذلك نخرُج مِن هُنَا!

405
00:30:43,160 --> 00:30:45,560
توليو نحن سَنَعِيشُ كالملوكِ!

406
00:30:45,680 --> 00:30:48,240
ميجيل وتوليو 
 توليو وميجيل!

407
00:30:48,360 --> 00:30:50,880
الآلهة الهائلة والقويَّة.

408
00:30:52,500 --> 00:30:55,300
مرحباً.

409
00:30:55,420 --> 00:30:58,260
غادرْ، هالك،

410
00:30:58,380 --> 00:31:01,260
قَبْلَ أَنْ نَضْربُك 
 بصاعقة.

411
00:31:03,100 --> 00:31:05,860
إحذرْ غضبَ الآلهةِ

412
00:31:05,940 --> 00:31:08,900
إحتفظْ به للكاهن الأكبرِ،يا عسل. 
 أنت سَتَحتاجُه.

413
00:31:08,980 --> 00:31:11,220
ميجيل، هو لا يَعْملُ.

414
00:31:11,300 --> 00:31:13,700
ميجيل! نحن مُسِكنَا.

415
00:31:13,780 --> 00:31:16,220
أوه، لا. 
 لاتقلقان منيّ،يا أولاد.

416
00:31:16,300 --> 00:31:20,380
"أمنيتي الوحيدة أَنْ أخْدمَ الآلهةَ." 
 أتتذكران؟

417
00:31:20,500 --> 00:31:23,580
كَيفَ؟ 
 حَسناً، إذا كنتم تريدونَ الذهبَ،

418
00:31:23,660 --> 00:31:25,620
ولا تريدان أن تُمْسَكان، صح؟

419
00:31:27,740 --> 00:31:31,500
سَتَحتاجان إلى مساعدتَي
 ماذا يَجْعلُك تعتقدين بأنّنا نَحتاجُ إلى مساعدتَكَ؟

420
00:31:32,780 --> 00:31:35,620
هَلْ أنت جدّي؟

421
00:31:38,660 --> 00:31:41,340
حسنا , مَنْ أنت؟

422
00:31:41,460 --> 00:31:44,500
نعم  ما إتجاهك؟ 
 لا يوجد لي إتجاه.

423
00:31:44,580 --> 00:31:47,100
أريد الدخول معكم
 الدخول معنا؟

424
00:31:47,220 --> 00:31:49,940
فى الغشِّ

425
00:31:50,020 --> 00:31:52,140
ليس هناك غشّ! 
 لماذا تَعتقدين أن هناك 

426
00:31:52,260 --> 00:31:55,180
لِماذا؟ 
 لذا يُمْكِنُ أَنْ أَخْرجَ.

427
00:31:55,300 --> 00:31:57,380
أعتقد أنها قالت أنها تريد مشاركتنا

428
00:31:57,500 --> 00:31:59,700
تريد الأشتراك معنا و إلا تريد الخروج

429
00:31:59,780 --> 00:32:02,620
فهمت

430
00:32:02,700 --> 00:32:06,500
لماذا؟ 
 أعتقدُ بأنّكما الوحيدان 
 الذين تحْلمان بأشياءِ أفضلِ؟

431
00:32:06,620 --> 00:32:10,140
بمغامرةِ؟ 
 أنت عِنْدَكَ أسبابُكَ

432
00:32:10,220 --> 00:32:12,060
وأنا عِنْدي أسبابي.

433
00:32:12,140 --> 00:32:14,460
دعنا لا نأخذها بمحمل شخصي، حسنا؟

434
00:32:15,880 --> 00:32:19,160
إنه فقط عمل

435
00:32:19,240 --> 00:32:22,160
لذا عندما تكونان مستعدان للعودة إلى

436
00:32:22,280 --> 00:32:24,360
حيثما جِئتَما

437
00:32:24,440 --> 00:32:26,720
سوف أذهب معكما

438
00:32:26,800 --> 00:32:29,640
لا! 
 لا تفكري في ذلك.

439
00:32:31,640 --> 00:32:33,680
حَسَناً. جميل.

440
00:32:33,800 --> 00:32:35,600
مع ذلك، أَنا متأكّدة أنكما تَعْرفان

441
00:32:35,720 --> 00:32:38,680
الطقوس الصحيحة  لبركة التقدير ,
 و تاريخ الأيام المقدسة

442
00:32:38,760 --> 00:32:42,560
وبالطبع تَعْرفان 
 كلّ شيء عن شيبالبا

443
00:32:42,640 --> 00:32:45,600
حسنا؟ حظّا سعيدا.

444
00:32:48,120 --> 00:32:51,360
أشاهدْكما في الإعدامِ

445
00:32:51,440 --> 00:32:53,760
أنتظري 
 هلا أنتظرتي

446
00:33:00,500 --> 00:33:03,180
إتفقنا؟

447
00:33:03,260 --> 00:33:06,860
إتفقنا 
 ليس بعد. 
 دعنا نرى أولا كيف سيكون ذلك

448
00:33:06,940 --> 00:33:11,060
حَسناً، إذا أَفترضُ بأنك تعني 
 أنك تريدُ إستعادة هذه؟

449
00:33:12,980 --> 00:33:15,940
كيف حصلتي على هذه؟ 
 أين كَانتْ تحتفظ بهم؟

450
00:33:16,060 --> 00:33:19,500
إدعُني، تشال ، شريكتكما الجديدة

451
00:33:19,620 --> 00:33:21,420
أنتي شريكة تحت التديب

452
00:33:21,540 --> 00:33:23,420
الآن، ضعا هذه.

453
00:33:23,540 --> 00:33:25,660
جمهوركما بالإنتظار

454
00:33:26,780 --> 00:33:28,820
بعد إذنك؟

455
00:33:28,940 --> 00:33:30,780
لا.

456
00:33:30,860 --> 00:33:32,700
أوه! أوه! أوه!

457
00:33:32,780 --> 00:33:34,780
حسنا ..... أعذرني

458
00:33:36,400 --> 00:33:39,400
مع السلامة.

459
00:33:41,520 --> 00:33:45,240
 لَرُبَّمَا يَجِبُ أَنْ يسموا 
 هذا المكانِ تشالدورادو

460
00:33:45,320 --> 00:33:48,240
إنها

461
00:33:48,320 --> 00:33:50,360
واااو إنها مشكلةُ! إنتظر لدقيقة! 
 ماذا؟

462
00:33:50,480 --> 00:33:52,520
الصوت الصَغير 
 أَتذكّرُ الصوتَ الصَغيرَ؟

463
00:33:52,600 --> 00:33:55,560
حاول فقط لثانية 
 بأن عِنْدَكَ واحد.

464
00:33:55,680 --> 00:33:58,120
ماذا سنفعل مع تشال؟

465
00:33:59,240 --> 00:34:02,000
لا. لا. إستمعْ.

466
00:34:02,080 --> 00:34:03,920
نحن شركاءَ. 
 نحن شركاءَ.

467
00:34:04,000 --> 00:34:07,560
عِنْدَنا  خطة، أتذكّرُ؟ 
 نحْصلُ على الذهبِ. نعُدْ إلى إسبانيا.

468
00:34:07,680 --> 00:34:10,720
نعم! ونحن 
 ندّعي بأَنْ نَكُونَ الآلهةَ.

469
00:34:10,840 --> 00:34:13,680
الآن، نضعَ تشال في المزيجِ. 
 ماذا يَقُولُ الصوت ؟

470
00:34:13,800 --> 00:34:17,240
إستمعْ بعناية.

471
00:34:17,320 --> 00:34:22,440
تشال محرّمة ؟ 
 برافو.... تشال محرّمة!

472
00:34:22,520 --> 00:34:24,360
نتواعد على ذلك

473
00:34:24,440 --> 00:34:27,120
محرّمة

474
00:34:27,240 --> 00:34:29,480
إضافةً إلى أننا يُفترض بأن نكون آلهةَ.

475
00:34:29,600 --> 00:34:31,600
نحن يَجِبُ أَنْ نَتفادى 
 الإسْتِسْلام أمام الاغراء.

476
00:34:33,220 --> 00:34:38,820
الآلهة. أوه. هذا 
 سَيصْبَحُ أقسى مِماإعتقدتُ. 
 توليو إهدأ!

477
00:34:38,900 --> 00:34:43,300
كُلّ ما يَجِبُ أَن تفعله هو إبتسامةُ ,
 و نتصرف كآلهة و تسِيرَ على طريقي.

478
00:34:46,540 --> 00:34:49,100
إبتسامة كبيرة
 كما لو كنت تَعْنيها

479
00:34:49,220 --> 00:34:51,100
 واحد، إثنان، ثلاثة

480
00:34:55,660 --> 00:34:59,420
أَعتقدُ من غير المحتمل أَنني كفوءُ

481
00:34:59,500 --> 00:35:02,180
لأجتاز كُلّ المُقَدَّسون

482
00:35:02,300 --> 00:35:06,020
أنا فقط لا أَقْسم 
 بالملائكةِ

483
00:35:06,060 --> 00:35:08,580
توليو ماذا تَتحدّثُ عنه؟

484
00:35:08,700 --> 00:35:11,580
 ثانيةً هم هناك على رُكَبِهم

485
00:35:12,960 --> 00:35:15,400
أَنْ نعْبَدَ .... هذا  نسيم

486
00:35:15,480 --> 00:35:18,000
هذا ما يجعلنا حلوين هنا

487
00:35:18,120 --> 00:35:22,000
الفاصل 
 أنا وهو

488
00:35:22,120 --> 00:35:25,160
أوه، اللهي! 
 إنه قاسيُ لِيَكُونَ  إله

489
00:35:25,280 --> 00:35:29,120
أخطي أينما لم يخطوا الهالكين

490
00:35:29,240 --> 00:35:33,760
تكُونُ مُؤَلَّهاً عندما تكذب

491
00:35:35,400 --> 00:35:38,240
تكُونُ جسمُ الولاءِ

492
00:35:38,280 --> 00:35:41,120
تكُونُ موضوعُ المزاميرِ

493
00:35:41,240 --> 00:35:44,000
هو بالأحرى فكرة مُؤَثِّرة 

494
00:35:44,120 --> 00:35:47,240
كُلّ هؤلاء المصلين وتلك تُسلّمُ

495
00:35:48,820 --> 00:35:51,940
ومن أكون أنا لأعبد

496
00:35:52,060 --> 00:35:54,300
إذا أَجبرت لِأكُونَ معبوداً

497
00:35:54,380 --> 00:35:57,540
إذا يَقُولونَ بِأَنِّي  إله

498
00:35:57,620 --> 00:35:59,660
ذلك الذي أَنا

499
00:35:59,780 --> 00:36:02,900
ما هو أكثر إذا لم نَمتثلُ

500
00:36:03,020 --> 00:36:04,980
برغباتِ الناس 

501
00:36:05,060 --> 00:36:09,020
و بالتالي يجب أن نضحي

502
00:36:09,140 --> 00:36:11,380
أَو حَشا 
 عِنْدَكَ تَفْكير جيد جداً.

503
00:36:11,500 --> 00:36:15,060
لذا دعنا نَكُونُ الآلهةَ 
 الفوائد عظيمة 
 نعم!

504
00:36:15,180 --> 00:36:17,980
إلدورادو على صحونِنا 
 شكراً لكم.

505
00:36:19,200 --> 00:36:21,200
مشاعر العامة يَجِبُ أَنْ لا

506
00:36:21,320 --> 00:36:23,120
تكُونُ مَرْفُوضة 
 لا للرَفضَ

507
00:36:23,240 --> 00:36:26,760
أنا أبداً لا أَرْفضُ  شعور العامة 
 لا، صديقي

508
00:36:26,880 --> 00:36:28,840
إنه قاسيُ لِكي تكُونَ إله

509
00:36:28,960 --> 00:36:32,240
لكن لو حصلنا على إيماءةِ الناسَ

510
00:36:32,360 --> 00:36:34,800
إحسبْ بركاتَكَ 
 نعم، عيش حياة حلوى

511
00:36:34,880 --> 00:36:38,440
تلك نصيحتُنا 
 إنها نصيحةُ عظيمةُ!

512
00:36:38,520 --> 00:36:41,400
نكُونُ رمز الكمالِ

513
00:36:42,620 --> 00:36:45,580
نكُونُ  أسطورة 
 نكُونُ  طائفة

514
00:36:45,660 --> 00:36:48,300
خُذْ مديحَهم 
 خذ  مجموعة

515
00:36:48,380 --> 00:36:51,180
بينما التعدد يَرْفعُ

516
00:36:51,260 --> 00:36:54,260
سيد  العادات الخارقة

517
00:36:54,380 --> 00:36:57,540
نحن سَنَكُونُ مجانينَ إذا لم نستغل الفرصة 
 حَصلتَ عليها!

518
00:36:57,620 --> 00:36:59,820
لذا إحسب عندك إلهين جديدينِ

519
00:36:59,900 --> 00:37:02,500
للجنةِ

520
00:37:10,500 --> 00:37:10,810
ت
م

521
00:37:10,810 --> 00:37:11,120
تم
م 

522
00:37:11,120 --> 00:37:11,430
تمت
م /

523
00:37:11,430 --> 00:37:11,740
تمت 
م / 

524
00:37:11,740 --> 00:37:12,050
تمت ا
م / أ

525
00:37:12,050 --> 00:37:12,360
تمت ال
م / أح

526
00:37:12,360 --> 00:37:12,670
تمت الت
م / أحم

527
00:37:12,670 --> 00:37:12,980
تمت التر
م / أحمد

528
00:37:12,980 --> 00:37:13,290
تمت الترج
م / أحمد 

529
00:37:13,290 --> 00:37:13,600
تمت الترجم
م / أحمد س

530
00:37:13,600 --> 00:37:13,910
تمت الترجمة
م / أحمد سع

531
00:37:13,910 --> 00:37:14,220
تمت الترجمة 
م / أحمد سعي

532
00:37:14,220 --> 00:37:14,530
تمت الترجمة و
م / أحمد سعيد

533
00:37:14,530 --> 00:37:14,840
تمت الترجمة و 
م / أحمد سعيد

534
00:37:14,840 --> 00:37:15,150
تمت الترجمة و ا
م / أحمد سعيد

535
00:37:15,150 --> 00:37:15,460
تمت الترجمة و ال
م / أحمد سعيد

536
00:37:15,460 --> 00:37:15,770
تمت الترجمة و الت
م / أحمد سعيد

537
00:37:15,770 --> 00:37:16,080
تمت الترجمة و التز
م / أحمد سعيد

538
00:37:16,080 --> 00:37:16,390
تمت الترجمة و التزا
م / أحمد سعيد

539
00:37:16,390 --> 00:37:16,700
تمت الترجمة و التزام
م / أحمد سعيد

540
00:37:16,700 --> 00:37:17,010
تمت الترجمة و التزامن
م / أحمد سعيد

541
00:37:17,010 --> 00:37:17,320
تمت الترجمة و التزامن 
م / أحمد سعيد

542
00:37:17,320 --> 00:37:17,630
تمت الترجمة و التزامن ب
م / أحمد سعيد

543
00:37:17,630 --> 00:37:17,940
تمت الترجمة و التزامن بو
م / أحمد سعيد

544
00:37:17,940 --> 00:37:18,250
تمت الترجمة و التزامن بوا
م / أحمد سعيد

545
00:37:18,250 --> 00:37:18,560
تمت الترجمة و التزامن بواس
م / أحمد سعيد

546
00:37:18,560 --> 00:37:18,870
تمت الترجمة و التزامن بواسط
م / أحمد سعيد

547
00:37:18,870 --> 00:37:19,180
تمت الترجمة و التزامن بواسطة
م / أحمد سعيد

548
00:37:19,180 --> 00:37:19,490
تمت الترجمة و التزامن بواسطة 
م / أحمد سعيد

549
00:37:35,320 --> 00:37:38,080
صباح الخير، لورداتي!

550
00:37:38,200 --> 00:37:41,960
لقد عاد 
 أوه، لا

551
00:37:45,000 --> 00:37:47,080
والآن دورُي!

552
00:37:50,000 --> 00:37:54,800
الآلهة صَحتْ!

553
00:37:54,880 --> 00:37:56,720
وااااو

554
00:38:01,760 --> 00:38:05,840
يا، تشال، ماذا يجري؟ 
 هذا ليس جيدَ.

555
00:38:08,420 --> 00:38:10,340
شكراً لكم.

556
00:38:10,460 --> 00:38:12,940
هذه المدينةِ مُنِحتْ 
 بركة عظيمة.

557
00:38:13,020 --> 00:38:17,660
وما فعلناه
 لإظهار إمتنانِنا؟

558
00:38:17,780 --> 00:38:20,780
إحتفال ضئيل

559
00:38:20,900 --> 00:38:25,140
الآلهة تَستحقُّ  تقدير صحيح!

560
00:38:28,780 --> 00:38:33,460
بِداية  عصر جديد ,
 طُلوع  عصر جديد. . .

561
00:38:33,580 --> 00:38:36,420
نطلب

562
00:38:36,540 --> 00:38:38,780
تضحية

563
00:38:45,100 --> 00:38:48,140
 لا أحْبُّ هذا. 
 توليو يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ شيءُ.

564
00:38:57,700 --> 00:39:00,020
توقّفْ!

565
00:39:04,300 --> 00:39:06,860
هذا لَيسَ  قربان صحيح!

566
00:39:06,980 --> 00:39:08,900
أنت لا تريدُ القربانُ؟

567
00:39:08,980 --> 00:39:10,820
لا. لا، لا. 
نحن نُريدُ قرباناً.

568
00:39:10,900 --> 00:39:14,700
إنه فقط ..... توليوإخبرُه

569
00:39:16,780 --> 00:39:20,740
النجوم لَيستْ في مواقعها 
 لهذه التضحيةِ

570
00:39:20,860 --> 00:39:23,100
مثلما قال، النجوم

571
00:39:23,220 --> 00:39:25,140
لا تستطيعُ أن تفعلها.

572
00:39:25,260 --> 00:39:27,100
لَيسَ اليوم

573
00:39:30,620 --> 00:39:32,460
آه

574
00:39:32,540 --> 00:39:36,060
ربما هو محتملُ 
 أسأت قراءة. . . السماوات.

575
00:39:36,140 --> 00:39:39,980
لاتقلق 
 للخَطأ الإنسانيُ، غُفْران إلهي

576
00:39:40,100 --> 00:39:44,740
لورداتي، إن الناسُ في إلدورادو
 يَعْرضونَ عليكم قرباننا.

577
00:39:57,520 --> 00:40:00,280
لورداتي، هَلْ ذلك يسعدكم؟

578
00:40:00,360 --> 00:40:03,000
نعم، لطيف جداً.

579
00:40:03,120 --> 00:40:04,920
مقبول جداً. 
 نعم، رائع ... سوف نختار.

580
00:40:05,040 --> 00:40:07,760
الآلهة إختارتْ!

581
00:40:07,840 --> 00:40:09,680
إلى شيبالبا؟

582
00:40:09,760 --> 00:40:12,600
لا. لا.

583
00:40:12,680 --> 00:40:15,000
إلى شيبالبا

584
00:40:15,120 --> 00:40:16,920
أوه، عظيم.

585
00:40:30,640 --> 00:40:33,720
يا، تشال , 
 ماذا يَفعلونَ؟

586
00:40:35,240 --> 00:40:38,480
هم يُرسلونَه إلى شيبالبا
 عالم الروحَ.

587
00:40:40,080 --> 00:40:42,760
عالم الروحَ 
سَأعتني به.

588
00:40:44,400 --> 00:40:47,040
 أعذرُني أيها الرئيس

589
00:40:47,160 --> 00:40:49,720
غيّرتْ الآلهةُ رأيهم 
 بشأن شيبالبا

590
00:40:52,480 --> 00:40:56,720
يريدان تقديم القربان بالتشمس
 الذي رآوه

591
00:40:56,800 --> 00:40:58,080
توقّفْ

592
00:41:03,060 --> 00:41:06,740
يَتمنّونَ التَشَمُّس

593
00:41:06,860 --> 00:41:09,900
خُذْ القربان إلى معبدِ الآلهةَ

594
00:41:12,620 --> 00:41:14,540
فكرة جيدة

595
00:41:24,060 --> 00:41:26,300
إبتسمْ حينما تستطيع

596
00:41:36,820 --> 00:41:40,220
حَسناً، حَسنا، حَسناً،

597
00:41:40,260 --> 00:41:42,820
ماذا لدينا هنا؟

598
00:41:47,740 --> 00:41:50,220
 أطنان مِنْ الذهبِ لَك 

599
00:41:50,340 --> 00:41:53,620
وأطنان مِنْ الذهبِ لي , 
 أطنان مِنْ الذهبِ لنا

600
00:41:53,740 --> 00:41:56,740
ليس سيئا كأول يوم عمل، ايه؟ 
 ليس سيئا مطلقاً

601
00:41:56,860 --> 00:42:00,260
لقد أصبحنَا أغنى 
 مِنْ ملكِ إسبانيا

602
00:42:00,380 --> 00:42:05,780
أتَعْرفُ، بمناسبة التكلّمُ عن الملوكِ،
 إن الرئيس  و الكاهن الأكبرَ يبدوان قليلاً , قدامى

603
00:42:05,860 --> 00:42:07,860
بوانيس ديياس ؟

604
00:42:07,940 --> 00:42:10,220
إستمعْ، كُلّ ما يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ. . .

605
00:42:10,340 --> 00:42:14,500
نظل نمثل 
 الواحد منا ضدّ الآخرِ

606
00:42:14,580 --> 00:42:17,380
أتَعْرفُ، نقوم ببعض الرقص الإلهي
 مع بعض الغناء مامبو جامبو

607
00:42:17,460 --> 00:42:19,820
خداع بصر ببعض الدخان والمرايا 
 وبعد ذلك نعود بحق الجحيم إلى إسبانيا

608
00:42:19,940 --> 00:42:24,700
توليو كيف يمكن أن نأخذ كُلّ هذا إلى إسبانيا؟

609
00:42:28,780 --> 00:42:30,820
مركب؟ 
 نعم.

610
00:42:30,940 --> 00:42:33,820
نحن حقا نكره أن نصعد بهذه السرعة

611
00:42:33,860 --> 00:42:36,300
لكن  بَعْض العملِ المستعجلِ 
 قد أتى 

612
00:42:36,420 --> 00:42:38,500
الأمور العائلية وهي قليلةً
 نعم، العائلة.

613
00:42:38,580 --> 00:42:40,420
بادا بينج ... بودا بووم
 أتَعْرفُ ما أَعْني.

614
00:42:40,500 --> 00:42:43,420
لقد توقعنا أن تبقيا معنا

615
00:42:43,540 --> 00:42:46,260
للألف عام القادمة

616
00:42:46,380 --> 00:42:48,420
حَسناً، كما نَقُولُ 
 في عالمِ الروحَ

617
00:42:48,500 --> 00:42:51,940
أنت تريد ..... والآلهه تفعل ما تريد

618
00:42:52,060 --> 00:42:54,780
وما نريد هو أن تَحضر مركب
لأننا سَنَصْعدُ

619
00:42:54,860 --> 00:42:57,300
نوع من التحرك الأفقي أولا.

620
00:42:57,420 --> 00:43:01,220
وبعد ذلك فإِنَّنا سَنَتحرك عموديا , عندما نتحرك داخل البحرِ.

621
00:43:02,800 --> 00:43:05,880
 لبِناء  مركب 
 كبير ومجيد بما فيه الكفاية

622
00:43:06,000 --> 00:43:08,480
يَستغرق. . . حوالي إسبوع

623
00:43:08,600 --> 00:43:11,120
إسبوع؟ 

624
00:43:11,240 --> 00:43:14,160
أَتسائلُ كَمْ يستغرق
 تزيكل خان لبناءها.

625
00:43:14,280 --> 00:43:17,880
لكن ....لكن للآلهةِ  ثلاثة أيامِ

626
00:43:19,920 --> 00:43:22,560
حَسناً، إذا كان ذلك أفضل ما يمكنكم عمله.

627
00:43:22,640 --> 00:43:26,640
إذا لم يكن ذلك يزعجكم 
 يمكنكم أخذ الكثير من القرابين

628
00:43:26,760 --> 00:43:28,600
أنتم يُمْكِنُ أَنْ تَغادروا قريباً.

629
00:43:28,680 --> 00:43:31,200
 أَحْبُّ هذا. ميجيل؟

630
00:43:31,320 --> 00:43:34,360
حسنا ، حسنا 
 ثلاثة أيامِ فقط معقولة.

631
00:43:34,480 --> 00:43:36,840
لا، ثلاثة أيامِ لَيستْ معقولة.

632
00:43:38,220 --> 00:43:41,660
هذا  حقيقي 

633
00:43:41,780 --> 00:43:45,820
هذه مشكلةَ 
 أوه. شكراً لك

634
00:43:45,940 --> 00:43:48,820
ميجيل، كيف سَنَبقي هذا لثلاثة أيامِ؟

635
00:43:48,940 --> 00:43:50,820
أنت تَقْلقُ كثيراً

636
00:43:50,940 --> 00:43:53,020
لا، أنا أَقْلقُ الكميةَ الصحيحةَ.

637
00:43:53,140 --> 00:43:56,180
أنت لا يُمْكِنُكَ أبَداً القَلْق كثيراً.

638
00:43:56,260 --> 00:43:58,860
نحن فقط يَجِبُ أَنْ نَختفي.

639
00:43:58,980 --> 00:44:04,140
لكن، توليو هذا المكانِ مُدهِشُ! 
 أَعْني، أَتسائلُ أن

640
00:44:04,260 --> 00:44:06,580
لا! لا تُتحرّكْ حتى!

641
00:44:07,920 --> 00:44:09,760
توليو 
 أنت تَتحرّكُ!

642
00:44:09,800 --> 00:44:11,880
قليلاً، لكن تعالى

643
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
إستقر 
 أنا

644
00:44:14,080 --> 00:44:18,160
فقط. . . قِفْ هنا 

645
00:44:19,520 --> 00:44:21,760
لثلاثة أيامِ؟

646
00:44:21,880 --> 00:44:23,800
نعم! بالضبط.

647
00:44:23,880 --> 00:44:27,840
لثلاثة أيامِ. 
 لا تتنفّسُ حتى. حَسَناً؟

648
00:44:29,120 --> 00:44:30,960
حَسَناً. 
 نَختفي.

649
00:44:31,040 --> 00:44:33,000
لا، آه، آه، آه، آه. 
 وعد؟

650
00:44:33,120 --> 00:44:34,920
نعم، نعم، نعم، نعم. 
 حسنا، حَسَناً.

651
00:44:35,040 --> 00:44:38,280
عظيم! جيد. حسنا.

652
00:44:38,360 --> 00:44:41,640
الآن، بعد إذنك
 أريد أن أفرح بذهبِي.

653
00:44:51,160 --> 00:44:53,960
إنها جميلة، أليس كذلك؟ 
 نعم

654
00:44:55,980 --> 00:44:59,220
أتَعْرفُ، أنت حقاً يَجِبُ أَنْ لا تفقدها
 أعْرفُ

655
00:44:59,340 --> 00:45:01,420
لَكنِّي أنا لا أَستطيعُ أَنْ.

656
00:45:01,540 --> 00:45:04,340
إستمر 
 أنا سَأُغطي ظهرك

657
00:45:04,420 --> 00:45:08,220
أوه، جيد. شكراً.

658
00:45:08,300 --> 00:45:10,540
لذا، ماذا حَدثَ إلى ألتيفو 
لا أعْرفُ.

659
00:45:10,620 --> 00:45:14,220
توليو ذهب إلى جنةً

660
00:45:14,340 --> 00:45:17,580
يا، ماذا حَدثَ إلى ميجيل؟ 
 لا أعْرفُ.

661
00:45:17,700 --> 00:45:21,100
أوه، اللهي! هل ذهِبُ! 
 ميجيل ذَهِب

662
00:45:21,180 --> 00:45:23,340
هو طليق
 ماذا سَأعْمَلُ؟

663
00:45:23,460 --> 00:45:26,900
أوه، لا، لا!

664
00:45:27,020 --> 00:45:30,340
أوه، ميجيل سليم 
أنت تَقْلقُ كثيراً.

665
00:45:32,420 --> 00:45:35,380
أوه

666
00:45:35,500 --> 00:45:39,500
أوه، نعم. أوه، أوه، أسفل، أسفل، أسفل.

667
00:45:41,620 --> 00:45:44,420
لا! لا! المشكلة كبيرة.

668
00:45:44,500 --> 00:45:46,780
وااااو

669
00:45:46,900 --> 00:45:50,020
أنظري حبيبتي
 نحن في منتصفِ  خدعةهنا

670
00:45:50,140 --> 00:45:52,260
نمشي على حافةِ شفرةَ الحلاقة

671
00:45:52,380 --> 00:45:54,700
من ناحية، ذهب

672
00:45:54,820 --> 00:45:59,140
و من الناحية الأخرى ,
 فشل مُؤلم

673
00:45:59,260 --> 00:46:03,060
أنا لا أَستطيعُ تَحَمُّل 
 أيّ  حالات صرف إنتباه.

674
00:46:03,180 --> 00:46:06,340
لذا، أَنا آسفُ. 
 آسف جداً.

675
00:46:07,820 --> 00:46:11,380
لكن ربما 
 وقت آخر؟ و مكان آخر 

676
00:46:11,460 --> 00:46:14,740
سيئ جداً. أَنا حرُّة الآن.

677
00:46:16,220 --> 00:46:19,660
لست متأكد ... في الواقع أنا أثق بك

678
00:46:19,740 --> 00:46:22,580
 لَم أطْلبُ مِنْك إئتِماني

679
00:46:22,660 --> 00:46:25,820
أليس كذلك؟

680
00:46:25,940 --> 00:46:27,820
حسنا

681
00:46:29,860 --> 00:46:31,860
 نعم

682
00:46:53,140 --> 00:46:55,420
أعذرْني. 
 أعذرُني؟

683
00:46:58,480 --> 00:47:01,080
أين كُلّ الناس؟

684
00:47:01,200 --> 00:47:03,280
لقد تم تطهيرهم من الشوارع يا سيدي

685
00:47:03,360 --> 00:47:06,520
و تصبح المدينة نظيفة كما طَلبتَ

686
00:47:06,600 --> 00:47:08,600
نظيفة؟ 
 نعم

687
00:47:08,720 --> 00:47:11,880
حتى يبدأ عصر الجاغوار

688
00:47:12,000 --> 00:47:13,800
كما طَلبتَ، سيدي
 عُد إلى هنا!

689
00:47:13,920 --> 00:47:15,760
أين تَذْهبُ؟ 
 أنتم، أوقّفوا ذلك

690
00:47:15,840 --> 00:47:17,640
تحرّكْ
 أنتم، أوقّفوا ذلك

691
00:47:17,720 --> 00:47:19,880
ماذا تَفعلون؟ 
 أوقّفوا ذلك

692
00:47:19,960 --> 00:47:22,000
لكن، سيدي
 أي واحد يَعْصي أوامرك

693
00:47:22,120 --> 00:47:24,800
يجب أنْ يُعاقبَ، كما طَلبتَ.

694
00:47:26,020 --> 00:47:28,980
يَبْدو بأنّني أَعطي 
 الكثير مِنْ الأوامر، أليس كذلك؟

695
00:47:29,100 --> 00:47:31,540
تزيكل خان جَعلَ 
 أوامركَ تُوضّحُ، سيدي.

696
00:47:31,660 --> 00:47:33,740
حقاً؟

697
00:47:33,780 --> 00:47:37,060
هذا أمر :  خذوا اليوم عطله

698
00:47:38,220 --> 00:47:41,460
هَلْ أنت سليم؟

699
00:47:41,580 --> 00:47:43,620
تفضل

700
00:47:45,340 --> 00:47:48,780
أوه، لا! 
 لا داعي لذلك رجاءً.

701
00:48:02,760 --> 00:48:06,120
يا، ألتيفو. هأنت هنا.

702
00:48:27,720 --> 00:48:30,280
تعلم أكثر

703
00:48:30,400 --> 00:48:33,160
ترى أكثر

704
00:48:34,880 --> 00:48:39,320
قلما يبهرك العلم

705
00:48:41,640 --> 00:48:43,680
القلب الجائع

706
00:48:44,840 --> 00:48:46,800
العين المُتَجوِّلة

707
00:48:48,000 --> 00:48:49,920
إستقرّتْ

708
00:48:50,040 --> 00:48:52,480
لا تُنطبقْ

709
00:48:56,560 --> 00:48:58,760
المطاردة المسعورة

710
00:48:59,960 --> 00:49:02,720
الجولة المجنونة

711
00:49:02,800 --> 00:49:06,480
الإثارة ذَهبتْ

712
00:49:06,600 --> 00:49:09,480
أنا تنحيت

713
00:49:09,600 --> 00:49:11,040
أنا أَعتقدُ

714
00:49:11,160 --> 00:49:12,800
في أيّ شئِ

715
00:49:12,920 --> 00:49:15,200
كَانتْ هي لَيستْ لَك

716
00:49:16,400 --> 00:49:19,840
يريني بأن أجد

717
00:49:19,920 --> 00:49:22,800
هذا حقيقيُ فقط 

718
00:49:22,920 --> 00:49:25,120
أَحبُّك

719
00:49:26,440 --> 00:49:29,120
أَحبُّك

720
00:49:29,200 --> 00:49:31,840
دون شكّ

721
00:49:31,920 --> 00:49:33,560
أَحبُّك

722
00:49:33,680 --> 00:49:36,840
أنا أَمنُ بأيّ شئِ

723
00:49:38,760 --> 00:49:40,640
كَانتْ هي لَيستْ لَك

724
00:49:42,160 --> 00:49:47,640
يريني بأن أجد 
 فقط هذا حقيقيُ

725
00:49:47,760 --> 00:49:51,040
أوه، أَحبُّك

726
00:50:18,080 --> 00:50:22,920
 هذا لَيسَ الذي تَوقّعتُ

727
00:50:24,080 --> 00:50:25,960
ربما اللّورد توليو سَيُنوّرُني.

728
00:50:28,520 --> 00:50:30,360
كَيفَ أبدو؟

729
00:50:30,480 --> 00:50:33,640
أوه , حَسناً، أنت

730
00:50:33,760 --> 00:50:35,600
أوه، أسَكتَ.

731
00:50:35,720 --> 00:50:38,240
أوه! واااو

732
00:50:38,320 --> 00:50:40,120
لوردي؟

733
00:50:40,240 --> 00:50:43,000
مرحباً؟ 
 الكاهن الأكبر

734
00:50:43,120 --> 00:50:46,880
ماذا سَيَعتقدُ إذا  
 وَجِدُ أحد الآلهةِ مَعي؟

735
00:50:46,960 --> 00:50:48,960
إله محظوظ؟

736
00:50:49,040 --> 00:50:51,440
فقط فقط فقط

737
00:50:51,520 --> 00:50:53,360
مرحباً؟ 
 واااو

738
00:50:55,640 --> 00:50:57,480
أوه، تزيكل خان

739
00:50:57,560 --> 00:51:02,560
ما الذي َجْلبُك هنا؟ 
 أنا أنا أنا أنا أَطْلبُ بتواضع 
 حوار مَعك، لوردي.

740
00:51:03,880 --> 00:51:09,000
نعم، ماذا يمكنُ أن أعمل لك؟ 
 لوردي، أنا تَواً رَأيتُ 
 اللّورد ميجيل بالخارج بين الناسِ.

741
00:51:09,080 --> 00:51:13,080
حقاً؟ 
قَدْ أكُون جريئَ جداً لعْرضُ بَعْض النصائح.

742
00:51:13,160 --> 00:51:15,600
حَسَناً.

743
00:51:15,680 --> 00:51:17,920
لوردي، أنت مثالي.

744
00:51:18,000 --> 00:51:20,120
أوه، حَسناً. إستمرّْ.

745
00:51:20,200 --> 00:51:25,200
لكن في كمالِكَ، أنت لا تَستطيعُ معْرِفة 
 كَمْ أن البشر ناقص.

746
00:51:25,320 --> 00:51:30,240
مثل الأفاعي هم. 
 لافقري وزلق.

747
00:51:30,360 --> 00:51:35,280
هم غير موثوقون كالجرذانِ ,
 سَرِقَة وغَشّ بدون ندمِ.

748
00:51:36,480 --> 00:51:40,600
يغزلون شبكاتِ الأكاذيبِ، مثل العناكبِ

749
00:51:40,720 --> 00:51:43,280
توقّفْ 
 ذلك مُقْرِفُ.

750
00:51:43,400 --> 00:51:45,920
إنهم أكثر من القَرَف

751
00:51:46,000 --> 00:51:49,080
نعم، نعم، أكثر بكثير

752
00:51:50,960 --> 00:51:53,280
 بموافقتك سيدي
أنا سَأَبْدأُ بتحضير الضروريات فوراً.

753
00:51:53,360 --> 00:51:57,840
هَلْ ستذبح ضحاياكَ مكبلين أَو تُفضّلُهم أحرار؟

754
00:51:57,960 --> 00:52:00,480
وهل ستلتهمهم كقطعة كاملة

755
00:52:00,600 --> 00:52:03,280
أَو قطعة فقطعة؟

756
00:52:03,400 --> 00:52:05,720
تزيكل فَقدتَني.

757
00:52:05,840 --> 00:52:09,640
لوردي، هؤلاء الناسِ لَنْ 
 يَحترمُوك إذا لم يَخَافونَك.

758
00:52:09,720 --> 00:52:12,080
  وبالطبع، سَنَجْعلُهم 
 يَخَافُوننا بالـــ 

759
00:52:12,200 --> 00:52:14,640
تضحية، كما هو مُتَنَبّأُ

760
00:52:15,860 --> 00:52:19,260
تاريخ عهد الجاغوار سَيَكتب بــــ  
  بحبر؟

761
00:52:19,340 --> 00:52:21,460
الدمّ! 
 دمّ! أوه، حقّ.

762
00:52:21,580 --> 00:52:24,140
بالطبع.  يَجِبُ أَنْ أستشيرُ  اللّوردِ ميجيل.

763
00:52:24,220 --> 00:52:28,020
هذا موضوع هام. 
 يَجِبُ أَنْ يُناقشَ 

764
00:52:28,100 --> 00:52:31,420
قضية الدمِّ هذه

765
00:52:31,500 --> 00:52:34,300
أعذرْنا، أليس كذلك؟ 
هيا بنا

766
00:52:36,080 --> 00:52:41,400
أخيراً. . . نحن نتواصلُ.

767
00:52:50,040 --> 00:52:51,880
هذا الطريقِ.

768
00:52:59,800 --> 00:53:03,800
ماذا تعتقد أنك فاعل هنا؟ 
 إختِفاء.

769
00:53:03,920 --> 00:53:06,320
انظر، تغيير الخططِ.

770
00:53:06,400 --> 00:53:10,440
 يَجِبُ أَنْ نَحمل ما يُمْكِنُ أَنْ نَحْملَ 
 ونَخْرجُ من هنا الآن! 
 ماذا؟ لِماذا؟

771
00:53:10,560 --> 00:53:12,680
لأن الكاهن الأكبرَ معتوهُ! 
 يُريدُ أن

772
00:53:12,760 --> 00:53:15,160
هذا غير مقبولُ! 
 نعم. نعم. مثلما قالَ.

773
00:53:15,240 --> 00:53:18,560
الآلهة يَجِبُ أَنْ لا 
 تلِعْب كرة هكذا

774
00:53:18,680 --> 00:53:23,160
حَسناً، بالضبط! 
 هكذا الآلهة يَجِبُ أَنْ تَلْعبَ كرة!

775
00:53:27,080 --> 00:53:29,480
حَسناً، لا تَلُمْني. 
 أنا ألومك

776
00:53:32,760 --> 00:53:36,200
ما الهدف من هذه اللعبةِ تشال ؟

777
00:53:36,320 --> 00:53:38,120
يجب أن تمرر الكرة خلال الطوقِ.

778
00:53:38,240 --> 00:53:40,040
أي طوق 
أي طوق

779
00:53:42,660 --> 00:53:45,420
ذلك مستحيلُ.

780
00:53:45,500 --> 00:53:47,860
نحن سَنَخسر 
 الآلهة لا تَخسر

781
00:53:53,500 --> 00:53:57,180
لورداتي، محاربو الرئيسِ تانابوك 
 هم الأجود في المدينةِ.

782
00:53:57,260 --> 00:54:01,260
خمسة عشرَ بشري ضدّ إلهين.

783
00:54:02,980 --> 00:54:04,780
أرى أنه لا يوجد تكافؤ

784
00:54:04,900 --> 00:54:09,300
لَكنِّي أَتمنّى بأنّهم سَيَتحدّونَكما 
 بما فيه الكفاية لجَعْل اللعبةِ. . . شيقة

785
00:54:09,420 --> 00:54:11,260
إلعبْ الكرة

786
00:54:13,500 --> 00:54:16,340
إسحقْهم في الغبارِ.

787
00:54:16,460 --> 00:54:18,260
تمتّعْ
 إذهبْ! إذهبْ! إذهبْ! إذهبْ!

788
00:54:31,180 --> 00:54:33,580
لورداتي،

789
00:54:33,660 --> 00:54:36,860
هَلْ يمكنكم 
 وَضْع الكرةِ إلى اللعب؟

790
00:54:39,100 --> 00:54:40,980
حَسناً، لا، لا، لا، لا، لا

791
00:54:41,100 --> 00:54:46,260
نحن كُنّا نَتظاهرُ أننا تقليديون 
 أولاً مناورة تجنّبِ.

792
00:54:46,380 --> 00:54:48,860
آه.

793
00:54:48,940 --> 00:54:51,020
أنا لَم أسمع أبدا بشيء كهذا.

794
00:54:51,100 --> 00:54:53,380
أعذرْني

795
00:54:53,500 --> 00:54:56,260
مَنْ إخترع هذه اللعبةِ؟

796
00:54:56,380 --> 00:55:00,580
االآلهة، بالطبع

797
00:55:02,460 --> 00:55:05,660
أُحذّرُك ,
 لا تستخدم حظَّكَ مَع هذا الرجلِ.

798
00:55:05,780 --> 00:55:09,460
لكن، توليو نحن الآلهةَ.

799
00:55:14,820 --> 00:55:16,900
توليو 
 الورك! الورك!

800
00:55:17,900 --> 00:55:19,220
تمت الترجمة و التزامن بواسطة 
م / أحمد سعيد

801
00:55:20,220 --> 00:55:23,660
هذا مستحيلُ.

802
00:55:28,680 --> 00:55:31,200
أعذرْني؟

803
00:55:47,840 --> 00:55:49,800
خطأ! ذلك كَانَ  خطأ

804
00:55:54,360 --> 00:55:57,640
كرة جديدة

805
00:56:00,080 --> 00:56:01,960
كَمْ مضى من الوقتِ ؟

806
00:56:02,080 --> 00:56:04,520
إنّ اللعبةَ تنتهي 
 عندما يَمْسُّ الظِلَّ هذا الخَطِّ.

807
00:56:04,600 --> 00:56:07,680
نَحتاجُ  معجزة. 
 لا، نَحتاجُ للخَدْاع.

808
00:56:23,240 --> 00:56:25,920
 نعم

809
00:56:53,240 --> 00:56:54,560
نعم

810
00:56:54,640 --> 00:56:56,480
من الإله؟ 
 أنت الإله

811
00:56:56,560 --> 00:56:59,560
لا، أنت الإله. إتفقنا 
 لا، أنت الإله

812
00:56:59,680 --> 00:57:04,040
 نعم! نعم

813
00:57:11,520 --> 00:57:14,440
أيها الرجال، إنها هنا 
 إنها هنا مَعي

814
00:57:46,680 --> 00:57:49,840
أحبُّ هذه اللعبةِ

815
00:57:49,920 --> 00:57:51,800
نعم

816
00:57:51,880 --> 00:57:54,520
جيد، يا شريكي

817
00:57:54,640 --> 00:57:58,040
نعم! نعم! 
 لورداتي ,
 تهانئي على نصرِكما.

818
00:57:58,160 --> 00:58:01,080
والآن بالطبع ستأمرون,
 أَنْ يَكون الفريق الخاسر

819
00:58:01,200 --> 00:58:03,560
ضحيّة إلى مجدِكَما.

820
00:58:05,640 --> 00:58:07,600
لَيسَ ثانيةً.

821
00:58:07,680 --> 00:58:09,640
أنظر، تزيكل خان ,
 ، ميجيل؟

822
00:58:09,760 --> 00:58:12,000
إنسَ التضحياتَ. 
 ميجيل.

823
00:58:12,120 --> 00:58:14,720
نحن لا نُريدُ أيّ تضحيات.

824
00:58:14,800 --> 00:58:19,360
لكن كُلّ الكتاباتِ المقدّسةِ 
 تقول بأَنْكما سَتَلتهمُا 
 الأشرار والآثمون.

825
00:58:19,480 --> 00:58:22,160
حَسناً، أنا لا أَرى أي واحد هنا 
  يُلائمُ ذلك الوصفِ.

826
00:58:22,280 --> 00:58:25,480
حَسناً، كمتكلّم للآلهةِ،

827
00:58:25,600 --> 00:58:29,680
إنه من إمتيازي أن أحكم عليهم

828
00:58:29,760 --> 00:58:32,520
إنّ الآلهةَ تَتكلّمُ 
عن أنفسهم الآن!

829
00:58:32,600 --> 00:58:34,840
هذه المدينةِ وهؤلاء الناسِ. . .

830
00:58:34,920 --> 00:58:36,960
لَيْسَ لهمُ حاجةُ لَك بعد ألآن

831
00:58:39,320 --> 00:58:41,800
لَنْ يكون هناك تضحيات

832
00:58:41,920 --> 00:58:45,240
لَيسَ الآن، ولا أبداً

833
00:58:48,340 --> 00:58:51,700
أخرجْ

834
00:59:01,780 --> 00:59:05,860
مثلما ..... تــــ

835
00:59:05,940 --> 00:59:09,540
تأمر ..... الآلهة

836
00:59:13,580 --> 00:59:16,980
ليس سيئا كأول وصية لي

837
00:59:17,100 --> 00:59:19,420
ميجيل، الصوت الصَغير

838
00:59:19,460 --> 00:59:21,340
نعم، جيد

839
00:59:25,880 --> 00:59:29,240
هَلْ تَعْرفُ لماذا تَطْلبُ الآلهةَ دمّاً؟

840
00:59:29,360 --> 00:59:32,360
لا أعْرفُ.

841
00:59:32,480 --> 00:59:35,240
لأن الآلهةَ لا تَنْزفُ.

842
00:59:38,680 --> 00:59:42,080
لقد حان الوقت لأَخْذ المستقبلِ 
 إلى يديي

843
00:59:42,160 --> 00:59:44,480
وهذه المدينةِ سَتُطهّرُ.

844
00:59:44,600 --> 00:59:47,120
حتى إذا فعلت ذلك بنفسي

845
00:59:47,200 --> 00:59:49,440
كيف؟

846
00:59:51,320 --> 00:59:54,880
هناك سحر أسود هنا. . .

847
00:59:54,960 --> 00:59:57,440
وقوَّة. . . و

848
00:59:57,560 --> 01:00:00,360
يا إالهــــــ

849
01:00:00,440 --> 01:00:03,640
إنه لَمْ يسمى 
 عصر الجاغوار بدون مقابل.

850
01:00:07,720 --> 01:00:12,760
سَيَكُونُ هناك طريقة مبهجة 
 لإظهار الآلهه المزيفة . . مع السّلامة.

851
01:00:26,760 --> 01:00:29,080
إديوس , موتشاتشو

852
01:00:45,540 --> 01:00:48,820
حَسناً، إنها ,  لطيفة 
 لطيفة؟

853
01:00:48,940 --> 01:00:50,580
نعم، لطيفة 
 لكن؟

854
01:00:50,700 --> 01:00:54,700
 لكن ,
 هَلْ حقَّاً تناسب الآلهةِ؟

855
01:00:54,780 --> 01:00:56,620
لوردي.

856
01:00:56,700 --> 01:01:00,500
لقد رأيت العديد من المراكبِ،صدقني

857
01:01:00,620 --> 01:01:04,060
ولكن ...  ذلك ، .....الطويل

858
01:01:04,140 --> 01:01:06,060
الطويل فوق وأسفل الشيءِ

859
01:01:06,180 --> 01:01:09,180
السارية؟ 
 السارية، نعم، نعم. إنّ الساريةَ جيدةُ.

860
01:01:09,300 --> 01:01:12,820
حَسناً، أنْظرُ إليها. ليس هناك ما فيه الكفاية منــ

861
01:01:12,940 --> 01:01:14,780
 حبال

862
01:01:14,860 --> 01:01:17,940
الحبال؟ 
 نعم، حبال. بالضبط 

863
01:01:18,060 --> 01:01:21,660
الصعود العمودي يَتطلّبُ 
 الكثير من الحبال.

864
01:01:23,240 --> 01:01:27,240
لوردي
 و أنْظرُ إلى هذاااا.

865
01:01:27,320 --> 01:01:30,480
هذا لا يبدو آمنا على الإطلاق

866
01:01:30,600 --> 01:01:35,560
أيها الرئيس، أَنا آسفُ. لكن 
 إجمالاً، العمل لم ينتهي بعد

867
01:01:43,280 --> 01:01:45,560
أتَعْرفُ، لّورد ميجيل

868
01:01:45,640 --> 01:01:47,960
إذا كنت تَتمنّى البَقاء

869
01:01:49,080 --> 01:01:51,280
تَحتاجُ فقط لقَول ذلك

870
01:01:52,360 --> 01:01:56,160
تَعْني. . . إلى الأبد؟ 
 بالطبع.

871
01:02:00,080 --> 01:02:03,450
أوه، لا، أنا لا أَستطيعُ. 
 أنا يَجِبُ أَنْ أَعُودَ مَع توليو

872
01:02:03,500 --> 01:02:04,920
نحن نحن شركاءَ.

873
01:02:06,240 --> 01:02:08,560
الخطط الكبيرة في العالمِ الآخرِ 

874
01:02:09,960 --> 01:02:12,080
نعم الخطط الكبيرة.

875
01:02:12,160 --> 01:02:16,520
حَسناً، إذا
 من الأفضل أن أَذْهبُ لإحضار حبالِ أكثرِ

876
01:02:18,040 --> 01:02:20,720
أيها الرئيس
 إنْسي الحبالَ.

877
01:02:20,840 --> 01:02:22,720
إنه خطأي.

878
01:02:22,840 --> 01:02:25,840
آه .. إن الإنسان خطاء

879
01:02:38,280 --> 01:02:40,120
النِصْف؟

880
01:02:41,800 --> 01:02:44,400
أنا لا أعتقد ذلك

881
01:02:44,480 --> 01:02:48,000
أنا سَأُخبرُك...... أنا سَأَتْركُك 
 ترْجعين إلى إسبانيا مَعنا

882
01:02:49,080 --> 01:02:53,120
مثلما أردتي
 نعم.... لقد عرفت مقصدك

883
01:02:53,240 --> 01:02:55,120
عشَر بالمائة؟

884
01:02:56,200 --> 01:03:00,200
أتَعْرفُ، أفضل ألا أَذْهبَ 
 إلى إسبانيا مَعك وآخذُ الثلث

885
01:03:02,480 --> 01:03:04,640
إذا أنت لا تريدين الذهاب إلى إسبانيا

886
01:03:04,720 --> 01:03:07,480
أوه، أعتقد أنه أنت من يريدني 
 ألا أريد الذِهاب إلى إسبانيا

887
01:03:07,600 --> 01:03:11,920
بل أريدكي أن تريدي ... ما تريدي

888
01:03:12,040 --> 01:03:14,120
إستمرّْ

889
01:03:14,200 --> 01:03:17,480
حَسَناً 
 لقد سلمت لكي

890
01:03:19,200 --> 01:03:23,040
أُريدُك أَنْ تأتي إلى إسبانيا 
 مَعي وميجيل

891
01:03:23,160 --> 01:03:25,400
في الغالب أنا 
 خصوصاً أنا

892
01:03:25,480 --> 01:03:27,360
فقط أنا 
 أنْسي ميجيل.

893
01:03:28,600 --> 01:03:34,040
حَسناً، طالما 
 ذلك الذي تُريدُ

894
01:03:34,160 --> 01:03:36,800
أنا أيضاً 
 حسنا.

895
01:03:36,920 --> 01:03:39,120
إتفقنا؟

896
01:03:39,200 --> 01:03:42,160
إتفقنا

897
01:03:47,720 --> 01:03:49,560
 إنسَ ميجيل ؟

898
01:03:49,640 --> 01:03:52,160
حَسناً، إنْسي توليو

899
01:04:08,480 --> 01:04:11,160
حَسناً، هَلْ التركيبة جاهزة الآن؟

900
01:04:20,080 --> 01:04:22,600
آه

901
01:04:25,280 --> 01:04:29,560
يَبْدو لي أنه ناقص شيء

902
01:04:29,680 --> 01:04:31,680
آه، هذه هي

903
01:04:32,760 --> 01:04:36,760
تحتاجُ إلى. . . جسم

904
01:05:10,460 --> 01:05:14,860
نفذ .... أوامري

905
01:05:19,980 --> 01:05:22,060
الآلهة تَستحقُّ  قربان صحيح

906
01:05:22,180 --> 01:05:25,380
توقّفْ! لَنْ يكون هناك تضحيات!

907
01:05:25,500 --> 01:05:29,260
ذلك الطفلِ يفعلها بشكل أفضل منك 

908
01:05:29,340 --> 01:05:31,700
بَعْض التوديعِ ؟

909
01:05:31,780 --> 01:05:35,620
لقد وصلنا أخيرا إلى جزء: "نَعُودُ إلى إسبانيا 
 ونَعِيشُ كالملوكِ "

910
01:05:43,220 --> 01:05:48,620
حَسناً، ألَيسَ لقب ملك 
 أقل منْ لقب إلهِ؟

911
01:05:48,660 --> 01:05:50,860
ماذا؟

912
01:05:50,980 --> 01:05:53,780
ميجيل، نحن لا نَستطيعُ البَقاء هنا.

913
01:05:53,860 --> 01:05:55,860
عِنْدَنا  خطة، أتذكّرُ؟

914
01:05:55,980 --> 01:06:01,340
ماذا عَنْ. . . نَنْسي الخطةَ؟

915
01:06:01,420 --> 01:06:03,820
ماذا؟

916
01:06:11,840 --> 01:06:16,520
الآن كُلّ شخص سَيَعْرفُ 
 حقيقة لاهوتِكما

917
01:06:35,720 --> 01:06:37,560
أَنا بخير

918
01:06:37,680 --> 01:06:39,800
ما زِلتُ بخير

919
01:06:39,920 --> 01:06:42,520
تعال! تقدّمْ

920
01:06:48,560 --> 01:06:50,080
ألتيفو

921
01:06:53,680 --> 01:06:55,200
وااااو

922
01:06:56,200 --> 01:07:06,200
تمت الترجمة و التزامن بواسطة 
م / أحمد سعيد

923
01:07:07,200 --> 01:07:08,960
توليو

924
01:07:09,080 --> 01:07:13,240
 هنا 
 أنت قطّة تزيكل خان الكبيرة الزاحفة

925
01:07:13,360 --> 01:07:16,200
ألتيفو، أخرج تشال من هنا

926
01:07:29,340 --> 01:07:31,140
إحذر

927
01:07:48,060 --> 01:07:49,740
تحرّكْ! تحرّكْ!

928
01:07:52,380 --> 01:07:54,980
إقفزْ!

929
01:08:13,600 --> 01:08:15,560
أَعْرفُ ما أنتم

930
01:08:17,160 --> 01:08:19,440
وأنا أَعْرفُ ما لستم أنتم

931
01:08:19,560 --> 01:08:22,760
وأنتم لَسْتَم آلهةَ

932
01:08:26,960 --> 01:08:29,320
أنت لَسْتَ  إله؟

933
01:08:29,440 --> 01:08:31,200
كَذبتَ لي؟

934
01:08:35,360 --> 01:08:38,760
كيف جرؤت على هذا؟
 هاي ، لقد كَانت خطتَه الغبيةَ

935
01:08:38,840 --> 01:08:43,600
ماذا؟ 
 أوه، أوه، أوه. 
 خطتي كَانتْ أنّنا يَجِبُ أَنْ نَختفي

936
01:08:43,680 --> 01:08:48,800
لكن خطتَكَ كَانتْ أَنْ تَهْربَ وتَكُونَ كُلّ 
 "أوه، أنْظرُ لي. . أَنا  إله."

937
01:08:48,880 --> 01:08:51,440
ذلك لَيسَ حقيقيَ! 
 لا؟ أنت تَمْزحُ؟

938
01:08:51,520 --> 01:08:53,400
أنت مخادع

939
01:08:53,480 --> 01:08:55,360
على الأقل لم أخدع نفسي

940
01:08:55,440 --> 01:08:58,840
أنا .. آووه...، ضربة منخفضة.

941
01:08:58,960 --> 01:09:02,680
إستمعْ، يا سّيد عالي وهائل ,
 نحن سنبحر خارج هنا 
 مَع  جبل الذهب

942
01:09:02,760 --> 01:09:04,800
إذا أنت إستمعتَ لي!

943
01:09:04,920 --> 01:09:09,840
حَسناً، الآن أنت عِنْدَكَ كُلّ شيء
 الذهب الثمين وتشال 
 فلماذا تَحتاجُني؟

944
01:09:09,920 --> 01:09:12,560
حَسناً، لَرُبَّمَا أنا لَستُ بِحاجةٍ إليك بعد ألآن

945
01:09:13,440 --> 01:09:16,480
حَسناً، لماذا لا تعُودُ 
 إلى إسبانيا، وأنا سَأَبْقى هنا

946
01:09:16,600 --> 01:09:18,400
و نحصل كلانا على ما نريد

947
01:09:18,480 --> 01:09:21,480
كده. . . كويس، يازميلي 
 كويس مَعي أيضاً!

948
01:09:21,600 --> 01:09:23,320
كويس 
 آخ
حسنا

949
01:09:23,440 --> 01:09:26,720
حَسَناً

950
01:09:26,840 --> 01:09:28,680
إربطْه

951
01:09:28,800 --> 01:09:30,920
ماذا؟

952
01:09:33,000 --> 01:09:34,680
وااااو

953
01:09:34,800 --> 01:09:36,960
إقفزْ

954
01:09:37,040 --> 01:09:38,960
واااو

955
01:09:46,080 --> 01:09:51,640
لا 

956
01:10:18,560 --> 01:10:20,400
لوردي

957
01:10:28,120 --> 01:10:30,040
أين حَصلتَ عَلى هذا؟

958
01:10:36,380 --> 01:10:40,460
ذلك كَانَ جيدَ ؟

959
01:10:59,460 --> 01:11:02,500
 مساعدة صَغيرة، رجاءً؟

960
01:11:02,620 --> 01:11:05,780
أيها الرئيس تاني 
أيها الرئيس تاني

961
01:11:07,380 --> 01:11:11,180
لقد قرّرَت البَقاء
 أوه، هذه أخبارُ رائعةُ.

962
01:11:11,300 --> 01:11:13,940
يا له من  يوم مجيد لإلدورادو

963
01:11:14,060 --> 01:11:17,860
اللّورد ميجيل قرّرَ 
 العَيْش بيننا

964
01:11:17,980 --> 01:11:20,300
توليو

965
01:11:20,380 --> 01:11:23,340
هل كل شيء على ما يرام ؟

966
01:11:27,420 --> 01:11:30,700
كُلّ شيء. . . كويس

967
01:11:52,060 --> 01:11:53,860
ليس هناك الكثير

968
01:11:53,980 --> 01:11:55,980
لم أشترك فيه

969
01:11:58,480 --> 01:12:02,400
مَعك على طول الطريقِ

970
01:12:02,480 --> 01:12:06,760
وخلال الطريق
 هناك دائماً سَيَكُونُ

971
01:12:06,840 --> 01:12:09,800
حادثة غداً

972
01:12:10,880 --> 01:12:14,640
فجأة ذلك لَيسَ حقيقيَ

973
01:12:15,620 --> 01:12:20,140
هناك درب آخر

974
01:12:20,260 --> 01:12:23,780
إشارة الفاصل الكبيرِ

975
01:12:23,900 --> 01:12:26,300
لَن تسْألَ أي أسئلةِ

976
01:12:26,380 --> 01:12:28,740
لا تأخذ جانبَ

977
01:12:28,860 --> 01:12:32,740
مَنْ أنت لتقُولُ من حقَّ أَو من خاطئَ

978
01:12:32,860 --> 01:12:35,980
من الذي يمتلك الشجاعة ليهرب

979
01:12:37,020 --> 01:12:40,540
كُلّ ما أَعْرفُ أن كُلّ ما كَانَ عِنْدَنا

980
01:12:40,620 --> 01:12:43,900
إنتهى

981
01:12:44,020 --> 01:12:45,860
قيلَ وفَعلَ

982
01:12:49,940 --> 01:12:54,300
الأصدقاء  لا يَقُولونَ مع السّلامة

983
01:12:58,700 --> 01:13:00,580
الأصدقاء

984
01:13:00,620 --> 01:13:04,900
 لا يَقُولونُ مع السّلامة

985
01:13:35,260 --> 01:13:39,540
الأصدقاء أبداً لا يَقُولونَ مع السّلامة

986
01:13:39,660 --> 01:13:43,380
أعتني بنفسك

987
01:13:43,500 --> 01:13:45,300
سنفتقدك 
 شكراً لكم.

988
01:13:45,420 --> 01:13:48,900
لا تقُولُ مع السّلامة

989
01:14:09,240 --> 01:14:13,160
الأصدقاء  لا يَقُولونَ

990
01:14:13,240 --> 01:14:15,280
مع السّلامة

991
01:14:17,720 --> 01:14:19,200
الأصدقاء

992
01:14:19,320 --> 01:14:23,720
لا يَقُولُون مع السّلامة

993
01:14:25,600 --> 01:14:27,880
حَسناً، حظّ سعيد.

994
01:14:29,000 --> 01:14:31,280
نعم. أنت أيضاً.

995
01:14:33,760 --> 01:14:36,240
أَبَداً

996
01:14:36,320 --> 01:14:39,880
قُلْ مع السّلامة

997
01:14:50,880 --> 01:14:52,840
واااو

998
01:14:52,920 --> 01:14:55,800
واااو ولد، ما هذا؟

999
01:15:03,000 --> 01:15:06,200
كورتيس 
 لوردي، ما هذا؟

1000
01:15:06,320 --> 01:15:09,960
أيها الرئيس تاني 
أيها الرئيس تاني

1001
01:15:10,080 --> 01:15:13,720
يقتربُ مِنْ المدينة
 جيشُ لغرباءِ

1002
01:15:13,840 --> 01:15:18,040
نحن آمنون هنا 
 لَنْ يَجدوا أبدا بابَ المدينة

1003
01:15:18,120 --> 01:15:22,160
لكن، سيدى، إن معهم تزيكل خان

1004
01:15:22,280 --> 01:15:26,160
أهو حي 
 أيها المحاربون، جهزوا أنفسكم للمعركة

1005
01:15:28,480 --> 01:15:30,360
أيها الرئيس، أنت لا تَستطيعُ مُحَارَبَتهم

1006
01:15:30,440 --> 01:15:32,520
إذا كَيْفَ سنَوقّفُهم؟

1007
01:15:32,600 --> 01:15:34,440
نحن لا نَستطيعُ.

1008
01:15:45,600 --> 01:15:47,720
لحظة واحدة، رجاءً

1009
01:15:50,920 --> 01:15:53,880
حسنا، هنا البابُ. هنا المركبُ. 
  وااا؟

1010
01:15:54,000 --> 01:15:55,880
هنا البابُ. هنا المركبُ. 
حسنا.

1011
01:15:55,960 --> 01:15:59,280
 توليو

1012
01:16:02,520 --> 01:16:06,120
وجدتها

1013
01:16:06,240 --> 01:16:08,200
نحن سَنَصْدمُ المركبَ 
 في الأعمدةِ

1014
01:16:08,280 --> 01:16:11,640
أهكذا؟ أَعْني 
 لكن

1015
01:16:11,760 --> 01:16:14,600
ماذا عن الذهب؟ 
 حَسناً

1016
01:16:15,920 --> 01:16:18,120
أيها الرئيس

1017
01:16:18,200 --> 01:16:20,080
أيها الرئيس

1018
01:16:20,160 --> 01:16:21,960
أنا عِنْدي  خطة

1019
01:16:33,560 --> 01:16:37,080
أصمدْ ثابتاً
 هم تقريباً بأماكنهم

1020
01:16:40,880 --> 01:16:44,640
من الأفضل أن نكُون هناك
 من أجل مصلحتك

1021
01:17:03,060 --> 01:17:06,780
حسنا أيها الرئيس، إنتظر إشارتِي

1022
01:17:08,340 --> 01:17:11,100
جاهز! إضربْ الأعمدةَ

1023
01:17:11,220 --> 01:17:14,060
الآن

1024
01:17:26,200 --> 01:17:28,120
إنها تتكسر سريعا 
 توليو الشراع

1025
01:17:31,480 --> 01:17:33,680
إنه محشور

1026
01:17:43,160 --> 01:17:45,440
لن يستطيعون فعلها ..... ألتيفو

1027
01:17:58,480 --> 01:18:00,320
هَلْ أنت مجنون؟

1028
01:18:16,560 --> 01:18:19,160
إنزلْ من المركبِ، ميجيل 
 أَو لَنْ تَرى المدينةَ ثانيةً

1029
01:18:19,240 --> 01:18:23,080
أَعْرفُ. أتَعتقدُ أني سَأَتْركك 
 تأخذ كُلّ المرح، وحدك ؟

1030
01:18:23,160 --> 01:18:26,480
تعال 
 نحن عِنْدَنا  موجة لنركبها

1031
01:18:50,360 --> 01:18:53,160
إبتعدْ عن الطريق

1032
01:18:54,680 --> 01:18:56,640
إصمدْ

1033
01:18:57,640 --> 01:19:02,120
تمت الترجمة و التزامن بواسطة 
م / أحمد سعيد

1034
01:19:03,120 --> 01:19:05,040
واااو

1035
01:19:14,320 --> 01:19:17,400
يجب أن نجعلها تصطدم بالعرض

1036
01:19:17,480 --> 01:19:20,560
تلك  خطتكَ؟ 
 لكن الذهب

1037
01:19:20,680 --> 01:19:22,840
أعْرفُ

1038
01:19:22,920 --> 01:19:25,720
فقط أدر المركب

1039
01:19:25,800 --> 01:19:29,240
عند الإصطدام، فلنقفز جميعا

1040
01:19:58,600 --> 01:20:01,160
فعلناها

1041
01:20:03,880 --> 01:20:08,000
لقد نجحنا 
 لقد نجحنا

1042
01:20:08,120 --> 01:20:11,200
أنتظر ... إنزل

1043
01:20:11,280 --> 01:20:13,560
ها هم هناك

1044
01:20:31,760 --> 01:20:33,000
لا

1045
01:20:40,680 --> 01:20:43,040
أنت تَكْذبُ أيها الوثنيَ

1046
01:20:43,120 --> 01:20:44,960
لا يوجد شيء هنا مطلقاً

1047
01:20:45,040 --> 01:20:47,480
لا. إنتظر .. إنتظر

1048
01:20:50,080 --> 01:20:52,600
أيها الرجال، إقْبضُوا عليه! 
 ماذا؟

1049
01:20:54,520 --> 01:20:59,360
ليس هناك إلدورادو هنا
 فلنعد، يا رجال

1050
01:21:07,640 --> 01:21:10,120
إنتظرْ! لا، إنتظر

1051
01:21:10,240 --> 01:21:13,600
إنتظرْ

1052
01:21:24,480 --> 01:21:28,240
نعم! 
 الآن، تلك كَانتْ مغامرةً.

1053
01:21:28,360 --> 01:21:30,960
نعم. نعم، إنها كَذلك 
 وااا

1054
01:21:31,040 --> 01:21:36,000
كَانَ هناك الكثير من الذهب

1055
01:21:40,280 --> 01:21:43,160
أنا كويس 
 جيد

1056
01:21:43,240 --> 01:21:45,560
دعنا نَذْهبُ

1057
01:21:50,920 --> 01:21:52,760
شريكي

1058
01:21:55,760 --> 01:21:58,000
شريكي

1059
01:21:58,080 --> 01:22:01,000
يا، رجال، تعالوا

1060
01:22:01,120 --> 01:22:02,960
أنتم لا تريدون البقاء هنا 
 إلى الأبد، أليس كذلك؟

1061
01:22:03,840 --> 01:22:07,520
لكن. . . نحن ما عِنْدَنا  خريطة 
 نحن ما عِنْدَنا  خطة

1062
01:22:07,600 --> 01:22:09,640
حَسناً، ذلك الذي يَجْعلُ الأمر شيق

1063
01:22:09,760 --> 01:22:13,040
لقد أصبت 
 ماذا نَنتظرُ؟

1064
01:22:13,160 --> 01:22:15,040
دعنا نقتفي ذلك الأثرِ

1065
01:22:15,120 --> 01:22:17,400
هيا

1066
01:22:17,520 --> 01:22:21,600
أوه، الكشف الحلوّ 
هيا، يا أولاد

1067
01:22:21,680 --> 01:22:23,960
كشف اللغزِ الأثريِ 
 يا، ألتيفو

1068
01:22:24,080 --> 01:22:27,160
هيا جميعا 
 إجْلسُ، يا ولد! إجلس

1069
01:22:27,240 --> 01:22:31,280
تشال، نحن لَسنا على الحصانِ!

1070
01:22:31,400 --> 01:22:34,080
على الأثر الذي أشعلناه

1071
01:22:34,500 --> 01:22:39,000
تمت الترجمة و التزامن بواسطة 

1072
01:22:39,000 --> 01:22:43,500
تمت الترجمة و التزامن بواسطة 
م / أحمد سعيد

1073
01:22:45,540 --> 01:22:48,420
جاء الليلُ هنا

1074
01:22:48,500 --> 01:22:51,220
جاءت الذكريات هنا

1075
01:22:51,300 --> 01:22:54,020
مفقود بين ذراعيك

1076
01:22:54,140 --> 01:22:56,700
أسفل في الحقولِ المجهولة

1077
01:22:56,820 --> 01:23:00,100
منذ مدة ليست بعيدة

1078
01:23:00,180 --> 01:23:02,420
تبْدو مثل الخلودِ

1079
01:23:02,500 --> 01:23:06,980
تلك الأوقات الحلوِّة

1080
01:23:07,100 --> 01:23:11,060
ما زالَت تلاحقني 

1081
01:23:12,700 --> 01:23:16,740
يوماً ما من السماء

1082
01:23:16,820 --> 01:23:18,900
في شارع مزدحم

1083
01:23:19,020 --> 01:23:22,500
أَو ميدان مهجور

1084
01:23:22,580 --> 01:23:25,300
سَأَدُورُ وأَراك

1085
01:23:25,420 --> 01:23:28,220
كما لو أنَّ حبّنا جديد

1086
01:23:28,340 --> 01:23:31,180
يوماً ما  يُمْكِنُ أَنْ نَبْدأَ ثانيةً

1087
01:23:32,960 --> 01:23:35,960
يوماً ما قريباً

1088
01:23:37,800 --> 01:23:40,440
أنا ما زِلتُ أَعتقدُ

1089
01:23:40,560 --> 01:23:43,360
أنا ما زِلتُ أَؤمن بنا

1090
01:23:43,440 --> 01:23:46,280
ملكناها كلها

1091
01:23:46,360 --> 01:23:49,320
وراقبَناها تذهب

1092
01:23:49,440 --> 01:23:52,240
حيث نحن الآن

1093
01:23:52,360 --> 01:23:54,560
لَيسَ حيث نُريدُأن نَكُونَ

1094
01:23:54,680 --> 01:23:59,080
تلك الأوقات الساخنة

1095
01:23:59,200 --> 01:24:03,200
ما زالتَ تلاحقني

1096
01:24:05,940 --> 01:24:10,180
يوماً ما من السماء

1097
01:24:10,260 --> 01:24:12,620
لَرُبَّمَا سَنَوات مِنْ الآن

1098
01:24:12,700 --> 01:24:15,860
أَو ليلة الغد

1099
01:24:15,900 --> 01:24:18,700
سَأَدُورُ وأَراك

1100
01:24:18,780 --> 01:24:21,620
حتى لو كنا دائما نعلم

1101
01:24:21,700 --> 01:24:24,540
يوماً ما سنَعِيشُ ثانيةً

1102
01:24:24,620 --> 01:24:27,180
يوماً ما قريباً

1103
01:24:31,740 --> 01:24:37,340
ما زالَت أعتقدُ 
 أنا ما زِلتُ أَؤمن بنا
 أؤمن

1104
01:24:37,420 --> 01:24:43,100
ما زلَت أعتقدُ 
 أنا ما زِلتُ أَؤمن بنا

1105
01:24:43,140 --> 01:24:47,780
ما زالَت أعتقدُ 
 أنا ما زِلتُ أَؤمن بنا
 أؤمن

1106
01:24:53,420 --> 01:24:56,140
يَجيءُ الليلُ هنا

1107
01:24:56,220 --> 01:24:58,940
تَجيءُ الذكريات هنا

1108
01:24:59,020 --> 01:25:01,820
مفقود بين ذراعيك

1109
01:25:01,860 --> 01:25:04,460
أسفل في الحقولِ المجهولة

1110
01:25:06,080 --> 01:25:09,360
منذ مدة ليست بعيدة

1111
01:25:09,480 --> 01:25:11,640
تْبدو مثل الخلودِ

1112
01:25:11,720 --> 01:25:16,120
تلك الأوقات الحلوة

1113
01:25:16,240 --> 01:25:20,240
ما زالَت تلاحقني

1114
01:25:23,240 --> 01:25:27,560
يوماً ما من السماء

1115
01:25:27,680 --> 01:25:29,880
لَرُبَّمَا سَنَوات مِنْ الآن

1116
01:25:31,000 --> 01:25:34,120
أَو ليلة الغد

1117
01:25:34,240 --> 01:25:37,000
سَأَدُورُ وأَراك

1118
01:25:37,080 --> 01:25:40,000
حتى لو كنا دائما نعلم

1119
01:25:40,080 --> 01:25:42,880
يوماً ما شنَعِيشُ ثانيةً

1120
01:25:42,960 --> 01:25:45,760
يوماً ما قريباً

1121
01:25:57,400 --> 01:26:00,320
كلما أَتعلّمُ

1122
01:26:02,320 --> 01:26:05,200
كلما أَرى

1123
01:26:08,840 --> 01:26:15,240
قلما يثيرني العالم

1124
01:26:18,640 --> 01:26:21,120
القلب الجائع

1125
01:26:23,560 --> 01:26:26,600
العين المُتَجوِّلة

1126
01:26:28,640 --> 01:26:31,040
إستقرّْت

1127
01:26:31,160 --> 01:26:35,080
لا تُنطبقْ

1128
01:26:39,620 --> 01:26:42,140
المطاردة المسعورة

1129
01:26:44,540 --> 01:26:47,100
الجولة المجنونة

1130
01:26:49,580 --> 01:26:52,580
الإثارة ذَهبتْ

1131
01:26:54,580 --> 01:26:58,180
أَتنحّى

1132
01:26:58,260 --> 01:27:00,540
وأنا أَعتقدُ

1133
01:27:00,620 --> 01:27:03,340
في أيّ شئِ

1134
01:27:03,420 --> 01:27:06,420
لم تكن لَك

1135
01:27:08,220 --> 01:27:10,380
تريني

1136
01:27:10,460 --> 01:27:13,260
بوجود

1137
01:27:13,340 --> 01:27:16,300
هذا حقيقيُ

1138
01:27:19,400 --> 01:27:24,040
أحبُّك

1139
01:27:24,120 --> 01:27:29,000
أحبُّك

1140
01:27:29,080 --> 01:27:32,240
دون شكّ

1141
01:27:32,360 --> 01:27:36,000
أَحبُّك

1142
01:27:49,220 --> 01:27:54,180
كلما أُريدُ 
كلما أَسْرقُ

1143
01:27:54,300 --> 01:27:59,060
كلما أَسْرقُ 
 كلما أَحْملُ

1144
01:27:59,140 --> 01:28:01,460
كلما أَحْملُ

1145
01:28:01,580 --> 01:28:05,820
الأقل حقيقيُ

1146
01:28:09,060 --> 01:28:13,980
كُلّ الأشياء الدنيوية 
 لاتساوي شيء

1147
01:28:14,100 --> 01:28:18,980
لاتساوي شيء 
 في الأملِ، لَيسَ إيماناً

1148
01:28:19,020 --> 01:28:21,220
في الأملِ، لَيسَ إيماناً

1149
01:28:21,300 --> 01:28:25,220
نوعا ما قد دفع

1150
01:28:30,620 --> 01:28:33,300
إنّ الخَطَّ قد رسم

1151
01:28:35,540 --> 01:28:38,140
إنّ التغييرَ قد حدث

1152
01:28:40,540 --> 01:28:43,500
أَجيءُ إليك

1153
01:28:45,500 --> 01:28:49,140
لَستُ خائفَ

1154
01:28:49,260 --> 01:28:51,540
وأنا أَؤمن

1155
01:28:51,660 --> 01:28:54,140
في أيّ شئِ

1156
01:28:54,220 --> 01:28:57,140
لم تكن لك

1157
01:28:59,260 --> 01:29:01,460
يريني

1158
01:29:01,540 --> 01:29:04,260
بأنه قد وجد

1159
01:29:04,380 --> 01:29:07,020
هذا حقيقيُ

1160
01:29:08,620 --> 01:29:10,820
أَحبُّك

1161
01:29:10,900 --> 01:29:15,400
تمت الترجمة و التزامن بواسطة 

1162
01:29:15,400 --> 01:29:19,900
تمت الترجمة و التزامن بواسطة 
م / أحمد سعيد

