1
00:01:05,455 --> 00:01:08,256
من أنا ؟
أنت متأكّد أنّك تريد المعرفة ؟

2
00:01:08,256 --> 00:01:12,256
قصّة حياتي ليس لضعفاء القلب .

3
00:01:12,735 --> 00:01:15,455
إذا قال شخص ما بأنّها كانت حكاية صغيرة سعيدة,

4
00:01:15,455 --> 00:01:19,455
إذا شخص ما أخبرك أننيّ كنت رجل متوسّط عاديّ
, لا يهتم بالعالم,

5
00:01:19,937 --> 00:01:22,737
فهو يكذب.

6
00:01:22,735 --> 00:01:24,437
لكنّ دعني أؤكّد لك

7
00:01:24,416 --> 00:01:28,416
هذه مثل أيّ قصّة تستحقّ أن تقص,
إنها عن فتاة ..

8
00:01:28,735 --> 00:01:30,037
تلك الفتاة .

9
00:01:30,015 --> 00:01:33,373
بنت الجيران. ماري جين واتسون.

10
00:01:33,336 --> 00:01:36,536
المرأة التي قد أحببتها
حتى قبل أن أميل إلى معرفة الفتيات .

11
00:01:36,536 --> 00:01:38,855
أريد إخبارك أنّ ذلك هو أنا بجانبها,

12
00:01:38,817 --> 00:01:42,817
اللعنة,
كان يمكن أن آخذه .

13
00:01:42,817 --> 00:01:46,256
هيه أوقف الحافلة !

14
00:01:46,256 --> 00:01:48,558
إنه أنا .

15
00:01:48,536 --> 00:01:49,894
أخبره أن يتوقّف من فضلك !

16
00:01:49,857 --> 00:01:53,857
هيه أوقف الحافلة !

17
00:01:53,857 --> 00:01:57,857
أوقف الحافلة!
هو يتتبعنا منذ ووديند بلفد..

18
00:02:03,056 --> 00:02:07,056
شكرًا .
آسف أنا متأخّر .

19
00:02:12,937 --> 00:02:15,256
لا تفكّر فيه .

20
00:02:15,217 --> 00:02:19,216
أنت ضعيف جدا يا باركر .

21
00:02:37,135 --> 00:02:41,135
الطلبة الخريجين, لا تجوّل .
استمروا مباشرة ...و كفوا عن ذلك ...

22
00:02:43,056 --> 00:02:46,357
تذكّروا, انه امتياز لكم لتكونوا هنا .

23
00:02:46,337 --> 00:02:50,337
نحن ضيوف جامعة كولومبيا
قسم العلوم, لذا تصرّفوا وفقًا لذلك .

24
00:02:51,735 --> 00:02:55,735
دعنا لا نكرر
جولتنا إلى القبة الفلكية.

25
00:02:56,017 --> 00:03:00,017
هيا بنا , دعونا نبقى معًا .
واصلوا السير لداخل المبنى .

26
00:03:09,536 --> 00:03:12,036
أبى اطلب من هوسكينز أن يقود إلى الركن .
من فضلك ..

27
00:03:12,017 --> 00:03:15,457
لماذا؟ إنّ المدخل هناك بالضبط.

28
00:03:15,457 --> 00:03:19,457
أبى هؤلاء أطفال مدرسة عامّة ,
لا يجب أن أظهر في سيارة رولز رويس أثناء الرحلة .

29
00:03:19,857 --> 00:03:23,857
تريدني أن أستبدل سيارتي فقط لأنّك
رسبت في كلّ المدارس الخاصّة التي أرسلتك إليها ؟

30
00:03:24,816 --> 00:03:26,174
هذا لم يكن من أجلى .

31
00:03:26,135 --> 00:03:29,056
بالطّبع قد كان .

32
00:03:29,056 --> 00:03:32,857
لا تخجل من نفسك.

33
00:03:32,816 --> 00:03:36,536
أنا غير خجلان من نفسي, هو فقط ..
- فقط ماذا يا هارى ؟

34
00:03:36,536 --> 00:03:40,536
إنس ذلك .

35
00:03:40,656 --> 00:03:42,656
هيه بيتر !

36
00:03:42,656 --> 00:03:44,358
مرحبا هاري.

37
00:03:44,337 --> 00:03:47,635
هاري!
ألن تحتاج هذا؟

38
00:03:47,616 --> 00:03:49,136
شكرا يا أبى .

39
00:03:49,135 --> 00:03:52,135
بيتر أقدّم لك أبّي,
نورمان أوزوالد.

40
00:03:52,135 --> 00:03:54,376
بيتر,
سمعت كثيرا عنك.

41
00:03:54,337 --> 00:03:55,057
إنه لشرف عظيم لمقابلتك سيدي

42
00:03:55,056 --> 00:03:56,974
هارى أخبرني أنّك إلى حدّ ما
ماهر في العلوم .

43
00:03:56,936 --> 00:03:59,936
تعرف أنى عالم .

44
00:03:59,936 --> 00:04:03,135
قرأت كلّ بحثك على التكنولوجيا الدقيقة.
رائع جدا..

45
00:04:03,135 --> 00:04:04,256
و فهمته ؟

46
00:04:04,255 --> 00:04:06,057
نعم,
كتبت مقالة عليه .

47
00:04:06,017 --> 00:04:07,537
رائع..

48
00:04:07,536 --> 00:04:09,457
أبويك يجب أن يكونوا فخورون بك جدا..

49
00:04:09,457 --> 00:04:11,457
أعيش مع عمّتي وعمّي,
هم فخورون.

50
00:04:11,457 --> 00:04:14,656
هيه أنتما الاثنان !
دعنا نتحرّك !

51
00:04:14,656 --> 00:04:18,656
لطيف لمقابلتك .
- سأراك ثانيةً .
- نعم .

52
00:04:20,536 --> 00:04:22,135
هو لم يبدو سيئ جدا..

53
00:04:22,135 --> 00:04:25,657
إلا إذا كنت عبقري.
هو يحبّ تبنّيك.

54
00:04:25,616 --> 00:04:29,616
هناك ما يزيد عن 32000 جنس من العناكب المعروفة
في العالم . هم في رتبة تسمى أرانا ...

55
00:04:33,936 --> 00:04:37,936
ذلك مدهش! هذا اكثر مجهر
إلكتروني تقدما في الساحل الشرقي.

56
00:04:40,816 --> 00:04:44,337
إنّه خياليّ .

57
00:04:44,337 --> 00:04:48,337
الفصائل العنكبوتية من كلّ ثلاثة مجموعات تختلف
في القوة التي تساعدهم في بحثهم المتواصل عن الطّعام .

58
00:04:49,457 --> 00:04:59,057
على سبيل المثال, عنكبوت ديلينا, العائلة سبوراسدا ,
له القدرة للقفز لمسك فريسته.

59
00:04:58,656 --> 00:05:02,656
لصحيفة المدرسة ؟

60
00:05:04,735 --> 00:05:08,735
بعد ذلك لدينا العناكب ذات الشبكة مثل
عائلة فيلس تيتيدى , جنس كيوكاكاميا .

61
00:05:12,337 --> 00:05:16,337
إنها تغزل و تعقد الشبكة على شكل قمع
و خيوطها يكون لها قوة شد متساوية .

62
00:05:18,337 --> 00:05:22,337
و هى نموذج الأسلاك عالية الشد .

63
00:05:22,536 --> 00:05:23,457
اتركه وحيدًا .

64
00:05:23,457 --> 00:05:24,255
أو ماذا ؟

65
00:05:24,255 --> 00:05:26,255
أو أبوه سيفصل أباك.

66
00:05:26,255 --> 00:05:30,255
ما الذي سيفعله أباه ؟ أتقاضيني ؟

67
00:05:31,056 --> 00:05:35,056
ماذا يحدث ؟ الشّخص التّالي الذي يتكلّم
سيرسب في هذا المنهج . أنا لا أمزح .

68
00:05:36,255 --> 00:05:40,258
عنكبوت النّجيل هذا يصطاد باستخدام مجموعة من
الأرجل بتوصيل عصبي سريع جدًّا

69
00:05:41,936 --> 00:05:45,936
تلك بعض البحوث التي تفترض
ذلك تبعا لحدود الافتراضات. . .

70
00:05:46,536 --> 00:05:50,536
- هؤلاء الرّجال أغبياء .
-...الإحساس بالخطر هو حاسّة مميزة للعنكبوت .

71
00:05:51,337 --> 00:05:52,737
هيه انظر إلى ذلك العنكبوت .

72
00:05:52,735 --> 00:05:56,735
تغيّر بعض العناكب ألوانها للمزج في بيئتهم.

73
00:05:58,255 --> 00:05:59,556
إنها آلية دفاع

74
00:05:59,536 --> 00:06:02,737
بيتر ,
ماذا يجعلك تعتقد أننيّ سأريد معرفة ذلك ؟

75
00:06:02,735 --> 00:06:04,176
و من لا ؟

76
00:06:04,135 --> 00:06:08,135
أكثر من خمسة سنوات جادّة من
البحث بمعامل كولومبيا الوراثية. . .

77
00:06:08,816 --> 00:06:10,337
ستتكلّم معها الآن؟

78
00:06:10,337 --> 00:06:14,337
لا, هيا, تكلّم معها.

79
00:06:18,255 --> 00:06:22,096
- مقزّز .
- أكره الأشياء الصّغيرة .

80
00:06:22,017 --> 00:06:26,017
- أحبها.
- نعم أنا أيضًا .

81
00:06:26,536 --> 00:06:30,536
تعرفي,
هناك عناكب يمكن أن تغيّر لونها للمزج في بيئتهم.

82
00:06:32,937 --> 00:06:34,377
حقا؟

83
00:06:34,336 --> 00:06:37,336
نعم, إنها آلية دفاع.

84
00:06:37,336 --> 00:06:41,255
رائع .

85
00:06:41,216 --> 00:06:45,216
...توحيد المعلومات الوراثيّة من كلّ ثلاثة عناكب
في الخمس عشرة هذه تنتج العناكب الخارقة .

86
00:06:50,015 --> 00:06:52,135
هناك أربعة عشر .

87
00:06:52,135 --> 00:06:53,857
أعتذر ؟

88
00:06:53,857 --> 00:06:57,857
واحد قد فقد .

89
00:06:58,656 --> 00:07:02,495
أعتقد أن الباحثين يعملون على ذلك العنكبوت.

90
00:07:02,416 --> 00:07:06,416
هل عرفت بأنّ هذا اكبر
مجهر إلكتروني على الساحل الشرقي؟

91
00:07:07,336 --> 00:07:11,336
أنت كنت تتكلّم في موضوعات كثيرة
دعنا نذهب لنتكلم عن كيف نستمع.

92
00:07:18,336 --> 00:07:22,336
أنا لا اعرف ما الذي يعجبك في مثل
هذه المدارس الخاصّة الفخمة لكنّ ....

93
00:07:30,015 --> 00:07:33,456
هيه, هل يمكن أن آخذ صورة لك ؟

94
00:07:33,456 --> 00:07:35,859
أحتاج إلى لصورة مع طالبه فيها .

95
00:07:35,857 --> 00:07:39,857
بالتّأكيد . نعم,
أين تريدني ؟ هناك؟

96
00:07:40,135 --> 00:07:42,255
نعم,
نعم ذلك عظيم .

97
00:07:42,255 --> 00:07:43,555
لا تجعلني أبدو قبيحًا .

98
00:07:43,536 --> 00:07:47,536
هذا مستحيل .

99
00:07:53,536 --> 00:07:57,536
ممتاز .

100
00:08:02,255 --> 00:08:06,255
- هذا جيد؟
- عظيم.

101
00:08:09,456 --> 00:08:13,456
هذا عظيم .

102
00:08:16,135 --> 00:08:19,653
إم جي, دعينا نذهب.

103
00:08:19,615 --> 00:08:23,615
انتظري,
شكرا !!

104
00:08:35,937 --> 00:08:46,578
باركر . هيا بنا .

105
00:08:54,817 --> 00:08:58,656
قد حللنا انزلاق الأفق .
و مسألة التوازن المتعدد .

106
00:08:58,656 --> 00:09:02,656
لقد رأيت الطّائرة الشّراعيّة بالفعل .
أنا لست هنا من اجل هذا.

107
00:09:04,015 --> 00:09:07,456
الفريق سلوكوم,
جيد لرؤيتك ثانية.

108
00:09:07,456 --> 00:09:09,700
السّيد بالكان,
السّيد فارثيس.

109
00:09:09,615 --> 00:09:11,615
نورمان.
السّيد أوسبورن.

110
00:09:11,615 --> 00:09:15,456
دائما مسرور أن يكون عندنا
مجلس إدارتنا يقوم بزيارة صغيرة.

111
00:09:15,456 --> 00:09:18,900
أريد رؤية تقرير عن تقدّم العمل على
مزود الأداء البشري .

112
00:09:18,817 --> 00:09:21,937
حاولنا تبخير الانبعاث
باستخدام المواد القارضة .

113
00:09:21,937 --> 00:09:24,659
أظهروا 800 % زيادة في القوّة .

114
00:09:24,656 --> 00:09:25,958
أيّ آثار جانبيّة ؟

115
00:09:25,937 --> 00:09:28,260
- في تجربة واحدة نعم.
- لقد كان انحراف.

116
00:09:28,255 --> 00:09:30,414
كلّ الاختبارات منذ ذلك الحين كانت ناجحة..

117
00:09:30,336 --> 00:09:34,336
وفي التجربة التي فشلت,
ماذا كانت الآثار الجانبية ؟

118
00:09:35,057 --> 00:09:39,057
- العنف, العدوان. . . والجنون.
- وماذا توصي به؟

119
00:09:40,937 --> 00:09:42,937
ذلك كان فقط اختبار واحد.

120
00:09:42,937 --> 00:09:46,937
باستثناء الدّكتور ستروم , كامل موظّفينا
يصدّقوا على أن المنتج جاهز للاختبار البشرى.

121
00:09:47,135 --> 00:09:51,135
الدّكتور ستروم؟؟

122
00:09:51,456 --> 00:09:54,417
نحتاج إلى الرجوع ثانية إلى المعادلة .

123
00:09:54,336 --> 00:09:55,857
ترجع إلى المعادلة؟

124
00:09:55,857 --> 00:09:59,857
الدّكتور أوسبورن! سأكون صريح معك.
أنا لن ادعم برنامجك.

125
00:09:59,857 --> 00:10:03,857
لدينا سلفي لنشكره على لذلك .

126
00:10:05,057 --> 00:10:09,057
نورمان, الفريق أعطانا إشارة البدء لطلب الفضاء
لبناء نموذج من هيكلهم خارجي .

127
00:10:11,135 --> 00:10:12,737
يختبرونه في أسبوعين ..

128
00:10:12,736 --> 00:10:16,736
وإذا ما تسميه مزود الأداء
لم يجرى تجربة بشرية ناجحة حتى هذا التاريخ

129
00:10:19,456 --> 00:10:21,779
سأسحب تمويلك.

130
00:10:21,736 --> 00:10:25,576
أنا سأعطيه لهم

131
00:10:25,536 --> 00:10:29,536
السيدات و السادة .

132
00:10:32,736 --> 00:10:34,736
و كما يقال دعها تضيء هناك .

133
00:10:34,736 --> 00:10:38,736
! هذا هو الضوء ! أربعون وات من الضوء المتوهج .

134
00:10:41,216 --> 00:10:45,216
آه أحسنت . فقط أحترس
حتى لا تسقط على مؤخّرتك .

135
00:10:45,536 --> 00:10:48,255
أنا بالفعل على مؤخّرتي, .

136
00:10:48,255 --> 00:10:52,255
عندما يُسَرَّح الكهربائيّ الكبير للمحطّة
بعد خمسة و ثلاثون سنة ماذا ستسمّيه ؟

137
00:10:54,536 --> 00:10:56,937
أنا على مؤخّرتي .

138
00:10:56,937 --> 00:10:59,057
ناولني ذلك الطّبق, الأخضر .

139
00:10:59,057 --> 00:11:03,057
الهيئة تخفّض العمال و ترفع المكاسب .

140
00:11:03,615 --> 00:11:07,615
بن,
ستحصل على عمل آخر في مكان ما.

141
00:11:07,736 --> 00:11:11,736
حسنا, لننظر إلى الصحيفة ونرى. .

142
00:11:11,857 --> 00:11:14,575
هنا الإعلانات
ماذا لدينا هنا ؟

143
00:11:14,536 --> 00:11:18,536
كمبيوتر ..بائع الكمبيوتر,
مهندس الكمبيوتر, محلّل نّظم

144
00:11:20,135 --> 00:11:24,135
... إلهي حتّى الكومبيوتر يحتاج
إلى المحلّلين هذه الأيّام .

145
00:11:24,255 --> 00:11:28,255
ماى , عمري 68 سنة, أنا كبير السن جدا للحاسبات و
إضافة إلى أنا عندي عائلة أعولها ـ.

146
00:11:29,937 --> 00:11:33,937
أحبّك و بيتر يحبّك. أنت أكثر رجل
يتحمل المسؤولية قابلته في حياتي.

147
00:11:36,416 --> 00:11:40,135
نحن كنّا أقل فيما مضى,
لكنّ بطريقة ما قد نجونا .

148
00:11:40,135 --> 00:11:41,456
نعم, ..

149
00:11:41,456 --> 00:11:45,456
مرحبا يا حبّوب,
جئت في الوقت المناسب للعشاء.

150
00:11:46,656 --> 00:11:49,778
كيف حالك ؟
كيف كانت الجولة الميدانيّة ؟؟

151
00:11:49,736 --> 00:11:51,653
أنا لا أشعر بصحة جيدة,
سأذهب للنوم.

152
00:11:51,615 --> 00:11:53,135
ألن تأكل ؟

153
00:11:53,135 --> 00:11:55,057
لا شكرًا, لقد أكلت .

154
00:11:55,057 --> 00:11:57,778
هل حصلت على بعض الصور يا بيتر؟

155
00:11:57,736 --> 00:12:01,736
أنا سأنهار,
كل شئ على ما يرام .

156
00:12:02,255 --> 00:12:06,255
عن ماذا كل ذلك؟

157
00:12:29,937 --> 00:12:33,937
الحامض النووي المخلق ينقل إلى هذه العناكب
الخمسة عشر المعدلة وراثيا لتصبح عناكب خارقة

158
00:12:55,456 --> 00:12:59,158
الدّكتور أوسبورن, رجاء.
مزود الأداء غير جاهز

159
00:12:59,135 --> 00:13:02,575
البيانات فقط لا تبرّر هذا الاختبار..

160
00:13:02,536 --> 00:13:06,455
أخبرك للمرة الأخيرة .
لا يمكن أن نفعل هذا .

161
00:13:06,416 --> 00:13:10,416
لا تكن جبان.
الأخطار جزء من علم المختبر..

162
00:13:12,135 --> 00:13:15,937
اتركني أعيد تهيئته. مع الموظّفين
الطبيين و المتطوعين .

163
00:13:15,937 --> 00:13:18,739
- إذا أعطيتني أسبوعين فقط ...
- أسبوعان !?

164
00:13:18,736 --> 00:13:22,736
سنكون قد فقدنا العقد و
أوسكورب ستنتهي .

165
00:13:23,216 --> 00:13:26,135
أحيانا يجب أن تفعل أشياء بنفسك.

166
00:13:26,135 --> 00:13:27,737
أحضر لي كلوريد البارازين .

167
00:13:27,736 --> 00:13:29,057
لماذا ؟؟

168
00:13:29,057 --> 00:13:33,057
سيبدأ في التحفيز عندما
يصطدم البخار بتيّار الدّم .

169
00:13:35,615 --> 00:13:39,615
أربعون ألف سنة من التّطوّر و نحن
لا نستخدم الإمكانيات البشريّة .

170
00:14:55,456 --> 00:14:59,456
نورمان؟ . . . .

171
00:15:00,536 --> 00:15:02,937
نورمان!

172
00:15:02,937 --> 00:15:06,936
. . . نورمان!

173
00:15:12,816 --> 00:15:15,617
يا إلهي!

174
00:15:15,616 --> 00:15:19,616
يا إلهي! نورمان.

175
00:15:23,537 --> 00:15:27,138
نورمان.

176
00:15:27,136 --> 00:15:31,136
نورمان, لا.

177
00:15:38,017 --> 00:15:42,017
ترجع إلى المعادلة ؟

178
00:16:13,857 --> 00:16:17,857
غريب .

179
00:16:25,336 --> 00:16:27,653
بيتر؟

180
00:16:27,616 --> 00:16:28,655
نعم..

181
00:16:28,655 --> 00:16:31,376
هل أنت جيّد ؟

182
00:16:31,336 --> 00:16:33,137
أنا بخير..

183
00:16:33,136 --> 00:16:35,857
هل أنت أفضل صباح اليوم ؟
أيّ تغيير ؟

184
00:16:35,857 --> 00:16:39,857
تغيير ؟
نعم . تغيير كبير .

185
00:16:40,017 --> 00:16:42,935
حسنًا, أسرع !
أنت ستكون متأخّر .

186
00:16:42,935 --> 00:16:46,935
حسنا .

187
00:17:07,336 --> 00:17:10,935
- ليباركني الرب

188
00:17:10,935 --> 00:17:14,935
- اعتقدت أنّك كنت مريض .
- أصبحت أفضل . إلى اللقاء !

189
00:17:16,257 --> 00:17:17,777
لم تأكل أي شيء,
هل حصلت على مال لغدائك ؟

190
00:17:17,737 --> 00:17:18,538
نعم حصلت عليه .

191
00:17:18,537 --> 00:17:22,138
يا مايكل أنجلو لا تنسى
أن ندهن المطبخ بعد المدرسة .

192
00:17:22,136 --> 00:17:23,737
فهمت؟
- شئ أكيد يا عم بن .

193
00:17:23,737 --> 00:17:27,737
- لا تبدأ بدوني .
- و لا تبدأ بي .

194
00:17:28,415 --> 00:17:32,415
هرمونات المراهقون الشّديدة لا تتغير أبدًا .

195
00:17:33,336 --> 00:17:37,257
. . . أنت نفاية!
أنت دائما مثل النفاية ... مثلها تماما.

196
00:17:37,216 --> 00:17:41,216
- يجب عليّ أن أذهب إلى المدرسة.
- و من منعك من ذلك !

197
00:17:57,455 --> 00:18:01,455
مرحبا إم جي. . . يا إم جي, أنا لا أعرف إن كنت تدركي
هذا لكنّنا كنّا جيران منذ أن كنت في السادسة .

198
00:18:01,455 --> 00:18:05,455
و كنت أتساءل إذا ربّما يمكن أن نذهب
معا في وقتً ما و نفعل شيء ما مرح ..

199
00:18:13,216 --> 00:18:17,216
أو أنا لا أعرف, اعتقدت بأنّه سيكون من المفرح التعرف على بعضنا البعض. . .

200
00:18:20,017 --> 00:18:24,017
...أو لا ....

201
00:18:28,816 --> 00:18:32,816
هيه, أوقف الحافلة .

202
00:19:00,017 --> 00:19:04,017
أبى ؟
أبى, هل أنت بخير ؟

203
00:19:04,017 --> 00:19:08,017
هاري. . .

204
00:19:09,056 --> 00:19:11,159
ماذا تفعل على الأرضيّة ؟

205
00:19:11,136 --> 00:19:13,455
لا أعرف .

206
00:19:13,455 --> 00:19:17,299
هل كنت هنا طوال اللّيل ؟

207
00:19:17,216 --> 00:19:21,216
أنا. . . ليلة أمس ,
أنا كنت. . .

208
00:19:21,537 --> 00:19:23,457
ماذا ؟

209
00:19:23,455 --> 00:19:24,497
أنا لا أتذكّر.

210
00:19:24,415 --> 00:19:27,857
السّيد أوسبورن.
سيدي أنا طلبت منها الانتظار في الاستراحة.

211
00:19:27,857 --> 00:19:31,857
- آسف أبّي ليس بصحة جيدة الآن.
- سيد أوسبورن, الدّكتور ستروم قد مات .

212
00:19:33,056 --> 00:19:35,956
- ماذا ؟
- وجدوا جثّته صباح اليوم في المعمل .

213
00:19:35,935 --> 00:19:37,378
لقد اغتيل يا سيدي .

214
00:19:37,336 --> 00:19:39,056
عما تتكلمي بالضبط ؟

215
00:19:39,056 --> 00:19:41,775
- و بدله الطّيران و الطّائرة الشّراعيّة,
- ماذا عنهما ؟

216
00:19:41,737 --> 00:19:45,737
لقد سرقا يا سيدي .

217
00:20:07,857 --> 00:20:11,554
رائع ... ردود فعل عظيمة .

218
00:20:11,537 --> 00:20:14,660
- شكرا .
- لا مشكلة .

219
00:20:14,655 --> 00:20:18,655
هيه, عيون الزّرقاء . لم ألاحظها إلا بدون
نظّارتك . هل من الممكن أن تحدق النظر بي ؟

220
00:20:27,737 --> 00:20:31,737
حسنًا, أراك فيما بعد .

221
00:21:18,935 --> 00:21:22,935
باركر؟؟

222
00:21:52,655 --> 00:21:54,415
اعتقد أنّك مضحك جدًّا . أليس كذلك ؟

223
00:21:54,336 --> 00:21:58,034
فلاش كان فقط حادث عرضي.
قبضتي التي تكسر أسنانك ستكون حادث عرضي.

224
00:21:58,017 --> 00:22:00,537
- تعال يا فلاش , توقف
- أنا لا أريد أن أتشاجر معك يا فلاش

225
00:22:00,537 --> 00:22:04,537
أنا لا أريد مشاجرتك أيضا.

226
00:22:23,455 --> 00:22:27,455
ساعده يا هاري..

227
00:22:32,136 --> 00:22:33,455
أيّ واحد؟؟

228
00:22:33,455 --> 00:22:37,455
هو لك يا رجل

229
00:22:54,136 --> 00:22:57,136
باركر , أنت غريب .

230
00:22:57,136 --> 00:23:01,136
بيتر, كان ذلك مدهشا.

231
00:23:06,136 --> 00:23:10,136
بيتر..

232
00:24:47,857 --> 00:24:50,575
هيا يا شبكة !

233
00:24:50,537 --> 00:24:53,740
طيري !

234
00:24:53,737 --> 00:24:57,455
إلى الأعلى و بعيدا يا شبكة !

235
00:24:57,455 --> 00:24:59,377
شازام !

236
00:24:59,336 --> 00:25:00,537
هيا !

237
00:25:00,537 --> 00:25:04,537
هيا ! هيا ! هيا !

238
00:25:36,415 --> 00:25:40,415
تاليهو ....

239
00:26:17,435 --> 00:26:18,435
مايكل أنجلوا !
شرائح اللحم و الخضروات بداخل الفرن .

240
00:26:49,336 --> 00:26:50,537
هل كنت تسمع ذلك؟

241
00:26:50,537 --> 00:26:54,537
لا . حسنًا, سمعت لكننيّ كنت ألقى القمامة فقط .

242
00:26:55,857 --> 00:26:57,773
أخمّن أنّك يمكن أن تسمعنا دائمًا .

243
00:26:57,737 --> 00:27:00,257
حسنا, كلّ شخص يصيح..

244
00:27:00,257 --> 00:27:03,157
عمّتك و عمّك لا .

245
00:27:03,136 --> 00:27:07,136
هم يمكن أن يصرخوا جيدا أحيانا.

246
00:27:07,136 --> 00:27:11,136
استمعي يا إم جي ,
اليوم في المدرسة مع فلاش. . .

247
00:27:12,136 --> 00:27:13,737
حقا . لقد أدهشتنا .

248
00:27:13,737 --> 00:27:15,056
أنا آسف..

249
00:27:15,056 --> 00:27:16,977
هل هو بخير ؟

250
00:27:16,935 --> 00:27:20,935
هو فقط سعيد,
لأنك لم تجعل عينه سوداء للتخّرج.

251
00:27:23,857 --> 00:27:27,857
لذا أين ستذهب بعد أن التخرّج ؟

252
00:27:28,257 --> 00:27:32,257
أريد الانتقال إلى المدينة ,
و من المأمول الحصول على عمل كمصوّر .

253
00:27:40,336 --> 00:27:43,455
سأشقّ طريقي خلال الكليّة.

254
00:27:43,455 --> 00:27:45,778
ماذا عنك ؟؟

255
00:27:45,737 --> 00:27:49,737
توجهت إلى المدينة أيضا.
لا أستطيع انتظار الحصول على عمل هنا.

256
00:27:50,935 --> 00:27:54,935
- أنا أريد أن ...
- ماذا ؟

257
00:27:58,257 --> 00:28:01,377
هيا , جربي

258
00:28:01,336 --> 00:28:05,336
أريد التمثيل بالمسرح .

259
00:28:08,655 --> 00:28:12,655
فعلاً ؟ ذلك ممتاز .
كنت رهيبة في كلّ مسرحيّات المدرسة .

260
00:28:15,737 --> 00:28:17,455
حقا؟

261
00:28:17,455 --> 00:28:21,455
نعم,
بكيت مثل الطفل عندما لعبتي دور السندريللا .

262
00:28:22,336 --> 00:28:24,034
بيتر, لقد كنت في الصف الأول ..

263
00:28:24,017 --> 00:28:28,017
حسنا, رغم ذلك..

264
00:28:29,136 --> 00:28:33,136
أحيانًا تعرفي النّاس .

265
00:28:33,336 --> 00:28:37,336
يمكن أن ترى المستقبل .

266
00:28:40,537 --> 00:28:44,537
ماذا ترى بالنسبة لي ؟

267
00:28:46,537 --> 00:28:50,537
أنا لا أعرف. مهما كان. . .

268
00:28:52,017 --> 00:28:56,017
إنّه شيء ما لم اشعر به أبدًا فيما مضى ..

269
00:28:57,857 --> 00:29:01,857
و ماذا لي ؟؟

270
00:29:02,415 --> 00:29:06,415
لك, أنت ستضيء برودواي..

271
00:29:09,136 --> 00:29:13,136
تعرف,

272
00:29:14,537 --> 00:29:17,455
أنت أطول مما تبدو .

273
00:29:17,455 --> 00:29:21,159
أنا أنحني إلى الأمام .

274
00:29:21,136 --> 00:29:25,136
لا تفعل ذلك .

275
00:29:28,336 --> 00:29:32,336
تعالى لنأخذ نزهة في هديّة عيد ميلادي الجديدة .

276
00:29:33,136 --> 00:29:35,296
أنا يجب أن أذهب .

277
00:29:35,216 --> 00:29:37,216
مع السلامة..

278
00:29:37,216 --> 00:29:41,136
يا إلهي, رائع! أنظر إليها !

279
00:29:41,136 --> 00:29:45,136
اقفزي للداخل . مثيرة جدا . أليس كذلك ؟
لا تخدشي الجلد .

280
00:29:52,737 --> 00:29:56,737
سيّارة رائعة .

281
00:31:24,017 --> 00:31:28,017
بيتر, ماذا يجري بالداخل؟

282
00:31:29,136 --> 00:31:32,492
أنا أتدرب.
لم أرتدي ملابسي بعد يا عمة ماى ..

283
00:31:32,415 --> 00:31:36,415
حسنا, أنت تتصرّف بغرابة جدا يا بيتر.

284
00:31:36,415 --> 00:31:40,415
حسنا, شكرا .

285
00:31:57,455 --> 00:32:01,455
@

286
00:32:08,655 --> 00:32:12,176
شيء ما يضايقه .
ربّما هو أيضًا خجول من إخباري ماذا يكون .

287
00:32:12,137 --> 00:32:15,493
ربّما أنا أيضًا خجول من سؤاله

288
00:32:15,456 --> 00:32:18,761
أنا لا أعرف, أنا لا أعرف المزيد.

289
00:32:18,736 --> 00:32:21,777
أنا ذاهب إلى مكتبة وسط المدينة ,
سأراكم فيما بعد.

290
00:32:21,736 --> 00:32:25,055
- انتظر يا بيتر ! سأوصلك إلى هناك .
- سآخذ القطار .

291
00:32:25,055 --> 00:32:29,055
- لا أنا أحتاج إلى التّمرين .
فقط استمرّ, هيا هيا هيا .

292
00:32:38,256 --> 00:32:42,178
شكرا يا عم بن على التوصيل.
الآن أنتظر دقيقة, نحتاج للتكلم سويا

293
00:32:42,137 --> 00:32:46,137
نحن يمكن أن نتكلّم فيما بعد.
نحن يمكن أن نتكلّم الآن. إن تركتني.

294
00:32:47,857 --> 00:32:49,774
عما سنتحدث و لماذا الآن ؟

295
00:32:49,736 --> 00:32:53,736
لأننا لم نتكلّم منذ مدّة طويلة ,عمّتك ماى وأنا
لم نعد نعرف من أنت , على أي حال ..

296
00:32:54,256 --> 00:32:58,256
تتهرّب من واجباتك, لديك كل
هذه التّجارب الغريبة في حجرتك .

297
00:32:59,617 --> 00:33:02,256
- تبدأ المعارك في المدرسة .
- لم أبدأ تلك المعركة, أخبرتك بذلك .

298
00:33:02,256 --> 00:33:06,256
- حسنا أنت متأكد أن ذلك قد انتهى .
- ماذا كان يفترض أن افعله , الهروب ؟

299
00:33:06,535 --> 00:33:08,775
لا, لا أنت لم يفترض أن تهرب.

300
00:33:08,736 --> 00:33:12,736
لكن انظر يا بيتر أنت متغير. أعرف, أنى
مررت بنفس الشيء بالضبط في مثل عمرك.

301
00:33:13,736 --> 00:33:16,338
لا ليس بالضّبط .

302
00:33:16,336 --> 00:33:20,336
بيتر , هذه السنوات عندما يتغيّر الرجل
إلى شخص آخر يقضى بقية حياته..

303
00:33:24,416 --> 00:33:28,416
فقط كن حذرا إلى ما تتغير إليه ..

304
00:33:28,936 --> 00:33:32,936
هذا الرّجل, فلاش ثومبسون, هو
ربّما استحقّ ما حدث .

305
00:33:34,137 --> 00:33:38,137
لكن فقط لأنك يمكن أن تضربه
لا يعطيك الحق في فعل ذلك .

306
00:33:40,736 --> 00:33:44,736
تذكّر, ' بالقوة العظمى
تجيء مسؤولية عظيمة '.

307
00:33:46,336 --> 00:33:49,857
أنت خائف أننيّ سأصبح مجرم ؟

308
00:33:49,857 --> 00:33:53,857
كف عن القلق على , حسنا؟ شيء
مختلف. أنا سأوضح ذلك.

309
00:33:53,857 --> 00:33:55,554
توقّف عن توبيخي من فضلك .

310
00:33:55,535 --> 00:33:59,535
- لا أقصد توبيخك و لا أقصد أن
أعظك. و أنا أعرف أنى لست أباك ..

311
00:34:00,137 --> 00:34:04,137
إذن توقف عن التظاهر بذلك !

312
00:34:06,936 --> 00:34:10,936
حسنا .

313
00:34:11,055 --> 00:34:15,055
سأنتظرك هنا في العاشرة .

314
00:34:46,015 --> 00:34:50,015
بونيساو, بونيساو, بونيساو

315
00:35:03,936 --> 00:35:07,936
أيها السيدات والسادة ,
يستلم بونيساو!

316
00:35:13,535 --> 00:35:17,535
ثلاثة آلاف دولار . هل هناك شخص ما يستطيع البقاء في الحلبة لمدّة ثلاثة دقائق

317
00:35:20,336 --> 00:35:24,336
مع العملاق هذا !

318
00:35:28,256 --> 00:35:32,256
من؟ ! أعرف. . . الهولندي الطائر!

319
00:35:37,617 --> 00:35:41,617
التالي . ليس هناك قسم وزن الرّيشة أيها التافه .
التالي .

320
00:35:43,535 --> 00:35:45,638
لا . لا .
ستجليني

321
00:35:45,617 --> 00:35:49,617
حسنا. تفهم إن واي دبليو إل ليست مسؤولة
عن أي جرح و ما يحتمل أن ينتج عنه .

322
00:35:52,137 --> 00:35:56,137
أثناء المشاركة في الحدث و أنت
بالطّبع مشارك بمحض إرادتك ؟

323
00:35:56,336 --> 00:35:57,773
نعم..

324
00:35:57,736 --> 00:36:01,736
أسفل الصّالة إلى الطّريق .
قد يكون اللّه معك . التالي .

325
00:36:05,936 --> 00:36:09,936
فائز !!

326
00:36:11,336 --> 00:36:15,336
هل أنت جاهز للموت ؟!

327
00:36:15,857 --> 00:36:19,857
بونيساو جاهز !

328
00:36:21,456 --> 00:36:25,456
رجاء . ليدخل الضحيّة القادمة إلى
الصالة في هذا الوقت.

329
00:36:25,617 --> 00:36:29,617
إذا تمكن من تحمّل ثلاث دقائق فقط في
القفص مع بونيساو, مبلغ 3000$ سيدفع إلى. . ..

330
00:36:36,336 --> 00:36:39,857
- ما اسمك يا صغيري؟
- العنكبوت البشريّ .

331
00:36:39,857 --> 00:36:42,357
العنكبوت البشريّ ؟
هذا كلّ شيء . ذلك هو الأفضل لديك ؟

332
00:36:42,336 --> 00:36:43,234
نعم..

333
00:36:43,217 --> 00:36:47,217
مبلغ 3000 $ سيُدْفَع إلى ...

334
00:36:49,217 --> 00:36:52,659
المفزع , بشكل مميت,

335
00:36:52,657 --> 00:36:56,657
الرجل العنكبوت المدهش!

336
00:36:58,535 --> 00:37:00,035
اسمي هو العنكبوت البشري .

337
00:37:00,015 --> 00:37:02,336
- لا أهتمّ أخرج إلى هناك .
- لا هو أساء فهم اسمي .

338
00:37:02,336 --> 00:37:06,336
أخرج هناك أيها أحمق .

339
00:37:06,535 --> 00:37:10,535
بونيساو سيأكلك و يبصقك بالخارج أيها الرجل الهزيل,
آمل أنّك أحضرت أمّك معك.

340
00:37:12,137 --> 00:37:16,137
نحن سنكسرك, سأمزّق سيقانك الثمانية
الضعيفة واحدة بعد الأخرى

341
00:37:22,816 --> 00:37:26,816
يا إلهي! أوه سيقاني!
أنا لا أستطيع الإحساس بسيقاني!

342
00:37:29,535 --> 00:37:33,535
أقتله ,أقتله ,أقتله ,
أقتله ,أقتله ,

343
00:37:52,535 --> 00:37:54,438
مرحبًا ؟ رجال ؟

344
00:37:54,416 --> 00:37:58,416
رجاء, الحرس يقفلوا
أبواب القفص في هذا الوقت!

345
00:37:59,857 --> 00:38:03,857
استمع ! حدث نوع من الخطأ,
لم أشترك في مباراة القفص !

346
00:38:04,736 --> 00:38:07,858
افتح هذا الشّيء !
اخلع السّلسلة !

347
00:38:07,857 --> 00:38:11,857
عرض غريب !
ليس لديك مفر .

348
00:38:12,535 --> 00:38:16,535
أن سأمرح لمدة ثلاث دقائق .

349
00:38:24,256 --> 00:38:25,858
ماذا تفعل بالأعلى؟

350
00:38:25,857 --> 00:38:27,773
أبقى بعيدًا عنك .

351
00:38:27,736 --> 00:38:31,736
ذلك زيّ لطيف.
هل أعطته لك زوجتك؟

352
00:38:49,137 --> 00:38:53,137
بونيساو , بونيساو , بونيساو

353
00:38:59,055 --> 00:39:03,055
أضرب هذا العنكبوت
- نعم! أضربه!

354
00:39:20,015 --> 00:39:21,775
هذا كلّ شيء ! هذا كلّ شيء !

355
00:39:21,736 --> 00:39:25,736
أيها السيدات والسادة
البطل الجديد هو الرجل العنكبوت!

356
00:39:45,336 --> 00:39:48,137
أخرج من هنا الآن

357
00:39:48,137 --> 00:39:51,336
مائة فقط ؟ الإعلان قال ثلاثة آلاف .

358
00:39:51,336 --> 00:39:55,336
افحصه ثانيةً يا رأس العنكبوت . قال ثلاثة آلاف دولار لمدّة ثلاثة دقائق .

359
00:39:56,416 --> 00:40:00,416
هزمته في اثنان . لذلك, أعطيك مائة,
و أنت محظوظ أن تحصل على ذلك .

360
00:40:01,456 --> 00:40:03,376
أحتاج إلى ذلك المال .

361
00:40:03,336 --> 00:40:07,336
فقدت نصيبي و هذه مشكلتي .

362
00:40:16,256 --> 00:40:19,659
- ما هذا الجحيم ؟!
- ضع المال في الحقيبة .

363
00:40:19,617 --> 00:40:23,617
أسرع !

364
00:40:27,456 --> 00:40:29,658
لقد سرق الإيراد !

365
00:40:29,617 --> 00:40:31,617
أوقّف ذلك الرّجل !

366
00:40:31,617 --> 00:40:34,657
أوقفه, لديه مالي !

367
00:40:34,657 --> 00:40:37,157
شّكرًا !

368
00:40:37,137 --> 00:40:39,774
بحقّ الجحيم ماذا بك, تركته يذهب!

369
00:40:39,736 --> 00:40:42,256
أوقفه في البهو و استدع الشّرطة .

370
00:40:42,256 --> 00:40:46,179
أنت كان يمكن أن توقف ذلك الرجل .
الآن هو سيفلت بدون عقاب من مالي.

371
00:40:46,137 --> 00:40:50,137
فقدت نصيبي و هذه مشكلتي .

372
00:41:08,736 --> 00:41:12,736
أنت , ارجع إلى الخلف .
ارجع , حسنًا .

373
00:41:13,736 --> 00:41:17,736
هيا يا قوم, تحركوا .
استمروا في التحرك, دعنا نذهب.

374
00:41:24,256 --> 00:41:26,459
معذرة ,معذرة ,معذرة ,

375
00:41:26,416 --> 00:41:28,336
هيه قف بعيدا , قف بعيدا .

376
00:41:28,336 --> 00:41:31,234
ذلك هو عمّي !

377
00:41:31,217 --> 00:41:32,179
ماذا حدث ؟

378
00:41:32,137 --> 00:41:33,736
صدمه قائد سيارة .

379
00:41:33,736 --> 00:41:37,736
نحن اتصلنا بموظّفي الإسعاف فقط,
هم في الطّريق.

380
00:41:37,857 --> 00:41:41,857
عم بن, عم بن.

381
00:41:45,456 --> 00:41:49,456
عم بن؟

382
00:41:50,015 --> 00:41:52,657
بيتر..

383
00:41:52,657 --> 00:41:56,657
أنا هنا يا عم بن.

384
00:41:59,857 --> 00:42:03,857
بيتر..

385
00:42:23,857 --> 00:42:27,857
لقد وجدوا من أطلق النار.
هو يتوجّه جنوبا نحو الشارع الخامس..

386
00:42:26,416 --> 00:42:30,416
لدينا ثلاث سيارات للمطاردة هناك.

387
00:45:27,535 --> 00:45:31,535
من هناك ؟؟

388
00:45:55,055 --> 00:45:58,760
لا تؤذيني . فقط أعطني فرصة .
فقط أعطني فرصة !

389
00:45:58,256 --> 00:46:02,256
ماذا عن عمّي؟
هل أعطيته فرصة؟ ! أليس كذلك؟ !

390
00:46:07,936 --> 00:46:11,936
أوقّف ذلك الرّجل !

391
00:46:14,137 --> 00:46:18,137
شكرا

392
00:46:25,535 --> 00:46:29,535
أراك فيما بعد .

393
00:46:49,336 --> 00:46:53,336
اثبت في مكانك !
نحن نحيط المكان تماما!

394
00:47:51,456 --> 00:47:55,456
مساء الخير سيادة الفريق. -
جيد لرؤيتك.

395
00:47:55,137 --> 00:47:59,137
هيكلنا الخارجي هو السلاح الحقيقيّ .
يا سيادة الفريق سلوكم

396
00:47:59,217 --> 00:48:03,217
إذا فعل ما تقوله
سأوقّع ذلك العقد غدًا .

397
00:48:05,535 --> 00:48:07,857
أفترض بأنّك واثق من هذا الاختبار.

398
00:48:07,857 --> 00:48:11,857
بالتأكيد,
النّقيب كيرتيس طيارنا الكبير.

399
00:48:10,936 --> 00:48:14,936
الآن ماذا عن التزاماتك إلى أوسكورب؟

400
00:48:13,857 --> 00:48:17,857
لا شيء يسرني أكثر من
فصل نورمان أوسبورن خارج العمل.

401
00:48:27,535 --> 00:48:31,535
رصدنا جسم مجهول يقترب بسرعة .

402
00:48:30,256 --> 00:48:31,459
ما هذا بحقّ الجحيم؟؟

403
00:48:31,456 --> 00:48:34,456
هل يمكن أن ترى أي شيء ؟

404
00:48:33,617 --> 00:48:37,617
يا إلهي!

405
00:48:45,217 --> 00:48:49,217
- قولوا إتشس .
- إتشس !

406
00:48:49,936 --> 00:48:53,936
يا عزيزي ,
أنا فخورة جدًّا بك, تبدو وسيم جدًّا .

407
00:48:54,657 --> 00:48:58,657
بيتر.أخبار جيدة. أبّي حصل على مبنى
في نيويورك لذا سنرتبه هذه الجمعة.

408
00:48:58,816 --> 00:49:02,816
آه ذلك عظيم !

409
00:48:59,936 --> 00:49:03,936
لقد فعلتها .

410
00:49:02,936 --> 00:49:06,936
هي ليست المرة الأولى
التي أثبتّ أنى مخطئ.

411
00:49:07,535 --> 00:49:11,535
مبروك .
شكرا يا أبى.

412
00:49:10,736 --> 00:49:14,736
بيتر .
جائزة العلوم.

413
00:49:12,535 --> 00:49:16,535
- ذلك رائع .
- نعم .

414
00:49:17,936 --> 00:49:21,936
أعرف أنّ هذا كان وقت صعبًا لك .
لكننيّ أريدك أن تحاول التّمتّع بهذا اليوم .

415
00:49:24,657 --> 00:49:28,657
حفل توزيع الشهادات , نهاية شيء واحد,
و بداية شيء ما جديد .

416
00:49:41,535 --> 00:49:45,535
أنت مثل أخيه , و هذا يجعلك من العائلة .
و إذا احتجت في أيّ وقت إلى أي شيء فقط اتصل بي .

417
00:50:01,736 --> 00:50:05,736
هل أستطيع فعل شيء ما لك ؟

418
00:50:06,015 --> 00:50:10,015
لا شكرًا .

419
00:50:51,535 --> 00:50:55,535
افتقدته كثيرا اليوم.

420
00:50:56,336 --> 00:51:00,336
أعرف .

421
00:50:59,617 --> 00:51:03,617
أفتقده أيضا..

422
00:51:03,137 --> 00:51:07,137
لكنّه كان هناك .

423
00:51:08,736 --> 00:51:12,736
لا أستطيع التفكير في
الشّيء الأخير الذي قلته إليه .

424
00:51:14,256 --> 00:51:18,256
حاول إخباري بشيء مهم,
وأنا رددت في وجهه.

425
00:51:20,936 --> 00:51:24,936
أحببته وهو أحبّك.

426
00:51:28,535 --> 00:51:32,535
لم يشك فيما ستصبحه في المستقبل .
لقد عنيت بأشياء عظيمة .

427
00:51:35,736 --> 00:51:39,736
أنت لن تخيب أمله.

428
00:52:11,736 --> 00:52:15,736
' بالقوة العظمى تجيء مسؤولية عظيمة '.
تذكّر ذلك يا بيتر . تذكّر ذلك.

429
00:52:29,456 --> 00:52:33,456
أسرع !!

430
00:52:42,816 --> 00:52:46,736
هذا ليس رجلاً .
أخي رآه يبني عشّ في نافورة مركز لنكولن .

431
00:52:46,736 --> 00:52:50,736
يعتقدون بأنّه بشرى. يعتقدون بأنّه رجل.
يمكن أن يكون امرأة.

432
00:52:54,015 --> 00:52:58,015
تومي, خذ هؤلاء معك.

433
00:53:00,535 --> 00:53:04,535
. . . الحبال خرجت وهو يتسلّقها مثل شبكة عنكبوت

434
00:53:05,535 --> 00:53:08,576
أرى الشبكة و هي كالتوقيع .
أعرف أنّ الرجل العنكبوت كان هنا .

435
00:53:08,535 --> 00:53:11,535
الرّجل يحمينا . تعرف, هو يحمي النّاس .

436
00:53:11,535 --> 00:53:14,440
إنه غريب الأطوار جدا .

437
00:53:14,416 --> 00:53:17,137
رائحته كريهة وأنا لا أحبّه.

438
00:53:17,137 --> 00:53:21,137
لا تتحركي !

439
00:53:26,736 --> 00:53:29,460
رجل ذو 8 أيدي .يبدو مثيرا . .

440
00:53:29,456 --> 00:53:33,456
لديه بنطلون ضيق قليلا ..
- ثياب مثل عنكبوت, يبدو مثل الحشرة .

441
00:53:35,217 --> 00:53:39,138
ينبغي علينا جميعا أن نعانقه معانقة كبيرة .

442
00:53:39,137 --> 00:53:43,137
احترس ! لقد أتى الرجل العنكبوت .

443
00:53:48,327 --> 00:53:49,224
من هو الرجل العنكبوت ؟!

444
00:53:50,212 --> 00:53:50,737
هو مجرم, ذلك من هو.

445
00:53:52,182 --> 00:53:52,724
مجرم خطير.
خطر عامّ.

446
00:53:54,614 --> 00:53:55,149
ماذا يفعل على صفحتي الأولى؟

447
00:53:56,487 --> 00:53:57,043
السيد جاميسون زوجتك على الخطّ
رقم واحد , هي تحتاج معرفة ما إذا ...

448
00:53:58,808 --> 00:53:59,871
سّيّد جاميسون لدينا مشكله في صفحة ستّة.
- لدينا مشكلة بالصفحة الأولى, اخرس .

449
00:54:00,916 --> 00:54:02,563
- جيّدًا ؟!
- هو أخبار .

450
00:54:03,586 --> 00:54:06,525
- هؤلاء هم عملاء مهمّون فعلاً لا يمكن أن ينتظروا .
- سوف يقومون ب ....

451
00:54:07,630 --> 00:54:08,109
- لقد سحب ستّة أشخاص من سيارة قطار الأنفاق تلك.
- يبدو من الحطام أنه هو السبّب المحتمل.

452
00:54:09,682 --> 00:54:10,193
شيء ما يسوء و هذا المتملّق المروّع هناك .
انظر إلى ذلك إنه يهرب . ماذا تفهم من ذلك ؟

453
00:54:11,619 --> 00:54:12,179
إنه لا يهرب, ربّما يذهب إلى
إنقاذ شخص ما آخر . هو بطل !

454
00:54:12,214 --> 00:54:21,142
ثمّ لماذا هو يرتدى قناع ؟
ما الذي يريد إخفائه ؟

455
00:54:21,956 --> 00:54:23,959
فقط , هي تريد معرفة إذا كنت تفضل القماش المنقوش
أو أي نوع آخر في غرفة الطّعام .

456
00:54:24,685 --> 00:54:25,259
أيهما أرخص .

457
00:54:26,013 --> 00:54:31,636
سّيد جيمسن في مثل هذا, نحن لدينا صفحة 6 ثنائية الحجز.
أنظر لذلك , كل من ماسي وكونواي عنده ثلاثة أرباع نفس الصفحة.

458
00:54:32,111 --> 00:54:33,294
- لقد بعنا أربع طبعات .
- بعنا ؟

459
00:54:34,421 --> 00:54:34,997
كلّ نسخة..

460
00:54:36,148 --> 00:54:39,121
صباح الغد. الرجل العنكبوت في الصفحة الأولى
مع صورة لائقة. حتى الصفحة السابعة ..

461
00:54:39,966 --> 00:54:43,209
اجعلها حتى الثامنة و أعطيهم 10 % منها .
لا أعطيهم 5 % منها .

462
00:54:43,866 --> 00:54:44,963
- ذلك لا يمكن فعله ..
- أخرج من هنا الآن !

463
00:54:45,719 --> 00:54:47,422
هناك مشكلة,
ليس لدينا صورة لائقة .

464
00:54:48,561 --> 00:54:49,923
إدي يحاول منذ عدة أسابيع,
نحن يمكن أن نلمحه بالكاد .

465
00:54:51,122 --> 00:54:51,505
هل هو خجول ؟

466
00:54:53,018 --> 00:54:53,945
يمكن أن نحصل على صورة لجوليا روبرتس
كذلك نحصل على صورة لهذا الشخص بالتأكيد .

467
00:54:55,298 --> 00:54:59,297
ضع إعلانا على الصفحة الأولى.
ندفع نقدا لصورة الرجل العنكبوت.

468
00:55:00,349 --> 00:55:03,407
هل يريد أن يصبح مشهورا ؟
أنا سأجعله سيئ السمعة .

469
00:55:04,427 --> 00:55:15,169
هيه !

470
00:55:16,268 --> 00:55:17,020
اذهب !

471
00:55:17,923 --> 00:55:18,688
إم جي.
أنا. بيتر.

472
00:55:20,095 --> 00:55:20,527
مرحبًا !

473
00:55:21,123 --> 00:55:21,609
هيه .

474
00:55:22,963 --> 00:55:23,760
ماذا تفعل بالضبط هنا .

475
00:55:24,689 --> 00:55:25,443
أطلب عمل. ماذا عنك؟

476
00:55:26,855 --> 00:55:29,429
أنا أُتَّجَه نحو اختبار تقييم الأداء.

477
00:55:30,310 --> 00:55:30,703
تقييم الأداء ؟
أنتي ممثلة الآن ؟

478
00:55:32,409 --> 00:55:37,099
نعم, أعمل بالفعل.
في الحقيقة, أنا انصرفت من العمل للتو..

479
00:55:38,409 --> 00:55:39,101
ذلك عظيم يا إم جي ..

480
00:55:40,038 --> 00:55:40,438
أنتي تفعلي هذا.
أنتي تعيشي حلمك.

481
00:55:41,467 --> 00:55:42,386
يا فتاة الخزينة !
كان في درجك ستّة دولارات !

482
00:55:41,575 --> 00:55:45,408
المرّة القادمة إذا حدث هذا,
أنا سآخذه من راتبك !

483
00:55:48,470 --> 00:55:50,410
معذرة يا آنسة واتسون!
أنا أتكلم إليك.!

484
00:55:52,003 --> 00:55:52,693
نعم يا إنريك , لقد سمعتك

485
00:55:54,600 --> 00:55:57,161
حسنا, يفضل أل لا يحدث ثانية ,
أتسمعينني ؟ لا تلفتي عينك إلى.

486
00:56:05,729 --> 00:56:06,444
بعض من الأحلام , أليس كذلك ؟

487
00:56:08,830 --> 00:56:09,927
لم يحدث شئ لكي تصبحي خجلانة.

488
00:56:11,472 --> 00:56:11,716
لا تخبر هاري..

489
00:56:12,820 --> 00:56:12,961
لا أخبر هاري ؟

490
00:56:15,010 --> 00:56:17,283
ألا تعيشا سويا أنتما الاثنين؟
نحن نخرج سويا, ألم يخبرك؟

491
00:56:18,145 --> 00:56:23,290
- أوه نعم, هذا صحيح.
- أعتقد أنه يكره هذه الفكرة.

492
00:56:24,560 --> 00:56:25,934
يعتقد أنّه شئ متدنيا أو شيء ما .

493
00:56:26,722 --> 00:56:32,668
إنّه ليس متدنيا . أنتي لديكي عمل .
هارى لا يحيا على الأرض .

494
00:56:34,241 --> 00:56:36,531
لا, أنا لا أعتقد ذلك .

495
00:56:39,626 --> 00:56:43,043
شكرا يا بيتر .

496
00:56:44,904 --> 00:56:46,172
نحن يجب أن نلتقي أحيانا.

497
00:56:47,884 --> 00:56:52,083
لنحصل على بعض الغداء سويا في يوم ما .

498
00:56:53,715 --> 00:56:56,963
سأحضر لشرب القهوة معك في يوم ما.

499
00:56:59,724 --> 00:56:59,947
وأنا لن أخبر هاري.

500
00:57:00,820 --> 00:57:01,884
لا, لا تخبر هاري..

501
00:57:02,406 --> 00:57:02,994
لن أفعل .

502
00:57:04,292 --> 00:57:06,413
أنا لن أخبر هاري.

503
00:57:27,683 --> 00:57:29,009
نورمان يقوم بفحصه الأسبوعي.

504
00:57:30,752 --> 00:57:32,322
هو يقضى نصفه عن طريق الهاتف.

505
00:57:33,632 --> 00:57:36,688
أنا مسرور أنك هنا. أحتاج إلى مساعدتك.
أنا تائه جدا هنا.

506
00:57:37,470 --> 00:57:44,245
هل أنت بخير؟ تبدو كأنك حصلت على
المركز الثاني فقط في معرض العلوم.

507
00:57:44,969 --> 00:57:50,007
لا أنا , كنت متأخرا على العمل
والدّكتور كونورس طردني.

508
00:57:50,344 --> 00:57:55,153
أنت كنت متأخرا ثانية؟
أنا لا افهم هذا. أين تذهب طول الوقت؟

509
00:57:55,749 --> 00:57:57,161
أتجول .

510
00:57:57,885 --> 00:58:01,235
بيتر باركر.
ربّما أنت ستخبرني من هي.؟

511
00:58:01,744 --> 00:58:02,323
من هي ؟؟

512
00:58:02,703 --> 00:58:05,203
فتاة هارى الغامضة .
متى يمكن أن أقابلها ؟

513
00:58:05,853 --> 00:58:08,060
أوه, آسف, هاري لم يذكرها..

514
00:58:08,649 --> 00:58:11,683
يا بيتر أنت تقريبا تبحث عن عمل الآن ,
صحيح ؟

515
00:58:12,374 --> 00:58:12,643
أبى ربّما أنت يمكن أن تساعده..

516
00:58:13,614 --> 00:58:23,161
لا أنا أقدّر هذا .
لكنّ سأكون بخير .

517
00:58:23,509 --> 00:58:24,896
ليست هناك مشكلة.
أنا سأجري بضعة اتصالات.

518
00:58:25,285 --> 00:58:28,090
لا أنا لا أقبل هذا يا سيدي .
أريد أن أكسب مما أملكه .

519
00:58:28,485 --> 00:58:28,967
يمكن أن أجد عملي .

520
00:58:29,653 --> 00:58:35,154
أحترم ذلك. تريد أن تعتمد على نفسك.
ذلك عظيم. ذلك عظيم.

521
00:58:35,505 --> 00:58:38,416
ما هي المهارات الأخرى لديك يا باركر ؟

522
00:58:38,631 --> 00:58:41,735
أنا كنت أفكر في شيء ما في
التصوير الفوتوغرافي.

523
00:58:42,457 --> 00:58:46,223
مرحبًا .

524
00:58:48,242 --> 00:58:49,332
دعنا نذهب! دعنا نحرّكه!

525
00:58:51,623 --> 00:58:51,831
راقب الشارع!

526
00:58:52,984 --> 00:58:54,304
إتشس !!

527
00:58:55,683 --> 00:59:01,928
رديء , رديء , رديء , رديء جدا .

528
00:59:16,786 --> 00:59:24,498
سأدفع لك 200 دولار لهم جميعا ..

