1
00:00:09,608 --> 00:00:25,024
** قام بالترجمه **
®®  
 ® M.Hammam ®  
®®   

2
00:00:36,703 --> 00:00:43,377
MATRIX  Revolutions

3
00:01:17,411 --> 00:01:18,078
ليس لدي شئ ياسيدي

4
00:01:18,412 --> 00:01:20,078
لا اثر ل(نيوبي) او جوست

5
00:01:20,414 --> 00:01:24,084
لا شئ سوي كبسولات زرقاء

6
00:01:24,816 --> 00:01:26,084
هل نوصل الكابل
ونحاول الاتصال بهمغا

7
00:01:26,420 --> 00:01:27,754
لن يهم
اذا قال رجالي انهم قتلوا

8
00:01:28,021 --> 00:01:29,756
إذن يجب أن نعود.-
لا,اذا كانت السفينه قادره فنحن نحتاجها-

9
00:01:30,156 --> 00:01:31,757
لقد كنت اخشي 
ان تقول هذا

10
00:01:32,159 --> 00:01:33,427
إبحث في كل إنبوب، كل فتحة، كل شق
نعرفه. إبحث قدر ما يمكن. . .

11
00:01:33,492 --> 00:01:36,096
. . . اسرع ما يمكن.

12
00:01:36,763 --> 00:01:38,765
كابتن، هذه الخطوط
مليئه بالكليماري

13
00:01:39,433 --> 00:01:40,766
كلما اقتربنا من ايجادهم
كان هذا افضل

14
00:01:47,441 --> 00:01:48,441
لقد احضرت لكي بعض الطعام
شكرا لكي

15
00:01:50,777 --> 00:01:52,444
أي تغيير؟ل 

16
00:01:53,780 --> 00:02:08,127
لاان

17
00:01:56,450 --> 00:01:59,786
كيف صحته ؟ 
سوف يكون بخير

18
00:02:00,787 --> 00:02:02,855
على الأقل حتى يستيقظ.

19
00:02:04,123 --> 00:02:04,790
ماذا تعنين ؟ 

20
00:02:05,459 --> 00:02:07,593
كابتن عنده بعض
الاسئلة له.

21
00:02:08,461 --> 00:02:10,461
من الافضل ان تكون لديه
أجوبة جيدة.

22
00:02:10,931 --> 00:02:12,132
ترى هذه الجروح؟

23
00:02:12,799 --> 00:02:13,467
أعتقد انهم ملتفين حول نفسهم

24
00:02:14,133 --> 00:02:16,603
لماذا؟-
في دي تي إس, ربما.-ل 

25
00:02:16,735 --> 00:02:17,804
أنا لا اعرف.نه

26
00:02:18,604 --> 00:02:20,139
لكن مثل ما قلت. . .عي

27
00:02:20,473 --> 00:02:21,473
الجواب من ألافضل ان يكون جيد.

28
00:02:24,811 --> 00:02:27,812
رولاند، أنا أودّ أن اجري بحث آخر
خلال المصفوفة.

29
00:02:28,145 --> 00:02:28,747
لما؟

30
00:02:28,812 --> 00:02:30,150
ل نيو.ست

31
00:02:30,817 --> 00:02:33,485
كيف يمكن أن يكون في المصفوفة، ياسيدي؟
انه غير متصل.

32
00:02:33,818 --> 00:02:35,489
رجاء، من اجلي.!

33
00:02:45,830 --> 00:02:49,169
هذا ما يضايقني.-
ما؟-

34
00:02:51,502 --> 00:02:53,507
أنماطه العصبية لا تقرأ-
مثل الذي في غيبوبة.-

35
00:02:53,841 --> 00:02:57,508
الشّيئ الغريب،اني ارى
هذه الأنماط كل الوقت.

36
00:02:58,512 --> 00:02:58,846
اين؟

37
00:02:59,513 --> 00:03:01,848
عندما اري احد متصل 

38
00:03:12,723 --> 00:03:13,526
هو خارج هناك.

39
00:03:15,526 --> 00:03:17,330
سيدي، نحن عندنا اسقاط.-
-كم طوله ؟

40
00:03:18,532 --> 00:03:20,866
مستندا على نقطة دخوله
وسرعتة الماضية، ذلك يبدو. . .

41
00:03:21,199 --> 00:03:23,203
. . . مثل المكائن ستكون في
زيون خلال 20 ساعة.

42
00:03:23,537 --> 00:03:24,204
يا ألهي

43
00:03:26,872 --> 00:03:29,209
حسنا دعونا نتحرك بنظام.

44
00:03:29,342 --> 00:03:31,211
أي كي اذهب للطابق علوي،
أريدك علي الهولوجرافيك

45
00:03:31,478 --> 00:03:33,881
موسير، أريد المدافع ألاماميه والخلفيه
مستعده في كل الأوقات.

46
00:03:34,548 --> 00:03:36,216
تأكّد اننا نجري على
افضل ما يمكن.

47
00:03:36,550 --> 00:03:37,217
نعم، سيدي.

48
00:03:37,550 --> 00:03:40,217
حصلنا على نداء!

49
00:03:42,889 --> 00:03:43,889
المشغل.-
50
00:03:46,223 --> 00:03:47,227
إنه الساروف.ه!

51
00:03:49,229 --> 00:03:50,229
لقد جلبت كلمة من أوريكل.-

52
00:03:50,562 --> 00:03:52,229
أنت يجب أن تأتي مرة واحده.، 

53
00:04:04,912 --> 00:04:06,913
صباح الخير.

54
00:04:07,247 --> 00:04:07,913
من أنت؟

55
00:04:08,580 --> 00:04:11,318
إسمي ساتي.
إسمك نيو.

56
00:04:11,852 --> 00:04:14,054
أبي يقول لست
مفترض أن تكون هنا.

57
00:04:14,252 --> 00:04:16,923
يقولك لابد أن تكون مفقود.
هل فقدت نيو؟

58
00:04:20,259 --> 00:04:23,596
أين أنا؟وص

59
00:04:23,262 --> 00:04:25,399
هذه محطة القطار.
60
00:04:28,935 --> 00:04:30,269
لكن هذه ليست المصفوفة؟

60
00:04:30,937 --> 00:04:32,271
ذلك حيث القطار يذهب،
ذلك حيث نحن ذاهبون.

61
00:04:32,605 --> 00:04:35,942
لكن أنت لا يمكن أن تذهب معنا.سا

62
00:04:36,944 --> 00:04:37,610
لماذا؟
64
00:04:38,278 --> 00:04:39,947
هو لن يتركك. 

63
00:04:40,278 --> 00:04:41,747
من؟اي

64
00:04:42,281 --> 00:04:44,350
رجل القطار، أنا لا احبّه. . .ا

65
00:04:44,483 --> 00:04:47,286
. . . لكن أبي يقول يجب أن
نعمل ما يقوله.

66
00:04:48,956 --> 00:04:52,290
ما عدا ذلك هو سيتركنا
هنا الى الأبد.

67
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
مورفيوس، ترينتي.2

68
00:05:09,442 --> 00:05:10,310
شكرا لكم للمجيء.

69
00:05:12,312 --> 00:05:14,314
شيئ واحد  تعلّمته
في كل سنواتي. . .

70
00:05:14,648 --> 00:05:17,651
. . . بأنّ لاشيئ يعمل أبدا
بالطريقه التي نريدها إليه.

71
00:05:17,918 --> 00:05:18,918
من أنت؟ج

72
00:05:19,653 --> 00:05:20,254
أنا أوريكل.و

73
00:05:23,322 --> 00:05:26,927
 كنت اتمني ايجاد طريق أسهل لاعبر
 هذا لكن لايوجد

74
00:05:27,995 --> 00:05:30,329
أنا آسفه هذا كان يجب أن احدث. 

75
00:05:31,197 --> 00:05:34,201
أنا آسفه أنا ما تمكّنت أن اجلس
هنا مثلما تتذكّرني.

76
00:05:35,002 --> 00:05:36,336
لكن كان هذا لا يعني أن يكون..

77
00:05:36,536 --> 00:05:37,336
ماذا حدث؟لد

78
00:05:38,338 --> 00:05:39,338
لقد اخترت
واختياري كلفني اكثر مما اردت. . .

79
00:05:41,007 --> 00:05:42,675
. . . من ما اردته له.

80
00:05:43,009 --> 00:05:44,011
اي اختيار ؟

81
00:05:44,677 --> 00:05:47,346
لاساعدك ,لاوجهك يا نيو.

82
00:05:47,879 --> 00:05:48,348
الآن، الاختبار الحقيقي
 لأي إختيار. . .

83
00:05:48,682 --> 00:05:52,350
. . .أن تختار
نفس الإختيار ثانية. . .

84
00:05:52,685 --> 00:05:54,954
. . . مدركا تماما
ما قد يكلّفك. . .

85
00:05:57,024 --> 00:05:59,026
. . . اعتقد أني اشعر
جيد حول ذلك الإختيار. . .

86
00:06:00,360 --> 00:06:04,031
. . .لاني هنا، فيه ثانية.

87
00:06:04,497 --> 00:06:05,766
تعرف ما
حدث إلى نيو؟

88
00:06:06,033 --> 00:06:06,300
نعم.

89
00:06:08,367 --> 00:06:12,706
هو سقط في مكان بين
هذا العالم وعالم الالات.

90
00:06:13,372 --> 00:06:17,043
إنّ الصّلة يتحكم بها برنامج اسمه
رجل القطار

91
00:06:17,576 --> 00:06:21,514
يستعمله في أن يهرّب برامج
داخل وخارج المصفوفة.

92
00:06:22,048 --> 00:06:25,052
اذا وجد نيو قبل ان تصل اليه. . .ة

93
00:06:25,384 --> 00:06:28,721
. . .  فيؤسفني ان إختياراتنا
ستصبح صعب.

94
00:06:29,055 --> 00:06:30,057
لماذا؟ى

95
00:06:30,389 --> 00:06:31,725
بسبب من يعمل لديه رجل القطار.د

96
00:06:32,725 --> 00:06:33,725
ميروفينجيان.ّ

97
00:06:34,394 --> 00:06:36,596
هو وضع منحه على حياتكم.
يجب أن تكون حذر في كل الأوقات.

98
00:06:37,064 --> 00:06:43,670
يعرف الساروف كيف يجد 
رجل القطار، هو سيذهب معك.

99
00:06:44,071 --> 00:06:46,673
لقد حماني عده سّنوات .

100
00:06:47,740 --> 00:06:50,076
أتمنّي أن يفعل
نفس الشئ لك.

101
00:06:51,411 --> 00:06:52,745
رجاء، اتبعني.

102
00:06:59,418 --> 00:07:00,086
أوريكل.

103
00:07:01,088 --> 00:07:02,422
اعرف مورفيوس.

104
00:07:03,423 --> 00:07:07,826
يمكنني أن اراك مملوء 
بالشّك، و مغيّم بالقلق.

105
00:07:07,093 --> 00:07:09,762
بعد كل شيء
ذلك حدث. . .

106
00:07:10,163 --> 00:07:11,764
كيف يمكن أن تتوقّع
أن اصدقك؟

107
00:07:12,432 --> 00:07:13,766
أنا لا اتوقع.

108
00:07:14,434 --> 00:07:16,435
أنا أتوقّع فقط ما
 قد توقّعته دائما.

109
00:07:16,769 --> 00:07:19,439
لنفسك
صنعتك عقلك اللعين.

110
00:07:19,773 --> 00:07:20,439
صدقني أو لا..

111
00:07:21,375 --> 00:07:24,110
كل ما يمكن أن أخبرك به
ان صديقك في مشكلة. . .

112
00:07:24,444 --> 00:07:25,778
. . . وهو يحتاج مساعدتك.

113
00:07:27,447 --> 00:07:29,449
يحتاج كل مساعدتنا.

114
00:07:31,050 --> 00:07:32,185
هل أنت من المصفوفة؟ر

115
00:07:32,119 --> 00:07:33,920
نعم. لا.ي

116
00:07:34,788 --> 00:07:35,721
اعني أني كنت.
119
00:07:35,987 --> 00:07:37,324
لماذا تركتها؟

117
00:07:39,860 --> 00:07:43,463
كان يجب أن افعل.-
كان يجب أن اترك بيتي ايضا.-

118
00:07:43,797 --> 00:07:45,132
ساتي، تعالي هنا يا عزيزتي. 

119
00:07:45,463 --> 00:07:47,067
إترك الرّجل الفقير في سّلام.

120
00:07:47,134 --> 00:07:47,800
نعم أبي.
121
00:07:53,807 --> 00:07:55,742
أنا آسف، هي
ما زالت فضوليه جدا.

122
00:07:57,810 --> 00:08:00,814
انا اعرفك.-
نعم، في مطعم الرجل الفرنسي.-

123
00:08:01,213 --> 00:08:04,483
أنا راما كاندرا.
هذه زوجتي كامالا..

124
00:08:04,817 --> 00:08:06,153
بنتي ساتي.ه

125
00:08:07,153 --> 00:08:08,487
نحن تشرفنا أكثر
بمقابلتك

126
00:08:09,021 --> 00:08:10,023
أنت برنامج.س

127
00:08:10,490 --> 00:08:16,495
أوه نعم! أنا أنظمة محطة الكهرباء
المديره لتكرير العمليات.

128
00:08:16,829 --> 00:08:19,833
زوجتي هي مبرمجه برامج تفاعلي.
هي مبدعة إلى حد كبير.

129
00:08:20,165 --> 00:08:22,502
ماذا تعمل هنا؟
أنت لا تنتمي لهنا.

130
00:08:22,569 --> 00:08:25,172
كامالا! ياعزيزتي،
أنا اعتذر.

131
00:08:25,838 --> 00:08:27,374
زوجتي مباشرة جدا. 

132
00:08:28,841 --> 00:08:30,110
حسنا.؟

133
00:08:30,511 --> 00:08:31,845
أنا ليس عندي جواب.

134
00:08:32,513 --> 00:08:34,114
أنا حتى لا اعرف
اين ' هنا".

135
00:08:34,913 --> 00:08:36,517
هذا المكان ليس في أي مكان.

136
00:08:36,850 --> 00:08:38,719
إنه بين 
عالمك وعالمنا.

137
00:08:39,850 --> 00:08:43,456
من هو رجل القطار؟-
انه يعمل للرجل الفرنسي.-

138
00:08:44,191 --> 00:08:45,658
لماذا عرفت
انك ستقول ذلك. . .

139
00:08:46,460 --> 00:08:48,528
الرجل الفرنسي لا ينسي.

140
00:08:48,662 --> 00:08:49,863
وهو لا يغفر .م

141
00:08:50,197 --> 00:08:52,865
تعرفه؟-
اعرف فقط ما أحتاج أن اعرف.-

142
00:08:53,200 --> 00:08:57,004
اعرف انه إذا اردت أن تأخذ شيء ما
من عالمنا الي عالمك. . .

143
00:08:57,201 --> 00:09:00,541
و لا ينتمي لهنا،
فيجب أن تذهب إلى الرجل الفرنسي.

144
00:09:01,206 --> 00:09:02,206
هل ذلك ما تفعله هنا؟

145
00:09:02,875 --> 00:09:05,677
راما، رجاء!-
أنا لا أريد أن أكون قاسي يا كامالا-

146
00:09:06,613 --> 00:09:09,216
هو لا يحتمل أن يرى وجه آخر
حتي نهاية حياته.

147
00:09:09,216 --> 00:09:09,883
أنا آسف.

148
00:09:11,552 --> 00:09:12,686
 ليس من واجبك أن
تجب ذلك السّؤال.

149
00:09:13,153 --> 00:09:14,552
لا، أنا لا أمانع.

150
00:09:15,822 --> 00:09:17,423
إنّ الجواب بسيط.

151
00:09:22,229 --> 00:09:25,365
احبّ بنتي كثير جدا.

152
00:09:25,966 --> 00:09:28,701
أجدها أكثر
شيئ جميل رأيته.

153
00:09:29,634 --> 00:09:31,572
لكن من اين نحن 
ذلك ليس كافي.

154
00:09:32,239 --> 00:09:34,307
اي برنامج
خلق يجب أن يكون عنده غرض.ت

155
00:09:34,575 --> 00:09:37,311
هو ألا يحذف.ع 

156
00:09:38,912 --> 00:09:41,114
ذهبت إلى الرجل الفرنسي
لكي انقذ بنتي.

157
00:09:44,250 --> 00:09:47,254
أنت لا تفهم؟-
أنا طوال عمري -ء

158
00:09:47,988 --> 00:09:49,923
لم سمع برنامج يتكلّم عن الحبّ.

159
00:09:51,057 --> 00:09:52,725
إنه عاطفة إنسانية.ه 

160
00:09:53,326 --> 00:10:00,600
لا، إنه كلمة. مايهم
الإرتباط الدال للكلمة.

161
00:10:01,600 --> 00:10:03,403
ارى بأنّك عاشق. 

162
00:10:05,605 --> 00:10:08,942
أيمكن أن تخبرني ماقد تعطيه
لتتمسّك بذلك الإرتباط؟

163
00:10:09,942 --> 00:10:10,610
أي شئ.و

164
00:10:11,475 --> 00:10:15,480
إذن ربما لهذا السّبب أنت هنا،
لست مختلف كثيرا عن سّبب وجودي هنا.

165
00:10:23,956 --> 00:10:24,956
ذلك هو.طك

166
00:10:27,293 --> 00:10:29,096
إذهب!
إذهب بعيد عنّي!ة

167
00:10:29,296 --> 00:10:30,427
نحن لا نريد مشكلة. 

168
00:10:30,562 --> 00:10:33,298
ابتعد بعيدا عني!-
نحتاج مساعدتك.-.

169
00:10:33,432 --> 00:10:34,500
أنا لا يمكن أن أساعدك.-
لا أحد يمكن أن يساعدك.-

170
00:11:27,687 --> 00:11:28,355
أوه، لا.س

171
00:11:42,369 --> 00:11:42,769
إلعنه.

172
00:11:46,706 --> 00:11:48,041
متى يقوم القطار ّ؟

173
00:11:48,442 --> 00:11:49,710
إنه متأخّر بالفعل.

174
00:11:50,509 --> 00:11:53,113
إنه ليس مثل ال
رجل القطار لكي يتأخّر.

175
00:11:53,514 --> 00:11:55,249
تعتقد ان عنده شيء ما
 لي؟

176
00:11:55,916 --> 00:11:58,451
أنا لا يمكن أن اقول.
من يعرف مثل هذا الشّيئ؟

177
00:11:58,783 --> 00:12:00,921
فقط أوريكل.
أوريكل تعرف

178
00:12:01,855 --> 00:12:03,056
كل شخص يعرف أوريكل.

179
00:12:03,190 --> 00:12:05,792
استشرت معها قبل
ان اقابل الرجل الفرنسي.

180
00:12:05,926 --> 00:12:08,528
وعدتني هي بأن تعتني ب
ساتي بعد ان قلنا وداعا.

181
00:12:08,927 --> 00:12:10,062
مع السلامة؟ا

182
00:12:11,129 --> 00:12:12,264
أنت لا تبقى معها؟

183
00:12:12,533 --> 00:18:39,317
إنه ليس محتمل.ن

184
00:12:14,134 --> 00:12:16,937
ترتيبنا مع الرجل الفرنسي
كان لابنتنا فقط.ك

185
00:12:18,071 --> 00:18:49,997
زوجتي وأنا يجب أن
نرجع إلى عالمنا.

186
00:12:20,274 --> 00:12:21,408
لماذا؟.ن

187
00:12:21,807 --> 00:12:22,807
ذلك هو الكارما.
191
00:12:23,076 --> 00:12:24,344
هل تؤمن بالكارما ؟أ

188
00:12:24,811 --> 00:12:27,812
الكارما هي كلمة، مثل الحبّ.ع

189
00:12:28,282 --> 00:12:31,817
طريقه اقول بها
 ما أنا هنا لافعلهل

190
00:12:32,619 --> 00:19:12,486
أنا لا أرسل ثانية الكارماة

191
00:12:35,086 --> 00:19:20,093
أنا ممتن له، ممتن
لزوجه رائعة، لبنتي الجميلة.

192
00:12:40,091 --> 00:12:43,363
هم هدايا. و انا أعمل
ما يجب لكي أشرّفهم.

193
00:12:45,899 --> 00:12:48,701
الأب، القطار!-
نعم! ابحث عن حقيبتك!-ؤ

194
00:12:48,769 --> 00:12:49,436
بسرعه!

195
00:12:51,971 --> 00:12:53,440
هل يمكن أن احمله لك؟

196
00:12:55,442 --> 00:12:56,375
حسنا.ل

197
00:13:02,783 --> 00:13:03,984
إسرع!
أنا متأخّر!س

198
00:13:09,653 --> 00:13:11,859
من أنت؟-
هو صديق.-

199
00:13:12,057 --> 00:13:14,595
راما!-
انا اعرفك.-

200
00:13:16,129 --> 00:13:18,730
اهذا ما ارادوا.

201
00:13:18,798 --> 00:20:25,826
أحتاج أن اعود.ا

202
00:13:20,868 --> 00:13:22,336
أنا سادفع لك مهما تريد.

203
00:13:23,802 --> 00:13:25,605
بشكل أو بآخر أنا
سأركب هذا القطار.

204
00:13:25,806 --> 00:20:36,567
أوه لا، لا، لا، لا، لا.

205
00:13:28,139 --> 00:13:30,811
أنت ستبقى هنا حتى
يقول الميروفينجي شئ مختلف.

206
00:13:31,475 --> 00:13:36,081
إذا كنت اعرفه، فستصبح
هنا لوقت طويل طويل،.

207
00:13:36,817 --> 00:13:38,149
أنا لا اريد ان اؤذيك

208
00:13:38,552 --> 00:13:42,822
أنت لا تحصل عليه.
انا بنيت هذا المكان.

209
00:13:43,557 --> 00:13:47,759
 هنا اخلق القواعد.
 هنا اخلق التّهديدات.

210
00:13:53,767 --> 00:13:56,503
 هنا، أنا الله.

211
00:13:58,839 --> 00:14:01,307
اركب القطار أو
ستبقى هنا معه.

212
00:14:18,325 --> 00:14:20,860
نحن يجب أن نرجع إلى أوريكل.
هي ستعرف ما تعمل.

213
00:14:21,195 --> 00:14:21,725
لا.

214
00:14:22,663 --> 00:14:23,995
نحن نعرف ما يجب أن نعمله.

215
00:14:40,214 --> 00:14:40,681
اللعنه!ك

216
00:15:09,576 --> 00:15:10,711
لابد انك تمزح.

217
00:15:12,245 --> 00:15:13,846
اللعنه
ان ذلك بلا اجنحه

218
00:15:14,913 --> 00:15:18,250
لقد فهمت.
 يجب أن تكون مستعد لتموت.

219
00:15:19,586 --> 00:15:20,988
أحتاج لأن أتكلّم معه.

220
00:15:21,187 --> 00:15:22,990
بأية طريقة أنت ستمر
خلال هذا الباب. . .

221
00:15:23,923 --> 00:15:26,057
. . . على جثتي.

222
00:15:26,927 --> 00:15:28,793
كما تشاء.

223
00:15:52,283 --> 00:15:53,951
ليس هناك أسلحة
مسموحه في النّادي.

224
00:15:52,884 --> 00:15:55,687
في قاع هذا المصعد
هناك بنت مراقبة .

225
00:15:56,023 --> 00:16:00,625
وإذا كنا محظوظون،فأن رجل واحد
لفحص المسدّسات.

226
00:16:00,961 --> 00:16:02,696
وإذا كنا سيء الحظ؟

227
00:16:03,297 --> 00:16:04,629
سيكون هناك العديد من الرّجال.

228
00:16:06,633 --> 00:16:08,969
هل يمكن أن آخذ ؟ يا إلهي.

229
00:18:31,308 --> 00:18:32,778
ماهذا بحق الجحيم؟د

230
00:18:36,583 --> 00:18:40,053
أنا لا أصدق .ع

231
00:18:44,788 --> 00:18:52,596
هل هذا انت ايه الحارس
الشخصي 

232
00:18:52,932 --> 00:18:58,805
هل انت هنا من اجل 
الجائزه، يا ساروف؟

233
00:19:01,275 --> 00:19:04,478
أخبرني،كم من الرّصاصات
 في تلك المسدّسات؟

234
00:19:04,611 --> 00:19:07,480
أنا لا اعرف، لكن أنا لا
إعتقد ان عندك كفاية.

235
00:19:07,614 --> 00:19:10,217
نحن فقط نريد أن نتحدّث.-
أوه، نعم.-

236
00:19:10,817 --> 00:19:14,688
أنا متأكد من ذلك.
 فأنت قد قاتلت خلال الجحيم لتفعل ذلك

237
00:19:15,489 --> 00:19:17,490
نعم. أنا سأخبرك ما سأفعله.

238
00:19:18,355 --> 00:19:22,693
نزّل المسدّسات وأنا اعدك
بتأمين خروجك خارج هنا.

239
00:19:22,760 --> 00:19:24,163
كل ثلاثة منّا.-
أوه، نعم، نعم. . .-

240
00:19:24,230 --> 00:19:25,566
بالطبع.ل

241
00:19:51,525 --> 00:19:54,192
 كان يجب أن اخمن ان
كلانا سيري الاخر قريبا. . .

242
00:19:54,528 --> 00:20:02,402
. . . بعد إجتماعنا الأخير؟
فأن القدر طيب للغايه.

243
00:20:03,537 --> 00:20:06,874
ومنذ أن جلبتهم هنا يا يهوذا الصغير

244
00:20:07,007 --> 00:20:10,875
. . . فأنا اظن ان قارئه البخت
 قد وجدت نفسها في فخ اكبر

245
00:20:12,211 --> 00:20:12,880
الاحباط.و

246
00:20:13,547 --> 00:20:15,145
لكن ليس غير متوقّع.

247
00:20:15,346 --> 00:20:18,549
أنا أتمنّى، على أية حال،ان يكون عندها 
حسن السلوك لتعلّم درسها.

248
00:20:18,682 --> 00:20:22,019
وأن تتذكّر ليس هناك
فعل بدون نتيجة.

249
00:20:22,288 --> 00:20:24,892
وإذا أخذت شيء ما منّي. . .

250
00:20:25,222 --> 00:20:26,894
. . . فأنت ستدفع الثمن.

251
00:20:27,558 --> 00:20:29,229
تعرف لماذا نحن هنا.

252
00:20:30,564 --> 00:20:36,701
أي نوع من السّؤال هذا؟-
بالطبع اعرف. إنه عملي أن اعرف.-

253
00:20:37,104 --> 00:20:39,904
البعض يعتقد هذا
صدفة غريبة، لكن أنا لا.

254
00:20:40,641 --> 00:20:42,910
أنا فضولي،بالنسبة ل. . .

255
00:20:43,240 --> 00:20:46,046
. . . كيف يحدث هذا في الحقيقة.

256
00:20:46,980 --> 00:20:48,980
هل تعرف؟-
لا.-ا

257
00:20:49,115 --> 00:21:55,980
لا؟دخ

258
00:20:51,250 --> 00:20:52,384
أنا لم اعتقد هذا ايضا.

259
00:20:53,653 --> 00:20:55,586
لكن إنه أفضل دائما أن تسأل.

260
00:20:56,923 --> 00:20:58,125
نريد أن نجعل اتفاق. 

261
00:21:00,057 --> 00:21:04,998
مستقيم دائما في العمل.
اوه، مورفيوس حسنا.

262
00:21:06,530 --> 00:21:08,866
أنا عندي شيء  تريده.

263
00:21:09,934 --> 00:21:14,405
لكي تعقد اتفاق، يجب أن يكون
عندك شيء ما أريده.

264
00:21:15,342 --> 00:21:15,942
نعم؟ل

265
00:21:17,144 --> 00:21:20,211
وهو يحدث ايضا 
أهناك شيء ما أريده.

266
00:21:21,278 --> 00:21:24,682
شيء ما قد اردته
منذ جئت الي هنا.

267
00:21:26,286 --> 00:21:29,288
قيل انهم لا يمكن أن يؤخذوا.

268
00:21:29,823 --> 00:21:31,222
لكن يمكن أن فقط يكون يعطوا.

269
00:21:31,959 --> 00:21:32,490
ماذا؟يق

270
00:21:35,961 --> 00:21:37,895
عيون أوريكل.و

271
00:21:40,968 --> 00:21:45,506
أنا قد اخبرتك قبلا، ليس هناك
هروب من طبيعة الكون.

272
00:21:45,971 --> 00:21:47,972
إنها تلك الطّبيعة التي 
جلبتك ثانية لي.

273
00:21:48,307 --> 00:21:51,308
حيث البعض يراها صدفة،
واراها انا نتيجة.

274
00:21:52,644 --> 00:21:57,651
حيث الآخرون يرون صدفة، ارى. . .
الثمن

275
00:22:00,721 --> 00:22:02,653
إجلبلي عيون
أوريكل.ل

276
00:22:04,525 --> 00:22:07,125
وأنا سأعطيك
 منقذك.س

277
00:22:07,992 --> 00:22:10,998
هذا العرض يبدو معقول لي. ل

278
00:22:13,333 --> 00:22:14,732
نعم؟ لا؟
279
00:22:16,670 --> 00:22:18,336
أنا ما عندي وقت
لهذا الهراء.ك

280
00:22:50,367 --> 00:22:52,837
اتريد صنع اتفاق ؟
ماذا عن هذا؟

281
00:22:52,971 --> 00:22:57,107
تعطيني نيو، أو نحن كلنا
سنموت هنا، الآن.ة

282
00:22:57,711 --> 00:22:59,778
صفقه مثيره.ا

283
00:23:02,382 --> 00:23:07,251
أنت مستعد حقا
أن تموت من أجل هذا الرّجل؟

284
00:23:09,386 --> 00:23:10,123
صدقه.ي

285
00:23:11,057 --> 00:23:14,862
هي ستعمل هذا. إذا اضطرت
هي ستقتل كل شخص منّا.

286
00:23:15,059 --> 00:23:20,000
هي عاشقة.-
إنه رائع كم هذا مشابه. . .-

287
00:23:20,400 --> 00:23:21,732
. . . إنّ نمط الحبّ. . .

288
00:23:22,000 --> 00:23:22,736
. . . اقرب لنمط الجنون.

289
00:23:23,067 --> 00:23:24,403
انتهي الوقت.

290
00:23:25,403 --> 00:23:26,403
ما ذا سيحدث يا ميرف؟

291
00:23:31,742 --> 00:23:34,748
أوك، لقد اقحمت نفسك في هذا.

292
00:23:35,279 --> 00:23:36,548
أنت يمكن أن تخرج نفسك.

293
00:24:25,798 --> 00:24:26,865
هل أنت جاهز لنا؟خ

294
00:24:27,665 --> 00:24:29,803
تقريبا، السيد. حصلوا على بعض 
الهاكرز المحترفين هنا، نحن نعمل عليه.

295
00:24:30,134 --> 00:24:30,938
هل وجدت نيو؟ك

296
00:24:31,538 --> 00:24:32,538
هل بإمكانك رؤيته؟-
لا، سيدي.-

297
00:24:33,337 --> 00:24:35,209
نحن كنّا نقرأ شيء ما لكن
لا يمكن أن أخبر ما كان.

298
00:24:39,944 --> 00:24:41,748
لا يمكن أن ارحل لحد الآن.ل

299
00:24:44,615 --> 00:24:46,086
أنا يجب أن اراها.ز

300
00:24:47,885 --> 00:24:50,154
الآن؟ه

301
00:24:51,155 --> 00:24:52,490
هذه فرصتي الأخيرة.

302
00:24:55,162 --> 00:24:56,961
ذلك هو، ذلك هو السّر.ط

303
00:24:57,364 --> 00:24:59,432
 عليك أن تستعمل أياديك.-
لماذا؟-ح

304
00:25:00,097 --> 00:25:02,366
الحلوي تحتاج للحب،
مثل كل شيء .

305
00:25:04,171 --> 00:25:05,038
نيو. 

306
00:25:06,440 --> 00:25:09,442
 كنت أتمنّى أن يكون هذا معمول 
قبل ان تصبح هنا.

307
00:25:10,241 --> 00:25:13,180
أوه، جيّد. ساتي، عسل. . .ا

308
00:25:13,444 --> 00:25:15,182
. . . أعتقد إنه
الوقت لاتذوق.

309
00:25:15,713 --> 00:25:18,182
خذ السلطانيه إلى الساروف و
انظر إذا كانوا مستعدون.

310
00:25:18,519 --> 00:25:19,519
أوك.و

311
00:25:21,721 --> 00:25:23,990
أنا مسرور لانك خرجت.-
وانا ايضا.- 

312
00:25:27,728 --> 00:25:28,795
اذا. . . 

313
00:25:29,394 --> 00:25:32,332
هل تعرفني؟-
جزء منك.-

314
00:25:32,596 --> 00:25:34,268
نعم، ذلك هكذا يعمل.ل

315
00:25:34,798 --> 00:25:37,201
بعض القطع تفقد،
بعض القطع تحفظ.م

316
00:25:37,671 --> 00:25:40,673
أنا لحد الآن لا أعرف
وجهي في المرآة، لكن. . .

317
00:25:42,807 --> 00:25:44,678
. . . أنا ما زلت احبّ الحلوى.

318
00:25:47,681 --> 00:25:48,882
لا، شكرا.مأ

319
00:25:49,146 --> 00:25:52,085
تذكّر كيف كنت تبدو عندما
 مشيت خلال بابي اول مره؟

320
00:25:52,419 --> 00:25:54,885
مذعور كبقة حزيران.سك

321
00:25:55,422 --> 00:25:56,957
والآن انظر لنفسك. 

322
00:25:57,691 --> 00:26:00,961
أنت أكيد فاجأتني،
نيو. وأنت ما زلت تفاجئني.

323
00:26:01,228 --> 00:40:47,713
لقد اعطيتني
بضع مفاجئات ايضا.ا

324
00:26:04,028 --> 00:26:06,230
أتمنّي أنا اكون ساعدت. 

325
00:26:07,034 --> 00:26:09,634
ساعدتني أن أصبح هنا،
لكن سؤالي لماذا.

326
00:26:10,701 --> 00:26:13,240
الي اين يمضي هذا؟
اين ينتهي ؟ س

327
00:26:14,038 --> 00:26:17,044
أنا لا اعرف.-
أنت لا تعرفي، أو لن تخبريني؟-

328
00:26:17,375 --> 00:26:22,449
اخبرتك من قبل، لا أحد يمكن أن يرى
مابعد إلاختيار هم لا يفهمون.

329
00:26:23,048 --> 00:26:24,317
وأنا اعني لا أحد.

330
00:26:24,585 --> 00:26:25,384
اي اختيار؟

331
00:26:26,053 --> 00:26:26,987
لا يهمّ.

332
00:26:27,653 --> 00:26:31,325
إنه إختياري. أنا عندي ما اختاره،
تماما كما عندك انت.

333
00:26:31,458 --> 00:26:34,259
هل ذلك يتضمّن ألاشياء إلتى
تخبريني اولا تخبريني بها ؟

334
00:26:34,595 --> 00:26:35,192
بالطبع لا.ق

335
00:26:36,126 --> 00:26:38,065
اذا لماذا لم تخبريني
عن المصمّم؟

336
00:26:38,462 --> 00:26:40,731
لماذا لم تخبريني عن زيون،
التي كانت قبلي؟

337
00:26:41,268 --> 00:26:42,402
لماذا لم
تخبريني الحقيقة؟

338
00:26:43,604 --> 00:26:45,403
لأن لم يكن الوقت
لكي تعرف.

339
00:26:45,538 --> 00:26:47,271
من قرّر انه لم يكن الوقت؟

340
00:26:47,807 --> 00:26:48,075
اتعرفي من. ه

341
00:27:00,019 --> 00:27:03,020
إذن أعتقد إنه حان الوقت
لكي اعرف بضعة أشياء أكثر.

342
00:27:03,153 --> 00:42:25,945
و كذلك انا

343
00:27:03,355 --> 00:27:09,096
اخبريني كيف فصلت عقلي عن جسدي بدون
ان اتصل بالكابل

344
00:27:09,496 --> 00:27:12,230
أخبريني كيف وقفت أربعة
حراس بمجرد تفكيري بهم.

345
00:27:12,699 --> 00:27:14,768
أخبريني فقط بحق
الجحيم ماذا يحدث لي.

346
00:27:18,769 --> 00:27:21,775
قوة المنتظر تمتدّ
مابعد هذا العالم.

347
00:27:22,576 --> 00:27:25,778
انها تصل من هنا الي حيث اتت منذ البدايه

348
00:27:25,979 --> 00:27:26,644
اين؟ّ

349
00:27:27,114 --> 00:27:31,250
إنّ المصدر، ما شعرته
عندما مسست أولئك الحراس.

350
00:27:31,982 --> 00:27:33,117
لكن أنت ما كنت جاهز لذلك.

351
00:27:33,854 --> 00:27:35,055
أنت يجب أن تكون ميت.

352
00:27:35,319 --> 00:27:38,057
لكن يبدو أنك ما كنت
جاهز لذلك أيضا.

353
00:27:40,991 --> 00:27:42,996
المصمّم اخبرني ذلك إذا
أنا لم ارجع إلى المصدر. . .

354
00:27:43,327 --> 00:27:45,332
. . . زيون سيحطّم
في منتصف الليل الّليلة.

355
00:27:46,333 --> 00:27:46,664
رجاء. . .

356
00:27:47,401 --> 00:27:50,336
أنت وأنا لن نكون قادرين ان
نشاهد مابعد إختياراتنا . . .

357
00:27:50,470 --> 00:27:53,207
. . . لكن ذلك الرّجل لا يمكن أن
يشاهد ماضي أي إختيار.

358
00:27:53,941 --> 00:27:57,277
لماذا؟-
هو لا يفهمهم. لا يستطيع ان يفعل.-

359
00:27:57,808 --> 00:28:00,614
إليه هم مجرد
متغيّرات في المعادلة.

360
00:28:00,881 --> 00:28:05,750
مره واحده في كل تغير
يجب أن تكون حلتّ و قاومها. ذلك غرضه.

361
00:28:06,486 --> 00:28:08,555
توازن المعادلة.ع

362
00:28:09,019 --> 00:28:10,288
ما غرضك؟ح

363
00:28:11,355 --> 00:28:12,692
أن اخلّ بتوازنه.-

364
00:28:13,357 --> 00:28:15,626
لماذا ؟
ماذا تريدين ؟ 

365
00:28:16,563 --> 00:28:18,699
أريد نفس
الشيئ الذي تريده نيو.

366
00:28:19,365 --> 00:28:22,567
وأنا راغبه أن اصل لذلك
مثلما انت تريد.

367
00:28:23,036 --> 00:28:24,304
نهاية الحرب.

368
00:28:26,173 --> 00:28:27,905
هل ستنهي؟ن

369
00:28:28,307 --> 00:28:30,375
بشكل أو بآخر.

370
00:28:31,044 --> 00:28:32,913
هل زيون يمكن أن تنقذ؟

371
00:28:34,314 --> 00:28:38,719
أنا آسفه أنا ليس لدي
الجواب لذلك السّؤال، لكن. . .

372
00:28:40,251 --> 00:28:42,923
إذا كان هناك جواب. . .

373
00:28:43,521 --> 00:28:45,392
. . . هناك فقط مكان واحد
ستجده.

374
00:28:45,592 --> 00:28:46,527
اين؟ظ

375
00:28:47,326 --> 00:28:48,461
انت تعرف اين.

376
00:28:50,663 --> 00:28:52,463
وإذا لم تجد الجواب. . .

377
00:28:53,731 --> 00:28:56,867
. . . فيؤسفني انه لن
يكون هناك مستقبل لأي منّا.

378
00:28:59,270 --> 00:29:00,941
ماذا تعني بهذا؟

379
00:29:05,679 --> 00:29:07,614
كل شيء  له بداية. . .

380
00:29:09,280 --> 00:29:11,018
. . . عنده نهاية.م

381
00:29:12,085 --> 00:29:13,617
ارى النّهاية تجيء.

382
00:29:14,688 --> 00:29:17,355
ارى الظّلمة تنقشع.

383
00:29:18,155 --> 00:29:19,692
ارى موت.ك

384
00:29:20,227 --> 00:29:22,760
وأنت كل ذلك
المواقف في طريقه.

385
00:29:24,096 --> 00:29:27,768
سميث.-
قريبا جدا. . .-

386
00:29:28,101 --> 00:29:30,769
. . . سيكون عنده القوة
لتحطّيم هذا العالم.

387
00:29:30,971 --> 00:29:32,105
لكن أنا أعتقد انه لن
يقف هناك، هو لا يستطيع.

388
00:29:32,439 --> 00:29:35,039
هو لن يتوقف حتى ينهي كل شئ تماما

389
00:29:37,107 --> 00:29:40,180
ما هو؟-
هو أنت.-

390
00:29:40,644 --> 00:29:42,847
نظيرك.
نقيضك.ك

391
00:29:43,383 --> 00:29:46,787
نتيجة المعادلة
تحاول أن توازن نفسها.

392
00:29:47,117 --> 00:29:48,452
وإذا لم اقدر ان اوقفه؟

393
00:29:48,586 --> 00:29:51,124
بشكل أو بآخر، نيو. . .

394
00:29:51,789 --> 00:29:54,058
. . . هذه الحرب ستنهي. 

395
00:29:55,596 --> 00:30:03,134
الّليلة، مستقبل كلتا العالمين
سيكون في يديك أو في يديه.

396
00:30:17,750 --> 00:30:19,152
كيف تشعر؟

397
00:30:20,287 --> 00:30:21,421
هل أنت بخير؟-

398
00:30:28,759 --> 00:30:29,827
أحتاج وقت.

399
00:30:36,170 --> 00:30:37,701
هذه الارقام.-
كابتن رولاند.-

400
00:30:38,903 --> 00:30:41,508
ماذا يا ماجي؟
الهلاك، ياسيدي. هو واعي.

401
00:30:41,842 --> 00:30:44,509
جيد. لربما هو لديه بعض الأجوبة.

402
00:30:49,115 --> 00:30:52,719
احبّ تلك الرّائحة.1

403
00:30:54,855 --> 00:30:56,390
أنا متأكد اني سأفتقده

404
00:30:58,856 --> 00:31:02,863
أوريكل.-
اعرف، اعرف.-

405
00:31:03,260 --> 00:31:04,730
ساتي، عسل. . .

406
00:31:08,535 --> 00:31:12,203
خذ بضعة كعك واذهب مع الساروف.-
هل يمكن أن ارجع؟ أنا أودّ أن ارجع.-

407
00:31:12,538 --> 00:31:15,740
أنا أودّ ذلك جدا.-
إذن أراك غدا.-

408
00:31:18,612 --> 00:31:20,881
أتمنّى ذلك يا حبيبتي، أتمنّى جدا.

409
00:31:44,171 --> 00:31:45,239
أنا خائف ياساروف.

410
00:31:46,573 --> 00:31:47,240
تعال.

411
00:32:31,951 --> 00:32:33,086
انه يتبعنا.

412
00:32:38,625 --> 00:32:40,759
جيّد جيّد،، مر وقت طويل.

413
00:32:43,894 --> 00:32:47,097
أتذكّر مطاردتك مثل مطارده شبح.-
أنا قد هزمتك من قبل.-

414
00:32:47,298 --> 00:32:53,707
نعم، حقيقي، لكن كما ترون،
الأشياء مختلفة قليلة الآن.

415
00:32:56,307 --> 00:33:01,315
وأنت يجب أن تكون المنفى الأخير.-
أوريكل أخبرتني عنك.-

416
00:33:01,645 --> 00:33:02,516
حقا؟

417
00:33:03,383 --> 00:33:07,117
ماذا قالت عنيّ؟-
 أنك رجل سيئ.-

418
00:33:07,586 --> 00:33:10,257
أوه، أنا لست سيئ جدا. . .

419
00:33:10,990 --> 00:33:12,392
. . . عندما
 تعرفني.

420
00:33:40,951 --> 00:33:44,958
أوريكل العظيمة والقوية،
تقابلنا أخيرا.

421
00:33:49,429 --> 00:33:52,029
أعتقد انك كنتي تتوقعيني ..اليس كذلك

422
00:33:53,030 --> 00:33:57,903
إنّ أوريكل علامه الغيوب لا تفاجئ.
كيف يمكن أن تكون اذا، تعرف كل شيء.

423
00:33:59,373 --> 00:34:03,174
إذا كان هذا حقيقي، إذن لماذا هي هنا؟
إذا عرفت أني كنت ساجيء. . .

424
00:34:03,977 --> 00:34:05,242
لماذا لم تغادر؟

425
00:34:11,451 --> 00:34:13,920
لربما عرفت أني كنت سأعمل هذا
، ربما لا.

426
00:34:14,054 --> 00:34:17,056
إذا أنت فعلت، فهذا يعني ان
خبزك لذلك الكعك و. . .

427
00:34:17,190 --> 00:34:19,393
. . . وضع ذلك الصّحن هناك
بشكل متعمّد، بشكل هادف.

428
00:34:19,525 --> 00:34:24,197
الذي يعني بأنّك تجلسي
هناك أيضا بشكل متعمّد، بشكل هادف.

429
00:34:24,597 --> 00:34:26,199
ماذا أنت عملت مع ساتي؟

430
00:34:27,266 --> 00:34:30,737
 الكعك يحتاج الحب،
مثل كل شيء .

431
00:34:33,739 --> 00:34:35,074
أنت نذل.

432
00:34:36,143 --> 00:34:37,344
أنت تعرف موم.

433
00:34:41,414 --> 00:34:44,016
افعل مانت هنا لتفعله.

434
00:34:44,418 --> 00:34:46,353
نعم يا سيدتي

435
00:35:31,731 --> 00:35:33,467
ارغب حقا في المساعده
، أنا فقط. . .

436
00:35:34,467 --> 00:35:35,936
أنا لا أتذكّر أي منه.

437
00:35:38,137 --> 00:35:39,338
ماذا عن ال
الجروح في ذراعك؟

438
00:35:39,472 --> 00:35:41,806
تلك الجروح أكثر
من عمر يوم واحد.

439
00:35:41,942 --> 00:35:43,876
نعم، بالتأكيد.

440
00:35:45,077 --> 00:35:46,480
أنت محقّ بشأن ذلك، سيدي.

441
00:35:48,347 --> 00:35:50,483
يبدو وكأنهم ملتفين ذاتيا حول بعضهم.

442
00:35:51,351 --> 00:35:54,688
لكن، لماذا افعل شئ
مثل ذلك لنفسي؟

443
00:35:56,222 --> 00:35:59,159
مالم اكن بالطبع نفسي.

444
00:36:01,628 --> 00:36:05,831
لكن إذا لم اكن انا ،
إذن من أنا؟

445
00:36:10,369 --> 00:36:14,172
هل هذا الرّجل اختبر لفي دي تي إس؟-
نعم سيدي، كان سلبي.-

446
00:36:15,242 --> 00:36:18,378
لكن هو يظهر الكثير من
النشاط العصبي غير عادي.

447
00:36:18,512 --> 00:36:21,380
بعض الجروح المتقاطعه تشتعل مثل علامات الجروح 

448
00:36:21,514 --> 00:36:24,184
. . . بجرح طازج
خلال اللّحاء.

449
00:36:26,052 --> 00:36:29,722
أريد الحقيقة، أنا لا أهتمّ بما
يتطلب ذلك. إجعله يتذكّر.

450
00:36:52,411 --> 00:36:54,882
سيدي، وجدناها!-الشّعارات؟-

451
00:36:54,947 --> 00:36:56,750
نعم سيدي.-
وقت الفوز .. لدينا اخبار جيده-

452
00:37:27,514 --> 00:37:29,583
هل التيارات الدافئة تلتقط
أي إشارات للحياة؟

453
00:37:31,117 --> 00:37:32,186
لا سيدي. لاشيئ لحد الآن.

454
00:37:33,518 --> 00:37:36,523
ماذا عن المركبه؟-
هولوجرافيك يقول القشرة سليمه.-

455
00:37:37,257 --> 00:37:38,925
أنزليها، واحفظي
الرّجل في البرج الخلفي.

456
00:37:39,059 --> 00:37:39,927
نعم، السيد.

457
00:37:50,603 --> 00:37:53,606
إحصل على تشخيصية كاملة على تلك المركبه
بأسرع مايمكن

458
00:38:12,025 --> 00:38:17,965
 احذر يا سيدي، أسماك الصبّار
مخادعين جدا يمكن ان يكون فخ 

459
00:38:41,989 --> 00:38:45,324
ماذا كان ذلك؟

460
00:38:47,860 --> 00:38:50,864
يمكن أن تضعوا هذا الهراء بعيدا يا فتيان
كل  ما تحتاجه قفزة جيدة.

461
00:38:52,532 --> 00:38:53,333
نيوبي.

462
00:38:54,333 --> 00:38:55,001
مورفيوس.

463
00:38:59,338 --> 00:39:01,407
هل أنت بخير؟-
نعم، أنا بخير.-

464
00:39:01,541 --> 00:39:03,010
نحن لم نعرف ما
حدث بعد. . .

465
00:39:06,679 --> 00:39:07,146
أنا آسف.

466
00:39:08,014 --> 00:39:08,347
لا عليك

467
00:39:09,882 --> 00:39:11,418
أنا سعيد لرؤيتك ايضا.

468
00:39:12,818 --> 00:39:14,353
هل اخرجت نيو؟-
نعم.-

469
00:39:14,954 --> 00:39:16,623
كيف عرفت ذلك؟-
أوريكل.-

470
00:39:10,083 --> 00:39:19,693
هل رأيتها؟-
فقط قبل ان يجدنا الحراس.-

471
00:39:20,293 --> 00:39:21,094
ماذا اخبرتك؟

472
00:39:21,695 --> 00:39:23,563
نفس الأشياء التي
تخبرها دائما.

473
00:39:25,565 --> 00:39:27,568
بالضبط ما
إحتاج لسماعه.

474
00:39:30,036 --> 00:39:32,706
من أقل من 12 ساعة الماكينات
ستخرق جدران السفن.

475
00:39:33,239 --> 00:39:35,242
جميع التخيلات تقول لو
إنّ المكائن داخل المدينة. . .

476
00:39:35,641 --> 00:39:37,777
. . . أفضلية بقائنا سوف
تناقص بشكل مثير.

477
00:39:40,447 --> 00:39:43,516
هذا هدفنا الإساسي
يجب أن يكون محطّم. . .

478
00:39:44,251 --> 00:39:45,918
. . . أو يعطّل الحفارون
داخل حوض السفن.

479
00:39:45,985 --> 00:39:49,255
إذا يمكن أن نعمل ذلك، فربما نمنعهم
 من الوصول المدينة.

480
00:39:50,791 --> 00:39:52,726
إذا لم يكن فسيكون المكان الوحيد لنعتليه هو.

481
00:39:53,594 --> 00:39:55,527
. . . دفاع فعّال سيكون في
مدخل الهيكل.

482
00:39:56,329 --> 00:39:58,797
انهم قليلون لدرجه تكفي لتحطيم اعناقهم 

483
00:40:00,467 --> 00:40:02,335
. . . السماح لنا أن نركّز
بقيّة دفاعنا.

484
00:40:02,536 --> 00:40:05,472
نفهم بأنّكم تطلبون
متطوعون إضافيون .

485
00:40:05,806 --> 00:40:06,873
ذلك صحيح.

486
00:40:07,074 --> 00:40:11,478
بالضبط ما حجم
القوة التي بها تخطّطين. . .

487
00:40:15,748 --> 00:40:17,016
نصف المشاة؟-
إذا كنت كونسلر. . .-

488
00:40:17,751 --> 00:40:20,420
سوف آخذ كل رجل، إمرأة
وطفل، واضع سلاح في. . .

489
00:40:21,420 --> 00:40:23,422
. . . ايدّيهم وارسلهم
مباشره لحوض السفن.

490
00:40:24,224 --> 00:40:26,693
ربما ذلك أفضل
لانه ليس متروك لك.

491
00:40:27,427 --> 00:40:29,096
سوف يعلمك الوقت، يا كونسلر.

492
00:40:29,228 --> 00:40:31,831
كوماندر، فقط سؤال واحد .

493
00:40:32,699 --> 00:40:34,902
هل هناك اخبار من نيبوتشادنيزار؟-
لا شيئ.-

494
00:40:35,101 --> 00:40:38,172
وفي هذه النّقطة ليس هناك
سّبب لاتوقّع ان يحدث هذا.

495
00:40:38,438 --> 00:40:38,905
ربما.

496
00:40:40,507 --> 00:40:41,842
لكن مازال لدينا أمل.

497
00:40:42,309 --> 00:40:45,646
يؤسفني ان ألامل الان هو تفاهه ليس 
لدي وقت لها.

498
00:40:57,657 --> 00:40:58,391
زي، ماذا تعمل؟

499
00:40:59,525 --> 00:41:00,527
اصنع دروع.

500
00:41:00,460 --> 00:41:02,128
هم يخلون مستونا،
يجب أن نذهب.

501
00:41:03,396 --> 00:41:04,998
أنا لن اذهب معك.-
ماذا؟-

502
00:41:06,199 --> 00:41:08,001
هم قد طلبوا متطوعون
لكي تحمل حوض السفن.

503
00:41:13,340 --> 00:41:15,208
الأطفال، ابقوا هنا.

504
00:41:17,077 --> 00:41:19,478
اعرف كيف تشعر، زي،
لكن لا يمكن أن تعمل هذا.

505
00:41:19,813 --> 00:41:21,280
 يجب أن افعل.-
لماذا؟-

506
00:41:22,349 --> 00:41:23,150
لأني احبّه.

507
00:41:25,219 --> 00:41:26,219
احبّه كما يحبّني.

508
00:41:27,554 --> 00:41:30,157
وإذا أنا كنت هناك وهو
كان هنا فكان سيعرف ما يفعله.

509
00:41:31,625 --> 00:41:33,092
لكن أنت ستقتل نفسك .

510
00:41:34,494 --> 00:41:35,829
إن ذلك جنون يا زي.

511
00:41:37,164 --> 00:41:37,898
ربما إنه.

512
00:41:39,364 --> 00:41:41,034
لكن اسأل نفسك، لو كان دوزر،
فأنت تعرف ان. . .

513
00:41:41,168 --> 00:41:43,237
. . .الفرصه الوحيده لرؤيته
 هي أن تحمل حوض السفن.

514
00:41:44,170 --> 00:41:45,172
ماذا كنت ستفعل؟

515
00:41:52,112 --> 00:41:52,980
اصنع دروع.

516
00:42:04,925 --> 00:42:06,860
مالذي يحدث هنا؟

517
00:42:07,393 --> 00:42:08,728
حادثة،يا سيدي.

518
00:42:09,795 --> 00:42:10,864
أنا ما رأيت، آسف.

519
00:42:12,266 --> 00:42:14,867
من أنت؟-
أنا هنا أن أتطوّع يا سيدي.-

520
00:42:16,737 --> 00:42:20,273
ما لذي يجعل رقبه قلم مثلك
تتطوّع لفرقتي ؟

521
00:42:21,141 --> 00:42:22,208
أنا اريد عمل واجبي، سيدي!

522
00:42:23,342 --> 00:42:24,344
نحن سوف نمسك حوض السفن.

523
00:42:25,945 --> 00:42:26,813
كم عمرك يافتي؟

524
00:42:27,547 --> 00:42:30,684
ثمانية عشر.-
لو قلت سته عشر لكنت سوف اصدق ذلك-

525
00:42:31,885 --> 00:42:33,887
حسنا، أنا ستة عشر.-
العمر ألادنى للخدمه 18.-

526
00:42:34,221 --> 00:42:35,422
ستة عشر صغير جدا .

527
00:42:37,090 --> 00:42:40,360
المكائن لا تهتمّ بعمري.
هم سيقتلونني بنفس الطريقة.

528
00:42:42,362 --> 00:42:43,764
اليست تلك الحقيقة.

529
00:42:44,697 --> 00:42:45,898
إمنحني فرصة، السيد.

530
00:42:46,699 --> 00:42:47,501
أنا لن اخذلك.

531
00:42:48,501 --> 00:42:53,440
أنت تفعل، وأنت ستجدني وال
المكائن عندها شيء ما المشترك.

532
00:43:06,853 --> 00:43:08,588
أوك، اشحن المشّعل.

533
00:43:15,596 --> 00:43:16,597
انها تعيش ثانية.

534
00:43:17,797 --> 00:43:20,467
تريدنا أن نصلح الوصله لكي
نعيد تحميل برامج العمليات، سباركي؟

535
00:43:20,601 --> 00:43:24,938
نعم، ذلك سيكون ممتاز. أنت يمكن أن تنظّف
درع الرياح بينما أنت فيه.

536
00:43:29,476 --> 00:43:31,478
الوصلات في المكان الصحيح،
أنا اجلبها الان .

537
00:43:32,079 --> 00:43:34,213
يبدو جيدا، ماعدا . .

538
00:43:36,681 --> 00:43:38,418
أشيء ما خطئ
بالمصفوفة.

539
00:43:38,751 --> 00:43:39,820
لا ليس هناك .

540
00:43:40,420 --> 00:43:41,621
أنت تريد
ما نحن نريد.

541
00:43:41,889 --> 00:43:43,289
الذهاب الي هناك؟

542
00:43:43,489 --> 00:43:45,092
مهما كان ،
لا يمكن أن يكون جيد.

543
00:43:46,960 --> 00:43:48,695
المكائن قد اخذت الملتقى 21.

544
00:43:49,630 --> 00:43:52,565
كما اري، إذا سقطنا
أسفل وانتشرنا هنا. . .

545
00:43:53,300 --> 00:43:55,635
. . . في البين  153,
 لربما نفاجئهم.

546
00:43:56,170 --> 00:44:00,239
نبدأ أولا، كمطرقة كعميقة
ثم  نفجر الاي أم بي.

547
00:44:00,440 --> 00:44:03,110
بتفائل نحن يمكن أن نضرب كفايه
 لك حتي تعبر .

548
00:44:05,978 --> 00:44:09,315
ان ذلك ليس جميل ولكن ما اراه
ان ذلك هو الطريق الوحيد للعوده.

549
00:44:10,918 --> 00:44:11,652
لا إنه ليس.

550
00:44:12,719 --> 00:44:13,518
هناك طريق آخر.

551
00:44:14,454 --> 00:44:15,322
خط للمساندة.

552
00:44:15,655 --> 00:44:16,789
تنزل يمين  هنا.

553
00:44:17,056 --> 00:44:18,858
ألف متر قليلة 21.

554
00:44:19,726 --> 00:44:22,728
إذا كنا محظوظون فيحتمل أن نقدر أن ننزلق
أسفل بدون ان يعرفوا أبدا.

555
00:44:24,063 --> 00:44:27,134
ذلك تخصص ميكانيكي. إنه مستحيل،
لا أحد يمكن أن يقود ميكانيكيا.

556
00:44:27,601 --> 00:44:28,601
أنا استطيع.

557
00:44:28,735 --> 00:44:29,268
هراء.

558
00:44:29,402 --> 00:44:32,005
أنا قد فعلت ذلك.-
ذلك كان منذ زمن بعيد، نيوبي.-

559
00:44:32,940 --> 00:44:33,739
قلت يمكن أن أعمل هذا.

560
00:44:34,208 --> 00:44:35,675
جدا ما؟ إذا أنت يمكن أن أنت س
يكون الوحيد الذي يمكن أن.

561
00:44:36,009 --> 00:44:37,878
ليس هناك طريق نحن يمكن أن نتبعه.

562
00:44:40,681 --> 00:44:42,481
مرحبا

563
00:44:44,617 --> 00:44:48,155
اعرف ان الوقت دائما ضدنا.
أنا آسف اني اخذت وقت طويلا.

564
00:44:49,356 --> 00:44:51,625
لكن أنا اردت أن أكون أكيد.-
أكيد من ما؟-

565
00:44:53,293 --> 00:44:55,027
اعرف ما  يجب أن أعمله.-
ماذا ؟-

566
00:44:55,695 --> 00:44:57,831
ليس هناك طريق سهل لقول هذا،
لذا فسوف اقوله فقط.

567
00:44:58,764 --> 00:45:00,501
أنا يجب أن آخذ
واحدة من المركبات.

568
00:45:00,634 --> 00:45:02,702
ماذا ؟-
لتذهب لاين؟-

569
00:45:03,369 --> 00:45:05,639
إلى مدينة الماكنة.

570
00:45:10,911 --> 00:45:12,112
اعرف إنه صعب
أن تفهم.

571
00:45:12,980 --> 00:45:15,449
لا انه ليس كذلك
لقد جننت

572
00:45:15,983 --> 00:45:18,117
 ما زلت يجب أن اذهب.-
أنت لن تفعل. ولو في 100 سنة-

573
00:45:18,452 --> 00:45:20,652
. . . لا مركبه قد ذهبت ضمن
مائة كيلومتر منه.

574
00:45:21,054 --> 00:45:23,056
أنت لن تنجح.-
أنا يجب أن أحاول.-

575
00:45:23,456 --> 00:45:25,056
هل هاذا
 ما اخبرتك به أوريكل؟

576
00:45:25,659 --> 00:45:26,460
لا.

577
00:45:27,193 --> 00:45:29,663
هذا حمق. إذا أنت تريد
قتل نفسك، فأفعل.

578
00:45:30,197 --> 00:45:32,132
لكن فعل بدون إهدار
واحدة من مركباتنا.

579
00:45:32,532 --> 00:45:34,800
أنت يجب أن تصدقني، يجب أن اذهب.-
هراء!-

580
00:45:35,469 --> 00:45:37,938
أنا نقيب هذه الباخرة،
اقول أين يجب أن تذهب!

581
00:45:39,005 --> 00:45:42,342
صدقني، هذه المركبه ستذهب إلى الجحيم
 قبل ان اتركك تأخذها ألي اي مكان.

582
00:45:46,679 --> 00:45:47,748
يمكنه ان يأخذ مركبتي.

583
00:45:48,347 --> 00:45:49,215
 لا يمكن أن تفعل ذلك.

584
00:45:51,552 --> 00:45:53,085
لا تفكر حتي
أن تخبرني ما يجب أن. . .

585
00:45:53,420 --> 00:45:56,422
. . . أو لا افعله أن مع مركبتي
بعد ذلك الخطاب القصير.

586
00:45:56,889 --> 00:46:01,094
لكن لأجل المسيح، نيوبي.-
أنا ساقود هذه المركبه، يمكنك أن تأخذها.-

587
00:46:02,429 --> 00:46:05,032
إذا غادرنا في تلك الساعه فيجب
ان نصل الي زايون كما ستفعل المكائن

588
00:46:05,565 --> 00:46:07,034
تلك  خطة جيدة .

589
00:46:08,501 --> 00:46:10,902
إنه تبذير.
تبذير لعين.

590
00:46:16,108 --> 00:46:19,313
مركبتان، جهتان.

591
00:46:21,114 --> 00:46:23,382
هذا يبدو مثل تدبير،
اليس هو مورفيوس؟

592
00:46:24,918 --> 00:46:26,253
أنت ما سبق أن صدقت
في المنتظر.

593
00:46:27,119 --> 00:46:29,523
أنا ما زلت لا.-
إذن لماذا تعمل هذا؟-

594
00:46:31,525 --> 00:46:33,193
أنا اثق به.

595
00:46:34,927 --> 00:46:35,527
شكرا لكم.

596
00:46:41,869 --> 00:46:44,471
لماذا ذلك ؟-
 لتساعدك لتهدأ.-

597
00:46:45,137 --> 00:46:46,739
إجعله أسهل ل
نفسك ان تتذكر

598
00:46:48,141 --> 00:46:50,277
ما اذا كنت لا
أريد أن يتذكّر؟

599
00:46:51,677 --> 00:46:52,679
لماذا تريد ذلك؟

600
00:46:54,014 --> 00:46:55,815
ماذا إذا فجرت  إي إم بي؟

601
00:46:58,085 --> 00:47:01,355
ما إذا أنا حطّمت تلك البواخر
وأنا مسؤول. . .

602
00:47:01,420 --> 00:47:04,224
. . . عن موت
 كل أولئك الرّجال؟

603
00:47:07,027 --> 00:47:09,695
إذا أنا عملت ذلك، فلن
اكون أمن هنا.

604
00:47:12,833 --> 00:47:14,034
صح

605
00:47:24,043 --> 00:47:27,713
بالطبع يحتمل أن لايكون
 أمن لك، أيضا.

606
00:47:35,922 --> 00:47:36,856
انا مستعده

607
00:47:38,992 --> 00:47:39,592
ترينتي.

608
00:47:42,061 --> 00:47:43,597
هناك شيء ما
يجب أن اقوله.

609
00:47:47,867 --> 00:47:49,202
هناك شيء ما أنت
في حاجة لتفهميه.

610
00:47:51,804 --> 00:47:53,139
اعرف أنا يفترض أن اذهب.

611
00:47:54,541 --> 00:47:58,811
لكن مابعد ذلك. . .
أنا لا اعرف ما. . .

612
00:48:00,547 --> 00:48:04,016
اعرف. أنت تظن
أنك لن ترجع.

613
00:48:06,353 --> 00:48:08,222
عرفته انها اللحظه
التي ستقول بها انك يجب ان ترحل.

614
00:48:08,889 --> 00:48:10,289
أنا يمكن أن ارياه في وجهك.

615
00:48:11,224 --> 00:48:13,559
مثلك عرفت لحظه ما 
نظرت اليّ. . .

616
00:48:13,893 --> 00:48:15,228
. . .اني كنت ساجيء معك.

617
00:48:18,565 --> 00:48:21,635
أنا خائف ترينتي.-
كذلك أنا.-

618
00:48:23,237 --> 00:48:26,039
ستأخذ عشرة دقائق إلى
لاعداد قارب واحد.

619
00:48:27,907 --> 00:48:31,378
لكن أنا سأخبرك شيء ما.
ست ساعات مضت. . .

620
00:48:31,844 --> 00:48:33,514
. . . اخبرت ميروفينجيان
أني كنت مستعد. . .

621
00:48:33,847 --> 00:48:36,315
. . . أن اعطي أي شئ
وكل شيء لك.

622
00:48:38,918 --> 00:48:41,121
تعرف ما تغيّر
في السّاعات الأخيرة الـ6؟

623
00:48:41,722 --> 00:48:42,523
لا.

624
00:48:43,922 --> 00:48:45,592
لاشيئ.

625
00:48:58,605 --> 00:49:00,474
هل انهيت تحميل الذخيره ؟
تقريبا، سيد.

626
00:49:01,141 --> 00:49:02,809
دعونا نتحرك 
ان الوقت ينتهي

627
00:49:03,610 --> 00:49:04,878
أنت لا تترك
لهم أي شئ؟

628
00:49:05,612 --> 00:49:07,079
قال هو ما كان بحاجة إلى هو.

629
00:49:11,952 --> 00:49:15,289
أنا لن اقول مع السلامة،
أنا اقول حظّ سعيد.

630
00:49:15,822 --> 00:49:16,289
شكرا لكم.

631
00:49:22,628 --> 00:49:24,498
أنا  فقط أتمنّي ان تعرف
ما تعمله.

632
00:49:25,565 --> 00:49:26,632
انا ايضا.

633
00:49:31,170 --> 00:49:32,706
كان شرف لي، السيد.

634
00:49:36,643 --> 00:49:38,777
لا، الشّرف ما زال لي.

635
00:49:52,992 --> 00:49:53,927
نحن مستعدون.

636
00:49:54,327 --> 00:49:55,862
' مباراة الوقت اللعينه.

637
00:49:57,130 --> 00:49:59,800
نحن متأخيرن كابتن
لذا دعونا نضرب ونضرب بقوه.

638
00:50:04,338 --> 00:50:07,940
مع السلامة ياحبيبي اعتني بهم

639
00:50:30,030 --> 00:50:31,364
مستعد؟

640
00:50:39,639 --> 00:50:40,907
المحرّك ما زال يشتعل.

641
00:50:41,708 --> 00:50:43,510
يجب أن تكون مصهر،
أنا سأتفحصه .

642
00:50:58,724 --> 00:51:01,594
كان يجب ان اعرف انه
 سيرسل عاهراته اولا

643
00:51:01,327 --> 00:51:01,661
الهلاك!

644
00:51:02,396 --> 00:51:05,398
لا أحد يذهب أبدا منّي
مثلما فعلتي

645
00:51:05,731 --> 00:51:07,867
كل وقت 
إعتقدته كان الأخير.

646
00:51:08,068 --> 00:51:11,672
كل وقت أنا كنت اكيد من هزيمتك،
لكن بطريقة ما أنت تنزلق خلال أصابعنا.

647
00:51:11,938 --> 00:51:17,010
انا لا يمكن ان اعبرلك كيف يهيج هذا

648
00:51:17,411 --> 00:51:18,878
ماذا تتحدّث عنه؟

649
00:51:20,347 --> 00:51:24,418
أعتقد أنا لربما أتمتّع بقتلك
بقدر قتله.

650
00:51:41,034 --> 00:51:43,302
نيو، إنه هلاك،
انه معتوه!

651
00:51:45,239 --> 00:51:47,106
أنت ستدفع عن ذلك.

652
00:51:48,909 --> 00:51:50,376
27 كيلومتر لنذهب.

653
00:51:50,643 --> 00:51:52,713
كابتن، نحن لدينا طوارئ هنا.-
ماذا يا أي كي؟-

654
00:51:53,045 --> 00:51:54,248
إنها ماجي، سيد.

655
00:51:54,780 --> 00:51:55,047
هي ميتة.

656
00:51:55,516 --> 00:51:57,985
مقتوله. كانت هالكه.-
اللعنه.-

657
00:52:01,588 --> 00:52:04,257
عرفته. عرفت انه جن

658
00:52:05,391 --> 00:52:09,396
لقد اشعل إي إم بي. الله يلعنه،
أنا كان يجب أن اقيله منه.

659
00:52:10,797 --> 00:52:12,465
نحن قد بحثنا في
المركبه كلها.

660
00:52:12,864 --> 00:52:14,201
هو ليس هنا.

661
00:52:15,469 --> 00:52:18,137
اعرف أين هو.-
الشّعارات.-

662
00:52:19,472 --> 00:52:21,007
نحن يجب ان نرجع.-
متأخر جدا.-

663
00:52:21,474 --> 00:52:22,943
أنت لا تعرف
إذا كانوا يحتاجون مساعدتنا؟

664
00:52:23,342 --> 00:52:24,878
إنه خطر جدا.-
لماذا؟-

665
00:52:25,210 --> 00:52:27,813
لأن إذا  قتلهم،
هو سيسيطر على  إي إم بي الآخر.

666
00:52:29,681 --> 00:52:31,418
على هذه النّقطة
هم لوحدهم.

667
00:52:31,952 --> 00:52:33,152
مثلنا تماما.

668
00:52:35,155 --> 00:52:36,757
السيد. أندرسون. . .

669
00:52:37,489 --> 00:52:41,427
اراك متنبأ في
هذا العالم كما في الآخر.

670
00:52:41,960 --> 00:52:43,563
ماذا ؟-
 لقد جن.-

671
00:52:43,697 --> 00:52:45,898
 لربما يظهر ذلك الطّريق إليكم،
لكن السيد. أندرسون. . .

672
00:52:45,898 --> 00:52:48,434
. . . وأنا اعرف ذلك الظّهور
يمكن أن يخدع.

673
00:52:50,036 --> 00:52:51,704
مندهش، يا سيد. أندرسون؟

674
00:52:52,239 --> 00:52:53,639
سيصبح
واضّح في لحظة.

675
00:52:53,974 --> 00:52:57,177
الآن، شكرا لكم لجلبي هذا السلاح
أنت يمكن أن تضعه هناك.

676
00:52:57,177 --> 00:52:58,045
لا تفعل ذلك

677
00:52:59,179 --> 00:53:02,983
اضرب, اضرب الان.-
نعم،اضرب, اشوينا.-

678
00:53:03,114 --> 00:53:04,451
أحرقنا احياء!-
افعلها!-

679
00:53:04,650 --> 00:53:06,119
اذا لم تفعل فسوف يقتل كلانا

680
00:53:08,454 --> 00:53:12,391
هو يعرف انه يجب ان يفعل
لكن لن يفعل

681
00:53:12,659 --> 00:53:14,126
هو لا يستطيع.-
افعلها.-

682
00:53:23,335 --> 00:53:25,472
تراجع بعيدا عن السلاح
واستدر.

683
00:53:33,813 --> 00:53:33,813
دعها تذهب.

684
00:54:03,911 --> 00:54:06,780
من أنت؟
ما زلت لا تعرفني؟

685
00:54:08,382 --> 00:54:12,786
أعترف، إنه صعب أن تصدق،
اني مغلّف في قطعة اللّحم العفنه.

686
00:54:12,853 --> 00:54:18,125
إنتن منه حشوة كل نفس،
غيمه خانقه تخبرك انه لايمكنك ان تهرب.

687
00:54:21,929 --> 00:54:22,596
مقرف

688
00:54:23,063 --> 00:54:25,731
إنظر كيف مثير للشفقة
انه سهل الكسر .

689
00:54:26,199 --> 00:54:28,467
لاشيئ لهذا الضّعيف
يعني أن يعيش.

690
00:54:33,940 --> 00:54:34,942
ماذا تريد؟

691
00:54:36,143 --> 00:54:37,411
أريد ما تريد.

692
00:54:41,014 --> 00:54:41,280
نعم. . .

693
00:54:43,016 --> 00:54:44,684
ذلك هو سيد. أندرسون.

694
01:26:17,176 --> 01:26:23,582
إنظر خلال اللّحم،
إنظر خلال الجلد النّاعم.

695
00:54:45,619 --> 00:54:52,693
. . .لاعين تلك البقرة المملّة ،
وانظر لعدوك.

696
00:54:54,960 --> 00:54:55,295
لا.

697
00:54:56,697 --> 00:54:57,898
أوه، نعم، السيد. أندرسون.

698
00:54:58,431 --> 00:55:00,233
لا يمكن أن يكون.

699
00:54:59,967 --> 00:55:03,237
لا يوجد مكان لا استطيع ذهابه
لامكان لن اجدك فيه

700
00:55:04,637 --> 00:55:05,304
إنه مستحيل.

701
00:55:06,239 --> 00:55:07,172
ليس مستحيل.

702
00:55:08,976 --> 00:55:09,643
حتمي.

703
00:55:12,445 --> 00:55:14,447
مع السلامة السيد. أندرسون.

704
00:55:14,780 --> 00:55:15,715
هذا هو مايجب ان يكون

705
00:56:01,827 --> 00:56:03,163
أوه لا!

706
00:56:21,315 --> 00:56:24,117
ارغب أن ترى
 نفسك سيد. أندرسون.

707
00:56:29,590 --> 00:56:31,858
اصبحت اعمى يانيو

708
00:56:36,530 --> 00:56:39,465
اين صاحبك 
 السيد أندريسون لكي يعطف عليك

709
00:56:42,202 --> 00:56:43,070
عاجز.

710
00:56:47,007 --> 00:56:48,407
مثير للشفقة.

711
00:56:51,744 --> 00:56:54,947
فقط إنتظر لتوضع
خارج بؤسك.

712
00:57:01,554 --> 00:57:02,755
أنا يمكن أن اراك.

713
00:57:12,032 --> 00:57:16,302
إنه لم ينتهي السيد. أندرسون،
إنه لم ينتهي.

714
00:57:30,184 --> 00:57:32,318
ترينتي!-
نيو.-

715
00:57:39,393 --> 00:57:40,193
أوه، لا.

716
00:57:41,393 --> 00:57:42,460
عيونك.

717
00:57:42,663 --> 00:57:43,530
أنا سأكون بخير

718
00:57:46,333 --> 00:57:47,601
إنه بخير ترين.

719
00:57:50,335 --> 00:57:52,005
لكن أنا أعتقد انه
يجب أن تقودي.

720
00:57:59,746 --> 00:58:01,815
زلزالية تسلّط 22 دقيقة
 لتخرق.

721
00:58:03,150 --> 00:58:06,353
 لا يمكن أن يعرفو ان عندنا إم بي.
هم يجب أن يهاجموا علي موجات.

722
00:58:06,686 --> 00:58:08,355
ركّز هجومنا
على الحفارين.

723
00:58:09,956 --> 00:58:11,891
مر أي بي يو إس في الموقع

724
00:59:17,637 --> 00:59:18,603
جيد.ا

725
00:59:19,237 --> 00:59:20,405
هذا هو. 

726
00:59:21,340 --> 00:59:22,641
الآن، أنتم جميعا تعرفونني،

727
00:59:22,974 --> 00:59:25,744
لذا سأقول هذا
بأبسط مايمكن.

728
00:59:27,277 --> 00:59:30,146
 إنه وقتنا أن نموت،
إنه وقتنا.

729
00:59:31,181 --> 00:59:36,219
كل ماسألته هو: إذا كان يجب ان نعطي
هؤلاء الاوغاد حياتنا. . .

730
00:59:36,985 --> 00:59:39,755
. . . نعطيهم
جهنم قبل ان نفعلو

731
00:59:56,867 --> 00:59:58,003
انت خائف تشارا؟.

732
00:59:58,436 --> 00:59:59,536
اللعنه، نعم. 

733
01:00:00,804 --> 01:00:01,972
 سأقيم معك اتفاق، لذا .ح

734
01:00:02,873 --> 01:00:04,574
انت تملئ وانا اطلق.

735
01:00:07,976 --> 01:00:08,878
اتفقنا.ه

736
01:00:19,552 --> 01:00:22,088
يالمسيح ، هل تنظر الى ذلك؟-
اهدئ.-ض

737
01:00:22,621 --> 01:00:25,590
كم بقي لفتحه أسفل ؟-
 1.4 كيلومترات-

738
01:00:26,291 --> 01:00:28,260
نحن ما زلنا نولّد
حقل حار جدا.

739
01:00:28,494 --> 01:00:30,429
جوست، اقتل كل انظمه المساعده.

740
01:00:30,896 --> 01:00:32,931
أعطني دليل كامل،
إنزل إلى أربع منصات.

741
01:00:33,498 --> 01:00:34,699
سوف اقرر! 

742
01:00:46,240 --> 01:00:48,043
700 متر.ي

743
01:00:50,144 --> 01:00:52,579
اذا استطعنا ان نقترب كفايه.

744
01:00:57,449 --> 01:00:58,650
600 متر.ل

745
01:01:00,119 --> 01:01:00,786
هناك.ذ

746
01:01:09,293 --> 01:01:10,293
اللعنه.ن

747
01:01:13,028 --> 01:01:15,297
اقفز فوق، هاهم يجيئون.-
شغل كل الطاقه،كل الانظمة!-

748
01:01:15,565 --> 01:01:17,500
 اسلحه البرج يارجل! اللعنه.

749
01:01:17,733 --> 01:01:20,601
إذهب، اذهب!-
جوست,أنت أفضل مدفعي عندنا،اذهب معهم.-

750
01:01:21,135 --> 01:01:22,570
مورفيوس خذ مكانه.ا

751
01:01:39,717 --> 01:01:40,918
أنا قادم .ا

752
01:01:49,559 --> 01:01:51,594
هاهم يجيئون.

753
01:01:57,697 --> 01:02:01,168
ابطأ سرعتك، هذه ليست الشّعارات!-
تمسّك بقاذفك، رولاند، هانحن ذاهبون.-

754
01:02:10,409 --> 01:02:13,144
يالمسيح ، ما عرفت ان تلك السفينه
 يمكن أن تعمل هذا.

755
01:03:05,019 --> 01:03:06,853
اختراق! إنّ حوض السفن يخرق!

756
01:03:27,469 --> 01:03:29,038
تمسك!ا

757
01:03:42,681 --> 01:03:44,717
لزيون! 

758
01:05:52,253 --> 01:05:53,353
اللعنه.ا

759
01:05:59,157 --> 01:06:00,492
تعال، لنذهب!

760
01:06:06,297 --> 01:06:07,965
تمسك! 

761
01:06:23,644 --> 01:06:24,478
أعد التحميل!.

762
01:06:26,380 --> 01:06:27,447
أعد تحميل تسعة! 

763
01:06:35,119 --> 01:06:36,255
إذهب، اذهب! تحرك، تحرك!و

764
01:06:48,297 --> 01:06:49,699
راقب اليمين!م

765
01:06:51,634 --> 01:06:53,168
 لا يمكن أن يمروا!

766
01:06:56,070 --> 01:06:57,904
جانا!د

767
01:07:35,001 --> 01:07:36,403
يا إلهي.ه

768
01:07:50,547 --> 01:07:51,815
أين كتيبتي اللعينه؟ 

769
01:07:51,815 --> 01:07:54,083
أريد ان تهزم تلك
الماكينات اللعينه 

770
01:08:27,243 --> 01:08:29,311
إحفر هذا..

771
01:08:33,582 --> 01:08:34,916
أوه، تغوّط!د

772
01:08:55,065 --> 01:08:57,934
 72- في نقطة الخرق!-
اللعنه.-

773
01:09:23,954 --> 01:09:25,756
تغوّط،  لديها مؤخره سمينه!

774
01:09:35,431 --> 01:09:38,132
أبعدهم عني-
اللعنه هناك الكثير منهم-

775
01:10:10,292 --> 01:10:12,895
كابتن، هل ترى ذلك؟-
هم ذاهبون للراديو، اوقفهم.-

776
01:10:21,033 --> 01:10:22,135
إللعنه.خ

777
01:10:46,854 --> 01:10:47,922
نعم.ن

778
01:11:00,399 --> 01:11:01,800
إمسك حزامي.


779
01:11:12,809 --> 01:11:14,344
فقط اعطيني طلقة نظيفة واحدة.ه

780
01:11:20,948 --> 01:11:21,882
إلعنه!ل

781
01:11:51,407 --> 01:11:52,573
 قائد لوك، أنا عندي وصول!

782
01:11:52,774 --> 01:11:55,609
أنا عندي سفن تصل الي الحوض!-
، نعم سيدي، لكن هذا مختلف، سيدي.-س

783
01:11:55,844 --> 01:11:58,078
ماذا؟-
أعتقد إنها واحده منا.-ن

784
01:11:59,380 --> 01:12:01,681
ذلك مستحيل.-
هولوجرافيس يحاول أن يؤكّد، ياسيدي.-

785
01:12:02,448 --> 01:12:05,518
إتّصل بهم، أريد رموز الوصول.-
نحن نحاول سيدي، ليس هناك رد.-

786
01:12:08,354 --> 01:12:10,555
إنها خدعة. ذلك ليس
واحد منا، لا يمكن أن يكون.

787
01:12:11,056 --> 01:12:14,759
ذلك خط ميكانيكي،
لا أحد يمكن أن يقود ميكانيكي.

788
01:12:25,367 --> 01:12:27,068
30 درجة 80 بالمائة.ي

789
01:12:27,135 --> 01:12:28,168
30 درجة، 80.و

790
01:12:31,072 --> 01:12:33,774
ميمنة مقدمة المركبه،60 درجة،20 بالمائة.-
 60 درجات.-

791
01:12:37,377 --> 01:12:38,011
تغوّط!ك

792
01:12:38,310 --> 01:12:39,878
تعال، واصل!-
أنا أحاول!-س

793
01:13:00,328 --> 01:13:01,796
سيدي ,هولوجرافيك, يؤكّد.-ا

794
01:13:01,863 --> 01:13:03,030
إنه هامر ياسيدي.

795
01:13:03,096 --> 01:13:04,465
كيف ذلك يمكن أن يكون؟

796
01:13:04,731 --> 01:13:06,899
إنّ المركبه تحت الهجوم،
تحمّلت ضّرر الثّقيل.ي

797
01:13:07,067 --> 01:13:09,702
لكن في سرعته الحاضرة
هو سيصل بوّابة 3 في 12 دقيقة.

798
01:13:10,103 --> 01:13:12,371
السيد، إي إم بي الذي معهم يمكن
ان يخرج كل حارس فوق هناك.

799
01:13:13,439 --> 01:13:14,573
هو يخرج أكثر من ذلك.أ

800
01:13:14,872 --> 01:13:16,440
 سوف تمسح 
كل النظام دفاع.

801
01:13:16,942 --> 01:13:19,077
نفجر إي إم بي هناك،
نحن سنفقد حوض السفن..

802
01:13:19,644 --> 01:13:21,444
سيدي، لقد فقدنا حوض السفن بالفعل

803
01:13:26,115 --> 01:13:27,050
افتح البوّابة.

804
01:13:28,818 --> 01:13:30,286
بوّابة  3 لا تستجبّ!ي

805
01:13:30,920 --> 01:13:32,121
إنه اخذ ضرر كبير، سيدي!


806
01:13:33,354 --> 01:13:34,456
نحن قد فقدنا سيطرة!ا

807
01:13:34,756 --> 01:13:35,756
لا يمكن أن نفتحه!
808
01:13:45,898 --> 01:13:48,167
هناك الخروج.-
عند اشارتي، اعطيني الطاقة كاملة.-

809
01:13:48,500 --> 01:13:49,734
90 درجة تنزّل ميمنة المركبه.

810
01:13:50,801 --> 01:13:51,836
قوة كاملة.د

811
01:13:52,569 --> 01:13:54,438
90 درجة.

812
01:14:00,275 --> 01:14:00,909
الآن!ط

813
01:14:09,250 --> 01:14:10,784
إستمرّي ل

814
01:14:15,988 --> 01:14:17,756
يالك من مرأه لعينه،يمكنك أن تسوقي!ا

815
01:14:18,123 --> 01:14:20,126
نحن لسنا في البيت حتي الآن.
ماذا عن البوّابة؟

816
01:14:22,261 --> 01:14:23,862
إنّ الحراس داخل حوض السفن.ن

817
01:14:25,462 --> 01:14:26,564
هل نحن متأخرين جدا؟

818
01:14:55,887 --> 01:14:59,056
كم عدد أي بي يو إس شغّال؟-
ثلاثة عشر، سيدي.-

819
01:14:59,256 --> 01:15:00,957
اجلبلي 
ألاقرب إلى البوّابة 3.

820
01:15:28,247 --> 01:15:29,581
أعد تحميل!ه

821
01:15:31,382 --> 01:15:32,384
إنه معدن بيسن.ي

822
01:15:35,653 --> 01:15:36,420
Why We Die    ترجمهت

823
01:16:14,817 --> 01:16:16,652
، هاهم يجيئون ! !ف

824
01:16:29,261 --> 01:16:30,529
خلفكم!ا

825
01:16:44,975 --> 01:16:45,742
إنه سدّ!

826
01:16:52,381 --> 01:16:54,416
إنسي يافتي! أذهب من هنا!

827
01:16:56,217 --> 01:16:57,050
لقد امسكتهار

828
01:17:26,375 --> 01:17:27,376
كابتن ميفان!ذ

829
01:17:31,479 --> 01:17:32,380
لا. 

830
01:17:33,980 --> 01:17:35,082
انهم يجيئون..

831
01:17:37,050 --> 01:17:40,386
هم يجيئون. المطرقة. 

832
01:17:42,186 --> 01:17:42,954
ماذا ؟


833
01:17:43,988 --> 01:17:46,056
يجب أن تفتح تلك البوّابة.

834
01:17:47,524 --> 01:17:49,326
إقطع عداد الاوزان.ك

835
01:17:51,627 --> 01:17:52,996
أنت يمكن أن تعمل هو.د

836
01:17:54,096 --> 01:17:55,931
اسرع، ليس هناك وقت.

837
01:17:57,500 --> 01:18:01,136
كابتن. أنا لم انهي
برنامج التدريب.

838
01:18:05,072 --> 01:18:06,472
ولا انا.ي

839
01:18:15,948 --> 01:18:17,615
الوزن في المقدمه.9

840
01:18:19,984 --> 01:18:21,719
الضّوء كريشة، ضوء كريشة.ج

841
01:18:25,756 --> 01:18:29,559
القائد  تقارير هولوجرافيس
ميفان أي بي يو فوق ويتحرك إلى البوّابة 3.

842
01:18:35,863 --> 01:18:37,198
لا تعتصر الزنادق

843
01:18:48,707 --> 01:18:50,641
كابتن ميفان أي بي يو
وصل للبوّابة  3.

844
01:18:50,942 --> 01:18:52,543
ما مقدار الوقت؟-
دقيقتان لتصدم.-

845
01:18:54,377 --> 01:18:55,779
كابتن ميفان، هل تنسخ؟م

846
01:18:55,979 --> 01:18:57,113
ارساله سقط، سيدي.


847
01:18:58,215 --> 01:18:59,148
ميفان. . .ه

848
01:18:59,849 --> 01:19:00,884
هذا قفل.ن

849
01:19:01,884 --> 01:19:03,786
أنا لا اعرف إذا كننت
تسمعني ام لا، لكن إذا كنت. . .

850
01:19:04,819 --> 01:19:06,288
. . . إنّ المطرقة بعيده بدقيقتان.


851
01:19:07,221 --> 01:19:08,989
لديك دقيقتين، كابتن. . .ا

852
01:19:09,657 --> 01:19:11,092
 لتفتح تلك البوّابة ل

853
01:19:13,260 --> 01:19:14,494
لنكا

854
01:19:15,595 --> 01:19:17,363
اذهب إلى السطح الرئيسي!
إشحن إي إم بي!

855
01:19:54,059 --> 01:19:55,059
افعلها يافتي.

856
01:19:59,730 --> 01:20:02,265
نيو، انا اصدق.و

857
01:20:11,840 --> 01:20:12,574
نعم.ح

858
01:20:13,274 --> 01:20:14,309
هل يمكن أن نفعلها؟أ

859
01:20:15,243 --> 01:20:16,677
نحن لم نأتي بهذا البعد..

860
01:20:29,654 --> 01:20:30,288
تقريبا وصلنا.ط

861
01:20:30,956 --> 01:20:31,890
تقريبا وصلنا.ن

862
01:20:51,038 --> 01:20:52,006
أحرقه يا لنك! 

863
01:21:16,891 --> 01:21:17,760
لقد فعلتها. 

864
01:21:18,527 --> 01:21:20,828
لا، نحن فعلناهاق

865
01:21:22,997 --> 01:21:24,297
أنت طيار رائع.ر

866
01:21:26,367 --> 01:21:29,368
بعض الأشياء في هذا
العالم لن تتغيّر.ر

867
01:21:30,470 --> 01:21:31,703
لكن بعض الأشياء تتغير؟

868
01:21:33,572 --> 01:21:36,742
لحسن الحظ، بعض الأشياء تفعل. 

869
01:21:49,085 --> 01:21:49,784
لنكل

870
01:21:50,886 --> 01:21:51,420
زي؟ 

871
01:21:51,686 --> 01:21:52,887
لنك؟
زي!ا

872
01:21:58,993 --> 01:22:01,994
عرفت انك ستجئ
عرفت ذلك.

873
01:22:03,063 --> 01:22:04,530
لقد وعدت.ب

874
01:22:13,837 --> 01:22:14,939
وانت تحملته.ي

875
01:22:18,242 --> 01:22:20,175
هل تمزح؟
أنا لن اتركها ابدا.

876
01:22:22,778 --> 01:22:24,212
 اذا لقد اعطيتهم مركبتك. 

877
01:22:24,846 --> 01:22:26,582
ذلك صحيح، كونسلر، أنا فعلت.ع

878
01:22:27,215 --> 01:22:28,983
كنت عارف ما
خطّطه ليفعله بها؟

879
01:22:30,484 --> 01:22:32,318
وأوريكل لم تقل
شيئ من هذا؟ 

880
01:22:33,487 --> 01:22:36,323
اخبرتني ذلك النيو أحتاج
مساعدتي وعندما جاء الوقت. . .

881
01:22:36,323 --> 01:22:37,824
. . . أنا سأختار
أن اساعده أو لا.

882
01:22:38,423 --> 01:22:42,528
لكن ما يمكن ان يفعله الامل
 ضد كل دّفاعاتهم ؟

883
01:22:43,095 --> 01:22:44,529
لا شيئ، إنه محال تماما.إ

884
01:22:44,729 --> 01:22:45,797
لكنه لن يستمع..

885
01:22:46,463 --> 01:22:50,199
هو لم يأخذ أي ذخيرة.
 كان عقله غائب كليا ل

886
01:22:50,601 --> 01:22:52,469
لا، لم يكن.

887
01:22:55,505 --> 01:22:57,706
نيو يعمل ما 
يعتقد انه يجب أن يعمله.ت

888
01:22:59,574 --> 01:23:01,509
أنا لا اعرف إذا ما
كان عمله صحيح.

889
01:23:01,542 --> 01:23:04,578
أنا لا اعرف إذا 
وصل مدينة الماكنة.

890
01:23:05,779 --> 01:23:07,881
وإذا فعل، فأن لا اعرف
ما يمكن أن يفعله لينقذنا.

891
01:23:09,716 --> 01:23:13,985
لكن أنا اعرف بأنهّ طالما
هناك نبض في جسمه. . .

892
01:23:16,622 --> 01:23:17,788
. . . هو لن يستسلم.د

893
01:23:19,690 --> 01:23:21,225
ولا نحن.س

894
01:23:27,831 --> 01:23:29,030
درجة الحرارة تسقط.

895
01:23:32,434 --> 01:23:33,868
هانحن نذهب.ق

896
01:24:13,734 --> 01:24:15,969
نحن فوق الحقول،
أليس كذلك ؟

897
01:24:16,670 --> 01:24:17,936
كيف تعرف ذلك؟ل

898
01:24:18,738 --> 01:24:19,771
أنا اشعرهم.د

899
01:24:29,380 --> 01:24:30,413
هناك.ا

900
01:24:31,782 --> 01:24:34,217
هناك طريقنا،
هل تراه؟ر

901
01:24:34,617 --> 01:24:37,019
ثلاثة خطوط.-
خطوط القوة.-

902
01:24:38,386 --> 01:24:39,354
إتبعهم.م

903
01:24:56,702 --> 01:24:57,769
ماذا يعملون؟ن

904
01:24:58,836 --> 01:24:59,770
أنا لا اعرف.

905
01:25:01,404 --> 01:25:02,338
الملازم!ب

906
01:25:18,452 --> 01:25:19,552
اللعنهس

907
01:25:20,287 --> 01:25:21,555
مالذي نعمله الآن، ايها القائد؟ل

908
01:25:26,057 --> 01:25:27,326
إنها الآن مسألة الوقت.ع

909
01:25:29,094 --> 01:25:31,395
المكائن ستخرق
جدران المدينة.

910
01:25:32,896 --> 01:25:37,300
أوصي المجلس بأن ينضم
للموظفون غير العسكريون داخل الهيكل.ؤ

911
01:25:38,068 --> 01:25:39,269
ما مدة ما عندنا؟ 

912
01:25:39,836 --> 01:25:42,404
ساعتان، لربما أقل . 

913
01:25:44,172 --> 01:25:48,342
رجالي قد بدأوا تحصين المدخل
بالمدفعية الكافية لجعل موقفنا الأخير.

914
01:25:50,444 --> 01:25:52,680
 ليس هناك
أي شئ أكثر يمكن أن أعمله.ي

915
01:25:53,346 --> 01:25:56,515
القائد، اتعتقد بأنّنا
لدينا اي فرصه للعيش؟

916
01:25:58,583 --> 01:26:00,886
إذا أنا كنت مكانك، كونسلر،
لن اسأل نفسي ذلك السّؤال.

917
01:26:02,121 --> 01:26:03,154
أنا كنت سأسئله.

918
01:26:03,854 --> 01:26:04,788
لماذا؟ن

919
01:26:05,556 --> 01:26:08,092
لأنه هو الوحيد
الذي يثق بالمعجزات.

920
01:26:08,125 --> 01:26:15,364
**why we die** ترجمه

921
01:26:15,398 --> 01:26:17,565
هناك، تلك الجبال..

922
01:26:18,833 --> 01:26:19,701
ذلك هو.


923
01:26:23,904 --> 01:26:25,840
هل ترى ما هناك؟-
نعم.-

924
01:26:26,574 --> 01:26:28,574
إذا اخبرتني اننا سوف نفعلها
فسوف اصدقك.

925
01:26:29,109 --> 01:26:30,175
نحن سنفعلها. 

926
01:26:33,746 --> 01:26:34,779
يجب أن نفعلها.ن

927
01:27:48,506 --> 01:27:49,640
الحراس! 

928
01:28:01,449 --> 01:28:02,817
هناك الكثير منهم.
929
01:28:18,029 --> 01:28:20,198
جوتشا!ت

930
01:28:21,765 --> 01:28:23,132
تعال، نيو، أحتاج مساعدة هنا!

931
01:28:23,434 --> 01:28:24,501
أنا لا يمكن أن اهزمهم. 

932
01:28:24,568 --> 01:28:25,935
ماذا سوف نعمل ؟-
إرتفع!-ا

933
01:28:26,336 --> 01:28:27,503
فوقهم.-
ماذا ؟-

934
01:28:27,770 --> 01:28:28,770
السّماء.ط

935
01:28:28,871 --> 01:28:29,939
إنها الطريق الوحيد. 

936
01:28:31,773 --> 01:28:32,841
إذن لنذهب فوق.

937
01:29:08,636 --> 01:29:09,737
جميل.ع

938
01:29:32,622 --> 01:29:34,157
شغل المحركات،
المركبه ستبدأ.

939
01:29:42,297 --> 01:29:43,230
ثانية!ن

940
01:29:43,530 --> 01:29:44,332
ببطئ.ه

941
01:29:47,900 --> 01:29:48,969
الآن!ه

942
01:30:14,655 --> 01:30:15,622
ترين؟ 

943
01:30:18,525 --> 01:30:19,359
ترينتي؟ي

944
01:30:21,261 --> 01:30:22,029
ترينتي؟ ! 

945
01:30:23,896 --> 01:30:25,931
أنا هنا.-
اين؟-

946
01:30:26,532 --> 01:30:27,365
هنا.ه

947
01:30:38,041 --> 01:30:39,275
لقد فعلناها.ل

948
01:30:41,176 --> 01:30:42,345
قلت اننا سوف.ظ

949
01:30:45,314 --> 01:30:46,715
إنه لايصدق ترين.ظ

950
01:30:48,750 --> 01:30:49,984
أضواء في كل مكان. 

951
01:30:50,752 --> 01:30:52,685
مثل شّيئ الكامل
قد بنى بالضّوء.

952
01:30:54,188 --> 01:30:55,756
اتمني ان تكوني
شاهدتي ما شاهدته.

953
01:30:58,123 --> 01:31:00,192
أنت قد اريتني الكثير بالفعل.

954
01:31:02,394 --> 01:31:05,195
ماذا .... ترينتي؟
ماذا بكي؟ي

955
01:31:06,997 --> 01:31:08,699
أنا لا يمكن أن اذهب معك نيو. 

956
01:31:11,135 --> 01:31:12,802
أنا قد ذهبت بقدر ما يمكن.ف

957
01:31:13,502 --> 01:31:14,304
ماذا؟ا

958
01:31:17,306 --> 01:31:18,207
أوه، لا.ن

959
01:31:19,942 --> 01:31:21,775
أوه، لا، لا، لا!.

960
01:31:22,377 --> 01:31:23,377
إنه بخير.س

961
01:31:25,512 --> 01:31:26,512
حان الوقّت.س

962
01:31:28,582 --> 01:31:30,149
لقد عملت كل ما يمكن عمله.،

963
01:31:32,351 --> 01:31:34,019
الآن أنت يجب أن تعمل البقية.

964
01:31:35,520 --> 01:31:36,654
يجب أن تنهيه.خ

965
01:31:37,721 --> 01:31:39,390
أن تنقذ زيون.م

966
01:31:40,557 --> 01:31:41,658
لا يمكن.ج

967
01:31:42,693 --> 01:31:43,926
ليس بدونك. 

968
01:31:44,161 --> 01:31:45,228
نعم يمكن.

969
01:31:46,496 --> 01:31:47,596
أنت سوف تفعل .و

970
01:31:49,097 --> 01:31:51,867
أصدق انه دائما كان عندي.ا

971
01:31:54,970 --> 01:31:55,936
ترينتي.ك

972
01:31:58,439 --> 01:32:01,274
ترينتي.لا يمكن أن تموتي. 

973
01:32:04,344 --> 01:32:05,310
لا يمكن.ن

974
01:32:06,679 --> 01:32:07,479
لا يمكن .ا

975
01:32:08,247 --> 01:32:09,648
نعم، ممكن.ا

976
01:32:13,784 --> 01:32:15,519
لقد ا نقذتني مره من قبل.ي

977
01:32:18,387 --> 01:32:19,788
لكن ليس هذه المره.ل

978
01:32:26,327 --> 01:32:27,729
أتتذكّر. . .د

979
01:32:28,496 --> 01:32:31,065
. . . على ذلك السّقف،
بعدما امسكتني. . .

980
01:32:33,399 --> 01:32:36,569
. . . الشّيئ الأخير
الذي قلته لك؟

981
01:32:39,137 --> 01:32:40,773
قلت :" إنا آسفه ".ي

982
01:32:41,907 --> 01:32:43,274
ليتني لم افعل.ا

983
01:32:47,045 --> 01:32:48,913
ذلك كان فكري الأخير.

984
01:32:51,782 --> 01:32:53,817
رغبت أن يكون عندي فرصه واحده أكثر. . .س

985
01:32:55,417 --> 01:32:57,485
. . . لاقول مايهم فعلا .

986
01:33:00,322 --> 01:33:02,256
لاقول كم احببتك .ج

987
01:33:05,425 --> 01:33:08,694
كم انا ممتن 
لكل لحظة كنت فيها معك.

988
01:33:11,096 --> 01:33:14,699
لكن في الوقت الذي عرفت كيف
اقول ما اردته. . .

989
01:33:14,833 --> 01:33:16,068
. . . كان متأخر جدا. 

990
01:33:22,338 --> 01:33:24,942
لكن أنت جلبتني ن

991
01:33:28,176 --> 01:33:29,779
اعطيتني رغبتي.ط

992
01:33:33,648 --> 01:33:37,318
فرصه واحدة أكثر لاقول ما
اردت حقا أن اقول.

993
01:33:42,322 --> 01:33:43,422
قبّلني.ر

994
01:33:47,226 --> 01:33:48,627
مرة اخري.ب

995
01:33:50,694 --> 01:33:51,862
قبّلني.ك

996
01:34:19,152 --> 01:34:22,320
إشحن ,الاسلحه
لدينا فرصه واحده لنفعل هذا.

997
01:34:23,822 --> 01:34:25,323
اجعل ذلك الشئ اللعين مشحون. 

998
01:34:30,827 --> 01:34:32,796
اسرع.-
لنذهب، لنذهب-

999
01:34:48,007 --> 01:34:49,041
نيو. . .ط

1000
01:34:50,010 --> 01:34:51,978
إذا كنت ستعمل شيء ما،
يستحسّن ان تفعله بسرعه.

1001
01:37:01,280 --> 01:37:03,449
أنا فقط اطلب أن اقول
ما قد جئت لقوله.

1002
01:37:03,449 --> 01:37:06,085
بعد ذلك، اعمل ما تريد،
 لن أحاول أن آوقفك.

1003
01:37:13,523 --> 01:37:16,025
البرنامج ' سميث قد
نما ابعد من سيطرتك.

1004
01:37:16,559 --> 01:37:19,429
قريبا هو سينشر خلال هذه
المدينة كما نشر خلال المصفوفة.

1005
01:37:20,030 --> 01:37:21,363
أنت لا يمكن أن تقفه.

1006
01:37:23,632 --> 01:37:24,567
لكن أنا يمكن أن افعل.ت

1007
01:37:24,867 --> 01:37:26,235
نحن لسنا بحاجة إليك.

1008
01:37:27,101 --> 01:37:28,637
لسنا في حاجه لشئ. 

1009
01:37:30,305 --> 01:37:32,306
إذا كان ذلك حقيقي،
فأنا قد اخطأت. 

1010
01:37:32,372 --> 01:37:33,673
وأنت يجب أن تقتلني الآن.

1011
01:37:39,344 --> 01:37:40,880
ماذا تريد؟ 

1012
01:37:42,713 --> 01:37:43,648
السّلام.و

1013
01:38:09,636 --> 01:38:10,702
ماذا يفعلون؟ي

1014
01:38:17,141 --> 01:38:18,109
ماذا تعمل ! ؟ت

1015
01:38:22,078 --> 01:38:23,213
مورفيوس! 

1016
01:38:48,567 --> 01:38:50,801
وإذا فشلت؟ز

1017
01:38:52,836 --> 01:38:53,871
أنا لن افعل.د

1018
01:39:15,822 --> 01:39:16,889
نيو.ج

1019
01:39:17,990 --> 01:39:19,358
انه يقاتل من أجلنا.


1020
01:40:01,158 --> 01:40:03,559
سيد. أندرسون، مرحبا بك مرة أخرى.ن

1021
01:40:04,427 --> 01:40:06,362
لقد افتقدناك.ح

1022
01:40:10,699 --> 01:40:12,734
هل اعجبك ماقد عملته بالمكان؟

1023
01:40:14,202 --> 01:40:15,436
سينتهي الّليلة.

1024
01:40:16,804 --> 01:40:19,340
اعرف ان ذلك سيحدث.
لقد رأيته.

1025
01:40:19,907 --> 01:40:23,510
لهذا فالبقية منّي
سوف يتمتعون فقط بالعرض.

1026
01:40:24,110 --> 01:40:27,579
نحن بالفعل نعرف
أني انا من هزمك.ح

1027
01:42:19,636 --> 01:42:21,837
أتستطيع أن تشعر به سيد. أندرسون؟

1028
01:42:22,771 --> 01:42:24,405
يقترب منك.

1029
01:42:25,407 --> 01:42:26,708
نعم , استطيع.ن

1030
01:42:28,877 --> 01:42:32,979
أنا حقا يجب أن اشكرك،
فبعد كل ذلك، كانت تلك حياتك. . .

1031
01:42:33,047 --> 01:42:35,614
. . . التي علّمتني الهدف
 من كل الحياة.

1032
01:42:37,350 --> 01:42:39,619
الغرض من
الحياة أن تنتهي.
1033
01:46:16,259 --> 01:46:19,161
لماذا سيد. أندرسون؟ لماذا؟

1034
01:46:19,628 --> 01:46:20,494
لماذا؟ر

1035
01:46:22,329 --> 01:46:23,764
لماذا تعمل هذا؟

1036
01:46:24,431 --> 01:46:25,833
لماذا؟ لماذا تستيقظ؟.

1037
01:46:26,500 --> 01:46:28,068
لماذا تقاتل؟ا

1038
01:46:30,136 --> 01:46:34,539
انت تعتقد انك تقاتل من أجل شيء ما؟
شئ اكبر من بقائك؟

1039
01:46:35,440 --> 01:46:38,476
هل يمكن أن تخبرني ما هو؟
هل حتى تعرفه؟ك

1040
01:46:42,146 --> 01:46:44,047
هل هو الحرية أم الحقيقة؟ح

1041
01:46:44,113 --> 01:46:46,248
ربما السلام؟
هل يمكن أن يكون للحبّ؟

1042
01:46:46,649 --> 01:46:49,551
أوهام ياسيد. أندرسون،
اوهام الادراك الفائف.ل

1043
01:46:50,418 --> 01:46:54,855
فكر بنى إلانسان الضعيف
حاول بشكل يائس أن يبرّر. . .

1044
01:46:55,190 --> 01:46:57,992
. . .ان الوجود 
بدون معنى أو غرض.

1045
01:46:58,626 --> 01:47:02,029
وكلّهم إصطناعيين
كالمصفوفة نفسها.ت

1046
01:47:02,429 --> 01:47:07,099
ولو أن، العقل إلانساني يمكن أن يخترع شيء تافهه مثل حبّ.

1047
01:47:11,036 --> 01:47:13,037
 يجب أن تكون قادر
علي رؤيته، سيد. أندرسون.

1048
01:47:13,137 --> 01:47:14,471
يجب أن تعرفه الآن!ا

1049
01:47:14,539 --> 01:47:16,707
أنت لا يمكن أن تفوز ، إنه عديم الجدوى
أن تستمر في قتال!

1050
01:47:19,775 --> 01:47:21,677
لماذا سيد. أندرسون؟ل

1051
01:47:21,744 --> 01:47:23,612
لماذا؟ لماذا تثابر؟ح

1052
01:47:27,014 --> 01:47:28,583
لأني قد اخترت هذا

1053
01:48:34,335 --> 01:48:35,804
هذا عالمي!

1054
01:48:35,836 --> 01:48:37,070
عالمي!ّ

1055
01:49:01,858 --> 01:49:02,791
إنتظر.ت

1056
01:49:03,693 --> 01:49:05,094
أنا قد رأيت هذا.ا

1057
01:49:06,994 --> 01:49:08,862
هذا هي، هذه النّهاية.

1058
01:49:11,164 --> 01:49:12,099
نعم.ل

1059
01:49:12,532 --> 01:49:15,167
أنت كنت تظل هناك،
مثل هذا.ا

1060
01:49:16,002 --> 01:49:19,805
وآنا. . . أقف هنا،
 هنا.؟

1061
01:49:20,139 --> 01:49:22,240
أنا. . . أنا يجب ان
اقول شيء ما.

1062
01:49:23,574 --> 01:49:24,976
اقول. . .ن

1063
01:49:25,643 --> 01:49:29,079
كل شيء له
بداية عنده نهاية، نيو.

1064
01:49:37,753 --> 01:49:38,720
ماذا ؟ت

1065
01:49:39,387 --> 01:49:40,822
ماذا قلته؟

1066
01:49:46,926 --> 01:49:47,761
لا.ر

1067
01:49:47,960 --> 01:49:50,329
لا، هذا ليس صحيح،
هذا لا يمكن أن يكون صحيح.م

1068
01:49:57,903 --> 01:49:59,270
إذهب عنّي!ط

1069
01:49:59,904 --> 01:50:01,204
ما الذي تخاف منه؟
1070
01:50:01,972 --> 01:50:03,073
إنها خدعة!ن

1071
01:50:04,173 --> 01:50:05,509
أنت كنت صحيح، حدّاد.

1072
01:50:07,342 --> 01:50:08,645
أنت كنت صحيح دائما.ه

1073
01:50:12,414 --> 01:50:13,782
كان حتمي.ا

1074
01:50:45,873 --> 01:50:47,242
هل إنتهى هذا؟و

1075
01:51:18,500 --> 01:51:20,369
أوه، لا، لا، لا.ك

1076
01:51:21,002 --> 01:51:22,469
لا، إنه ليس عادل.ك

1077
01:52:16,780 --> 01:52:18,247
إنه انتهي. 

1078
01:52:51,307 --> 01:52:52,675
هو لا يفهم.

1079
01:52:57,212 --> 01:52:58,414
هو فعلها.ل

1080
01:52:59,847 --> 01:53:00,981
لقد انقذنا.ل

1081
01:53:02,282 --> 01:53:03,351
انقذنا.
1082
01:53:05,185 --> 01:53:07,720
هو فعلها هو فعلهاي

1083
01:53:08,387 --> 01:53:09,189
هو فعلهاه

1084
01:53:09,255 --> 01:53:10,856
هو فعلها! لقد انتهي!

1085
01:53:11,490 --> 01:53:12,091
إنه إنتهى! هو فعلها!

1086
01:53:12,257 --> 01:53:13,792
هو فعلها-
من هو؟ ماذا حدث ؟-

1087
01:53:13,859 --> 01:53:14,693
سيدي. . .م

1088
01:53:14,792 --> 01:53:16,161
لقد فعلها، سيدي!
نيو! هو فعلها

1089
01:53:16,261 --> 01:53:17,828
فعل ماذا ؟-
انهى الحرب!-ث

1090
01:53:17,862 --> 01:53:19,064
إنّ المكائن اختفت! !

1091
01:53:20,230 --> 01:53:22,065
إنتهت الحرب، سيدي!
إنتهت الحرب!

1092
01:53:24,967 --> 01:53:25,969
زيون 

1093
01:53:26,903 --> 01:53:29,971
زيون  لقد إنتهت!ت

1094
01:53:30,505 --> 01:53:31,940
إنها إنتهت!ا

1095
01:53:32,273 --> 01:53:34,041
إنتهت الحرب! 

1096
01:53:35,143 --> 01:53:37,011
إنتهت الحرب!ق

1097
01:53:59,362 --> 01:54:01,197
تخيّلت هذه اللّحظة. . .

1098
01:54:02,731 --> 01:54:03,998
. . . لمدة طويلة.

1099
01:54:08,903 --> 01:54:10,305
هل هذا الحقيقي؟و

1100
01:54:19,444 --> 01:54:22,113
نيو، مهما كنت.ا

1101
01:54:23,315 --> 01:54:24,449
شكرا لك.ي

1102
01:55:09,351 --> 01:55:10,552
صباح الخير.ب

1103
01:55:31,770 --> 01:55:32,737
جيّد، الآن. . .ة

1104
01:55:33,337 --> 01:55:35,505
اليست هذه مفاجأة؟.

1105
01:55:36,005 --> 01:55:37,875
أنت قد لعبت
لعبة خطرة جدا.

1106
01:55:38,407 --> 01:55:40,010
التغيير دائما يكون هكذا.

1107
01:55:40,643 --> 01:55:44,180
كم تعتقد ان
هذا السّلام سيدوم؟

1108
01:55:45,547 --> 01:55:47,849
اطول ما يمكن. 

1109
01:55:51,385 --> 01:55:52,685
ماذا عن الآخرون؟ 

1110
01:55:54,954 --> 01:55:55,922
أي آخرون؟ع

1111
01:55:56,456 --> 01:55:58,190
الذين لم يخرجوا.ي

1112
01:55:58,990 --> 01:56:01,092
بأمانه هم سيحرّرون.

1113
01:56:01,894 --> 01:56:03,262
لقد وعدتني.ض

1114
01:56:03,662 --> 01:56:05,030
ماذا تظنني اكون؟ت

1115
01:56:05,462 --> 01:56:06,431
إنسان؟م

1116
01:56:21,208 --> 01:56:22,577
أوريكل! 

1117
01:56:29,682 --> 01:56:33,351
نحن كنّا خائفين من الا نجدك.-
 كل شيء جيد الآن.-

1118
01:56:35,219 --> 01:56:39,523
إنظر! إنظر!-
انظر الى ذلك!-ن

1119
01:56:40,591 --> 01:56:42,092
جميل!ش

1120
01:56:44,327 --> 01:56:47,896
هل أنت عملت ذلك؟-
لنيو.-

1121
01:56:49,431 --> 01:56:50,865
ذلك لطيف!.

1122
01:56:51,600 --> 01:56:53,068
عرفت انه سيحبّه.ا

1123
01:56:53,902 --> 01:56:55,770
الن نراه ثانية؟ا

1124
01:56:56,570 --> 01:56:58,204
اشكّ انه.ا

1125
01:56:59,440 --> 01:57:00,673
يوم ما.ك

1126
01:57:05,978 --> 01:57:07,345
هل عرفت دائما؟س

1127
01:57:07,979 --> 01:57:10,148
أوه، لا. لا أنا لم افعل.

1128
01:57:11,782 --> 01:57:13,251
لكن أنا امنت..

1129
01:57:13,384 --> 01:57:13,618
ترجمه
 ® M.Hammam ®
hammamation@hotmail.com  


