1
00:00:05,873 --> 00:00:09,209 
لكني رأيت الفتاة

2
00:00:10,544 --> 00:00:13,213 
جاءت الي فعلا

3
00:00:53,654 --> 00:00:55,656 
اهلا كول

4
00:00:59,193 --> 00:01:00,795 
أنا آسفة

6
00:01:11,138 --> 00:01:13,741 
آسفة لأني لم أصدقك

7
00:01:14,675 --> 00:01:18,479 
أريدك تخبريني من فعل هذا بك

8
00:01:19,880 --> 00:01:22,016 
ما اسمه،كول؟

9
00:01:22,216 --> 00:01:25,686 
أخبريني أي شيء، كول
أخبريني من فضلك

10
00:01:27,221 --> 00:01:29,023 
سأخبرك بشيء واحد فقط

11
00:01:29,690 --> 00:01:31,826 
...يمكنه أن يحظى بجسمي كما يشاء

12
00:01:32,426 --> 00:01:35,229 
لكنه لن يحظى بروحي أبدا

13
00:01:35,429 --> 00:01:36,697 
أبدا

14
00:01:39,500 --> 00:01:41,302 
الشيطان

15
00:02:07,729 --> 00:02:09,731 
لا عليك

16
00:02:14,936 --> 00:02:17,138 
لقد قال انك التالية

17
00:02:32,153 --> 00:02:35,557 
حاولي ن تبقي مستيقظة -
حسنا -

18
00:02:35,757 --> 00:02:39,627 
اذا احتجتني سأكون بالمقهى

19
00:02:52,774 --> 00:02:54,909 
أطفئوا الأنوار

20
00:04:24,066 --> 00:04:26,001 
دعيني لحالي

21
00:04:32,474 --> 00:04:36,078 
انها لا تبدو حتى كنملة حقيقية -
اديها انوار ديسكو بدل العيون -

22
00:04:36,612 --> 00:04:39,214 
أفلام الحشارت العملاقة رائعة يا رجل

23
00:04:39,348 --> 00:04:41,216 
انظر ما هذا؟

24
00:04:47,890 --> 00:04:50,826 
انها د/ جراي تحاول قتل نفسها

25
00:04:52,161 --> 00:04:55,564 
المستوى (جـ) لدينا محاولة
انتحار بالزنزانة 33 ارسلوا المساعدة

26
00:05:01,504 --> 00:05:03,239 
افتح

27
00:05:06,442 --> 00:05:08,844 
ميراندا في خطر

28
00:05:12,715 --> 00:05:15,584 
رقم 33 افتح الآن

29
00:05:19,388 --> 00:05:22,658 
اللعنة
اللعنة يا لها من فوضى

30
00:05:22,792 --> 00:05:26,462 
امسكها ، سأعالجها -
تعالج ماذا  يا رجل، لقد انتهت -

31
00:05:26,595 --> 00:05:28,998 
لا تجادلني

32
00:05:29,198 --> 00:05:32,601 
ياإلهي
لا تؤذني

33
00:05:33,469 --> 00:05:36,072 
أوقفها، لقد أخذت مفاتيحي أوقفها

34
00:05:36,405 --> 00:05:37,873 
اللعنة

35
00:05:46,682 --> 00:05:48,484 
هيه

36
00:05:48,618 --> 00:05:49,886 
انتظري

37
00:05:50,086 --> 00:05:52,955 
لدينا هاربة بالمبنى الثالث

38
00:06:00,363 --> 00:06:02,832 
ابق معي -
حسنا -

39
00:06:04,700 --> 00:06:07,170 
ذهبت من هنا، هيا  بنا

40
00:06:09,238 --> 00:06:11,107 
لا يوجد أحد

41
00:06:26,255 --> 00:06:27,724 
انفصلوا، وتابعوا التفتيش

42
00:06:33,663 --> 00:06:36,132 
انها تصعد البرج الشمالي

43
00:06:50,413 --> 00:06:52,282 
اللعنة

44
00:08:12,896 --> 00:08:14,164 
اللعنة

45
00:08:17,834 --> 00:08:19,503 
هيه، انه مفتوح

46
00:08:27,044 --> 00:08:28,378 
انها بالطابق الأعلى

47
00:08:29,713 --> 00:08:31,782 
توقف هنا

48
00:08:30,047 --> 00:08:32,516 
لا اظن انها نجحت في
الوصول للمبنى على اية حال

49
00:08:36,186 --> 00:08:39,723 
وحتى لو وصلت
لا يمكنها مغادرة المكان

50
00:08:41,458 --> 00:08:43,394 
اذهب الناحية الاخرى

51
00:08:54,538 --> 00:08:56,273 
عد مرة اخرى

52
00:08:23,907 --> 00:08:25,509 
هيا يا هانك

53
00:09:28,038 --> 00:09:30,374 
لنذهب، لاأظن انها هنا.

54
00:09:44,322 --> 00:09:45,856 
حسنا

55
00:09:47,591 --> 00:09:49,126 
لا احد هنا؟

56
00:09:52,663 --> 00:09:55,333 
تفقدنا الممرين الرابع والخامس

57
00:09:55,466 --> 00:09:59,604 
حسنا، سنتجه الى السادس والسابع -
نعم، ستجد جو في الحراسة -

58
00:09:59,804 --> 00:10:02,807 
ماذا يحدث بالأسفل هناك؟ -
انها معتمة جدا -

59
00:10:03,007 --> 00:10:05,076 
ماذا تعني؟

60
00:10:05,276 --> 00:10:09,347 
انها المرة الرابعة هذا الشهر لا تهتم

61
00:10:09,547 --> 00:10:13,084 
شكرا -
أخيرا -

62
00:10:13,684 --> 00:10:15,086 
استغرقت بما فيه الكفاية -
تبا -

63
00:10:16,020 --> 00:10:17,688 
يا جو

64
00:10:19,557 --> 00:10:21,626 
هل ترى شيئا ؟

65
00:10:21,826 --> 00:10:24,829 
نعم، رأيت شيئا الآن
عندما أنارت الشاشات

66
00:10:24,962 --> 00:10:28,700 
الممر السادس ، شيء ما أضاء امام الكاميرا

67
00:10:28,900 --> 00:10:32,103 
فرانك، الجناح الغربي، دون، الشرقي
سأفحص انا الدرج

68
00:10:37,308 --> 00:10:38,643 
هاك، خذي عربتي

69
00:10:38,843 --> 00:10:40,378 
هيا هيا

70
00:10:41,045 --> 00:10:42,914 
هيااذهبي

71
00:12:13,338 --> 00:12:16,274 
ماذا تريدين مني؟

72
00:13:12,464 --> 00:13:16,535 
حسنا ماذا الآن؟

73
00:14:51,230 --> 00:14:52,632 
ميراندا! لا!

74
00:14:59,038 --> 00:15:00,573 
دوج؟

75
00:15:21,061 --> 00:15:24,264 
لا لا ميراندا لا

76
00:15:26,1000 --> 00:15:30,003 
ميراندا لا ارجوكي

77
00:15:30,136 --> 00:15:32,939 
لا يا ميراندا اتوسل اليكي لا

78
00:15:33,139 --> 00:15:37,077 
لا تفعلي هذا بي

79
00:15:37,210 --> 00:15:39,679 
لا يا ميراندا انتظري

80
00:15:49,356 --> 00:15:50,624 
انا احبك

81
00:15:50,891 --> 00:15:52,425 
ماذا فعلت بك؟

82
00:17:46,474 --> 00:17:48,209 
لماذا؟

83
00:18:16,771 --> 00:18:18,439 
(ويلو كريك)

84
00:18:18,639 --> 00:18:19,907 
<i>ما الاخبار هناك؟</i>

85
00:18:20,241 --> 00:18:23,778 
<i>الأمطار عطلت العمل، فوضى عارمة</i>

86
00:23:50,173 --> 00:23:52,709 
<i>سأراك بعد أيام</i>

87
00:24:03,720 --> 00:24:05,522 
<i>من الافضل ان يكون ...</i>

88
00:24:06,523 --> 00:24:07,791 
<i>أنا احبك</i>

89
00:24:33,350 --> 00:24:35,018 
اتركي السكين -
اترك المسدس -

90
00:24:35,152 --> 00:24:36,553 
دعيه على الارض الآن -

91
00:24:36,753 --> 00:24:38,288 
اتركي السكين -
اترك المسدس -

92
00:24:38,488 --> 00:24:40,957 
انت دعه -
يا إلهي -

93
00:24:41,291 --> 00:24:42,693 
ماذا

94
00:24:47,831 --> 00:24:49,166 
ساعدني أرجوك

95
00:24:49,633 --> 00:24:51,101 
النجدة

96
00:24:51,501 --> 00:24:53,570 
كارتر، تعال هنا فورا

97
00:24:53,704 --> 00:24:55,572 
ساعدني أرجوك

98
00:24:55,772 --> 00:24:57,641 
أرجوك

99
00:24:58,642 --> 00:25:02,646 
كل ما اعرفه ان الفتاة
اسمها تريسي سيفرز

100
00:25:02,846 --> 00:25:05,115 
مفقودة منذ اسبوعين

101
00:25:05,315 --> 00:25:08,585 
عثر عليها شرطي دورية
في ويلسون كريك اليوم

102
00:25:08,719 --> 00:25:12,389 
في مزرعة د/ دوجلاس جراي
هي الآن تحت العلاج بالمستشفى

103
00:25:12,589 --> 00:25:14,725 
هل تتكلم؟
هل أخبرتك شيئا؟

104
00:25:14,925 --> 00:25:17,261 
لا تعليق -
هل هناك آخرون -

105
00:25:17,461 --> 00:25:19,196 
لا يمكن تأكيد ذلك، عن إذنك

106
00:25:19,396 --> 00:25:22,132 
أيها الشريف، هل تولت المباحث
الفدرالية التحقيق بالحادث؟

107
00:25:22,332 --> 00:25:24,134 
لماذا لا تسأل الفيدراليين الملاعين

108
00:25:24,334 --> 00:25:26,537 
يجب ان تعالج بالمستشفى

109
00:25:30,140 --> 00:25:32,743 
ليلة البارحة، هاجمت موكلتك حارسا

110
00:25:32,943 --> 00:25:36,280 
واعتدت على ممرضة وهربت
من مصحة وسرقت سيارة

111
00:25:36,413 --> 00:25:38,549 
وأنقذت حياة الفتاة

112
00:25:39,016 --> 00:25:41,418 
كيف علمت بوجود الفتاة هناك؟ -
لا اعلم -

113
00:25:41,619 --> 00:25:45,422 
...قصدي أن -
المهم انها ما زالت متهمة بالقتل -

114
00:25:45,956 --> 00:25:47,358 
تعال هنا

115
00:25:51,962 --> 00:25:54,899 
المباحث ترجح وجود ضحايا آخرين

116
00:25:55,099 --> 00:25:57,768 
لقد كانت هناك إبر وكاميرا تصوير

117
00:25:57,902 --> 00:26:00,905 
وما أن يصل الموضوع للصحافة
سيكبر ويزداد الموضوع سوءا

118
00:26:01,372 --> 00:26:04,175 
الآن أريد بعض الإجابات
والوقت يمر بسرعة

119
00:26:04,375 --> 00:26:07,711 
لذا ستظل موكلتك هنا حتى اشعار آخر

120
00:26:15,453 --> 00:26:17,455 
اريد التحدث إليها

121
00:26:28,866 --> 00:26:32,536 
لا يمكن أن أصدق أن دوج فعل هذا

122
00:26:34,005 --> 00:26:37,408 
لقد عملنا معا كثيرا
وظننت اني اعرفه جيدا

123
00:26:41,812 --> 00:26:43,748 
كيف غفلت عن الحقيقة هكذا؟

124
00:26:47,018 --> 00:26:49,620 
لست انت فقط يا فيل

125
00:26:53,691 --> 00:26:57,428 
هل تعتقدين ان ابنتي ايضا
كانت احدى ضحاياه

126
00:26:58,229 --> 00:26:59,764 
نعم

127
00:27:00,364 --> 00:27:02,767 
هذا هو معنى "لست وحدي"

128
00:27:02,967 --> 00:27:07,905 
ريتشل كانت تحاول ان
تخبرني انها ليست وحدها ضحية دوج

129
00:27:09,173 --> 00:27:11,376 
...وكل هذا الوقت

130
00:27:12,377 --> 00:27:16,848 
كنت أظن طفلتي الصغيرة انتحرت

131
00:27:18,249 --> 00:27:19,717 
أتعلم

132
00:27:19,917 --> 00:27:22,320 
...حتى بعد رحيلها

133
00:27:25,323 --> 00:27:26,591 
...كنت

134
00:27:28,726 --> 00:27:30,328 
ماذا؟

135
00:27:30,528 --> 00:27:32,797 
راودني حلم عنها مرارا وتكرارا

136
00:27:33,331 --> 00:27:36,467 
حتى اضطررت لتناول أدوية
لأتوقف عن الحلم

137
00:27:36,668 --> 00:27:38,136 
ماذا كان في الحلم؟

138
00:27:38,269 --> 00:27:42,874 
كانت تحترق في ألم شديد

139
00:27:43,208 --> 00:27:45,343 
ولم أستطع إنقاذها

140
00:27:46,144 --> 00:27:50,415 
لقد رأيتها هكذا أيضا،
تحترق في النار

141
00:27:50,749 --> 00:27:52,550 
ما معنى هذا؟

142
00:27:54,219 --> 00:27:56,688 
...ميراندا ، أنا

143
00:27:57,689 --> 00:28:00,025 
لا تجد كلمة حقيقية
لوصف هذه الحالة

144
00:28:00,625 --> 00:28:03,895 
انها مجرد أحلام وضلالات

145
00:28:04,095 --> 00:28:07,632 
ضلالات!؟ نتشاركها نحن الاثنين؟

146
00:28:17,976 --> 00:28:19,444 
نعم -
بيت -

147
00:28:19,578 --> 00:28:21,246 
لقد كنت اتحدث الى بارسونز

148
00:28:21,379 --> 00:28:23,648 
كنت مخظئة في كل شيء إلى الآن

149
00:28:23,782 --> 00:28:26,785 
كل شيء أصبح جليا لي الآن

150
00:28:26,918 --> 00:28:30,055 
الرجل الذي يغتصب النساء
بالسجن له علاقة بالموضوع

151
00:28:30,255 --> 00:28:32,190 
شيء يتعلق بخصوص ذلك الوشم

152
00:28:32,390 --> 00:28:35,594 
ميراندا يجب ان تتوقفي عن
هذه الاقاويل، مفهوم؟

153
00:28:35,927 --> 00:28:40,465 
كلما حاولنا الحديث جديا معك
تعودين الى أوهامك مرة أخرى

154
00:28:40,599 --> 00:28:43,201 
ليست أوهام يا بيت، انا مسكونة

155
00:28:44,002 --> 00:28:46,671 
لا اؤمن بالأشباح

156
00:28:47,139 --> 00:28:50,342 
ولا أنا، لكن الأشباح تؤمن بي

157
00:28:50,475 --> 00:28:52,811 
عظيم جدا

158
00:29:05,691 --> 00:29:07,693 
هيا بنا لنذهب

159
00:29:13,899 --> 00:29:15,834 
أريد محادثة الشريف ريان

160
00:29:15,968 --> 00:29:18,971 
انه مشغول مع المباحث
ولن يعود الليلة

161
00:29:19,104 --> 00:29:21,173 
انه امر مهم

162
00:29:21,306 --> 00:29:23,308 
سأترك له رسالة

163
00:29:25,310 --> 00:29:26,912 
شكرا

164
00:29:44,930 --> 00:29:46,465 
اللعنة

165
00:30:21,901 --> 00:30:24,637 
بلغني انك تريدين التحدث معي

166
00:30:25,104 --> 00:30:27,907 
نعم، بوب

167
00:30:28,107 --> 00:30:31,977 
أريد التحدث إليك
أرجو أن تسمعني حقا

168
00:30:32,244 --> 00:30:36,716 
لأنك المرة الماضية رحت تصرخ
وتشتم وتلقي بالاتهامات

169
00:30:36,916 --> 00:30:41,253 
أهذا ما تريدين الحديث عنه؟ -
لا، أريد التحدث عن الحقائق -

170
00:30:41,387 --> 00:30:43,522 
لقد تغير الحال الآن، أليس كذلك؟

171
00:30:45,324 --> 00:30:49,795 
هل تعلمين ما يحدث لقرية
صغيرة إذا دخلتها المباحث الفدرالية

172
00:30:49,996 --> 00:30:53,132 
أنت لا تعلمين شيئا -
""لست وحدك

173
00:30:53,666 --> 00:30:54,934 
ماذا

174
00:30:55,268 --> 00:30:56,736 
""لست وحدك

175
00:30:57,003 --> 00:30:59,138 
أفهم ما تعني هذه  العبارة

176
00:30:59,672 --> 00:31:01,941 
هناك قاتلان

177
00:31:03,009 --> 00:31:06,212 
بارسونز وأنا راودنا نفس الحلم

178
00:31:06,412 --> 00:31:10,950 
ثم رأيت رجلا يحمل
نفس الوشم وهو يعتدي كول

179
00:31:11,083 --> 00:31:15,021 
امرأة تحترق.. هل تفهم؟ -

180
00:31:15,421 --> 00:31:19,692 
اعلم انه جنون
بيت أخبرني هذا

181
00:31:19,892 --> 00:31:22,428 
أخبرتي بيت؟ متى؟ -
نعم -

182
00:31:22,628 --> 00:31:24,163 
نعم

183
00:31:24,697 --> 00:31:26,833 
اليوم ظهرا، لماذا؟

184
00:31:29,168 --> 00:31:33,439 
أنا لا أعتقد أنك مجنونة
ولا أعلم كيف تجاهل بيت هذه النقطة

185
00:31:33,640 --> 00:31:38,444 
هل رأيت الوشم فعلا؟ -
نعم، على صدر رجل -

186
00:31:38,578 --> 00:31:41,047 
لقد سمعت عن قتلة متسلسلين
يعملون معا

187
00:31:41,247 --> 00:31:43,249 
أسلوب المدرس والتابع التقليدي

188
00:31:43,449 --> 00:31:46,653 
إذن نحن نبحث عن التابع أو التلميذ
من يكون يا ترى؟

189
00:31:46,853 --> 00:31:49,055 
لا أعلم -
أنت طبيبة نفسية -

190
00:31:49,255 --> 00:31:51,524 
كيف يمكن أن تكون شخصية رجل كهذا؟

191
00:31:52,392 --> 00:31:53,927 
حسنا

192
00:31:55,195 --> 00:32:00,400 
...لا بد أن يكون تربى بمنزل

193
00:32:00,600 --> 00:32:02,802 
ليس له والد

194
00:32:03,002 --> 00:32:05,071 
...وكون

195
00:32:05,205 --> 00:32:08,541 
علاقة اتكالية مهووسة بحب والدته

196
00:32:08,675 --> 00:32:12,679 
والتي انتهت بتصرفات
غير لائقة

197
00:32:13,013 --> 00:32:17,417 
ربما بدأ بتعذيب الحيوانات وهو طفل

198
00:32:18,351 --> 00:32:23,890 
وهو دوما مضطرب فيما يخص رجولته

199
00:32:24,024 --> 00:32:26,026 
هذا هو

200
00:32:27,560 --> 00:32:30,764 
إنه مضطرب تماما

201
00:32:31,898 --> 00:32:35,235 
ولكن شخصا مثله يبدو
طبيعيا وذكيا بيننا صح؟

202
00:32:35,435 --> 00:32:37,237 
نعم غالبا

203
00:32:37,437 --> 00:32:40,040 
اسمعي يا ميراندا،
أنا لا أريد إخافتك

204
00:32:40,440 --> 00:32:45,979 
غذا كان هناك فعلا قاتل آخر
فلا بد أن يحاول تغطية آثاره

205
00:32:46,179 --> 00:32:49,649 
وأنت تشكلين تهديدا عليه
من يمكنه أن يعرف ما تعرفين؟

206
00:32:49,783 --> 00:32:51,251 
ولكني لا أعلم الكثير

207
00:32:51,651 --> 00:32:54,054 
رأيتي الوشم،
وجدتي الفتاة بالمزرعة

208
00:32:54,254 --> 00:32:56,323 
نعم، ولكن كل هذا بالغريزة فقط

209
00:32:56,456 --> 00:32:58,992 
هذا الرجل سيواجه الكرسي الكهربائي

210
00:32:59,459 --> 00:33:02,729 
لا أظن أنه يملك رفاهية
الإيمان بالأشباح والغرائز

211
00:33:02,863 --> 00:33:06,667 
لا بد أنه يعتقد أن
دوج أخبرك بما كان يفعل

212
00:33:07,734 --> 00:33:09,269 
ولكنه لم يخبرني

213
00:33:09,736 --> 00:33:12,339 
.... ربما لم ينطقها لكن

214
00:33:13,340 --> 00:33:16,476 
أنتي طبيبة نفسية

215
00:33:16,810 --> 00:33:19,413 
هناك طرق عديدة للاعتراف

216
00:33:20,414 --> 00:33:24,284 
أنا فقط أحاول أن أضع نفسي مكان القاتل

217
00:33:27,688 --> 00:33:30,557 
فلماذا لم يعد إلى ويلو كريك؟

218
00:33:31,024 --> 00:33:34,628 
تعنين التخلص من الفتاة وإزالة الأدلة؟ -
نعم -

219
00:33:34,962 --> 00:33:38,365 
غالبا هذا ما يؤدي
لإلقاء القبض عليك.

220
00:33:39,433 --> 00:33:41,969 
لا بد من الانتظار حتى تهدأ الأمور

221
00:33:42,903 --> 00:33:44,705 
...أما بالنسبة لك

222
00:33:45,105 --> 00:33:47,441 
فهو يائس -
حقا؟ -

223
00:33:47,908 --> 00:33:49,977 
....يائس لدرجة

224
00:33:50,377 --> 00:33:51,845 
التحدث إلي

225
00:33:56,116 --> 00:33:57,918 
حسنا، انتي على حق

226
00:33:58,118 --> 00:34:00,321 
أنا مطابق للأوصاف

227
00:34:00,587 --> 00:34:04,391 
صديق عمر دوج، أدخل
السجن وقتما شئت

228
00:34:06,060 --> 00:34:08,996 
ولكني لم أعذب الحيوانات أبدا

229
00:34:12,600 --> 00:34:14,068 
توقف

230
00:34:15,736 --> 00:34:17,204 
لا! -
نعم -

231
00:34:19,940 --> 00:34:22,543 
لا يمكنك قتلي -
من قال ذلك -

232
00:34:22,743 --> 00:34:27,014 
بعد هذه الحقنة سأحظى بمرح
لم يحظه دوج معك أبدا

233
00:34:27,214 --> 00:34:28,682 
النجدة

234
00:34:39,894 --> 00:34:41,896 
ميراندا!

235
00:34:45,833 --> 00:34:47,168 
سحقا

236
00:34:48,903 --> 00:34:50,838 
النجدة! النجدة!

237
00:34:53,574 --> 00:34:55,376 
ساعدوني

238
00:35:20,334 --> 00:35:22,336 
حسنا

239
00:35:24,539 --> 00:35:27,141 
حاولت الهرب يا ميراندا

240
00:35:28,276 --> 00:35:32,947 
وهذا يعطيني الحق أن
أفعل ما أريد فيكي

241
00:35:36,951 --> 00:35:39,554 
ريتشل لم تكن الأولى كما تعلمين

242
00:35:40,555 --> 00:35:44,826 
دوج قتل فتاة وهو في الـ 15 من عمره

243
00:35:46,494 --> 00:35:48,830 
وأنا ساعدته في دفن جثتها

244
00:35:54,102 --> 00:35:55,637 
وإلا فلم الصداقة؟

245
00:35:58,706 --> 00:36:01,176 
ثم كبرنا، والحق يقال

246
00:36:01,309 --> 00:36:04,579 
اشتقنا لمذاق الفتيات الصغيرات

247
00:36:04,979 --> 00:36:08,249 
وتوقفنا لفترة طويلة

248
00:36:08,917 --> 00:36:12,053 
...ثم رأى دوج ريتشل الصغيرة

249
00:36:19,194 --> 00:36:23,198 
وقضينا أحلى أوقات عمرنا
في تلك المزرعة

250
00:36:23,998 --> 00:36:26,067 
كل شيء كان مثاليا

251
00:36:26,267 --> 00:36:28,937 
لم تتورع الفتيات عن فعل أي شيء

252
00:36:29,204 --> 00:36:31,072 
كنا كإلهين لهن

253
00:36:31,806 --> 00:36:33,608 
...حتى

254
00:36:34,943 --> 00:36:36,945 
ميراندا

255
00:36:42,951 --> 00:36:46,221 
كلانا نعلم أنك لن تهربي من هنا

256
00:36:46,421 --> 00:36:48,690 
فكوني منطقية

257
00:36:48,890 --> 00:36:51,560 
وتوقفي عن العبث

258
00:37:00,769 --> 00:37:03,705 
شكرا ميراندا

259
00:37:13,048 --> 00:37:14,716 
ريتشل؟

260
00:37:19,588 --> 00:37:21,590 
هذا لا يعقل

261
00:37:21,790 --> 00:37:23,659 
انت ميتة

262
00:37:50,018 --> 00:37:52,488 
تم تعديل مقاييس المنطق

263
00:38:33,662 --> 00:38:35,664 
أنا آسف ميراندا

264
00:38:47,543 --> 00:38:52,548 
مرت سنة وما زلت احلم نفس الأحلام

265
00:38:53,215 --> 00:38:55,618 
احيانا استيقظ من النوم أصرخ

266
00:38:55,885 --> 00:38:57,420 
هذا طبيعي

267
00:38:57,553 --> 00:39:00,156 
لا ، لا اعني تلك الاحلم

268
00:39:01,090 --> 00:39:03,826 
الكل اعتقد اننا مجانين

269
00:39:04,160 --> 00:39:06,095 
ولكننا كنا نرى الحقيقة بوضوح

270
00:39:06,295 --> 00:39:08,297 
أكثر منهم

271
00:39:09,298 --> 00:39:12,501 
متى فتحتي الباب
لا يمكنك غلقه ثانية

272
00:39:12,635 --> 00:39:15,371 
غير صحيح، أنا أغلقته

273
00:39:15,571 --> 00:39:17,373 
بالمفتاح

274
00:39:17,573 --> 00:39:19,308 
وتخلصت من المفتاح

275
00:39:19,508 --> 00:39:21,911 
أرجو ذلك

276
00:39:22,311 --> 00:39:25,648 
تعلمين أن قطاري سيغادر بعد نص ساعة

277
00:39:25,915 --> 00:39:28,785 
حسنا سأوصلك

278
00:39:31,854 --> 00:39:35,792 
حظا سعيدا في عملك

279
00:39:37,860 --> 00:39:40,930 
أردت أن أشكرك على مساعدتك لي

280
00:39:42,465 --> 00:39:44,133 
كنتي فعلا خير عون

281
00:39:44,333 --> 00:39:46,269 
وأنت ساعدتني

282
00:39:46,536 --> 00:39:48,805 
علمتيني كيف أنصت

283
00:39:49,205 --> 00:39:50,740 
شكرا

284
00:39:52,542 --> 00:39:54,344 
لقد نجحنا

285
00:40:45,528 --> 00:40:47,063 
لا!