1
00:00:24,327 --> 00:00:25,964
** SHADY RASMY **

2
00:00:25,996 --> 00:00:29,333
     |SHADY RASMY|
      0101631793
3
00:00:41,975 --> 00:00:44,478
M A T R I X

4
00:00:44,511 --> 00:00:47,014
M A T R I X
Revolution

5
00:01:24,010 --> 00:01:24,978
ليس لدي شئ ياسيدي

6
00:01:25,710 --> 00:01:27,112
لا اثر ل(نيوبي) او جوست

7
00:01:27,811 --> 00:01:28,981
لا شئ سوي كبسولات زرقاء

8
00:01:29,649 --> 00:01:31,115
هل نوصل الكابل
ونحاول الاتصال بهم

9
00:01:31,384 --> 00:01:33,251
لن يهم
اذا قال رجالي انهم قتلوا

10
00:01:33,716 --> 00:01:36,420
إذن يجب أن نعود.-
لا,اذا كانت السفينه قادره فنحن نحتاجها-

11
00:01:37,085 --> 00:01:38,353
لقد كنت اخشي 
ان تقول هذا

12
00:01:38,388 --> 00:01:42,158
إبحث في كل إنبوب، كل فتحة، كل شق
نعرفه. إبحث قدر ما يمكن. . .

13
00:01:42,292 --> 00:01:43,426
. . .
 اسرع ما يمكن.

14
00:01:43,626 --> 00:01:45,661
كابتن، هذه الخطوط
مليئه بالكليماري

15
00:01:45,859 --> 00:01:47,396
كلما اقتربنا من ايجادهم
كان هذا افضل

16
00:01:51,832 --> 00:01:52,832
أي تغيير؟

17
00:01:54,567 --> 00:01:55,567
لا.

18
00:01:58,271 --> 00:02:00,573
من هو؟-
سوف يصبح بخير.-

19
00:02:02,141 --> 00:02:03,676
على الأقل حتى يستيقظ.

20
00:02:05,076 --> 00:02:06,076
ماذا تعني؟

21
00:02:06,311 --> 00:02:08,112
كابتن عنده بعض
الاسئلة له.

22
00:02:09,278 --> 00:02:11,015
من الافضل ان تكون لديه
أجوبة جيدة.

23
00:02:11,783 --> 00:02:13,016
ترى هذه الجروح؟

24
00:02:13,415 --> 00:02:14,784
أعتقد انهم ملتفين حول نفسهم

25
00:02:14,884 --> 00:02:17,052
لماذا؟-
في دي تي إس, ربما.-

26
00:02:17,451 --> 00:02:18,385
أنا لا اعرف.

27
00:02:19,189 --> 00:02:20,456
لكن مثل ما قلت.
 . .

28
00:02:21,122 --> 00:02:22,522
الجواب من ألافضل ان يكون جيد.

29
00:02:25,360 --> 00:02:28,427
رولاند، أنا أودّ أن اجري بحث آخر
خلال المصفوفة.

30
00:02:28,830 --> 00:02:30,094
لما؟

31
00:02:30,431 --> 00:02:31,265
ل نيو.

32
00:02:31,532 --> 00:02:33,731
كيف يمكن أن يكون في المصفوفة، ياسيدي؟
انه غير متصل.

33
00:02:34,665 --> 00:02:36,069
رجاء، من اجلي.

34
00:02:46,677 --> 00:02:49,945
هذا ما يضايقني.-
ما؟-

35
00:02:52,379 --> 00:02:55,117
أنماطه العصبية لا تقرأ-
مثل الذي في غيبوبة.-

36
00:02:55,582 --> 00:02:58,117
الشّيئ الغريب،اني ارى
هذه الأنماط كل الوقت.

37
00:02:58,754 --> 00:02:59,521
اين؟

38
00:03:00,088 --> 00:03:01,487
عندما اري احد متصل 

39
00:03:15,801 --> 00:03:16,766
هو خارج هناك.

40
00:03:16,867 --> 00:03:18,367
سيدي، نحن عندنا اسقاط.-
-كم طوله ؟

41
00:03:19,503 --> 00:03:21,802
مستندا على نقطة دخوله
وسرعتة الماضية، ذلك يبدو. . .

42
00:03:21,802 --> 00:03:23,974
. . . مثل المكائن ستكون في
زيون خلال 20 ساعة.

43
00:03:24,241 --> 00:03:25,475
يا ألهي

44
00:03:27,141 --> 00:03:30,145
حسنا دعونا نتحرك بنظام.

45
00:03:30,177 --> 00:03:31,747
أي كي اذهب للطابق علوي،
أريدك علي الهولوجرافيك

46
00:03:31,913 --> 00:03:34,782
موسير، أريد المدافع ألاماميه والخلفيه
مستعده في كل الأوقات.

47
00:03:35,248 --> 00:03:37,318
تأكّد اننا نجري على
افضل ما يمكن.

48
00:03:37,415 --> 00:03:37,985
نعم، سيدي.

49
00:03:39,319 --> 00:03:40,987
حصلنا على نداء!

50
00:03:43,856 --> 00:03:44,754
المشغل.

51
00:03:45,925 --> 00:03:47,123
إنه الساروف.

52
00:03:49,725 --> 00:03:51,362
لقد جلبت كلمة من أوريكل.

53
00:03:51,462 --> 00:03:52,563
أنت يجب أن تأتي مرة واحده.

54
00:04:05,740 --> 00:04:06,908
صباح الخير.

55
00:04:07,808 --> 00:04:08,909
من أنت؟

56
00:04:09,409 --> 00:04:12,146
إسمي ساتي.
إسمك نيو.

57
00:04:12,546 --> 00:04:14,778
أبي يقول لست
مفترض أن تكون هنا.

58
00:04:15,213 --> 00:04:18,516
يقولك لابد أن تكون مفقود.
هل فقدت نيو؟

59
00:04:23,119 --> 00:04:24,122
أين أنا؟

60
00:04:24,189 --> 00:04:25,922
هذه محطة القطار.

61
00:04:29,792 --> 00:04:31,061
لكن هذه ليست المصفوفة؟

62
00:04:31,660 --> 00:04:34,396
ذلك حيث القطار يذهب،
ذلك حيث نحن ذاهبون.

63
00:04:34,497 --> 00:04:36,232
لكن أنت لا يمكن أن تذهب معنا.

64
00:04:37,766 --> 00:04:38,566
لماذا؟

65
00:04:38,934 --> 00:04:40,235
هو لن يتركك.

66
00:04:41,302 --> 00:04:42,602
من؟

67
00:04:43,004 --> 00:04:45,239
رجل القطار، أنا لا احبّه.
 . .

68
00:04:45,538 --> 00:04:48,574
. . . لكن أبي يقول يجب أن
نعمل ما يقوله.

69
00:04:49,208 --> 00:04:53,011
ما عدا ذلك هو سيتركنا
هنا الى الأبد.

70
00:05:07,723 --> 00:05:09,557
مورفيوس، ترينتي.

71
00:05:09,925 --> 00:05:11,292
شكرا لكم للمجيء.

72
00:05:12,994 --> 00:05:15,227
شيئ واحد  تعلّمته
في كل سنواتي. . .

73
00:05:15,263 --> 00:05:18,030
. . . بأنّ لاشيئ يعمل أبدا
بالطريقه التي نريدها إليه.

74
00:05:18,831 --> 00:05:19,800
من أنت؟

75
00:05:20,333 --> 00:05:21,768
أنا أوريكل.

76
00:05:24,203 --> 00:05:27,304
 كنت اتمني ايجاد طريق أسهل لاعبر
 هذا لكن لايوجد

77
00:05:29,340 --> 00:05:31,141
أنا آسفه هذا كان يجب أن احدث.

78
00:05:31,975 --> 00:05:34,912
أنا آسفه أنا ما تمكّنت أن اجلس
هنا مثلما تتذكّرني.

79
00:05:35,778 --> 00:05:37,280
لكن كان هذا لا يعني أن يكون.

80
00:05:37,446 --> 00:05:38,547
ماذا حدث؟

81
00:05:38,715 --> 00:05:42,117
لقد اخترت
واختياري كلفني اكثر مما اردت. . .

82
00:05:42,218 --> 00:05:43,552
. . .
 من ما اردته له.

83
00:05:43,886 --> 00:05:44,953
اي اختيار ؟

84
00:05:45,720 --> 00:05:47,821
لاساعدك ,
لاوجهك يا نيو.

85
00:05:48,622 --> 00:05:51,191
الآن، الاختبار الحقيقي
 لأي إختيار. . .

86
00:05:51,191 --> 00:05:53,191
. . .أن تختار
نفس الإختيار ثانية. . .

87
00:05:53,759 --> 00:05:56,028
. . . مدركا تماما
ما قد يكلّفك. . .

88
00:05:57,797 --> 00:06:00,799
. . . اعتقد أني اشعر
جيد حول ذلك الإختيار. . .

89
00:06:01,066 --> 00:06:04,468
. . .
لاني هنا، فيه ثانية.

90
00:06:05,102 --> 00:06:06,504
تعرف ما
حدث إلى نيو؟

91
00:06:06,737 --> 00:06:07,703
نعم.

92
00:06:09,206 --> 00:06:13,242
هو سقط في مكان بين
هذا العالم وعالم الالات.

93
00:06:14,242 --> 00:06:17,778
إنّ الصّلة يتحكم بها برنامج اسمه
رجل القطار

94
00:06:18,379 --> 00:06:22,316
يستعمله في أن يهرّب برامج
داخل وخارج المصفوفة.

95
00:06:22,984 --> 00:06:26,285
اذا وجد نيو قبل ان تصل اليه.
 . .

96
00:06:26,386 --> 00:06:29,521
. . .  فيؤسفني ان إختياراتنا
ستصبح صعب.

97
00:06:30,088 --> 00:06:30,756
لماذا؟

98
00:06:31,090 --> 00:06:33,158
بسبب من يعمل لديه رجل القطار.

99
00:06:33,324 --> 00:06:34,626
ميروفينجيان.

100
00:06:35,026 --> 00:06:39,497
هو وضع منحه على حياتكم.
يجب أن تكون حذر في كل الأوقات.

101
00:06:40,429 --> 00:06:44,367
يعرف الساروف كيف يجد 
رجل القطار، هو سيذهب معك.

102
00:06:44,734 --> 00:06:47,403
لقد حماني عده سّنوات .

103
00:06:48,771 --> 00:06:51,172
أتمنّي أن يفعل
نفس الشئ لك.

104
00:06:52,240 --> 00:06:54,006
رجاء، اتبعني.

105
00:06:59,477 --> 00:07:00,814
أوريكل.

106
00:07:01,948 --> 00:07:03,482
اعرف مورفيوس.

107
00:07:04,249 --> 00:07:07,819
يمكنني أن اراك مملوء 
بالشّك، و مغيّم بالقلق.

108
00:07:08,352 --> 00:07:10,422
بعد كل شيء
ذلك حدث. . .

109
00:07:10,521 --> 00:07:12,622
كيف يمكن أن تتوقّع
أن اصدقك؟

110
00:07:12,924 --> 00:07:14,225
أنا لا اتوقع.

111
00:07:14,857 --> 00:07:17,259
أنا أتوقّع فقط ما
 قد توقّعته دائما.

112
00:07:17,259 --> 00:07:20,163
لنفسك
صنعتك عقلك اللعين.

113
00:07:20,295 --> 00:07:21,963
صدقني أو لا.

114
00:07:22,163 --> 00:07:25,100
كل ما يمكن أن أخبرك به
ان صديقك في مشكلة. . .

115
00:07:25,367 --> 00:07:26,968
. . .
 وهو يحتاج مساعدتك.

116
00:07:27,768 --> 00:07:30,004
يحتاج كل مساعدتنا.

117
00:07:31,437 --> 00:07:33,240
هل أنت من المصفوفة؟

118
00:07:33,340 --> 00:07:34,908
نعم. لا.

119
00:07:35,675 --> 00:07:36,941
اعني أني كنت.

120
00:07:37,042 --> 00:07:38,576
لماذا تركتها؟

121
00:07:40,744 --> 00:07:44,047
كان يجب أن افعل.-
كان يجب أن اترك بيتي ايضا.-

122
00:07:44,415 --> 00:07:46,316
ساتي، تعالي هنا يا عزيزتي.

123
00:07:46,516 --> 00:07:47,985
إترك الرّجل الفقير في سّلام.

124
00:07:48,151 --> 00:07:49,586
نعم أبي.

125
00:07:54,490 --> 00:07:56,557
أنا آسف، هي
ما زالت فضوليه جدا.

126
00:07:58,492 --> 00:08:02,028
انا اعرفك.-
نعم، في مطعم الرجل الفرنسي.-

127
00:08:02,129 --> 00:08:05,465
أنا راما كاندرا.
هذه زوجتي كامالا.

128
00:08:05,566 --> 00:08:06,932
بنتي ساتي.

129
00:08:07,400 --> 00:08:09,002
نحن تشرفنا أكثر
بمقابلتك

130
00:08:09,602 --> 00:08:10,970
أنت برنامج.

131
00:08:11,268 --> 00:08:16,374
أوه نعم! أنا أنظمة محطة الكهرباء
المديره لتكرير العمليات.

132
00:08:16,540 --> 00:08:20,778
زوجتي هي مبرمجه برامج تفاعلي.
هي مبدعة إلى حد كبير.

133
00:08:20,977 --> 00:08:23,446
ماذا تعمل هنا؟
أنت لا تنتمي لهنا.

134
00:08:23,513 --> 00:08:25,848
كامالا! ياعزيزتي،
أنا اعتذر.

135
00:08:26,516 --> 00:08:28,215
زوجتي مباشرة جدا.

136
00:08:29,852 --> 00:08:30,953
حسنا.

137
00:08:31,586 --> 00:08:33,086
أنا ليس عندي جواب.

138
00:08:33,321 --> 00:08:34,922
أنا حتى لا اعرف
اين ' هنا".

139
00:08:35,221 --> 00:08:36,889
هذا المكان ليس في أي مكان.

140
00:08:37,221 --> 00:08:39,624
إنه بين 
عالمك وعالمنا.

141
00:08:41,292 --> 00:08:44,263
من هو رجل القطار؟-
انه يعمل للرجل الفرنسي.-

142
00:08:44,829 --> 00:08:46,632
لماذا عرفت
انك ستقول ذلك. . .

143
00:08:46,797 --> 00:08:48,667
الرجل الفرنسي لا ينسي.

144
00:08:49,134 --> 00:08:50,768
وهو لا يغفر .

145
00:08:51,336 --> 00:08:53,970
تعرفه؟-
اعرف فقط ما أحتاج أن اعرف.-

146
00:08:54,071 --> 00:08:57,740
اعرف انه إذا اردت أن تأخذ شيء ما
من عالمنا الي عالمك. . .

147
00:08:57,807 --> 00:09:01,143
و لا ينتمي لهنا،
فيجب أن تذهب إلى الرجل الفرنسي.

148
00:09:02,076 --> 00:09:03,579
هل ذلك ما تفعله هنا؟

149
00:09:03,610 --> 00:09:06,346
راما، رجاء!-
أنا لا أريد أن أكون قاسي يا كامالا-

150
00:09:07,447 --> 00:09:09,984
هو لا يحتمل أن يرى وجه آخر
حتي نهاية حياته.

151
00:09:10,618 --> 00:09:11,585
أنا آسف.

152
00:09:12,417 --> 00:09:13,954
 ليس من واجبك أن
تجب ذلك السّؤال.

153
00:09:14,018 --> 00:09:15,388
لا، أنا لا أمانع.

154
00:09:16,389 --> 00:09:18,023
إنّ الجواب بسيط.

155
00:09:23,860 --> 00:09:26,095
احبّ بنتي كثير جدا.

156
00:09:26,663 --> 00:09:29,633
أجدها أكثر
شيئ جميل رأيته.

157
00:09:30,331 --> 00:09:32,469
لكن من اين نحن 
ذلك ليس كافي.

158
00:09:33,235 --> 00:09:36,004
اي برنامج
خلق يجب أن يكون عنده غرض.

159
00:09:36,105 --> 00:09:38,004
هو ألا يحذف.

160
00:09:39,773 --> 00:09:42,042
ذهبت إلى الرجل الفرنسي
لكي انقذ بنتي.

161
00:09:45,012 --> 00:09:48,114
أنت لا تفهم؟-
أنا طوال عمري -

162
00:09:48,413 --> 00:09:50,483
لم سمع برنامج يتكلّم عن الحبّ.

163
00:09:51,484 --> 00:09:53,485
إنه عاطفة إنسانية.

164
00:09:53,786 --> 00:09:58,889
لا، إنه كلمة. مايهم
الإرتباط الدال للكلمة.

165
00:10:02,591 --> 00:10:04,628
ارى بأنّك عاشق.

166
00:10:06,494 --> 00:10:09,764
أيمكن أن تخبرني ماقد تعطيه
لتتمسّك بذلك الإرتباط؟

167
00:10:10,499 --> 00:10:11,898
أي شئ.

168
00:10:12,267 --> 00:10:15,970
إذن ربما لهذا السّبب أنت هنا،
لست مختلف كثيرا عن سّبب وجودي هنا.

169
00:10:24,341 --> 00:10:25,845
ذلك هو.

170
00:10:28,345 --> 00:10:30,047
إذهب!
إذهب بعيد عنّي!

171
00:10:30,148 --> 00:10:31,514
نحن لا نريد مشكلة.

172
00:10:31,749 --> 00:10:34,451
ابتعد بعيدا عني!-
نحتاج مساعدتك.-

173
00:10:34,716 --> 00:10:37,187
أنا لا يمكن أن أساعدك.-
لا أحد يمكن أن يساعدك.-

174
00:11:28,461 --> 00:11:29,427
أوه، لا.

175
00:11:43,004 --> 00:11:43,773
إلعنه.

176
00:11:47,210 --> 00:11:48,744
متى يقوم القطار ّ؟

177
00:11:49,110 --> 00:11:50,379
إنه متأخّر بالفعل.

178
00:11:51,513 --> 00:11:53,346
إنه ليس مثل ال
رجل القطار لكي يتأخّر.

179
00:11:54,382 --> 00:11:55,950
تعتقد ان عنده شيء ما
 لي؟

180
00:11:56,548 --> 00:11:59,186
أنا لا يمكن أن اقول.
من يعرف مثل هذا الشّيئ؟

181
00:11:59,653 --> 00:12:01,955
فقط أوريكل.
أوريكل تعرف

182
00:12:02,254 --> 00:12:04,257
كل شخص يعرف أوريكل.

183
00:12:04,456 --> 00:12:06,456
استشرت معها قبل
ان اقابل الرجل الفرنسي.

184
00:12:06,691 --> 00:12:09,259
وعدتني هي بأن تعتني ب
ساتي بعد ان قلنا وداعا.

185
00:12:09,792 --> 00:12:10,793
مع السلامة؟

186
00:12:11,927 --> 00:12:13,230
أنت لا تبقى معها؟

187
00:12:13,364 --> 00:12:14,565
إنه ليس محتمل.

188
00:12:14,797 --> 00:12:17,767
ترتيبنا مع الرجل الفرنسي
كان لابنتنا فقط.

189
00:12:18,533 --> 00:12:21,235
زوجتي وأنا يجب أن
نرجع إلى عالمنا.

190
00:12:21,302 --> 00:12:22,437
لماذا؟

191
00:12:22,705 --> 00:12:23,937
ذلك هو الكارما.

192
00:12:24,172 --> 00:12:25,639
هل تؤمن بالكارما ؟

193
00:12:25,773 --> 00:12:28,374
الكارما هي كلمة، مثل الحبّ.

194
00:12:28,576 --> 00:12:32,446
طريقه اقول بها
 ما أنا هنا لافعله

195
00:12:33,446 --> 00:12:35,281
أنا لا أرسل ثانية الكارما

196
00:12:35,715 --> 00:12:40,018
أنا ممتن له، ممتن
لزوجه رائعة، لبنتي الجميلة.

197
00:12:40,884 --> 00:12:43,821
هم هدايا. و انا أعمل
ما يجب لكي أشرّفهم.

198
00:12:46,422 --> 00:12:49,725
الأب، القطار!-
نعم! ابحث عن حقيبتك!-

199
00:12:49,926 --> 00:12:51,027
بسرعه!

200
00:12:52,860 --> 00:12:54,230
هل يمكن أن احمله لك؟

201
00:12:56,163 --> 00:12:57,066
حسنا.

202
00:13:03,671 --> 00:13:05,004
إسرع!
أنا متأخّر!

203
00:13:10,274 --> 00:13:12,778
من أنت؟-
هو صديق.-

204
00:13:12,845 --> 00:13:15,278
راما!-
انا اعرفك.-

205
00:13:16,946 --> 00:13:19,316
اهذا ما ارادوا.

206
00:13:19,715 --> 00:13:21,085
أحتاج أن اعود.

207
00:13:21,817 --> 00:13:23,287
أنا سادفعك مهما تريد.

208
00:13:24,519 --> 00:13:26,556
بشكل أو بآخر أنا
سأركب هذا القطار.

209
00:13:26,623 --> 00:13:27,788
أوه لا، لا، لا، لا، لا.

210
00:13:28,922 --> 00:13:31,792
أنت ستبقى هنا حتى
يقول الميروفينجي شئ مختلف.

211
00:13:32,326 --> 00:13:36,897
إذا كنت اعرفه، فستصبح
هنا لوقت طويل طويل،.

212
00:13:37,629 --> 00:13:39,099
أنا للا اريد ان اؤذيك

213
00:13:39,398 --> 00:13:43,567
أنت لا تحصل عليه.
انا بنيت هذا المكان.

214
00:13:44,302 --> 00:13:48,507
 هنا اخلق القواعد.
 هنا اخلق التّهديدات.

215
00:13:54,478 --> 00:13:57,180
 هنا، أنا الله.

216
00:13:59,782 --> 00:14:02,149
اركب القطار أو
ستبقى هنا معه.

217
00:14:19,196 --> 00:14:21,767
نحن يجب أن نرجع إلى أوريكل.
هي ستعرف ما تعمل.

218
00:14:21,965 --> 00:14:23,100
لا.

219
00:14:23,566 --> 00:14:25,134
نحن نعرف ما يجب أن نعمله.

220
00:14:40,947 --> 00:14:41,783
اللعنه!

221
00:15:10,305 --> 00:15:11,605
لابد انك تمزح.

222
00:15:13,041 --> 00:15:14,740
اللعنه
ان ذلك بلا اجنحه

223
00:15:15,774 --> 00:15:19,079
لقد فهمت.
 يجب أن تكون مستعد لتموت.

224
00:15:20,580 --> 00:15:22,148
أحتاج لأن أتكلّم معه.

225
00:15:22,215 --> 00:15:24,014
بأية طريقة أنت ستمر
خلال هذا الباب. . .

226
00:15:24,615 --> 00:15:26,719
. . . على جثتي.

227
00:15:27,653 --> 00:15:28,619
كما تشاء.

228
00:15:52,437 --> 00:15:54,908
ليس هناك أسلحة
مسموحه في النّادي.

229
00:15:54,941 --> 00:15:58,177
في قاع هذا المصعد
هناك بنت مراقبة .

230
00:15:58,475 --> 00:16:01,513
وإذا كنا محظوظون،فأن رجل واحد
لفحص المسدّسات.

231
00:16:02,180 --> 00:16:03,615
وإذا كنا سيء الحظ؟

232
00:16:04,148 --> 00:16:05,715
سيكون هناك العديد من الرّجال.

233
00:16:07,816 --> 00:16:09,820
هل يمكن أن آخذ ؟ يا إلهي.

234
00:18:32,034 --> 00:18:33,634
ماهذا بحق الجحيم؟

235
00:18:37,201 --> 00:18:38,769
أنا لا أصدق .

236
00:18:50,779 --> 00:18:55,986
الطّفل المسرف عاد.

237
00:18:56,286 --> 00:18:59,422
هل أنت هنا ل
الجائزه، يا ساروف؟

238
00:19:01,957 --> 00:19:04,923
أخبرني،كم من الرّصاصات
 في تلك المسدّسات؟

239
00:19:04,990 --> 00:19:07,894
أنا لا اعرف، لكن أنا لا
إعتقد ان عندك كفاية.

240
00:19:08,363 --> 00:19:10,698
نحن فقط نريد أن نتحدّث.-
أوه، نعم.-

241
00:19:10,998 --> 00:19:15,298
أنا متأكد من ذلك.
 فأنت قد قاتلت خلال الجحيم لتفعل ذلك

242
00:19:15,732 --> 00:19:18,237
نعم.
 أنا سأخبرك ما سأفعله.

243
00:19:18,568 --> 00:19:22,971
نزّل المسدّسات وأنا اعدك
بتأمين خروجك خارج هنا.

244
00:19:23,307 --> 00:19:25,875
كل ثلاثة منّا.-
أوه، نعم، نعم. . .-

245
00:19:26,844 --> 00:19:28,211
بالطبع.

246
00:19:55,030 --> 00:19:58,567
 كان يجب أن اخمن ان
كلانا سيري الاخر قريبا. . .

247
00:19:59,000 --> 00:20:03,105
. . . بعد إجتماعنا الأخير؟
فأن القدر طيب للغايه.

248
00:20:03,971 --> 00:20:07,674
ومنذ أن جلبتهم هنا 
يا يهوذا الصغير

249
00:20:07,710 --> 00:20:11,380
. . . فأنا اظن ان قارئه البخت
 قد وجدت نفسها في فخ اكبر

250
00:20:12,681 --> 00:20:13,948
الاحباط.

251
00:20:14,315 --> 00:20:15,816
لكن ليس غير متوقّع.

252
00:20:16,182 --> 00:20:19,250
أنا أتمنّى، على أية حال،ان يكون عندها 
حسن السلوك لتعلّم درسها.

253
00:20:19,586 --> 00:20:22,586
وأن تتذكّر ليس هناك
فعل بدون نتيجة.

254
00:20:22,886 --> 00:20:25,490
وإذا أخذت شيء ما منّي.
 . .

255
00:20:25,591 --> 00:20:27,259
. . .
 فأنت ستدفع الثمن.

256
00:20:28,460 --> 00:20:30,161
تعرف لماذا نحن هنا.

257
00:20:30,961 --> 00:20:36,664
أي نوع من السّؤال هذا؟-
بالطبع اعرف. إنه عملي أن اعرف.-

258
00:20:37,664 --> 00:20:40,701
البعض يعتقد هذا
صدفة غريبة، لكن أنا لا.

259
00:20:41,268 --> 00:20:43,806
أنا فضولي،بالنسبة ل.
 . .

260
00:20:43,903 --> 00:20:46,307
. . .
 كيف يحدث هذا في الحقيقة.

261
00:20:47,472 --> 00:20:49,643
هل تعرف؟-
لا.-

262
00:20:49,910 --> 00:20:51,076
لا؟

263
00:20:51,845 --> 00:20:53,246
أنا لم اعتقد هذا ايضا.

264
00:20:54,247 --> 00:20:56,382
لكن إنه أفضل دائما أن تسأل.

265
00:20:57,383 --> 00:20:58,951
نريد أن نجعل اتفاق.

266
00:21:00,817 --> 00:21:06,324
مستقيم دائما في العمل.
اوه، مورفيوس حسنا.

267
00:21:07,191 --> 00:21:09,624
أنا عندي شيء  تريده.

268
00:21:10,191 --> 00:21:15,095
لكي تعقد اتفاق، يجب أن يكون
عندك شيء ما أريده.

269
00:21:15,328 --> 00:21:16,432
نعم؟

270
00:21:17,766 --> 00:21:21,169
وهو يحدث ايضا 
أهناك شيء ما أريده.

271
00:21:22,201 --> 00:21:25,703
شيء ما قد اردته
منذ جئت الي هنا.

272
00:21:26,770 --> 00:21:28,941
قيل انهم لا يمكن أن يؤخذوا.

273
00:21:29,008 --> 00:21:31,674
لكن يمكن أن فقط يكون يعطوا.

274
00:21:32,611 --> 00:21:33,746
ماذا؟

275
00:21:36,181 --> 00:21:38,182
عيون أوريكل.

276
00:21:42,719 --> 00:21:46,153
أنا قد اخبرتك قبلا، ليس هناك
هروب من طبيعة الكون.

277
00:21:46,453 --> 00:21:49,057
إنها تلك الطّبيعة التي 
جلبتك ثانية لي.

278
00:21:49,222 --> 00:21:52,661
حيث البعض يراها صدفة،
واراها انا نتيجة.

279
00:21:53,228 --> 00:21:56,364
حيث الآخرون يرون صدفة، ارى.
 . .

280
00:21:57,230 --> 00:21:58,230
. . . الثمن.

281
00:22:01,334 --> 00:22:03,268
إجلبلي عيون
أوريكل.

282
00:22:05,104 --> 00:22:07,903
وأنا سأعطيك
 منقذك.

283
00:22:08,740 --> 00:22:11,740
هذا العرض يبدو معقول لي.

284
00:22:13,611 --> 00:22:15,112
نعم؟ لا؟

285
00:22:17,578 --> 00:22:19,413
أنا ما عندي وقت
لهذا الهراء.

286
00:22:51,007 --> 00:22:53,476
اتريد صنع اتفاق ؟
ماذا عن هذا؟

287
00:22:53,740 --> 00:22:57,913
تعطيني نيو، أو نحن كلنا
سنموت هنا، الآن.

288
00:22:58,144 --> 00:23:00,615
صفقه مثيره.

289
00:23:03,414 --> 00:23:07,751
أنت مستعد حقا
أن تموت من أجل هذا الرّجل؟

290
00:23:09,653 --> 00:23:10,922
صدقه.

291
00:23:11,624 --> 00:23:15,527
هي ستعمل هذا. إذا اضطرت
هي ستقتل كل شخص منّا.

292
00:23:16,558 --> 00:23:19,564
هي عاشقة.-
إنه رائع كم هذا مشابه. . .-

293
00:23:19,564 --> 00:23:21,432
. . .
 إنّ نمط الحبّ. . .

294
00:23:21,432 --> 00:23:23,633
. . .
 اقرب لنمط الجنون.

295
00:23:24,134 --> 00:23:25,101
انتهي الوقت.

296
00:23:25,768 --> 00:23:27,134
ما ذا سيحدث يا ميرف؟

297
00:23:33,441 --> 00:23:35,076
أوك، لقد اقحمت نفسك في هذا.

298
00:23:36,544 --> 00:23:37,845
أنت يمكن أن تخرج نفسك.

299
00:24:26,017 --> 00:24:27,785
هل أنت جاهز لنا؟

300
00:24:27,884 --> 00:24:30,384
تقريبا، السيد. حصلوا على بعض 
الهاكرز المحترفين هنا، نحن نعمل عليه.

301
00:24:30,854 --> 00:24:32,086
هل وجدت نيو؟

302
00:24:32,188 --> 00:24:33,922
هل بإمكانك رؤيته؟-
لا، سيدي.-

303
00:24:33,990 --> 00:24:35,958
نحن كنّا نقرأ شيء ما لكن
لا يمكن أن أخبر ما كان.

304
00:24:40,595 --> 00:24:42,193
لا يمكن أن ارحل لحد الآن.

305
00:24:45,199 --> 00:24:46,499
أنا يجب أن اراها.

306
00:24:48,231 --> 00:24:49,268
الآن؟

307
00:24:51,470 --> 00:24:52,872
هذه فرصتي الأخيرة.

308
00:24:55,507 --> 00:24:57,374
ذلك هو، ذلك هو السّر.

309
00:24:57,740 --> 00:25:00,174
 عليك أن تستعمل أياديك.-
لماذا؟-

310
00:25:00,741 --> 00:25:03,144
الحلوي تحتاج للحب،
مثل كل شيء .

311
00:25:05,047 --> 00:25:05,882
نيو.

312
00:25:06,980 --> 00:25:09,918
 كنت أتمنّى أن يكون هذا معمول 
قبل ان تصبح هنا.

313
00:25:10,719 --> 00:25:13,788
أوه، جيّد.
 ساتي، حبيبتى. . .

314
00:25:13,988 --> 00:25:15,587
. . . أعتقد إنه
الوقت لاتذوق.

315
00:25:16,123 --> 00:25:18,659
خذ السلطانيه إلى الساروف و
انظر إذا كانوا مستعدون.

316
00:25:19,191 --> 00:25:19,923
أوك.

317
00:25:21,995 --> 00:25:24,260
أنا مسرور لانك خرجت.-
وانا ايضا.-

318
00:25:28,266 --> 00:25:29,231
اذا. . .

319
00:25:29,768 --> 00:25:32,768
هل تعرفني؟-
جزء منك.-

320
00:25:33,001 --> 00:25:34,970
نعم، ذلك هكذا يعمل.

321
00:25:35,239 --> 00:25:37,641
بعض القطع تفقد،
بعض القطع تحفظ.

322
00:25:38,274 --> 00:25:41,808
أنا لحد الآن لا أعرف
وجهي في المرآة، لكن. . .

323
00:25:42,978 --> 00:25:45,144
. . .
 أنا ما زلت احبّ الحلوى.

324
00:25:48,280 --> 00:25:49,584
لا، شكرا.

325
00:25:49,749 --> 00:25:52,719
تذكّر كيف كنت تبدو عندما
 مشيت خلال بابي اول مره؟

326
00:25:52,884 --> 00:25:55,188
مذعور كبقة حزيران.

327
00:25:55,586 --> 00:25:57,490
والآن انظر لنفسك.

328
00:25:58,324 --> 00:26:01,557
أنت أكيد فاجأتني،
نيو. وأنت ما زلت تفاجئني.

329
00:26:01,960 --> 00:26:03,995
لقد اعطيتني
بضع مفاجئات ايضا.

330
00:26:05,095 --> 00:26:06,864
أتمنّي أنا اكون ساعدت.

331
00:26:07,596 --> 00:26:10,230
ساعدتني أن أصبح هنا،
لكن سؤالي لماذا.

332
00:26:11,268 --> 00:26:12,732
الي اين يمضي هذا؟

333
00:26:12,835 --> 00:26:14,336
أين ينتهي؟

334
00:26:14,634 --> 00:26:17,636
أنا لا اعرف.-
أنت لا تعرفي، أو لن تخبريني؟-

335
00:26:17,873 --> 00:26:23,044
اخبرتك من قبل، لا أحد يمكن أن يرى
مابعد إلاختيار هم لا يفهمون.

336
00:26:23,477 --> 00:26:24,711
وأنا اعني لا أحد.

337
00:26:24,875 --> 00:26:26,413
اي اختيار؟

338
00:26:26,546 --> 00:26:27,948
لا يهمّ.

339
00:26:28,011 --> 00:26:31,615
إنه إختياري. أنا عندي ما اختاره،
تماما كما عندك انت.

340
00:26:32,182 --> 00:26:35,120
هل ذلك يتضمّن ألاشياء إلتى
تخبريني اولا تخبريني بها ؟

341
00:26:35,317 --> 00:26:36,554
بالطبع لا.

342
00:26:36,720 --> 00:26:38,623
اذا لماذا لم تخبريني
عن المصمّم؟

343
00:26:38,721 --> 00:26:41,458
لماذا لم تخبريني عن زيون،
التي كانت قبلي؟

344
00:26:41,490 --> 00:26:42,960
لماذا لم
تخبريني الحقيقة؟

345
00:26:43,357 --> 00:26:46,229
لأن لم يكن الوقت
لكي تعرف.

346
00:26:46,326 --> 00:26:48,130
من قرّر انه لم يكن الوقت؟

347
00:26:48,230 --> 00:26:49,596
اتعرفي من.

348
00:26:52,334 --> 00:26:54,299
اتعرفي النفس

349
00:26:57,738 --> 00:26:58,806
أنا افعل.

350
00:27:00,605 --> 00:27:03,276
إذن أعتقد إنه حان الوقت
لكي اعرف بضعة أشياء أكثر.

351
00:27:03,710 --> 00:27:05,308
و كذلك انا

352
00:27:06,211 --> 00:27:09,381
اخبريني كيف فصلت عقلي عن جسدي بدون
ان اتصل بالكابل

353
00:27:09,511 --> 00:27:12,780
أخبريني كيف وقفت أربعة
حراس بمجرد تفكيري بهم.

354
00:27:12,950 --> 00:27:15,549
أخبريني فقط بحق
الجحيم ماذا يحدث لي.

355
00:27:19,288 --> 00:27:22,758
قوة المنتظر تمتدّ
مابعد هذا العالم.

356
00:27:22,923 --> 00:27:26,058
انها تصل من هنا الي 
حيث اتت منذ البدايه

357
00:27:26,491 --> 00:27:27,528
اين؟

358
00:27:27,692 --> 00:27:31,699
إنّ المصدر، ما شعرته
عندما مسست أولئك الحراس.

359
00:27:32,132 --> 00:27:33,700
لكن أنت ما كنت جاهز لذلك.

360
00:27:34,034 --> 00:27:35,668
أنت يجب أن تكون ميت.

361
00:27:36,000 --> 00:27:38,304
لكن يبدو أنك ما كنت
جاهز لذلك أيضا.

362
00:27:41,038 --> 00:27:43,905
المصمّم اخبرني ذلك إذا
أنا لم ارجع إلى المصدر. . .

363
00:27:43,905 --> 00:27:45,910
. . . زيون سيحطّم
في منتصف الليل الّليلة.

364
00:27:46,777 --> 00:27:47,808
رجاء. . .

365
00:27:48,211 --> 00:27:51,211
أنت وأنا لن نكون قادرين ان
نشاهد مابعد إختياراتنا . . .

366
00:27:51,346 --> 00:27:53,346
. . . لكن ذلك الرّجل لا يمكن أن
يشاهد ماضي أي إختيار.

367
00:27:54,347 --> 00:27:57,951
لماذا؟-
هو لا يفهمهم. لا يستطيع ان يفعل.-

368
00:27:58,384 --> 00:28:01,220
إليه هم مجرد
متغيّرات في المعادلة.

369
00:28:01,519 --> 00:28:06,691
مره واحده في كل تغير
يجب أن تكون حلتّ و قاومها. ذلك غرضه.

370
00:28:07,094 --> 00:28:09,362
توازن المعادلة.

371
00:28:09,626 --> 00:28:10,894
ما غرضك؟

372
00:28:11,828 --> 00:28:13,432
أن اخلّ بتوازنه.

373
00:28:14,096 --> 00:28:15,133
لماذا ؟

374
00:28:15,534 --> 00:28:16,701
ماذا تريدي ؟

375
00:28:17,066 --> 00:28:19,634
أريد نفس
الشيئ الذي تريده نيو.

376
00:28:20,538 --> 00:28:22,873
وأنا راغبه أن اصل لذلك
مثلما انت تريد.

377
00:28:23,605 --> 00:28:25,472
نهاية الحرب.

378
00:28:27,009 --> 00:28:28,375
هل ستنهي؟

379
00:28:29,143 --> 00:28:31,010
بشكل أو بآخر.

380
00:28:31,845 --> 00:28:33,645
هل زيون يمكن أن تنقذ؟

381
00:28:35,650 --> 00:28:38,986
أنا آسفه أنا ليس لدي
الجواب لذلك السّؤال، لكن. . .

382
00:28:41,385 --> 00:28:43,056
إذا كان هناك جواب.
 . .

383
00:28:43,623 --> 00:28:45,923
. . . هناك فقط مكان واحد
ستجده.

384
00:28:46,392 --> 00:28:47,526
اين؟

385
00:28:47,759 --> 00:28:49,125
انت تعرف اين.

386
00:28:50,795 --> 00:28:53,095
وإذا لم تجد الجواب.
 . .

387
00:28:54,297 --> 00:28:57,432
. . . فيؤسفني انه لن
يكون هناك مستقبل لأي منّا.

388
00:28:59,500 --> 00:29:00,768
ماذا تعني بهذا؟

389
00:29:06,038 --> 00:29:08,276
كل شيء  له بداية.
 . .

390
00:29:09,807 --> 00:29:11,442
. . .
 عنده نهاية.

391
00:29:12,576 --> 00:29:14,345
ارى النّهاية تجيء.

392
00:29:15,078 --> 00:29:17,480
ارى الظّلمة تنقشع.

393
00:29:18,749 --> 00:29:20,250
ارى موت.

394
00:29:20,884 --> 00:29:23,421
وأنت كل ذلك
المواقف في طريقه.

395
00:29:24,288 --> 00:29:27,923
سميث.-
قريبا جدا. . .-

396
00:29:28,057 --> 00:29:31,125
. . . سيكون عنده القوة
لتحطّيم هذا العالم.

397
00:29:31,228 --> 00:29:33,961
لكن أنا أعتقد انه لن
يقف هناك، هو لا يستطيع.

398
00:29:34,297 --> 00:29:36,865
هو لن يتوقف حتى ينهي كل شئ تماما

399
00:29:37,633 --> 00:29:40,365
ما هو؟-
هو أنت.-

400
00:29:41,201 --> 00:29:43,268
نظيرك.
نقيضك.

401
00:29:43,871 --> 00:29:47,307
نتيجة المعادلة
تحاول أن توازن نفسها.

402
00:29:47,707 --> 00:29:49,509
وإذا لم اقدر ان اوقفه؟

403
00:29:49,673 --> 00:29:51,977
بشكل أو بآخر، نيو.
 . .

404
00:29:52,241 --> 00:29:55,144
. . .
 هذه الحرب ستنهي.

405
00:29:55,881 --> 00:30:02,419
الّليلة، مستقبل كلتا العالمين
سيكون في يديك أو في يديه.

406
00:30:02,451 --> 00:30:19,266
**ASKING DEVIL** ترجمه

407
00:30:19,297 --> 00:30:20,634
كيف تشعر؟

408
00:30:20,798 --> 00:30:22,035
هل أنت بخير؟

409
00:30:29,007 --> 00:30:30,240
أحتاج وقت.

410
00:30:36,046 --> 00:30:38,278
هذه الارقام.-
كابتن رولاند.-

411
00:30:39,382 --> 00:30:42,017
ماذا يا ماجي؟
الهلاك، ياسيدي. هو واعي.

412
00:30:42,084 --> 00:30:44,586
جيد.
 لربما هو لديه بعض الأجوبة.

413
00:30:51,392 --> 00:30:53,160
احبّ تلك الرّائحة.

414
00:30:54,692 --> 00:30:56,826
أنا متأكده اني سأفتقده

415
00:30:59,131 --> 00:31:03,168
أوريكل.-
اعرف، اعرف.-

416
00:31:03,902 --> 00:31:05,433
ساتي، حبيبتى. . .

417
00:31:07,201 --> 00:31:12,909
خذ بضعة كعك واذهب مع الساروف.-
هل يمكن أن ارجع؟ أنا أودّ أن ارجع.-

418
00:31:13,039 --> 00:31:15,978
أنا أودّ ذلك جدا.-
إذن أراك غدا.-

419
00:31:18,913 --> 00:31:21,249
أتمنّى ذلك يا 
حبيبتي، أتمنّى جدا.

420
00:31:43,767 --> 00:31:45,799
أنا خائف ياساروف.

421
00:31:47,201 --> 00:31:48,067
تعال.

422
00:32:32,239 --> 00:32:33,740
انه يتبعنا.

423
00:32:39,211 --> 00:32:41,880
جيّد جيّد،، مر وقت طويل.

424
00:32:44,047 --> 00:32:49,518
أتذكّر مطاردتك مثل مطارده شبح.-
أنا قد هزمتك من قبل.-

425
00:32:50,184 --> 00:32:54,190
نعم، حقيقي، لكن كما ترون،
الأشياء مختلفة قليلة الآن.

426
00:32:56,624 --> 00:33:01,863
وأنت يجب أن تكون المنفى الأخير.-
أوريكل أخبرتني عنك.-

427
00:33:02,260 --> 00:33:03,328
حقا؟

428
00:33:03,761 --> 00:33:07,634
ماذا قالت عنيّ؟-
 أنك رجل سيئ.-

429
00:33:08,168 --> 00:33:10,701
أوه، أنا لست سيئ جدا.
 . .

430
00:33:11,067 --> 00:33:12,970
. . . عندما
 تعرفني.

431
00:33:41,259 --> 00:33:45,431
أوريكل العظيمة والقوية،
تقابلنا أخيرا.

432
00:33:48,865 --> 00:33:52,634
أعتقد انك كنتي تتوقعيني .
.اليس كذلك

433
00:33:53,403 --> 00:33:58,172
إنّ أوريكل علامه الغيوب لا تفاجئ.
كيف يمكن أن تكون اذا، تعرف كل شيء.

434
00:33:59,874 --> 00:34:03,809
إذا كان هذا حقيقي، إذن لماذا هي هنا؟
إذا عرفت أني كنت ساجيء. . .

435
00:34:04,144 --> 00:34:05,747
لماذا لم تغادر؟

436
00:34:11,516 --> 00:34:14,452
لربما عرفت أني كنت سأعمل هذا
، ربما لا.

437
00:34:14,586 --> 00:34:16,786
إذا أنت فعلت، فهذا يعني ان
خبزك لذلك الكعك و. . .

438
00:34:16,786 --> 00:34:19,190
. . . وضع ذلك الصّحن هناك
بشكل متعمّد، بشكل هادف.

439
00:34:19,757 --> 00:34:23,994
الذي يعني بأنّك تجلسي
هناك أيضا بشكل متعمّد، بشكل هادف.

440
00:34:25,061 --> 00:34:26,795
ماذا أنت عملت مع ساتي؟

441
00:34:27,630 --> 00:34:31,132
 الكعك يحتاج الحب،
مثل كل شيء .

442
00:34:33,735 --> 00:34:35,702
أنت نذل.

443
00:34:36,603 --> 00:34:38,371
أنت تعرف موم.

444
00:34:42,507 --> 00:34:44,210
افعل مانت هنا لتفعله.

445
00:34:45,311 --> 00:34:46,612
نعم يا سيدتي

446
00:35:32,081 --> 00:35:34,717
ارغب حقا في المساعده
، أنا فقط. . .

447
00:35:34,851 --> 00:35:36,418
أنا لا أتذكّر أي منه.

448
00:35:38,353 --> 00:35:39,954
ماذا عن ال
الجروح في ذراعك؟

449
00:35:40,188 --> 00:35:41,956
تلك الجروح أكثر
من عمر يوم واحد.

450
00:35:42,891 --> 00:35:44,425
نعم، بالتأكيد.

451
00:35:45,559 --> 00:35:47,226
أنت محقّ بشأن ذلك، سيدي.

452
00:35:48,461 --> 00:35:51,030
يبدو وكأنهم ملتفين 
ذاتيا حول بعضهم.

453
00:35:51,963 --> 00:35:55,034
لكن، لماذا افعل شئ
مثل ذلك لنفسي؟

454
00:35:56,601 --> 00:35:59,670
مالم اكن بالطبع نفسي.

455
00:36:00,972 --> 00:36:05,675
لكن إذا لم اكن انا ،
إذن من أنا؟

456
00:36:10,778 --> 00:36:14,715
هل هذا الرّجل اختبر لفي دي تي إس؟-
نعم سيدي، كان سلبي.-

457
00:36:15,617 --> 00:36:18,652
لكن هو يظهر الكثير من
النشاط العصبي غير عادي.

458
00:36:18,952 --> 00:36:21,954
بعض الجروح المتقاطعه 
تشتعل مثل علامات الجروح 

459
00:36:22,289 --> 00:36:25,791
. . . بجرح طازج
خلال اللّحاء.

460
00:36:26,592 --> 00:36:30,128
أريد الحقيقة، أنا لا أهتمّ بما
يتطلب ذلك. إجعله يتذكّر.

461
00:36:52,880 --> 00:36:54,880
سيدي، وجدناها!
-الشّعارات؟-

462
00:36:54,981 --> 00:36:57,650
نعم سيدي.-
وقت الفوز .. لدينا اخبار جيده-

463
00:37:27,942 --> 00:37:29,574
هل التيارات الدافئة تلتقط
أي إشارات للحياة؟

464
00:37:31,510 --> 00:37:33,612
لا سيدي.
 لاشيئ لحد الآن.

465
00:37:33,679 --> 00:37:36,481
ماذا عن المركبه؟-
هولوجرافيك يقول القشرة سليمه.-

466
00:37:37,182 --> 00:37:39,217
أنزليها، واحفظي
الرّجل في البرج الخلفي.

467
00:37:39,250 --> 00:37:40,385
نعم، السيد.

468
00:37:50,891 --> 00:37:54,161
إحصل على تشخيصية كاملة على تلك المركبه
بأسرع مايمكن

469
00:38:12,610 --> 00:38:16,146
 احذر يا سيدي، أسماك الصبّار
مخادعين جدا.

470
00:38:16,545 --> 00:38:17,813
يمكن أن يكون فخّ.

471
00:38:44,068 --> 00:38:45,170
ماذا كان ذلك؟

472
00:38:48,306 --> 00:38:51,208
يمكن أن تضعوا هذا الهراء بعيدا يا فتيان
كل  ما تحتاجه قفزة جيدة.

473
00:38:52,876 --> 00:38:53,777
نيوبي.

474
00:38:54,110 --> 00:38:55,110
مورفيوس.

475
00:38:59,847 --> 00:39:02,016
هل أنت بخير؟-
نعم، أنا بخير.-

476
00:39:02,382 --> 00:39:04,085
نحن لم نعرف ما
حدث بعد. . .

477
00:39:07,121 --> 00:39:08,088
أنا آسف.

478
00:39:08,487 --> 00:39:09,420
لا عليك

479
00:39:10,255 --> 00:39:11,757
أنا سعيد لرؤيتك ايضا.

480
00:39:13,159 --> 00:39:14,693
هل اخرجت نيو؟-
نعم.-

481
00:39:15,461 --> 00:39:17,295
كيف عرفت ذلك؟-
أوريكل.-

482
00:39:17,661 --> 00:39:20,130
هل رأيتها؟-
فقط قبل ان يجدنا الحراس.-

483
00:39:20,465 --> 00:39:22,032
ماذا اخبرتك؟

484
00:39:22,166 --> 00:39:23,800
نفس الأشياء التي
تخبرها دائما.

485
00:39:26,068 --> 00:39:27,903
بالضبط ما
إحتاج لسماعه.

486
00:39:30,005 --> 00:39:33,141
من أقل من 12 ساعة الماكينات
ستخرق جدران السفن.

487
00:39:33,675 --> 00:39:37,278
جميع التخيلات تقول لو
إنّ المكائن داخل المدينة. . .

488
00:39:37,278 --> 00:39:40,880
. . . أفضلية بقائنا سوف
تناقص بشكل مثير.

489
00:39:40,880 --> 00:39:43,782
هذا هدفنا الإساسي
يجب أن يكون محطّم. . .

490
00:39:43,817 --> 00:39:45,918
. . . أو يعطّل الحفارون
داخل حوض السفن.

491
00:39:46,751 --> 00:39:49,954
إذا يمكن أن نعمل ذلك، فربما نمنعهم
 من الوصول المدينة.

492
00:39:51,356 --> 00:39:53,358
إذا لم يكن فسيكون 
المكان الوحيد لنعتليه هو.

493
00:39:53,358 --> 00:39:56,994
. . . دفاع فعّال سيكون في
مدخل الهيكل.

494
00:39:57,094 --> 00:39:59,528
انهم قليلون لدرجه 
تكفي لتحطيم اعناقهم 

495
00:39:59,795 --> 00:40:02,532
. . . السماح لنا أن نركّز
بقيّة دفاعنا.

496
00:40:03,264 --> 00:40:05,833
نفهم بأنّكم تطلبون
متطوعون إضافيون .

497
00:40:06,266 --> 00:40:07,302
ذلك صحيح.

498
00:40:07,434 --> 00:40:09,903
بالضبط ما حجم
القوة التي بها تخطّطين. . .

499
00:40:09,903 --> 00:40:12,306
. . . لاقتحام
 حوض السفن إلاساسي؟

500
00:40:12,373 --> 00:40:15,742
، كل الأي بي يو
 ونصف المشاة.

501
00:40:15,876 --> 00:40:19,010
نصف المشاة؟-
إذا كنت كونسلر. . .-

502
00:40:19,644 --> 00:40:22,213
سوف آخذ كل رجل، إمرأة
وطفل، واضع سلاح في. . .

503
00:40:22,213 --> 00:40:24,215
. . . ايدّيهم وارسلهم
مباشره لحوض السفن.

504
00:40:24,782 --> 00:40:27,418
ربما ذلك أفضل
لانه ليس متروك لك.

505
00:40:27,751 --> 00:40:29,653
سوف يعلمك الوقت، يا كونسلر.

506
00:40:30,019 --> 00:40:32,322
كوماندر، فقط سؤال واحد .

507
00:40:32,956 --> 00:40:35,458
هل هناك اخبار من نيبوتشادنيزار؟-
لا شيئ.-

508
00:40:35,490 --> 00:40:38,527
وفي هذه النّقطة ليس هناك
سّبب لاتوقّع ان يحدث هذا.

509
00:40:38,894 --> 00:40:39,927
ربما.

510
00:40:40,461 --> 00:40:42,130
لكن مازال لدينا أمل.

511
00:40:42,563 --> 00:40:45,666
يؤسفني ان ألامل الان هو تفاهه ليس 
لدي وقت لها.

512
00:40:57,943 --> 00:40:59,077
زي، ماذا تعمل؟

513
00:40:59,309 --> 00:41:01,045
اصنع دروع.

514
00:41:01,112 --> 00:41:02,880
هم يخلون مستونا،
يجب أن نذهب.

515
00:41:03,880 --> 00:41:05,916
أنا لن اذهب معك.-
ماذا؟-

516
00:41:06,817 --> 00:41:08,949
هم قد طلبوا متطوعون
لكي تحمل حوض السفن.

517
00:41:13,755 --> 00:41:15,023
الأطفال، ابقوا هنا.

518
00:41:16,958 --> 00:41:20,159
اعرف كيف تشعر، زي،
لكن لا يمكن أن تعمل هذا.

519
00:41:20,293 --> 00:41:21,561
 يجب أن افعل.-
لماذا؟-

520
00:41:21,994 --> 00:41:23,829
لأني احبّه.

521
00:41:25,498 --> 00:41:27,233
احبّه كما يحبّني.

522
00:41:28,067 --> 00:41:30,501
وإذا أنا كنت هناك وهو
كان هنا فكان سيعرف ما يفعله.

523
00:41:32,070 --> 00:41:33,670
لكن أنت ستقتل نفسك .

524
00:41:34,739 --> 00:41:35,840
إن ذلك جنون يا زي.

525
00:41:36,940 --> 00:41:38,507
ربما إنه.

526
00:41:39,543 --> 00:41:41,543
لكن اسأل نفسك، لو كان دوزر،
فأنت تعرف ان. . .

527
00:41:41,610 --> 00:41:44,411
. . .الفرصه الوحيده لرؤيته
 هي أن تحمل حوض السفن.

528
00:41:45,313 --> 00:41:46,380
ماذا كنت ستفعل؟

529
00:41:52,485 --> 00:41:53,686
اصنع دروع.

530
00:42:05,329 --> 00:42:07,664
مالذي يحدث هنا؟

531
00:42:08,065 --> 00:42:09,400
حادثة،يا سيدي.

532
00:42:10,300 --> 00:42:12,501
أنا ما رأيت، آسف.

533
00:42:12,936 --> 00:42:15,371
من أنت؟-
أنا هنا أن أتطوّع يا سيدي.-

534
00:42:17,273 --> 00:42:21,007
ما لذي يجعل رقبه قلم مثلك
تتطوّع لفرقتي ؟

535
00:42:21,608 --> 00:42:23,144
أنا اريد عمل واجبي، سيدي!

536
00:42:23,911 --> 00:42:25,146
نحن سوف نمسك حوض السفن.

537
00:42:26,447 --> 00:42:27,481
كم عمرك يافتي؟

538
00:42:27,780 --> 00:42:30,682
ثمانية عشر.-
لو قلت سته عشر لكنت سوف اصدق ذلك-

539
00:42:32,452 --> 00:42:34,820
حسنا، أنا ستة عشر.-
العمر ألادنى للخدمه 18.-

540
00:42:35,019 --> 00:42:36,088
ستة عشر صغير جدا .

541
00:42:37,420 --> 00:42:40,925
المكائن لا تهتمّ بعمري.
هم سيقتلونني بنفس الطريقة.

542
00:42:42,992 --> 00:42:44,695
اليست تلك الحقيقة.

543
00:42:45,262 --> 00:42:46,728
إمنحني فرصة، السيد.

544
00:42:47,262 --> 00:42:48,597
أنا لن اخذلك.

545
00:42:49,197 --> 00:42:53,869
أنت تفعل، وأنت ستجدني وال
المكائن عندها شيء ما المشترك.

546
00:43:07,278 --> 00:43:09,014
أوك، اشحن المشّعل.

547
00:43:16,353 --> 00:43:17,621
انها تعيش ثانية.

548
00:43:18,353 --> 00:43:21,557
تريدنا أن نصلح الوصله لكي
نعيد تحميل برامج العمليات، سباركي؟

549
00:43:21,625 --> 00:43:24,860
نعم، ذلك سيكون ممتاز. أنت يمكن أن تنظّف
درع الرياح بينما أنت فيه.

550
00:43:29,864 --> 00:43:32,699
الوصلات في المكان الصحيح،
أنا اجلبها الان .

551
00:43:32,867 --> 00:43:34,867
يبدو جيدا، ماعدا . .

552
00:43:37,302 --> 00:43:39,304
أشيء ما خطئ
بالماتركس.

553
00:43:39,405 --> 00:43:40,606
لا ليس هناك .

554
00:43:40,873 --> 00:43:42,574
أنت تريد
ما نحن نريد.

555
00:43:42,708 --> 00:43:44,141
الذهاب الي هناك؟

556
00:43:44,208 --> 00:43:45,742
مهما كان ،
لا يمكن أن يكون جيد.

557
00:43:47,244 --> 00:43:49,579
المكائن قد اخذت الملتقى 21.

558
00:43:50,146 --> 00:43:53,215
كما اري، إذا سقطنا
أسفل وانتشرنا هنا. . .

559
00:43:53,483 --> 00:43:55,985
. . . في البين  153,
 لربما نفاجئهم.

560
00:43:56,619 --> 00:44:00,389
نبدأ أولا، كمطرقة كعميقة
ثم  نفجر الاي أم بي.

561
00:44:01,021 --> 00:44:03,858
بتفائل نحن يمكن أن نضرب كفايه
 لك حتي تعبر .

562
00:44:05,525 --> 00:44:09,695
ان ذلك ليس جميل ولكن ما اراه
ان ذلك هو الطريق الوحيد للعوده.

563
00:44:11,463 --> 00:44:12,632
لا إنه ليس.

564
00:44:13,164 --> 00:44:14,266
هناك طريق آخر.

565
00:44:14,867 --> 00:44:16,235
خط للمساندة.

566
00:44:16,367 --> 00:44:17,969
تنزل يمين  هنا.

567
00:44:17,969 --> 00:44:19,903
ألف متر قليلة 21.

568
00:44:20,170 --> 00:44:23,340
إذا كنا محظوظون فيحتمل أن نقدر أن ننزلق
أسفل بدون ان يعرفوا أبدا.

569
00:44:24,641 --> 00:44:27,943
ذلك تخصص ميكانيكي. إنه مستحيل،
لا أحد يمكن أن يقود ميكانيكيا.

570
00:44:28,244 --> 00:44:29,110
أنا استطيع.

571
00:44:29,177 --> 00:44:29,945
هراء.

572
00:44:30,146 --> 00:44:32,681
أنا قد فعلت ذلك.-
ذلك كان منذ زمن بعيد، نيوبي.-

573
00:44:33,447 --> 00:44:34,715
قلت يمكن أن أعمل هذا.

574
00:44:34,817 --> 00:44:36,818
جدا ما؟ إذا أنت يمكن أن أنت س
يكون الوحيد الذي يمكن أن.

575
00:44:36,918 --> 00:44:38,818
ليس هناك طريق نحن يمكن أن نتبعه.

576
00:44:42,021 --> 00:44:42,655
يا.

577
00:44:45,291 --> 00:44:48,626
اعرف ان الوقت دائما ضدنا.
أنا آسف اني اخذت وقت طويلا.

578
00:44:49,927 --> 00:44:52,295
لكن أنا اردت أن أكون أكيد.-
أكيد من ما؟-

579
00:44:53,798 --> 00:44:55,965
اعرف ما  يجب أن أعمله.-
ماذا ؟-

580
00:44:56,333 --> 00:44:58,568
ليس هناك طريق سهل لقول هذا،
لذا فسوف اقوله فقط.

581
00:44:59,568 --> 00:45:01,137
أنا يجب أن آخذ
واحدة من المركبات.

582
00:45:01,237 --> 00:45:03,271
ماذا ؟-
لتذهب لاين؟-

583
00:45:05,173 --> 00:45:06,442
إلى مدينة الماكنة.

584
00:45:10,344 --> 00:45:12,880
اعرف إنه صعب
أن تفهم.

585
00:45:13,447 --> 00:45:15,981
لا انه ليس كذلك
لقد جننت

586
00:45:16,382 --> 00:45:18,985
 ما زلت يجب أن اذهب.-
أنت لن تفعل. ولو في 100 سنة-

587
00:45:19,050 --> 00:45:21,086
. . . لا مركبه قد ذهبت ضمن
مائة كيلومتر منه.

588
00:45:21,186 --> 00:45:23,889
أنت لن تنجح.-
أنا يجب أن أحاول.-

589
00:45:24,088 --> 00:45:25,722
هل هاذا
 ما اخبرتك به أوريكل؟

590
00:45:26,023 --> 00:45:26,990
لا.

591
00:45:27,724 --> 00:45:30,726
هذا حمق. إذا أنت تريد
قتل نفسك، فأفعل.

592
00:45:30,726 --> 00:45:32,728
لكن فعل بدون إهدار
واحدة من مركباتنا.

593
00:45:33,128 --> 00:45:35,465
أنت يجب أن تصدقني، يجب أن اذهب.-
هراء!-

594
00:45:35,998 --> 00:45:38,766
أنا نقيب هذه الباخرة،
اقول أين يجب أن تذهب!

595
00:45:39,501 --> 00:45:43,237
صدقني، هذه المركبه ستذهب إلى الجحيم
 قبل ان اتركك تأخذها ألي اي مكان.

596
00:45:46,940 --> 00:45:48,375
يمكنه ان يأخذ مركبتي.

597
00:45:49,041 --> 00:45:50,275
 لا يمكن أن تفعل ذلك.

598
00:45:52,010 --> 00:45:54,579
لا تفكر حتي
أن تخبرني ما يجب أن. . .

599
00:45:52,612 --> 00:45:57,581
. . . أو لا افعله أن مع مركبتي
بعد ذلك الخطاب القصير.

600
00:45:57,615 --> 00:46:01,585
لكن لأجل المسيح، نيوبي.-
أنا ساقود هذه المركبه، يمكنك أن تأخذها.-

601
00:46:02,653 --> 00:46:05,956
إذا غادرنا في تلك الساعه فيجب
ان نصل الي زايون كما ستفعل المكائن

602
00:46:06,356 --> 00:46:07,891
تلك  خطة جيدة .

603
00:46:08,958 --> 00:46:11,626
إنه تبذير.
تبذير لعين.

604
00:46:18,164 --> 00:46:20,132
مركبتان، جهتان.

605
00:46:21,001 --> 00:46:23,869
هذا يبدو مثل تدبير،
اليس هو مورفيوس؟

606
00:46:25,438 --> 00:46:27,338
أنت ما سبق أن صدقت
في المنتظر.

607
00:46:27,438 --> 00:46:30,541
أنا ما زلت لا.-
إذن لماذا تعمل هذا؟-

608
00:46:31,876 --> 00:46:33,911
أنا اثق به.

609
00:46:35,311 --> 00:46:36,347
شكرا لكم.

610
00:46:42,516 --> 00:46:45,119
لماذا ذلك ؟-
 لتساعدك لتهدأ.-

611
00:46:45,721 --> 00:46:47,588
إجعله أسهل ل
نفسك ان تتذكر

612
00:46:49,057 --> 00:46:51,192
ما اذا كنت لا
أريد أن يتذكّر؟

613
00:46:52,324 --> 00:46:53,927
لماذا تريد ذلك؟

614
00:46:54,596 --> 00:46:56,762
ماذا إذا فجرت  إي إم بي؟

615
00:46:58,664 --> 00:47:01,666
ما إذا أنا حطّمت تلك البواخر
وأنا مسؤول. . .

616
00:47:01,699 --> 00:47:04,202
. . . عن موت
 كل أولئك الرّجال؟

617
00:47:07,704 --> 00:47:12,775
إذا أنا عملت ذلك، فلن
اكون أمن هنا.

618
00:47:13,675 --> 00:47:14,744
حقا ؟

619
00:47:24,552 --> 00:47:28,021
بالطبع يحتمل أن لايكون
 أمن لك، أيضا.

620
00:47:36,561 --> 00:47:37,561
أنا مستعد.

621
00:47:39,764 --> 00:47:40,898
ترينتي.

622
00:47:42,699 --> 00:47:44,300
هناك شيء ما
يجب أن اقوله.

623
00:47:48,403 --> 00:47:50,072
هناك شيء ما أنت
في حاجة لتفهميه.

624
00:47:52,375 --> 00:47:54,242
اعرف أنا يفترض أن اذهب.

625
00:47:55,409 --> 00:47:59,512
لكن مابعد ذلك. . .
أنا لا اعرف ما. . .

626
00:48:01,315 --> 00:48:04,983
اعرف. أنت تظن
أنك لن ترجع.

627
00:48:07,052 --> 00:48:09,588
عرفته انها اللحظه
التي ستقول بها انك يجب ان ترحل.

628
00:48:09,721 --> 00:48:11,188
أنا يمكن أن ارياه في وجهك.

629
00:48:12,222 --> 00:48:14,224
مثلك عرفت لحظه ما 
نظرت اليّ. . .

630
00:48:14,324 --> 00:48:15,824
. . .
اني كنت ساجيء معك.

631
00:48:19,396 --> 00:48:22,398
أنا خائف ترينتي.-
كذلك أنا.-

632
00:48:24,233 --> 00:48:27,202
ستأخذ عشرة دقائق إلى
لاعداد قارب واحد.

633
00:48:28,802 --> 00:48:32,338
لكن أنا سأخبرك شيء ما.
ست ساعات مضت. . .

634
00:48:32,472 --> 00:48:34,474
. . . اخبرت ميروفينجيان
أني كنت مستعد. . .

635
00:48:34,474 --> 00:48:37,077
. . . أن اعطي أي شئ
وكل شيء لك.

636
00:48:40,045 --> 00:48:41,847
تعرف ما تغيّر
في السّاعات الأخيرة الـ6؟

637
00:48:42,347 --> 00:48:43,115
لا.

638
00:48:44,048 --> 00:48:45,550
لاشيئ.

639
00:48:59,360 --> 00:49:01,228
هل انهيت تحميل الذخيره ؟
تقريبا، سيد.

640
00:49:01,695 --> 00:49:03,498
دعونا نتحرك 
ان الوقت ينتهي

641
00:49:04,465 --> 00:49:05,800
أنت لا تترك
لهم أي شئ؟

642
00:49:06,800 --> 00:49:07,900
قال هو ما كان بحاجة إلى هو.

643
00:49:12,204 --> 00:49:15,875
أنا لن اقول مع السلامة،
أنا اقول حظّ سعيد.

644
00:49:16,307 --> 00:49:17,507
شكرا لكم.

645
00:49:23,280 --> 00:49:25,182
أنا  فقط أتمنّي ان تعرف
ما تعمله.

646
00:49:25,750 --> 00:49:27,117
انا ايضا.

647
00:49:32,019 --> 00:49:33,521
كان شرف لي، السيد.

648
00:49:37,625 --> 00:49:39,559
لا، الشّرف ما زال لي.

649
00:49:53,838 --> 00:49:54,639
نحن مستعدون.

650
00:49:55,072 --> 00:49:56,440
' مباراة الوقت اللعينه.

651
00:49:58,074 --> 00:50:00,577
نحن متأخيرن كابتن
لذا دعونا نضرب ونضرب بقوه.

652
00:50:05,179 --> 00:50:08,615
مع السلامة ياحبيبي اعتني بهم

653
00:50:30,867 --> 00:50:31,702
مستعد؟

654
00:50:40,742 --> 00:50:41,943
المحرّك ما زال يشتعل.

655
00:50:42,710 --> 00:50:44,346
يجب أن تكون مصهر،
أنا سأتفحصه .

656
00:50:59,557 --> 00:51:01,559
كان يجب ان اعرف انه
 سيرسل عاهراته اولا

657
00:51:01,559 --> 00:51:02,559
الهلاك!

658
00:51:03,293 --> 00:51:06,429
لا أحد يذهب أبدا منّي
مثلما فعلتي

659
00:51:06,596 --> 00:51:08,764
كل وقت 
إعتقدته كان الأخير.

660
00:51:08,798 --> 00:51:12,400
كل وقت أنا كنت اكيد من هزيمتك،
لكن بطريقة ما أنت تنزلق خلال أصابعنا.

661
00:51:12,534 --> 00:51:17,572
انا لا يمكن ان 
اعبرلك كيف يهيج هذا

662
00:51:18,103 --> 00:51:19,539
ماذا تتحدّث عنه؟

663
00:51:20,907 --> 00:51:24,644
أعتقد أنا لربما أتمتّع بقتلك
بقدر قتله.

664
00:51:41,757 --> 00:51:43,891
نيو، إنه هلاك،
انه معتوه!

665
00:51:45,394 --> 00:51:47,596
أنت ستدفع عن ذلك.

666
00:51:49,697 --> 00:51:51,199
27 كيلومتر لنذهب.

667
00:51:51,365 --> 00:51:53,434
كابتن، نحن لدينا طوارئ هنا.-
ماذا يا أي كي؟-

668
00:51:53,766 --> 00:51:55,001
إنها ماجي، سيد.

669
00:51:55,135 --> 00:51:56,269
هي ميتة.

670
00:51:56,336 --> 00:51:58,570
مقتوله. كانت هالكه.-
اللعنه.-

671
00:52:02,307 --> 00:52:04,742
عرفته.
 عرفت انه جن

672
00:52:05,443 --> 00:52:10,179
لقد اشعل إي إم بي. الله يلعنه،
أنا كان يجب أن اقيله منه.

673
00:52:11,682 --> 00:52:13,282
نحن قد بحثنا في
المركبه كلها.

674
00:52:13,650 --> 00:52:14,784
هو ليس هنا.

675
00:52:16,184 --> 00:52:18,353
اعرف أين هو.-
الشّعارات.-

676
00:52:20,021 --> 00:52:21,923
نحن يجب ان نرجع.-
متأخر جدا.-

677
00:52:22,157 --> 00:52:23,891
أنت لا تعرف
إذا كانوا يحتاجون مساعدتنا؟

678
00:52:23,990 --> 00:52:25,726
إنه خطر جدا.-
لماذا؟-

679
00:52:25,891 --> 00:52:28,829
لأن إذا  قتلهم،
هو سيسيطر على  إي إم بي الآخر.

680
00:52:30,429 --> 00:52:32,398
على هذه النّقطة
هم لوحدهم.

681
00:52:32,465 --> 00:52:33,699
مثلنا تماما.

682
00:52:35,699 --> 00:52:37,369
السيد.
 أندرسون. . .

683
00:52:38,670 --> 00:52:41,838
اراك متنبأ في
هذا العالم كما في الآخر.

684
00:52:42,106 --> 00:52:44,340
ماذا ؟-
 لقد جن.-

685
00:52:44,474 --> 00:52:46,443
 لربما يظهر ذلك الطّريق إليكم،
لكن السيد. أندرسون. . .

686
00:52:46,476 --> 00:52:49,644
. . . وأنا اعرف ذلك الظّهور
يمكن أن يخدع.

687
00:52:50,846 --> 00:52:52,447
مندهش، يا سيد.
 أندرسون؟

688
00:52:52,847 --> 00:52:54,481
سيصبح
واضّح في لحظة.

689
00:52:54,682 --> 00:52:57,985
الآن، شكرا لكم لجلبي هذا السلاح
أنت يمكن أن تضعه هناك.

690
00:52:58,085 --> 00:52:59,052
لا تفعل ذلك

691
00:52:59,820 --> 00:53:02,822
اضرب, اضرب الان.-
نعم،اضرب, اشوينا.-

692
00:53:03,655 --> 00:53:05,458
أحرقنا احياء!-
افعلها!-

693
00:53:05,490 --> 00:53:07,358
اذا لم تفعل فسوف يقتل كلانا

694
00:53:09,228 --> 00:53:12,597
هو يعرف انه يجب ان يفعل
لكن لن يفعل

695
00:53:13,331 --> 00:53:15,099
هو لا يستطيع.-
افعلها.-

696
00:53:23,670 --> 00:53:26,275
تراجع بعيدا عن السلاح
واستدر.

697
00:53:34,548 --> 00:53:35,514
دعها تذهب.

698
00:54:04,353 --> 00:54:07,186
من أنت؟
ما زلت لا تعرفني؟

699
00:54:08,421 --> 00:54:13,226
أعترف، إنه صعب أن تصدق،
اني مغلّف في قطعة اللّحم العفنه.

700
00:54:13,226 --> 00:54:18,363
إنتن منه حشوة كل نفس،
غيمه خانقه تخبرك انه لايمكنك ان تهرب.

701
00:54:21,697 --> 00:54:22,867
إلقرف.

702
00:54:23,733 --> 00:54:26,369
إنظر كيف مثير للشفقة
انه سهل الكسر .

703
00:54:26,534 --> 00:54:28,938
لاشيئ لهذا الضّعيف
يعني أن يعيش.

704
00:54:34,775 --> 00:54:35,978
ماذا تريد؟

705
00:54:36,378 --> 00:54:38,177
أريد ما تريد.

706
00:54:41,414 --> 00:54:42,849
نعم. . .

707
00:54:43,115 --> 00:54:45,284
ذلك هو سيد.
 أندرسون.

708
00:54:45,853 --> 00:54:49,854
إنظر خلال اللّحم،
إنظر خلال الجلد النّاعم.

709
00:54:49,854 --> 00:54:53,456
. . .لاعين تلك البقرة المملّة ،
وانظر لعدوك.

710
00:54:55,092 --> 00:54:56,193
لا.

711
00:54:56,494 --> 00:54:58,360
أوه، نعم، السيد.
 أندرسون.

712
00:54:58,793 --> 00:55:00,130
لا يمكن أن يكون.

713
00:55:00,363 --> 00:55:03,798
لا يوجد مكان لا استطيع ذهابه
لامكان لن اجدك فيه

714
00:55:04,233 --> 00:55:05,900
إنه مستحيل.

715
00:55:06,603 --> 00:55:07,836
ليس مستحيل.

716
00:55:09,403 --> 00:55:10,838
حتمي.

717
00:55:12,840 --> 00:55:14,807
مع السلامة السيد.
 أندرسون.

718
00:55:14,907 --> 00:55:16,242
هذا هو مايجب ان يكون

719
00:56:02,246 --> 00:56:03,347
أوه لا!

720
00:56:21,528 --> 00:56:24,530
ارغب أن ترى
 نفسك سيد. أندرسون.

721
00:56:29,900 --> 00:56:31,769
المسيح المنتظر الأعمى.

722
00:56:36,407 --> 00:56:39,742
أنت رمز مع كل رحمتك
، السيد. أندرسون.

723
00:56:42,478 --> 00:56:43,778
عاجز.

724
00:56:47,115 --> 00:56:48,682
مثير للشفقة.

725
00:56:52,119 --> 00:56:55,454
فقط إنتظر لتوضع
خارج بؤسك.

726
00:57:01,827 --> 00:57:03,162
أنا يمكن أن اراك.

727
00:57:12,202 --> 00:57:16,338
إنه لم ينتهي السيد. أندرسون،
إنه لم ينتهي.

728
00:57:30,349 --> 00:57:32,818
ترينتي!-
نيو.-

729
00:57:39,657 --> 00:57:40,724
أوه، لا.

730
00:57:41,559 --> 00:57:42,592
عيونك.

731
00:57:43,228 --> 00:57:44,159
أنا سأكون بخير

732
00:57:46,530 --> 00:57:47,863
إنه بخير ترين.

733
00:57:50,432 --> 00:57:52,333
لكن أنا أعتقد انه
يجب أن تقودي.

734
00:58:00,072 --> 00:58:02,309
زلزالية تسلّط 22 دقيقة
 لتخرق.

735
00:58:03,409 --> 00:58:06,412
 لا يمكن أن يعرفو ان عندنا إم بي.
هم يجب أن يهاجموا علي موجات.

736
00:58:06,979 --> 00:58:08,914
ركّز هجومنا
على الحفارين.

737
00:58:09,715 --> 00:58:11,483
مر أي بي يو إس في الموقع.


00:59:17,836 --> 00:59:18,803
جيد.

2
00:59:19,437 --> 00:59:20,605
هذا هو.

3
00:59:21,539 --> 00:59:22,840
الآن، أنتم جميعا تعرفونني،

4
00:59:23,174 --> 00:59:25,943
لذا سأقول هذا
بأبسط مايمكن.

5
00:59:27,477 --> 00:59:30,346
 إنه وقتنا أن نموت،
إنه وقتنا.

6
00:59:31,380 --> 00:59:36,418
كل ماسألته هو: إذا كان يجب ان نعطي
هؤلاء الاوغاد حياتنا. . .

7
00:59:37,185 --> 00:59:39,954
. . . نعطيهم
جهنم قبل ان نفعل

8
00:59:57,067 --> 00:59:58,202
انت خائف تشارا؟

9
00:59:58,635 --> 00:59:59,736
اللعنه، نعم.

10
