1
00:00:01,668 --> 00:00:03,693
ترجمه جالكسي
galaxyy@divxsubtitles.com
[صخرة خفيفة] 

2
00:00:12,278 --> 00:00:16,180
هذا السرير محترق 
بالهيام 

3
00:00:16,282 --> 00:00:20,150
الجيران يشتكون 
حول الضوضاء فوق 

4
00:00:20,253 --> 00:00:23,882
لكنّها تجيء فقط 
متى هي على القمّة 

5
00:00:29,629 --> 00:00:32,826
حسنا، ميشيل، قمنا به.
التخّرج السعيد.

6
00:00:38,638 --> 00:00:41,869
تعرف،
عيش في منزل أبويّ،

7
00:00:41,975 --> 00:00:45,001
th ذلك , um. . .
ذلك شيء مؤقت.

8
00:00:45,111 --> 00:00:48,842
وه، نخرج
لـ، الذي، ثلاث سنوات.

9
00:00:48,948 --> 00:00:51,542
أنت لست، مثل، سأم
بالأشياء، أليس كذلك؟

10
00:00:51,651 --> 00:00:56,088
ميشيل، آي .. . س
إسألك الشّيء الذي
أبدا ما سألتك قبل ذلك.

11
00:00:56,189 --> 00:00:59,420
هل هو غريب؟
أنا لا أعتقد ذلك. لا.

12
00:00:59,526 --> 00:01:04,463
أنت ليس من الضروري أن تحرج
إذا تريد أن تضيف أكثر
spiciness إلى علاقتنا.

13
00:01:05,832 --> 00:01:07,891
في الحقيقة , um,

14
00:01:08,001 --> 00:01:10,799
لربّما أنت couldjust , uh, 
تعرف، 

15
00:01:10,904 --> 00:01:12,804
إستعمل منديلك.

16
00:01:12,906 --> 00:01:16,774
منديلي؟
[رجل] 
السّيد ليفينشتاين. 

17
00:01:16,876 --> 00:01:18,309
نعم.
عندك مكالمة هاتفية.

18
00:01:18,411 --> 00:01:21,107
أعذرني.
شكرا لكم.

19
00:01:21,214 --> 00:01:24,911
- مرحبا.
- جيم، هو أبّ.
وه، تركت الحلقة في البيت.

20
00:01:25,018 --> 00:01:26,918
إنّ الصندوق فارغ.
لكن لكن أنا في طريقي،

21
00:01:27,020 --> 00:01:29,079
وعندي. . .

22
00:01:29,189 --> 00:01:31,749
عندي الحلقة،
كذلك لا يضطرب، إبن. الموافقة؟

23
00:01:31,858 --> 00:01:33,723
[أبّ جيم]
مع السلامة.
[صفير أجهزة هاتف من]

24
00:01:33,827 --> 00:01:36,489
من كان ذلك؟

25
00:01:36,596 --> 00:01:39,292
وه، ذلك كان أبّي.

26
00:01:39,399 --> 00:01:42,334
ذلك كان , uh، أبّي.
ذلك كان , uh. . .
هو لا يستطيع أن يعبر على. . .

27
00:01:42,435 --> 00:01:44,494
لم أجب خليتي.
لذا هو كان , uh,

28
00:01:44,604 --> 00:01:46,572
يحصل على كلّ , uh. . .
كان يصبح كلّ القلقون.

29
00:01:46,673 --> 00:01:49,665
تعرف كيف هو.
لكن كلّ شيء , uh. . .
كلّ شيء بخير الآن.

30
00:01:49,776 --> 00:01:51,801
كلّ شيء , uh. . .
كلّ شيء رفيع جدا.

31
00:01:51,911 --> 00:01:54,505
أعتقد أعرف
بأنك ستسألني.

32
00:01:56,916 --> 00:01:59,851
وهو بخير.
آي .. . أنا ليس من الضروري أن أستعمل منديلي.

33
00:01:59,953 --> 00:02:02,854
- وا. . .
- عندي أساليبي.

34
00:02:06,392 --> 00:02:08,860
ميشيل، حيث. . .
أين تذهب؟

35
00:02:08,962 --> 00:02:11,829
ميشيل؟ يا. يا.
[يضحك بشكل عصبي]

36
00:02:11,931 --> 00:02:13,899
الموافقة.
[آهات]

37
00:02:14,000 --> 00:02:16,093
الموافقة، ميشيل. ميشيل.

38
00:02:16,202 --> 00:02:20,366
الموافقة. أوه، يا إلاهي.
أوه، يا إلاهي، ميشيل.

39
00:02:20,473 --> 00:02:22,737
بست!

40
00:02:22,842 --> 00:02:25,538
ميشيل، أعتقد تحتاج للتوقّف.
الموافقة، يستمرّ.

41
00:02:25,645 --> 00:02:27,613
[إهتزازات]

42
00:02:27,714 --> 00:02:30,808
أوه، يا إلاهي.
ميشيل. ميشيل.

43
00:02:32,152 --> 00:02:34,120
ميشيل. أوه، يا إلاهي.

44
00:02:35,255 --> 00:02:37,519
أوه، يا إلاهي. الموافقة.

45
00:02:37,624 --> 00:02:40,218
حسنا، جعلته.
أين ميشيل؟
الحمّام؟

46
00:02:40,326 --> 00:02:44,057
تعرف، أنا كنت عصبي جدا
هي كانت ستكتشفني.
هنا الحلقة، إبن.

47
00:02:44,164 --> 00:02:46,428
أوه.
دعني أخبرك شيء.

48
00:02:46,533 --> 00:02:49,263
هذه بعض الحلقة.
إنظر إلى الصخرة
على هذا الطفل الرضيع.

49
00:02:49,369 --> 00:02:52,304
السّيد بيج سبيندر.
تمنّك لم
إنفخ حشوتك على هذا، إبن.

50
00:02:52,405 --> 00:02:54,896
ليس بعد.
أمّك وآي .. .

51
00:02:55,008 --> 00:02:57,533
لا يمكن أن يكون أكثر
مبتهج لك، جيم.

52
00:02:57,644 --> 00:03:01,410
أعني، نحن سعداء جدا.
وأنا أعرف بأنّك متحمّس.
أنا أستطيع رؤيته في وجهك.

53
00:03:01,514 --> 00:03:04,381
- أعني، تبدو مثله
أنت مستعدّ للإنفجار.
- وه huh.

54
00:03:04,484 --> 00:03:07,476
أعني، خدودك، هم غنيون.
أرغب أمّك يمكن أن تكون هنا.

55
00:03:07,587 --> 00:03:10,021
ليس أنا.
ذلك الذي أرغب.
تعرف، هذا. . .

56
00:03:10,123 --> 00:03:12,853
هذا أحد
تلك اللحظات، جيم،

57
00:03:12,959 --> 00:03:15,257
بأنّك ستتذكّر
لبقية حياتك.

58
00:03:15,361 --> 00:03:17,556
- نعم، هو.
- راهنت بأنّه.

59
00:03:17,664 --> 00:03:19,928
راهنت بأنّه.

60
00:03:20,033 --> 00:03:23,230
أنا لا أصدّق إبني
سيضع السؤال.

61
00:03:23,336 --> 00:03:25,361
- [هدّة] 
- ماذا ذلك؟

62
00:03:25,471 --> 00:03:27,462
ث ذلك؟

63
00:03:27,574 --> 00:03:29,769
ذلك؟ نوكين ' على الخشب.

64
00:03:29,876 --> 00:03:33,334
وما هذا , uh، تفرقع. . .
تفرقع الذي؟ ماذا يشكّ به؟

65
00:03:33,446 --> 00:03:35,778
أنت. . .
أوه، أنت حطام. ما. . .

66
00:03:35,882 --> 00:03:37,941
تحتاج بعض الهواء.
تحتاج بعض الهواء.

67
00:03:38,051 --> 00:03:40,110
- يمشّيني إلى سيارتي.
- لا، لا أمشّيك. . .

68
00:03:40,220 --> 00:03:43,018
- يستمع لي.
هذا من أجل فائدتك الخاصّة.
- [لهث]

69
00:03:43,122 --> 00:03:45,113
أوه!

70
00:03:45,225 --> 00:03:47,887
قضيبك!

71
00:03:47,994 --> 00:03:50,121
- [كلا صراخ] 
- [يلهث يستمرّ]

72
00:03:50,230 --> 00:03:51,629
[ضحك]

73
00:03:51,731 --> 00:03:53,028
راقب قضيبك.
حصلت عليه.

74
00:03:53,132 --> 00:03:55,123
سروالك.
حصلت على السروال!

75
00:03:55,235 --> 00:03:57,135
حصلت على السروال!
رجاء!

76
00:03:57,237 --> 00:03:59,364
كلّ شخص، رجاء.
كلّ شخص فقط يهدأ هنا.

77
00:03:59,472 --> 00:04:01,736
كلّ شخص، فقط هدوء!
نزّل صوتك.

78
00:04:01,841 --> 00:04:03,968
[حشد يسكت، دندنة]

79
00:04:04,077 --> 00:04:06,705
هو مقرف!

80
00:04:10,350 --> 00:04:12,614
الآن،

81
00:04:12,719 --> 00:04:15,483
جئت هنا لأعمل شيء. . .

82
00:04:15,588 --> 00:04:18,318
[تنهدات]
، وعليه اللّعنة، أنا. . .
سأقوم به.

83
00:04:23,630 --> 00:04:25,962
ميشيل.

84
00:04:26,065 --> 00:04:28,727
[حشد يلهث] 

85
00:04:28,835 --> 00:04:31,565
مرحبا، عزيز.

86
00:04:33,640 --> 00:04:36,006
ميشيل أنابيث فلاهيرتي،

87
00:04:36,109 --> 00:04:38,543
أحبّك. . .

88
00:04:39,812 --> 00:04:42,007
أكثر من أنّي يمكن أن. . .

89
00:04:42,115 --> 00:04:44,777
يوضّح أبدا
في هذه اللحظة المعيّنة.

90
00:04:48,955 --> 00:04:51,515
الأبّ. الحلقة.

91
00:04:53,092 --> 00:04:55,060
أوه.

92
00:04:59,165 --> 00:05:01,360
هل تتزوّجني؟
نعم.

93
00:05:12,711 --> 00:05:14,679
إبني.

94
00:05:25,791 --> 00:05:28,157
أنا الرجل الأكثر سعادة
في العالم.

95
00:05:28,260 --> 00:05:30,387
[حشد يلهث] 

96
00:05:33,065 --> 00:05:35,226
نحن يجب أن كلّ نكون سعداء جدا.

97
00:05:35,334 --> 00:05:37,529
[صخرة] 

98
00:05:44,243 --> 00:05:46,143
أنا 

99
00:05:46,245 --> 00:05:49,339
أنا واحد - طريق طريق سريع 

100
00:05:49,448 --> 00:05:52,349
أنا طريق الذي يبتعد 

101
00:05:52,451 --> 00:05:55,249
يتبعك في الموطن الأصلي 

102
00:05:57,156 --> 00:05:59,522
أنا 

103
00:05:59,625 --> 00:06:02,822
أنا streetlight يشرق 

104
00:06:02,928 --> 00:06:05,556
أنا ضوء أبيض 
blindin'bright 

105
00:06:05,664 --> 00:06:08,155
بورنينعوف وعلى 

106
00:06:08,267 --> 00:06:10,599
الهتافات، السادة المحترمون،
الحبيب.

107
00:06:12,838 --> 00:06:14,601
أنا معجب.

108
00:06:14,707 --> 00:06:17,369
زواج تغليف، 

109
00:06:17,476 --> 00:06:20,536
الأبدي التوحيدي،

110
00:06:21,647 --> 00:06:23,911
الدائم لا ينتهي. . .

111
00:06:24,016 --> 00:06:26,883
تقييد سوية
الشخصين.

112
00:06:28,821 --> 00:06:30,721
جيم، له أنت
فكّر في هذا مليا؟

113
00:06:30,823 --> 00:06:33,155
نعم. نعم، فينتش.
شكرا لكم.

114
00:06:33,258 --> 00:06:35,783
أنا كنت في الحقيقة
محاولة تخمين ذلك لفترة.

115
00:06:35,894 --> 00:06:38,624
تعرف، 
متى الوقت الصحيح؟ 
هل يوجد وقت صحيح؟ 

116
00:06:38,731 --> 00:06:43,191
وأخيرا أدركت،
duh، تحبّ البنت، يتزوّجها.

117
00:06:43,302 --> 00:06:45,998
أو.
[البوب على الصندوق الموسيقي] 

118
00:06:46,105 --> 00:06:48,596
أوه! دعنا يرقص.
الرقص؟

119
00:06:48,707 --> 00:06:51,437
لا.
لا، يجب أن تتعلّم
في وقت ما.

120
00:06:51,543 --> 00:06:54,376
تعال!
أنت لا تستطيع الركض 
أنت لا تستطيع إخفائه 

121
00:06:54,480 --> 00:06:59,315
كلّ شيء يخبرونك 
يلخبط رأيك 
لا تسخر مني.

122
00:06:59,418 --> 00:07:03,081
هم لا يستسلمون 
وأنا لا أستسلم 
الموافقة، موافقة.

123
00:07:03,188 --> 00:07:05,315
أنا مجرّد مسرور بأنّ لست ني.

124
00:07:05,424 --> 00:07:10,691
فينتش، أنت لا تعتقد هناك
بنت واحدة أنت مقدّر إلى
قضّ كامل حياتك معه؟

125
00:07:11,930 --> 00:07:13,921
هم كلّ لي، كيفين.

126
00:07:14,032 --> 00:07:17,661
ليس , uh. . .
ليس سيئ جدا , huh؟
حسنا.

127
00:07:17,770 --> 00:07:20,432
يعمل هذا.
[آهات]

128
00:07:20,539 --> 00:07:22,439
أنا آسف.

129
00:07:22,541 --> 00:07:25,066
حسنا، العرس يجب أن يكون
مسلّي جدا.

130
00:07:28,764 --> 00:07:30,129
[دردشة]

131
00:07:37,205 --> 00:07:40,197
برو، ذلك أليس كذلك؟

132
00:07:40,308 --> 00:07:42,333
ليس هناك برميل أي مكان.

133
00:07:43,712 --> 00:07:46,203
جيم.
يا، جون.

134
00:07:46,314 --> 00:07:48,509
الغذاء والشراب
سيئ جدا.

135
00:07:48,617 --> 00:07:50,517
"إف" للتقديم.

136
00:07:50,619 --> 00:07:53,383
الأخبار الجيّدة لك . . .
ما ذلك؟

137
00:07:53,488 --> 00:07:55,922
نحن سنصبح
الأدلاء في العرس.

138
00:07:58,627 --> 00:08:00,686
[تنهدات]
هذا أمر عجيب.

139
00:08:00,795 --> 00:08:03,457
أنا لا أعترف
النصف الذي الناس في هذا المكان.
[جرس باب يدقّ] 

140
00:08:03,565 --> 00:08:05,465
على الأقل هم جميعا جلبوا الهدايا.

141
00:08:05,567 --> 00:08:08,195
مرحبا.
مرحبا. أنا ماري فلاهيرتي.

142
00:08:08,303 --> 00:08:10,567
أوه، مرحبا.
هارولد فلاهيرتي.

143
00:08:10,672 --> 00:08:13,505
رجاء، رجاء تعال فيه.
رائع لمقابلتك.

144
00:08:13,608 --> 00:08:16,236
نتوقّعك.
كيف كانت سفرتك؟

145
00:08:16,344 --> 00:08:19,711
- مبهج.
- الذي متحمّس
حول العرس؟

146
00:08:19,814 --> 00:08:22,078
قلق قد يكون
أكثر دقّة.

147
00:08:22,183 --> 00:08:24,083
أوه , w w أبدا ما إجتمعنا
إبنك.

148
00:08:24,185 --> 00:08:26,085
أنت ستصل إلى تقابله.

149
00:08:26,187 --> 00:08:28,121
رودي وسام
يودّ أن يقابله أيضا.
أوه، نعم.

150
00:08:28,223 --> 00:08:30,418
يجلبهم بشكل أفضل في
من السيارة.
كانوا محصورون.

151
00:08:30,525 --> 00:08:32,459
أوه، لخواطر السماء.
جلبت أبنائك؟

152
00:08:32,561 --> 00:08:34,825
كلابنا.
نحن أبدا لا نسافر
بدونهم.

153
00:08:34,930 --> 00:08:36,921
أوه، طيبتي.
حسنا، عسل،

154
00:08:37,032 --> 00:08:40,832
الذي لا تذهب تحصل على أولئك critters
خارج السيارة ونحن سنبدأ
على بعض الكوكتيلات؟

155
00:08:40,936 --> 00:08:44,997
آه، شكرا لكم.
اليمين. أنا س, uh,
إحصل على الكلاب.

156
00:08:45,106 --> 00:08:48,098
هناك شيء واحد الذي س
إجعل عرس هذا يتقن.

157
00:08:48,209 --> 00:08:50,143
لا ستيفلير.

158
00:08:50,245 --> 00:08:52,679
حسنا، ذلك عضو ذكري واحد
لا ندعو.

159
00:08:52,781 --> 00:08:55,409
- إقتراح ثنّى عليه.
- حركة حملت.

160
00:08:55,517 --> 00:09:00,079
لذا، فينتش، بأنك
سيعمل بذلك
أحبب دبلوم إن واي يو؟

161
00:09:00,188 --> 00:09:03,954
أنا سأؤطّره.
ثمّ أنا سأكتب مذكراتي.

162
00:09:04,059 --> 00:09:07,654
حسنا، أنت يجب أن تجيء إلى كلية الحقوق، رجل.
تعرف بأنّني يمكن أن أستعمل الشركة.

163
00:09:07,762 --> 00:09:10,959
الأطفال، أباء ميشيل هنا.
تعال. نحن ننتظر.

164
00:09:11,066 --> 00:09:12,693
أوه، فتات على القميص.
ذلك سيئ.
الموافقة. ذلك رفيع.

165
00:09:14,053 --> 00:09:14,119
[مادة طافرة nr. 165]

166
00:09:14,119 --> 00:09:16,178
أنا سأتغيّر. أنا سأتغيّر.

167
00:09:17,990 --> 00:09:20,185
فوكيرس.

168
00:09:30,369 --> 00:09:33,566
حسنا، يلمّع بندقي
ويخدمني مخفوق حليبي.

169
00:09:39,812 --> 00:09:41,780
ما الأمر؟

170
00:09:44,349 --> 00:09:46,317
ذلك صحيح.

171
00:09:50,556 --> 00:09:53,650
أوه، كعكة , huh؟
تمنّه جيّد.

172
00:09:55,894 --> 00:10:00,024
أوه , gee. شكر لدعوتي
إلى حزب التخّرج , fucker.

173
00:10:00,132 --> 00:10:02,100
[يسخر]

174
00:10:05,571 --> 00:10:08,734
أوه. فوكين ' يمين، كلب!
ذلك كعكة جيّدة!

175
00:10:08,841 --> 00:10:10,308
التغوّط المقدّس!

176
00:10:10,409 --> 00:10:11,774
مرحبا. كيف حالك؟
التهاني.

177
00:10:11,877 --> 00:10:12,172
يا.

178
00:10:13,895 --> 00:10:16,125
[ضحك]

179
00:10:16,230 --> 00:10:19,324
التهنأة , jism.
[ضحك]

180
00:10:19,433 --> 00:10:21,458
أعذرني. ستيفلير.

181
00:10:21,569 --> 00:10:23,400
يا، جيم.
ستيفلير. 

182
00:10:23,504 --> 00:10:25,734
- ما أنت عمل هنا؟ 
- يمارس سعيد الجنس مع يوما، فمّ حمار.

183
00:10:25,840 --> 00:10:28,001
أنزل الكعكة.
تأكّد منه.
جعلته نفسي

184
00:10:28,109 --> 00:10:31,670
- ذلك لطيف جدا.
- ماذا حدث لي أدعو؟
تاه في البريد , fuckface؟

185
00:10:31,779 --> 00:10:34,077
أنا لا أريد إلى
ناقش هذا. أسكت!
أوه، يسكت نفسك.

186
00:10:35,950 --> 00:10:38,214
أعتقد أنا أستطيع التهجّي. . .
بجدية، رجل.
بجدية. . .

187
00:10:38,319 --> 00:10:40,446
يسوع! عليه اللّعنة، ستيفلير.

188
00:10:40,554 --> 00:10:42,784
جيم، نظرة ما عملته.
النظرة ماذا أنا عمل؟

189
00:10:42,890 --> 00:10:45,518
إنظر إلى هذا التغوّط.
ماذا أفترض لأعمل الآن؟

190
00:10:45,626 --> 00:10:48,390
أنت سعيد الآن، رجل؟
لماذا هنا؟

191
00:10:48,496 --> 00:10:51,431
عضوي الذكري يبدو مثل كلب ذرة.
حصلت على الكعكة في جميع أنحاء كراتي.

192
00:10:51,532 --> 00:10:54,092
[أمّ جيم] 
جيم، عسل. 
التغوّط.

193
00:10:54,201 --> 00:10:57,102
فلاهيرتيس ينتظر.
تعتقد بأنّه
الطابق العلوي، عسل؟

194
00:10:57,204 --> 00:11:00,037
أوه، أنت تمارس الجنس مع الآن، جيم.
[ثرثرة]

195
00:11:01,208 --> 00:11:02,505
[زمجرة، لحاء]

196
00:11:03,377 --> 00:11:04,173
[آهات]

197
00:11:04,278 --> 00:11:07,111
[هدّات] 
ستيفلير، ينهض.

198
00:11:07,214 --> 00:11:10,183
هذا الكلب عظيم!
هل هو غريب بأنّ يشعر بالارتياح؟

199
00:11:10,284 --> 00:11:11,581
[ضحك]

200
00:11:11,686 --> 00:11:13,586
حسنا.
[كلب يزمجر] 

201
00:11:13,688 --> 00:11:16,350
ماذا عن غرفة الطعام؟
أعرف بأنّك ستحبّ فقط ه.

202
00:11:16,457 --> 00:11:19,392
- يسوع، ستيفلير.
- وو hoo hoo hoo!

203
00:11:19,493 --> 00:11:21,893
- [جيم] 
توقّف الذي يتمتّع به كثيرا جدا. 
- يلعقه من!

204
00:11:21,996 --> 00:11:24,226
وو - hoo - hoo. !

205
00:11:24,331 --> 00:11:26,891
إبن. . .
أنت تغوّط صغير.

206
00:11:27,001 --> 00:11:29,868
- أنت يجب أن
إنزع سروالك، رجل.
- [لهث]

207
00:11:29,970 --> 00:11:32,029
[لهث، يصرخ] 

208
00:11:32,139 --> 00:11:35,472
- جيم.
- لا، هو ليس الذي يبدو وكأن.

209
00:11:35,576 --> 00:11:38,238
- الذي تعمل، إبن؟ جيم. 
- كلابي!

210
00:11:38,345 --> 00:11:41,576
- لا يدخل هناك. اللورد يعرف
ماذا ستعمل هم إليك.
- أحبّ هذا الكلب!

211
00:11:41,682 --> 00:11:44,583
- أنا أنا أنا كنت فقط محاولة
خذه منه، أبّ.
- ذلك هل إبنك؟

212
00:11:44,685 --> 00:11:46,585
إبتعد عن الحيوان.

213
00:11:46,687 --> 00:11:49,247
يا، حزب عظيم.
وه، السّيد والسّيدة فلاهيرتي،
أفترض.

214
00:11:49,356 --> 00:11:51,847
[ستيفلير] 
يا، أين تذهب؟ 

215
00:11:51,959 --> 00:11:54,587
حسنا , uh، غداء , uh، مخدوم.

216
00:11:54,695 --> 00:11:58,529
أنا أنا حقا أتمنّى ذلك , uh. . .
ذلك بأنّنا نستطيع فقط. . .

217
00:11:58,632 --> 00:12:01,601
بأنّنا نستطيع كلّ فقط
إنس هذا ووو
تحرّك على. . .

218
00:12:01,702 --> 00:12:04,432
وبداية ثانية. . .
البداية جديدة ثانية.

219
00:12:04,538 --> 00:12:08,975
جيم، إذا تتمنّى أن تكون
المجهز والحامي
لبنت firstbornنا،

220
00:12:09,076 --> 00:12:10,976
عندك طريق طويل للذهاب.

221
00:12:11,078 --> 00:12:12,943
شكرا لكم، سيد

222
00:12:13,047 --> 00:12:15,277
يعتقدون بأنّك ملاك. . .

223
00:12:15,382 --> 00:12:18,783
ووأنا. . .
أنا مجرّد بعض الناكر الجميل
مغتصب كلب.

224
00:12:18,886 --> 00:12:22,413
هم فقط يعتقدون بأنّهم نشأوا
بنت فرقة صغيرة صحيحة.

225
00:12:22,523 --> 00:12:27,756
و - وإضافة إلى، 
أحيانا هو . . . هو لطيف 
أن يكون تقليدي أكثر بعض الشيء. 

226
00:12:27,862 --> 00:12:31,764
كيف لذا؟ كيف كيف تعني
تقليدي؟
أفكّر بالعرس.

227
00:12:33,134 --> 00:12:35,659
حسنا، هو فقط هذا اليوم.

228
00:12:35,770 --> 00:12:39,331
اليوم الواحد حيث حيث كلّ شخص
العيون عليّ للتغيير.

229
00:12:39,440 --> 00:12:41,908
الآن أبدا
دخلت غرفة و. . .

230
00:12:42,009 --> 00:12:45,069
وكان عنده كلّ شخص يذهب،
"وه، "، و"أه، "

231
00:12:45,179 --> 00:12:47,704
، و"ألن هي رائعة؟ "

232
00:12:47,815 --> 00:12:51,649
ذلك بالضبط كيف
عرسنا سيصبح.

233
00:12:51,752 --> 00:12:53,617
أعد.

234
00:12:55,823 --> 00:12:59,691
التغوّط، عندي
شقّ حمار متجمّد.
يا، فينتش،

235
00:12:59,794 --> 00:13:02,888
تريد هذا لهنا
أو للذهاب؟

236
00:13:02,997 --> 00:13:06,057
"يثبت قول ذكي لا شيء."
فولتير.

237
00:13:06,167 --> 00:13:09,295
"إمتصّ عضوي الذكري."
رون جيرمي.

238
00:13:10,922 --> 00:13:10,988
[مادة طافرة nr. 238]

239
00:13:10,988 --> 00:13:13,388
أوه، أولاد.
أي شخص رأى أباء العروس؟

240
00:13:13,491 --> 00:13:14,958
لا؟ هم.

241
00:13:15,059 --> 00:13:17,152
إنتظر ثانية.

242
00:13:17,261 --> 00:13:19,024
إنتظر ثانية.
تعال، ستيفلير.

243
00:13:19,130 --> 00:13:21,030
هذا ليس
حزب تخّرج.
وقّت للذهاب.

244
00:13:21,132 --> 00:13:24,659
الإنتظار. إصمد.
زواج جيم، أليس كذلك؟

245
00:13:24,769 --> 00:13:27,067
fuckin المقدّس ' تغوّط!
هذا الرئيسي!

246
00:13:27,171 --> 00:13:31,608
هل لديك أقل
فكرة كم هي مهمةة هذه؟
نصل إلى عندنا حزب عازب.

247
00:13:31,709 --> 00:13:34,769
نعم! نحتفل
الموت ofJim
بحزب في شرفه.

248
00:13:34,879 --> 00:13:37,074
الفراخ والأثداء.
الثدي والحمار.

249
00:13:37,181 --> 00:13:40,480
حلمات الثدي , ta tas, casabas, bazoongas
كلّ فوق في frigginنا ' وجوه!

250
00:13:40,584 --> 00:13:43,018
إبتهج، شباب.
عرض بعض الحماس.

251
00:13:43,120 --> 00:13:47,022
هو سيصبح fuckin ' عظيم.
أوه، يا إلاهي!

252
00:13:47,124 --> 00:13:50,992
[باب يغلق] 
فينتش، هو هو يجعل
نقطة جيّدة.

253
00:13:51,095 --> 00:13:53,063
نعم، هو يعمل.

254
00:13:56,200 --> 00:13:58,532
أنت ما سمعت بأنّ أقول ذلك.

255
00:13:58,669 --> 00:14:01,536
أنا لا أستحقّ
بنت هذا الهدوء.

256
00:14:01,639 --> 00:14:04,005
قالت ميشيل العرس
كان ممكن، يمين؟

257
00:14:04,108 --> 00:14:06,201
أي عرس.
أي عرس، نعم.

258
00:14:06,310 --> 00:14:09,905
تعرف، وعدتها
عرسها. . . تعرف،
عرس أحلامها.

259
00:14:10,014 --> 00:14:11,675
الموافقة. ما المشكلة؟

260
00:14:11,782 --> 00:14:14,114
الرقص. وه، تريد. . .
هي ستريد الرقص.

261
00:14:14,218 --> 00:14:17,210
تعرف، هناك
ذلك التقليد الكامل:
الرقص الأول في الإستقبال.

262
00:14:17,321 --> 00:14:19,881
هي سترقص تريد
نوع فريد أستير للتغوّط.

263
00:14:19,991 --> 00:14:22,221
أنا لا أستطيع أعمل ذلك.
أنا لا أستطيع. . . تعلّمت
كلّ الذي من معسكر الفرقة.

264
00:14:23,962 --> 00:14:26,157
الموافقة، لذا تأخذ الدروس،
تعرف، مباشرة.

265
00:14:26,263 --> 00:14:30,666
الدروس. الموافقة.
يجب أن أقنع أبويها
لست shithead.

266
00:14:30,768 --> 00:14:33,066
التحدّي.
في الحقيقة، تحدّي.

267
00:14:33,170 --> 00:14:35,263
لكن ممكن. أي شيء آخر؟

268
00:14:35,373 --> 00:14:37,273
أي شيء آخر؟
أنا لا أعرف أي شيء آخر.

269
00:14:37,375 --> 00:14:39,707
الشيء ذلك هو.
تهتمّ كثيرا للقول لي.

270
00:14:39,810 --> 00:14:42,506
هي لا تريدني أن أقلق
بأنّها قد تقلق.

271
00:14:42,613 --> 00:14:44,513
لذا أنا قلق.

272
00:14:44,615 --> 00:14:45,877
إعادة تخدع.

273
00:14:47,885 --> 00:14:51,013
تعني،
تجسّس شبه مثل على , uh. . .
حبّ تجسّسا على ميشيل؟

274
00:14:51,122 --> 00:14:53,488
التجسّس مخادع.

275
00:14:54,625 --> 00:14:58,220
الإنتباه الإضافي
يعنيك تتعلّق به.

276
00:14:58,329 --> 00:15:02,789
هذا. . . هذا الصحيح.
هذا الجيّد.
الرجال، هنا للخطوة القادمة.

277
00:15:02,900 --> 00:15:05,767
هل بالإمكان رجاء أن يسكت
بتلك الخطوة؟
أنزل زجاجك.

278
00:15:05,870 --> 00:15:08,236
[صخرة خفيفة] 

279
00:15:12,176 --> 00:15:14,167
وأنت 

280
00:15:15,880 --> 00:15:18,144
كانت صحيحة لتحيين فرصتك 

281
00:15:18,249 --> 00:15:22,777
ولا يشتري في بؤسي 

282
00:15:22,887 --> 00:15:26,379
حسنا، الأشياء الجيّدة 
أبدا لا يحرّر 

283
00:15:26,490 --> 00:15:29,721
يعمل ألوان قوس قزح 

284
00:15:29,827 --> 00:15:33,263
يشاهد نفس إلى كلّ شخص 

285
00:15:36,600 --> 00:15:40,127
نحن سنجد رائعون
ضع في مكان ما. أعد.
نحن سنستمرّ بالنظر.

286
00:15:44,475 --> 00:15:47,239
هل موافقة كلّ شيء هنا؟ 
الدراسة قد تصبح باردة صغيرة. 

287
00:15:47,344 --> 00:15:49,471
هل لديك بطانيات كافية؟
نحن بخير.
شكرا لكم.

288
00:15:49,580 --> 00:15:52,344
أنا أنا كنت نوع التمنّي ذلك , uh. . .

289
00:15:52,450 --> 00:15:56,181
الذي يوما ما قريبا
يمكن أن نأخذ كلام صغير.

290
00:15:56,287 --> 00:16:00,121
حقا أحبّ إخبارك 
الذي أعتقد أنا سأجعل 
زوج جيّد. 

291
00:16:00,224 --> 00:16:02,351
حينما تحصل على فرصة.

292
00:16:02,460 --> 00:16:05,588
- أوه، لماذا ذلك؟
تعال.
- [كلب يشخر] 

293
00:16:08,132 --> 00:16:11,863
شاهد، أنا كنت أقول ذلك قريبا. . .
نحن يمكن أن نتكلّم.

294
00:16:11,969 --> 00:16:16,406
هذا. . . هذا الآن نوع
الكلام التمهيدي. . .

295
00:16:16,507 --> 00:16:19,943
قبل المستقبل. . . الكلام الأطول،

296
00:16:20,044 --> 00:16:24,674
الذي سيكون مثل. . .
هدوء , uh، كلام عشاء خاصّ.

297
00:16:24,782 --> 00:16:27,216
[صراخ]
دعه ينتهي.

298
00:16:27,318 --> 00:16:29,149
[كلب يلهث] 

299
00:16:29,253 --> 00:16:31,153
[صراخ] 
أتكلّم معك.

300
00:16:31,255 --> 00:16:34,156
- [السّيدة فلاهيرتي] 
شه. 
- موافقة.

301
00:16:36,794 --> 00:16:38,785
الجيّد يتكلّم معك.

302
00:16:42,600 --> 00:16:46,297
لا. لا، هذه ليس
سيعمل.

303
00:16:47,638 --> 00:16:49,538
واو.

304
00:16:49,640 --> 00:16:54,043
أنتم أيها الرجال في
محل بيع سلع رياضية.
جيّد جدا.

305
00:16:54,145 --> 00:16:57,308
يا، فينتش،
أعتقد حصلوا على حجمك.

306
00:16:57,414 --> 00:16:59,314
أو، جميل.

307
00:16:59,416 --> 00:17:01,543
يحتاج جيم للتعلّم
للرقص لعرسه.

308
00:17:01,652 --> 00:17:04,143
تعرف، أعتقد هو يشدّ.

309
00:17:04,255 --> 00:17:07,088
بالطبع هو يشدّ.
هو يتزوّج.

310
00:17:07,191 --> 00:17:09,091
أنا لا أستطيع الإنتظار لرؤية هذه الكارثة.

311
00:17:09,193 --> 00:17:11,889
الذي يجعلك تعتقد
أنت هل يدعو؟

312
00:17:14,598 --> 00:17:16,566
[إلتهام]

313
00:17:18,269 --> 00:17:21,705
دعوت أمّ upJim،
حصلت على المعلومات.

314
00:17:21,805 --> 00:17:23,705
أستعدّ
للإحتفالات.

315
00:17:23,807 --> 00:17:27,937
لقد حان وقت ني إلى
إزدهار إزدهار مع الوصيفات،
فينتش fucker.

316
00:17:28,045 --> 00:17:30,946
' سبب سأتدلّى
بwangي خارج.

317
00:17:32,816 --> 00:17:35,683
وسأهتزّ خارج
بديكي خارج!

318
00:17:35,786 --> 00:17:39,222
وه , yep، ذلك
الذي أتحدّث عنه.
[ضحك]

319
00:17:39,323 --> 00:17:41,587
[جيم] 
حسنا، ستيفلير. وم، 

320
00:17:41,692 --> 00:17:44,092
هذا - هذا قليلا , uh, 
صعب للتوضيح

321
00:17:45,129 --> 00:17:47,029
النظرة، أنت. . . أنت بخير.

322
00:17:47,131 --> 00:17:49,929
أنت بخير. 
أنا - أنا - أعني , uh . . .
أعني، أحبّك. 

323
00:17:50,034 --> 00:17:52,935
نعم، عظيم.
أنت تستطيع نفخي بعد الممارسة.

324
00:17:53,037 --> 00:17:55,130
أعمل، رجل.
حسنا، رجل. . .

325
00:17:55,239 --> 00:17:58,970
- [صراخ]
- يجيء. شغّله! إدفع!

326
00:17:59,076 --> 00:18:02,409
شاهد، أمّي لم تعرف تلك
كان هناك سوء فهم.
إدفعه! حرّكه!

327
00:18:02,513 --> 00:18:05,073
- أنت لم تدع!
- قبضة!

328
00:18:08,686 --> 00:18:11,314
الرجل، كيف الجحيم
أنت حتى تعتقد
أنت هل الزواج؟

329
00:18:11,422 --> 00:18:14,789
أنتبه إلى ك
حياة جنسية منذ المدرسة العليا.
أنت الذي؟

330
00:18:14,892 --> 00:18:17,690
أوهه! أوه!

331
00:18:17,795 --> 00:18:19,763
[ضحك]

332
00:18:19,863 --> 00:18:22,093
الثدي الأول
رأى هذا الرجل أبدا. . .

333
00:18:22,199 --> 00:18:23,962
كانت بسبي.

334
00:18:24,068 --> 00:18:26,593
البنت الأولى
إلتحم بأبدا. . .

335
00:18:26,704 --> 00:18:29,172
كان في حزبي
في كوخي.

336
00:18:29,273 --> 00:18:31,764
تلك البنت البنت التي هو يتزوّج.

337
00:18:31,875 --> 00:18:34,469
رجل ستيف شوّفه الطريق.

338
00:18:34,578 --> 00:18:37,945
- هل بالإمكان أن أصبح "سبحان الله"؟
- سبحان الله، ستيفلير!

339
00:18:38,048 --> 00:18:40,175
لكن، fuckersي، 

340
00:18:40,284 --> 00:18:43,276
هذا mofo هنا
لا يريد ستيف meister،

341
00:18:43,387 --> 00:18:45,912
المسهّل الداعر الكبير
لحضور العرس.

342
00:18:46,023 --> 00:18:49,356
من يمتصّ عضو حمار ذكري؟
يمتصّ جيم عضو حمار ذكري!

343
00:18:49,460 --> 00:18:52,623
يمتصّ جيم عضو حمار ذكري!
الجواب لا.
الموافقة؟ أنا آسف.

344
00:18:52,730 --> 00:18:54,630
الجواب لا. 
أنا أستطيع الرقص.

345
00:18:54,732 --> 00:18:57,667
ما؟
أنا أستطيع الرقص.

346
00:18:57,768 --> 00:19:00,703
يمتصّ جيم عضو حمار ذكري!
يمتصّ جيم عضو حمار ذكري!

347
00:19:00,804 --> 00:19:03,398
[ستيفلير]
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.

348
00:19:05,276 --> 00:19:09,144
الموافقة. الآن الآن الذي
بالضبط هل هذا هنا؟

349
00:19:09,246 --> 00:19:12,306
دور الصندوق اليسار.
دور الصندوق اليسار.

350
00:19:12,416 --> 00:19:15,385
مرحبا. توقّف عن النظر في
عيوني.
آسف. آسف.

351
00:19:15,486 --> 00:19:17,477
كيف يعمل أنت. . .
كيف عملت تعرف كيفية هذا؟

352
00:19:17,588 --> 00:19:19,988
أمّي جعلتني آخذه
لثلاث سنوات داعرة.
نعم؟

353
00:19:20,090 --> 00:19:22,615
نعم، كرهته.
لا، أنت جيّد جدا.

354
00:19:22,726 --> 00:19:25,194
وه، أنت يجب أن تأخذ باليه
أو شيء.

355
00:19:25,296 --> 00:19:29,130
فوكفاس! الذي جزء
"يمتصّ هذا حماري"
هل أنت لا fuckin غير كافي ' يقف؟

356
00:19:29,233 --> 00:19:32,725
هذا بالضبط
الذي أتحدّث عنه، ستيفن.
أنت لا تستطيع التصرّف كهذا.

357
00:19:32,836 --> 00:19:36,169
أنا أنا lf تريد المجيء
إلى العرس، أنا آسف،
أنت لا تستطيع التصرّف مثل هذا.

358
00:19:36,273 --> 00:19:38,173
تقول
أنا وقح أو شيء؟

359
00:19:38,275 --> 00:19:40,675
وقح سيكون
تحسين. النظرة،

360
00:19:40,778 --> 00:19:44,145
فقط. . . فقط يحاول أن لا يكون،
uh، تعرف , uh,

361
00:19:44,248 --> 00:19:46,216
أنت.

362
00:19:47,952 --> 00:19:48,018
[مادة طافرة nr. 362]

363
00:19:48,018 --> 00:19:49,918
[يزفر بعمق]
مارس الجنس مع هذا التغوّط.
هو لا يساوي هو.

364
00:19:50,020 --> 00:19:52,113
يا، إنتظار، ستيفلير.
ستيفلير، يصمد.

365
00:19:52,222 --> 00:19:55,419
الإنتظار. الموافقة. و الذي إذا , uh. . .
الذي إذا أنت , uh، خطّة
حزب العازب؟

366
00:19:55,526 --> 00:19:58,893
بعرض dildo؟
متأكّد.

367
00:19:58,996 --> 00:20:01,897
النظرة. فقط. . .
إذا أنت تستطيع إيجاد الوقت،
uh، لملائمته في،

368
00:20:01,999 --> 00:20:03,796
الموافقة، يفاجئني.

369
00:20:03,901 --> 00:20:05,994
آسف، رئيس. ذلك فقط
يحصل عليك نصف الطريق هناك.

370
00:20:06,103 --> 00:20:07,468
لماذا؟ الذي ها. . .
ماذا تعني؟

371
00:20:07,571 --> 00:20:10,631
أحتاج التأمينات ستصبح
بعض العمل الممتاز في هذا العرس.

372
00:20:10,741 --> 00:20:12,641
أنا sor. . . أنا لا أستطيع. . .
أنا لا أستطيع إعطاء ذلك الوعد.

373
00:20:12,743 --> 00:20:15,268
حسنا، تركني وضعته إليك
هذا الطريق، جيمبو.

374
00:20:15,379 --> 00:20:19,440
لا هرة، لا رقص. الموافقة؟

375
00:20:19,550 --> 00:20:24,852
لا هرة، لا رقص.
ما رأيك في هذا كمؤدّب؟
[توت عليق]

376
00:20:24,955 --> 00:20:26,923
[ثرثرة]

377
00:20:29,626 --> 00:20:32,220
جيم، شكوكك
مؤكّد.

378
00:20:32,329 --> 00:20:34,763
تريد ميشيل لباسا
بأنّها لا تستطيع أن تصبح.

379
00:20:34,865 --> 00:20:38,892
إنّ اللباس الذي تريد أمسال.
عندهم مخزن في شيكاغو.

380
00:20:39,003 --> 00:20:41,164
الآن، إذا نحن حقّ إجازة الآن،

381
00:20:41,271 --> 00:20:43,034
نحن قد نحصل على هناك
في الوقت يغلقون. . .
دافع ثلاثة ساعات.

382
00:20:44,758 --> 00:20:46,589
ثلاثة - دافع ساعة؟ 
ركلة fuckin'ass. 

383
00:20:46,693 --> 00:20:49,127
نذهب إلى شيكاغو
لرؤية حلمات الثدي؟

384
00:20:49,229 --> 00:20:52,562
نحن نتحدّث عنهم
تحصل على ميشيل لباس
في شيكاغو.

385
00:20:52,665 --> 00:20:54,690
الآن، رجاء، تختفي.

386
00:20:54,801 --> 00:20:57,099
يا، فينتش،
ما هو الرأسمال
ofThailand؟

387
00:20:57,203 --> 00:20:59,103
بانكوك!
[عويل]

388
00:21:00,707 --> 00:21:02,868
الرجل. . .
يا، حصلت على البندقية.

389
00:21:02,976 --> 00:21:04,944
[أنين]

390
00:21:09,315 --> 00:21:11,283
[ستيفلير]
هيا لنأت بهذا
تغوّط لباس إنتهى مع.

391
00:21:11,384 --> 00:21:14,012
حانة الشريط لها
الأجنحة الحارة المجّانية قبل 7:00.

392
00:21:15,321 --> 00:21:17,551
الآن، جيم،
دعني أعالج هذا.

393
00:21:17,657 --> 00:21:19,852
هذه ناسي.
هم هل اللوطي؟

394
00:21:19,959 --> 00:21:23,554
لا، تنزف أبلها.
عندهم أسلوب.
هم مثقّفون.

395
00:21:23,663 --> 00:21:26,860
- هم محنّكون.
- لذا هم مرحون.

396
00:21:26,966 --> 00:21:29,867
لذا، آنسة،
أنا متأكّد بأن
أنت تستطيع التقدير. . .

397
00:21:29,969 --> 00:21:33,666
ذلك السيد هنا
إلتصق يمينا بين
سسيلا وتشاريبديس.

398
00:21:33,773 --> 00:21:36,708
[ضحك خافت]
نعم، أخشى
هو لا أوليسيس.

399
00:21:36,809 --> 00:21:40,472
- موافقة، ماذا يحدث هنا؟
- تحتاج للكلام مع خياطي.

400
00:21:40,580 --> 00:21:44,880
ذلك الذي في الحقيقة
إجعل اللباس. وأنا خائف
إختار ليزلي اليوم.

401
00:21:44,984 --> 00:21:45,084
كلّ شخص هنا 
في البلدة الصغيرة 

402
00:21:45,084 --> 00:21:49,020
كلّ شخص هنا 
في البلدة الصغيرة 

403
00:21:49,122 --> 00:21:52,580
يبدو مستعملا ومنتهك اليوم 

404
00:21:54,994 --> 00:21:58,327
حسنا. هي قالت
هي من المحتمل ستكون في إحدى
هذه الحانات هنا على هالستيد.

405
00:21:58,431 --> 00:22:01,093
أقول بأنّنا إنفصلنا
ويطرح الأسئلة
لفصول صيف ليزلي.

406
00:22:01,200 --> 00:22:03,100
اليمين.

407
00:22:06,039 --> 00:22:09,440
[رقص] 
قرأ شفاهي 

408
00:22:14,213 --> 00:22:16,579
قرأ شفاهي 

409
00:22:18,818 --> 00:22:20,718
يا هناك،
الشيء الصغير الحلو.

410
00:22:20,820 --> 00:22:23,755
يا هناك،
أنت شيء رجولي حلو.
[ضحك خافت]

411
00:22:23,856 --> 00:22:26,324
تعرف،
أحبّ قميصك حقا.
هل أعرفك؟

412
00:22:26,426 --> 00:22:29,293
أنا جينيفر.
حسنا، جينيفر،

413
00:22:29,395 --> 00:22:32,023
فقط يرتاح، يأخذه بطيئ. . .

414
00:22:32,131 --> 00:22:34,031
وترك الأوقات الطيبة تلتفّ.

415
00:22:34,133 --> 00:22:36,966
' أبّ سبب نظامي هنا.
هل تريد إلى تحصل على شراب؟

416
00:22:37,070 --> 00:22:39,368
أنت يمين ملعون أنا أعمل.
وو hoo!

417
00:22:40,573 --> 00:22:43,508
وو. ذلكان الباردان.

418
00:22:43,610 --> 00:22:47,137
يا، تعرف، صديقي
يحفر شعورك حقا.
هل تنتظر هنا؟

419
00:22:47,246 --> 00:22:49,510
الشيء المتأكّد، فتاة جميلة.
جيّد.

420
00:22:49,616 --> 00:22:51,516
حسنا.

421
00:22:51,618 --> 00:22:53,552
كيف تشعر، مثير جنسيا؟
جيّد جدا.

422
00:22:53,653 --> 00:22:55,848
ووا. عندك صوت عميق.

423
00:22:55,955 --> 00:22:58,389
ذلك ليس كلّ.
[ضحك]

424
00:22:58,491 --> 00:23:00,391
أوه، يمين.

425
00:23:00,493 --> 00:23:03,121
تبدو لطيف جدا اللّيلة.
الشكر.

426
00:23:03,229 --> 00:23:06,130
أحزر. الذي. . .

427
00:23:06,232 --> 00:23:08,393
[صفعة] 

428
00:23:08,501 --> 00:23:10,799
أوه، يا.
جيتين ' مرح صغير.
[صفعة] 

429
00:23:10,903 --> 00:23:13,463
[صفعة] 
أوه. لعبة إنتهت.

430
00:23:13,573 --> 00:23:15,905
ماذا يحدث هنا؟

431
00:23:18,478 --> 00:23:20,378
يا. أيّ حظّ؟

432
00:23:20,480 --> 00:23:23,313
- ليس.
- حسنا. دعنا , uh. . .

433
00:23:23,416 --> 00:23:25,407
حرّ 

434
00:23:26,486 --> 00:23:28,954
هذا الدبّ.

435
00:23:29,055 --> 00:23:31,546
يا.
واو. أنت دبّ.

436
00:23:31,658 --> 00:23:33,649
- [زئير]
- [زئير]

437
00:23:33,760 --> 00:23:36,661
- نعم.
- [لحاء]

438
00:23:36,763 --> 00:23:38,697
ما مقدار أنت مقعد؟

439
00:23:38,798 --> 00:23:41,358
- ما مقدار تزن؟
- الذي؟

440
00:23:41,467 --> 00:23:43,560
أنت تريد المحاولة
ويلتقطني؟

441
00:23:43,670 --> 00:23:45,831
[ضحك خافت]
نعم، أعتقد أنا يمكن أن.

442
00:23:45,938 --> 00:23:48,270
نعم، راهنت بأنّك يمكن أن.
أنت كبير.

443
00:23:48,374 --> 00:23:50,604
أنا يمكن أن أستعمل
رجل مثلك على فريقي.

444
00:23:50,710 --> 00:23:55,511
أنت. . .
تتحدّث عن فريقنا
أو فريق فعلي؟

445
00:23:55,615 --> 00:23:58,015
بحقّ الجحيم ماذا "فريقنا"؟

446
00:23:58,117 --> 00:24:00,017
مرحبا. أين البنت؟
[لهيث]

447
00:24:00,119 --> 00:24:02,019
الذي يمارس الجنس مع
هل نحن التحدّث عن؟

448
00:24:02,121 --> 00:24:04,851
تحتاج للأخذ
النظرة الأخرى حول.

449
00:24:04,957 --> 00:24:07,551
[يستمرّ] 

450
00:24:10,029 --> 00:24:13,931
- [رجل] يا، عسل. !
- أوه، يا إلاهي.
ماذا يمارس الجنس مع يستمرّ؟

451
00:24:14,033 --> 00:24:16,593
[كلّ ضحك]

452
00:24:16,703 --> 00:24:19,536
- يجيء. هل ذلك كلّ تصبح؟
- [لهيث]

453
00:24:19,639 --> 00:24:22,574
الهرة!

454
00:24:22,675 --> 00:24:25,200
أنا , uh. . . لا بدّ أن أكون قّد جيء
إلى المكان الخاطئ.
ستيفلير. 

455
00:24:25,311 --> 00:24:27,438
ستيفلير.
أوه، مان.

456
00:24:27,547 --> 00:24:29,606
يا.
أوه، هو جيّد جدا
لرؤيتك.

457
00:24:29,716 --> 00:24:32,116
آي .. .
كيف نهضت العصب
لفحص حانة مرحة؟

458
00:24:32,218 --> 00:24:35,051
نعم. حقا لا يريد
تحدّث عنه الآن.
أنا فقط أريد الذهاب إلى البيت.

459
00:24:35,154 --> 00:24:37,247
- صديقك هنا كان فقط خروج.
- يأكل تغوّطا.

460
00:24:37,356 --> 00:24:39,984
هل وجدت ليزلي؟
مارس الجنس مع غبيك
الخياط، رجل.

461
00:24:40,093 --> 00:24:43,551
- أنتم أيها الرجال يعرفون فصول صيف ليزلي؟
- وه، نحن نحاول إيجادها.

462
00:24:45,264 --> 00:24:48,358
تعرف ما؟
أعتقد أنتم أيها الرجال في الخارج من الحظّ.
لماذا لا تذهب إلى البيت؟

463
00:24:48,468 --> 00:24:50,800
لا. واي تعرف ليزلي. . .
يعرف ليزلي إس .. .
الموافقة، نظرة.

464
00:24:50,903 --> 00:24:53,667
أصدقائي وأنا فقط قطيع
طول الطّريق من مشيغان. . .

465
00:24:53,773 --> 00:24:56,469
لإيجاد خطيبتي 
لباس العرس 
بأنّها تستحقّ. 

466
00:24:56,576 --> 00:25:00,171
الآن، نحتاج ليزلي 
لعمله لنا. 
يستطيع - هل بالإمكان أن رجاء ساعدنا على إيجادها؟ 

467
00:25:00,313 --> 00:25:03,771
أنا ليزلي متأكّد يساعد دائما
شركاء المتسكّعين.

468
00:25:05,451 --> 00:25:08,181
ماذا تنظر إليه؟
لست شريحة لحم بقر.

469
00:25:08,287 --> 00:25:12,087
إستمع، مربي،
ليس كلّ رجل لوطي
يريد ممارسة الجنس معك.

470
00:25:12,191 --> 00:25:15,024
أوه، نعم؟ 
يتصنّت، فارس حمار. 

471
00:25:15,128 --> 00:25:17,528
إذا أنا كنت مرح،
تريدني.
حقا.

472
00:25:17,630 --> 00:25:19,962
حقا. حصلت على الأسلوب.

473
00:25:20,066 --> 00:25:22,830
أنا مثقّف.
أنا محنّك.

474
00:25:22,935 --> 00:25:27,167
وكلّ الذي فقط يشعّ
من ك أوه، نفس جنسية جدا.

475
00:25:27,273 --> 00:25:29,173
ذلك كلام فارغ.

476
00:25:29,275 --> 00:25:31,266
كلّ شخص يريد
قطعة ستيف meister.

477
00:25:31,377 --> 00:25:34,710
[ضحك حشد]

478
00:25:34,814 --> 00:25:37,578
صحّح! نعم!

479
00:25:38,618 --> 00:25:40,848
بدون شكّ!
[ضحك]

480
00:25:40,953 --> 00:25:42,887
- أنا سأشوّفك fuckers.
- مع السلامة.

481
00:25:42,989 --> 00:25:44,820
كلّ شخص يقول، "مع السلامة. "مع السلامة. 

482
00:25:44,924 --> 00:25:47,449
مع السلامة.

483
00:25:47,560 --> 00:25:50,688
مع السلامة. الحظّ السعيد باللباس.

484
00:25:53,633 --> 00:25:55,601
أعطنا شراب.

485
00:26:00,606 --> 00:26:02,801
[إصطناعي منذر بسوء العاقبة] 

486
00:26:06,846 --> 00:26:08,871
[تذمّر حشد] 

487
00:26:10,116 --> 00:26:12,710
[فوق - البوب خطى] 

488
00:26:22,595 --> 00:26:25,758
- فقط بنت بلدة فولاذية 
على ليلة السّبت 
- [كلمات فمّ]

489
00:26:25,865 --> 00:26:28,629
أمّ الرب.

490
00:26:28,734 --> 00:26:31,498
في الحقيقيين - عالم وقت 
لا أحد يراها في كلّ 

491
00:26:31,604 --> 00:26:34,095
هم جميعا يقولون بأنّها مجنونة 

492
00:26:34,207 --> 00:26:37,267
هي معتوهة معتوهة 

493
00:26:37,376 --> 00:26:40,470
على الأرضية 

494
00:26:40,580 --> 00:26:45,176
وهي ترقص مثل 
هي ما رقصت قبل 

495
00:26:45,284 --> 00:26:47,582
أسئ إليه!

496
00:26:47,687 --> 00:26:51,384
وه، طفل رضيع، تعرف 
ما ذلك يستحقّ 

497
00:26:51,490 --> 00:26:54,891
وه، سماء مكان على الأرض 

498
00:26:54,994 --> 00:26:58,555
يقولون في الجنة 
يجيء حبّ بالمرتبة الأولى 
[مرأة] وو - hoo. !

499
00:26:58,664 --> 00:27:01,189
ما هذا، رقص قبالة؟

500
00:27:01,300 --> 00:27:03,700
أبلاس على الأرض 

501
00:27:03,803 --> 00:27:05,361
أوه، نعم؟

502
00:27:09,575 --> 00:27:12,703
[هتاف] 

503
00:27:12,812 --> 00:27:16,373
أحلام حلوة تصنع من هذا 

504
00:27:16,482 --> 00:27:20,441
الذي صباحا أنا للإختلاف 

505
00:27:20,553 --> 00:27:24,819
أسافر العالم 
والبحار السبعة 

506
00:27:24,924 --> 00:27:27,791
كلّ شخص يبحث عن الشيء 

507
00:27:29,362 --> 00:27:31,796
[هتاف]

508
00:27:36,068 --> 00:27:37,660
هي تحصل عليها 

509
00:27:37,770 --> 00:27:40,898
نعم، طفل رضيع، هي تحصل عليها 

510
00:27:42,875 --> 00:27:45,343
[رجل] 
يذهب، ولد كبير. !
أنا الزهرة 

511
00:27:45,444 --> 00:27:49,278
أنا نارك 
في رغبتك 

512
00:27:49,382 --> 00:27:50,849
في - في - في - في - عطف 

513
00:27:50,950 --> 00:27:53,441
ذهبت بعيدا جدا هذا الوقت 

514
00:27:53,552 --> 00:27:56,350
لكن أرقص 

515
00:27:56,455 --> 00:27:58,946
في عيد الحب

516
00:27:59,058 --> 00:28:01,583
أخبرك شخص ما 
تسكّع 

517
00:28:01,694 --> 00:28:06,256
بفرصي 
على خطّ الخطر 

518
00:28:06,365 --> 00:28:09,300
أنا سأعبر ذلك الجسر 
عندما أجده 

519
00:28:09,402 --> 00:28:12,371
يوم آخر 
لإتّخاذ موقفي 

520
00:28:12,471 --> 00:28:14,371
أوهه - أوه 

521
00:28:14,473 --> 00:28:17,203
وقت مناسب لا وقت لتقرير 

522
00:28:17,310 --> 00:28:20,302
lf أنا يجب أن أجد يدّ مساعدة 

523
00:28:20,413 --> 00:28:22,176
أوهه - أوه 

524
00:28:22,281 --> 00:28:25,478
الذي لا تستعمله 

525
00:28:25,584 --> 00:28:29,281
يحاول عدم كدمه 

526
00:28:30,423 --> 00:28:32,357
[هتاف]

527
00:28:35,828 --> 00:28:37,728
أحبّك!

528
00:28:37,830 --> 00:28:39,764
ما؟

529
00:28:39,865 --> 00:28:42,425
رائع. رؤية تلك
كان يستحقّ أيّ شيء.

530
00:28:42,535 --> 00:28:45,470
النظرة، أنا فصول صيف ليزلي،
وعندك نفسك لباس.

531
00:28:47,273 --> 00:28:49,298
شكرا لكم.
أوه، يا إلاهي.
شكرا لكم.

532
00:28:49,408 --> 00:28:51,876
شكرا لكم. 
شكرا لكم. شكرا لكم. 

533
00:28:51,978 --> 00:28:55,641
نعم، ليست هناك مشكلة.
يا، من صديقك؟
وه، كي - كيفين. 

534
00:29:00,886 --> 00:29:03,013
كان ذلك أفضل ليل
أبدا أو الذي؟
ستيفلير،

535
00:29:03,122 --> 00:29:05,283
أنت. . .
هل تمزح معي؟
هو كان مدهش.

536
00:29:05,391 --> 00:29:08,360
يا، رجال!
يا، يا.

537
00:29:08,461 --> 00:29:12,488
يا، عندما تصبح
حزب عازبك سوية،
أدير بعض البنات في البلدة.

538
00:29:12,598 --> 00:29:15,590
تلك الحقيقية. 
حسنا.

539
00:29:16,836 --> 00:29:19,771
إدعني. اللعنة، ستيفي،
حصلت على بعض الحركات.

540
00:29:21,640 --> 00:29:23,699
[ضحك خافت]

541
00:29:27,013 --> 00:29:31,040
أخبرك ذلك الرجل
مطلوب لممارسة الجنس معي.
[ضحك]

542
00:29:31,150 --> 00:29:34,313
لا يمكنني تصديق هذا. 
هم حقا سيجعلون 
اللباس لي؟ 

543
00:29:34,420 --> 00:29:38,288
هم يتوقّعون ندائك.
الموافقة.
هذا البارد جدا. أوه.

544
00:29:38,391 --> 00:29:40,484
أحبّك.

545
00:29:40,593 --> 00:29:42,561
شكرا لكم.

546
00:29:46,565 --> 00:29:48,999
حسنا، ذلك المحسوب.

547
00:29:49,101 --> 00:29:52,502
حسنا، لربّما هو وقت عندنا
تلك دردشة العشاء الخاصّة.

548
00:29:52,605 --> 00:29:54,630
أنا سيكون عندي ديك رومي.

549
00:29:59,078 --> 00:30:00,978
شكر للمساعدة.

550
00:30:01,080 --> 00:30:03,776
نحن قريبون جدا،
وهناك ما زال كثيرا جدا أن يعمل.

551
00:30:06,419 --> 00:30:07,886
ناغم!

552
00:30:19,198 --> 00:30:22,599
يا.
مرحبا.

553
00:30:22,701 --> 00:30:26,467
الإيقاع، هذا بول فينتش.
فينتش، يقابل أختي الأصغر، إيقاع.

554
00:30:26,572 --> 00:30:29,234
نيس ستقابلك.
أنت تقرأ دزكارتيس.

555
00:30:29,341 --> 00:30:31,241
يب.

556
00:30:31,343 --> 00:30:34,506
كوجيتو ولهذا مبلغ. 
"أعتقد، لذا أنا."

557
00:30:34,613 --> 00:30:37,776
جائع.
[ضحك خافت]

558
00:30:37,883 --> 00:30:40,818
جائع.

559
00:30:40,920 --> 00:30:43,081
لذا، عندما دخول مارك؟

560
00:30:43,189 --> 00:30:46,647
وه، دعنا نرى،
الذي سأبدا.

561
00:30:46,759 --> 00:30:49,557
هل تحطّم أنتم أيها الرجال؟
كيف مأساوي.

562
00:30:49,662 --> 00:30:51,857
وه، آسف، بول فينتش.
حاجيات البنات.

563
00:30:52,898 --> 00:30:55,059
[محرّك مستوي يهدر] 

564
00:30:58,737 --> 00:31:03,174
فقط يلتزم الهدوء. أنا متوفر،
هي متوفرة. هو جميعا جيّد.

565
00:31:04,376 --> 00:31:07,402
هي بنت جميلة،
وأنت أنت.

566
00:31:08,881 --> 00:31:11,315
[يزفر بعمق]
[إيقاع] 
تخلّصت منه. 

567
00:31:11,417 --> 00:31:15,285
[ميشيل] 
لكنّه كان مارك. إعتقدت 
حببته حقا. هو كان لطيف. 

568
00:31:15,387 --> 00:31:20,188
[إيقاع] 
نعم، لكن لطيف أحيانا ليس لطيف جدا. 

569
00:31:20,292 --> 00:31:22,317
دبليو إنتظار. إصمد.
دعني رتّب هذا.

570
00:31:22,428 --> 00:31:25,795
لم يرد القيام به.
قال بأنّه لم يرد إلى
خرّب ما كان عندنا. . .

571
00:31:25,898 --> 00:31:27,798
بسلب أنفسنا.

572
00:31:27,900 --> 00:31:29,800
التي الجحيم تستعمل
الكلمة تفتضّ؟

573
00:31:31,837 --> 00:31:35,238
[آهات ميشيل] 
ذلك مثل أمّ الشيء تقول. 
نعم. 

574
00:31:35,341 --> 00:31:38,538
وأبدأ الإدراك 
تلك الأمّ وفكرة أبّ 
سلوك ملائم. . . 

575
00:31:38,644 --> 00:31:40,578
قد يكون قليلا 
مختلف عن اللغم. 

576
00:31:41,914 --> 00:31:43,814
ميتش، أنت عاشق. 
شه.

577
00:31:43,916 --> 00:31:46,043
أنت تتزوّج. 
أعني، ما هذا مثل؟ 

578
00:31:46,152 --> 00:31:49,713
هو مثل هو . . .
ما سأصبح قادر 
لتوضيحه. 

579
00:31:49,822 --> 00:31:54,350
أردتنا أن نكتب
وعودنا للعرس،
والآن أنا لا أستطيع أنقّب.

580
00:31:54,460 --> 00:31:56,758
آي .. . كيف توضّح حبّا؟

581
00:31:56,862 --> 00:31:59,763
وه، أنا أحزر
لا أعرف.

582
00:31:59,865 --> 00:32:03,028
أنا لا أعتقد أبدا
لبّد ذلك الطريق حول رجل.

583
00:32:03,135 --> 00:32:06,127
أوه، يوما ما أنت س.
لربّما.

584
00:32:06,238 --> 00:32:09,901
لكن في هذه الأثناء،
أنا لا أعتقد يآذي إلى
إحصل على صاخب صغير عطلة نهاية الأسبوع هذه.

585
00:32:10,009 --> 00:32:12,204
حصل جيم على الأصدقاء الواحد، 
يمين؟ 
نعم. 

586
00:32:12,311 --> 00:32:15,769
- يفكّر فينتش هل إمكانية؟ 
- أوه، فينتش boneable.

587
00:32:15,881 --> 00:32:18,611
نعم، هو boneable. 
[ضحك خافت]

588
00:32:18,717 --> 00:32:20,184
[هدّة] 
[ماء يخوض] 

589
00:32:22,054 --> 00:32:26,115
ديكهيد. أنت لا ترسل تغوّط
إلى مكتبي في المدرسة.

590
00:32:26,225 --> 00:32:28,785
يا، ستيفلير.
الذي لا تجيء فيه
ويرتاح؟

591
00:32:28,894 --> 00:32:31,920
جعلت رسالتك عظيمة
إنطباع على المدرّب مارشال
عندما قرأه.

592
00:32:32,031 --> 00:32:34,295
دعني فقط أنعش
ذاكرتك، شريك.
"عزيزي ستيف،

593
00:32:34,400 --> 00:32:38,268
أنا سأكون إلى الأبد في دينك
إذا تعلّمني للرقص
مثل أنت عملت في الحانة المرحة."

594
00:32:38,370 --> 00:32:40,270
وضعت فكر جدّي
في تلك الرسالة.

595
00:32:40,372 --> 00:32:44,206
[متكلف]
"لا يدفعني ' سبب أنا
على مقربة من الحافة.

596
00:32:44,310 --> 00:32:47,746
أحاول ليس لـ
إفقد رأسي." وه huh.

597
00:32:47,846 --> 00:32:49,814
وه - huh. 
[ضحك] 

598
00:32:51,483 --> 00:32:54,384
[إيقاع] 
هذه اللطيف جدا. 
أعني، للباس وصيفة. 

599
00:32:54,486 --> 00:32:56,920
- على الأقل شيء 
أنت تستطيع لبس في الحقيقة ثانية. 
- يلبس ثانية. 

600
00:32:57,022 --> 00:33:00,321
[إيقاع] 
لكنّك لا تعتقد 
هو مثير جنسيا جدا، أليس كذلك؟ 

601
00:33:00,426 --> 00:33:04,157
أعني، أنا لا أريد الظهور
slutty أو أيّ شيء. أحاول
لجذب رجل محترم هنا.

602
00:33:04,263 --> 00:33:08,063
[ميشيل تسخر] 
هو عرس. 
هم الكل سيكونون رجال محترمين. 

603
00:33:08,167 --> 00:33:11,136
أنا لا أشعر
تحبّ عذراء فيه تماما.

604
00:33:11,237 --> 00:33:13,137
أوه!

605
00:33:15,808 --> 00:33:19,005
لذا، أنتم أيها الرجال يجب أن يصعّبوا
لكي يعمل بالكليّة.

606
00:33:19,111 --> 00:33:22,478
أعني، أقسم،
أستنفذ غرفة
في دماغي لكلّ شيء.

607
00:33:22,581 --> 00:33:25,141
دائما هناك غرفة لـ
أفلاطون وأرسطو.

608
00:33:25,251 --> 00:33:28,277
بعض أشيائي المفضّلة.
[ضحك خافت]

609
00:33:29,388 --> 00:33:31,447
أعذرني، رجال.

610
00:33:31,557 --> 00:33:34,526
فينتش، تعتقد
أنت كنت ساخر.

611
00:33:34,627 --> 00:33:38,324
[ستيفلير] 
موافقة. إنه لأمر حسن لذا رؤيتك. 

612
00:33:38,430 --> 00:33:41,331
تريد شيئا من المساعدة؟ 
هنا. دعني . . .
أخرجأساعدك هناك. 

613
00:33:41,433 --> 00:33:44,960
هناك تذهب. الموافقة.
تستمرّ بالقتال
المعركة الجيّدة، سيد

614
00:33:47,172 --> 00:33:49,072
هو عظيم.

615
00:33:49,174 --> 00:33:51,108
ذلك كان حلو جدا منك.

616
00:33:51,210 --> 00:33:54,304
نعم. أحبّ كبار السنّ.

617
00:33:56,115 --> 00:33:59,084
يا، أكره أن أكون فضولي
ووقح، لكن , um,

618
00:33:59,184 --> 00:34:02,051
تعرف جيم ليفينشتاين
وميشيل فلاهيرتي؟
نعم.

619
00:34:02,154 --> 00:34:04,622
هل هنا؟
حسنا، أنا إيقاع،
أخت ميشيل.

620
00:34:04,723 --> 00:34:07,783
ما كان عندي فكرة.
أنا صديقهم الحميم ستيفن.

621
00:34:07,893 --> 00:34:10,327
حسنا، من اللّطيف مقابلتك.
نعم، أنت أيضا.

622
00:34:10,429 --> 00:34:13,193
حسنا، هم حول البلدة
عمل مادة عرس البعض.
ذلك بارد.

623
00:34:13,299 --> 00:34:16,530
لكن هناك ما زال بضعة منّا
في الغرفة الأخرى
إذا تريد الإلتحاق بنا.

624
00:34:16,635 --> 00:34:21,334
أنا لا أعرف.
أعني، تبدو لطيف جدا،
أحسّ underdressed.

625
00:34:22,641 --> 00:34:25,633
حسنا، أعتقد تبدو عظيما.
شكرا لكم.

626
00:34:25,744 --> 00:34:29,236
أوه، هنا هم.
مرحبا، أولاد.
لا تنهض.

627
00:34:30,516 --> 00:34:33,246
- الآباء أليسوا هنا رغم ذلك؟
- أنا سأصل بحثه.

628
00:34:33,352 --> 00:34:35,877
الآن، الذي أحدكم
هل أفضل رجل؟

629
00:34:35,988 --> 00:34:39,981
جيم لم يلتقط فقط واحد.
أو أنا أعني، هو هو لا يستطيع أن يقرّر.

630
00:34:40,092 --> 00:34:43,721
- يا، بول. يا، كيفين.
- أمّ، أريدك أن تقابل ستيفن. 

631
00:34:43,829 --> 00:34:48,289
هو أصدقاء ofJim
ولغم، وأوه، كلّ شخص.

632
00:34:48,400 --> 00:34:50,561
[ضحك خافت]
تبدو مألوف جدا،
ستيفن.

633
00:34:50,669 --> 00:34:53,035
حقا؟ أوه، أخشى
أبدا ما إجتمعنا.
أوه.

634
00:34:53,138 --> 00:34:55,265
أوه. حسنا، عندنا الآن.

635
00:34:55,374 --> 00:34:58,673
أوه، يبدو مثلك وجدت
حلويات سامانثا.

636
00:34:58,777 --> 00:35:01,769
أوه، نعم.
ليس شوكولاتههم
فقط للموت من أجل؟

637
00:35:01,880 --> 00:35:04,405
- أوه، حسنا، ليس لك أيّة فكرة.
- في الحقيقة، أنا أعمل. 

638
00:35:04,516 --> 00:35:06,916
أحبّ شوكولاتها
أكثر من حياة بنفسها.
أكثر من حياة بنفسها.

639
00:35:07,019 --> 00:35:09,385
نعم. ! أنا كنت فقط أقول 
إلى أصدقائك ذلك. . . 

640
00:35:09,488 --> 00:35:12,548
عندي شيء
ثمين جدا هنا.

641
00:35:12,658 --> 00:35:14,785
ما هو؟

642
00:35:14,893 --> 00:35:18,454
جدة ميشيل. . .
أمّي. . . خاتم الزواج.

643
00:35:18,564 --> 00:35:20,759
ألن ذلك الثمين؟

644
00:35:20,866 --> 00:35:23,562
لكن منذ كلّكم
أفضل رجل،

645
00:35:23,669 --> 00:35:25,569
أنا لا أعرف الذي يجب أن
يتمسّك ho به.

646
00:35:25,671 --> 00:35:27,730
- أعتقد هو أفضل إذا آي .. .
- أوه , um. . .

647
00:35:28,741 --> 00:35:32,268
أعتقد أنت يجب أن
تعرّف علينا أولا
وبعد ذلك يقرّر.

648
00:35:33,412 --> 00:35:36,279
أنت مثل هذا
رجل محترم، ستيف.

649
00:35:36,382 --> 00:35:39,545
أسمع ذلك طول الوقت،
لكنّه أبدا لا يتقدّم في السنّ.
أو.

650
00:35:39,651 --> 00:35:41,846
يا، بول , uh,
هل لديك آلة تصوير؟

651
00:35:41,954 --> 00:35:44,787
كيف مدروس.
[تشدّق كلمات]

652
00:35:44,890 --> 00:35:48,121
لا بدّ أن أكون قّد نسى
آلة تصويري في البيت، ستيفن.

653
00:35:48,227 --> 00:35:50,593
أوه , m لربّما أنت يمكن أن تأخذ،
حبّ، ملاحظة عقلية.


654
00:35:50,696 --> 00:35:53,927
- [ضحك خافت]
- أنا لن أنسي هذه اللحظة.

655
00:35:54,032 --> 00:35:56,330
راهنت بأنّك لن.
تهتمّ بإلتحاق بنا؟

656
00:35:56,435 --> 00:35:58,460
أحبّ إلى.
شكرا لكم.
حسنا، يجيء.

657
00:35:58,570 --> 00:36:01,630
رائع لرؤيتك شباب.
شكرا لكم.
[تشدّق كلمات]

658
00:36:06,779 --> 00:36:08,906
[ستيفلير] 
أوه، تعجّب. 

659
00:36:09,014 --> 00:36:11,175
بحقّ الجحيم ما يعمل
قرب زهوري؟

660
00:36:11,283 --> 00:36:13,808
أحبّ الطريق الزنبق
شدّد , um. . .

661
00:36:13,919 --> 00:36:16,752
- الذي يعمل أنت 
يدعو أولئك ثانية، سيد؟ 
- ضعف ليسيانثيس.

662
00:36:16,855 --> 00:36:19,790
ليسيانثيس.
ضعف "ليسيانثيمس."

663
00:36:19,892 --> 00:36:22,122
أيّ اسم جميل.

664
00:36:24,997 --> 00:36:28,262
أخبرت بأنّ ه أن يكون لطيف،
أو أو هو لا يستطيع أن يجيء
إلى العرس.

665
00:36:28,367 --> 00:36:31,700
أنا سأعتني بهذا.
أنا سأعتني بهذا.
[ستيفلير] يا. يا، جيمس. 

666
00:36:31,804 --> 00:36:34,102
أوه، عظيم. تعال إنتهى.
أوه، عظيم. تعال إنتهى.

667
00:36:34,206 --> 00:36:36,470
يرى إذا نسيت أيّ شيء. 
أنا لا أعتقد . . .
أوه. أوه، أوه. 

668
00:36:36,575 --> 00:36:38,975
نحن سيكون عندنا وقت عظيم.
أعتقد عندي هو كلّ.

669
00:36:39,077 --> 00:36:41,011
أوه، نظرة، نظرة، نظرة، نظرة.

670
00:36:41,113 --> 00:36:43,513
- [يتشدّق الكلمات]
- صحارى وصحراء روز. . . 

671
00:36:43,615 --> 00:36:45,845
لباقة وصيفاتك.

672
00:36:45,951 --> 00:36:48,681
أوه، يعطيني ذلك.
إشتمّ هذا.

673
00:36:48,787 --> 00:36:50,687
هو رائع.
رائع.

674
00:36:50,789 --> 00:36:53,451
، وأوه. . . أوه. أوه!

675
00:36:53,559 --> 00:36:55,459
أوه، أوه، أوه!
[تشدّق كلمات]

676
00:36:55,561 --> 00:36:59,395
[ضحك، صئيل]
إنظر إلى هذا.

677
00:36:59,498 --> 00:37:03,366
أوه، ولد.
دعنا يصل نظرة في
الشمعدان، عسل.

678
00:37:03,469 --> 00:37:05,664
أعتقد مع
الأزهار الصيفية. المليمتر hmm.

679
00:37:05,771 --> 00:37:07,671
المحبوب.
شكرا لكم على كلّ شيء.

680
00:37:07,773 --> 00:37:10,401
ماذا تعتقد، بنات؟
ألن هذا المحبوب؟
مع السلامة، إيقاع.

681
00:37:10,509 --> 00:37:13,672
الموافقة، أعرف. . .
أعرف ما أنت تعمل.
النظرة. هل رأيت نفسك؟

682
00:37:13,779 --> 00:37:16,907
أنا لا أصدّق
أنت تعمل هذا.
فقط يهدأ، رجل.

683
00:37:17,015 --> 00:37:18,915
هي كلّ المجموعة.
ماذا يضع؟

684
00:37:19,017 --> 00:37:22,453
سأعلّمك للرقص
حبّ "باريشينيانكوف."

685
00:37:22,554 --> 00:37:24,988
أوه، نعم.
هو جيّد جدا.

686
00:37:25,090 --> 00:37:28,491
جيم، هو لا يقوم به أن يكون لطيف. 
هو يقوم به لإزالة عظم الإيقاع. 

687
00:37:28,594 --> 00:37:31,791
النظرة، لربّما نحن يجب أن
أعطه فرصة.
تعرف، أعتقد. . . أعتقد. . .

688
00:37:31,897 --> 00:37:35,355
الذي تحت كلّ يمارس الجنس مع
ويتغوّط وضربة mes،

689
00:37:35,467 --> 00:37:39,563
هناك شخص حسّاس جدا
الذي فقط عطشان للقبول.

690
00:37:39,671 --> 00:37:41,662
ذلك بأنّ الذي أعتقد.

691
00:37:41,773 --> 00:37:46,369
أوه، جيم، عندك يجب أن
توقّف عن الإستمناء.
هو يذوب دماغك.

692
00:37:46,478 --> 00:37:49,208
لاحظ fuckin ' ستيف meister.

693
00:37:49,314 --> 00:37:51,214
ما مميزه الحاسم؟

694
00:37:52,818 --> 00:37:54,786
يستعمل إف كلمة بإفراط.

695
00:37:54,887 --> 00:37:56,821
الشكر، رجل.

696
00:37:56,922 --> 00:38:00,050
لكنّي عندي ثقة أيضا.
أنت ديك مرن كبير واحد.

697
00:38:00,158 --> 00:38:02,285
إنظر إليك.
عندك يجب أن تتحمّل تحبّ رجلا.

698
00:38:02,394 --> 00:38:04,794
موقفك يخبر
شريكك حيث للذهاب.

699
00:38:04,897 --> 00:38:06,956
الموافقة. الموافقة.
الموافقة؟

700
00:38:07,065 --> 00:38:09,033
سر على طريقي.

701
00:38:10,168 --> 00:38:13,535
هذه الفالز.
الفالز. الموافقة.

702
00:38:13,639 --> 00:38:16,107
الفالز. الموافقة.

703
00:38:18,310 --> 00:38:21,040
ذلك جيّد جدا.
أنت fuckin ' يمين
هو جيّد.

704
00:38:21,146 --> 00:38:23,614
سأنقذ حمارك
في هذا العرس.

705
00:38:23,715 --> 00:38:26,149
قريبا جدا أنت ذاهب إلى
أردني أن تحلق كراتك.

706
00:38:26,251 --> 00:38:29,448
هل يجب أن أحلق كراتي؟
هل تحلق كراتك؟
كيف حالك هو؟

707
00:38:29,555 --> 00:38:31,614
الرجل، لا.

708
00:38:33,125 --> 00:38:35,457
آي .. . آي .. . أنا مجرّد. . .

709
00:38:35,561 --> 00:38:37,495
[ضحك خافت]
الحلاقة.

710
00:38:37,596 --> 00:38:37,663
[مادة طافرة nr. 710]

711
00:38:37,663 --> 00:38:40,530
تعرف، هناك لا شيء مثل 
حانة محليّة. 

712
00:38:40,632 --> 00:38:42,532
المليمتر hmm.
هي مثل أمريكا الحقيقية. . .

713
00:38:42,634 --> 00:38:46,229
بدون كلّ الذي corporateness
وطنطنة جذّابة.
حسنا، ما هو الخطأ في أغنية جيّدة؟

714
00:38:46,338 --> 00:38:48,966
أعتقد هو كان فولتير الذي قال،

715
00:38:50,442 --> 00:38:54,242
"أجينجل الذكي يثبت كلّ شيء
لأصدقائي وآي . "

716
00:38:56,081 --> 00:38:58,948
- [ضحك خافت]
- إيقاع.

717
00:38:59,051 --> 00:39:00,951
لم أعرف بأنّك كنت ستصبح هنا.

718
00:39:01,053 --> 00:39:03,317
أنت في الوقت المناسب
لضربات فولتير الأعظم.

719
00:39:03,422 --> 00:39:06,619
فولتير؟
ستيفلير، رجاء، من كان فولتير؟

720
00:39:06,725 --> 00:39:08,625
شخص ما أعقل بكثير منك،
أخشى، فينتش.

721
00:39:09,728 --> 00:39:13,129
في الحقيقة، أصبح
محروق صغير خارج
على كلّ المادة الثقافية.

722
00:39:13,231 --> 00:39:15,131
نعم. ني أيضا. 

723
00:39:15,233 --> 00:39:19,169
أن يكون أنيق صعب جدا.
[ضحك خافت]

724
00:39:21,239 --> 00:39:23,469
أنا سأعطيك بعض الإستخبارات.

725
00:39:24,776 --> 00:39:27,370
فولتير يستطيع مصّ كراتي.

726
00:39:29,147 --> 00:39:30,705
ما؟

727
00:39:30,816 --> 00:39:33,307
لقد حان الوقت شخص ما
خرج أخيرا وقاله.

728
00:39:33,418 --> 00:39:35,545
يا، سأعطيك إقتباس للعيش من قبل.

729
00:39:35,654 --> 00:39:37,554
"حياة حبّ، يصبح مدفوعة وبعد ذلك تصبح وضعت."

730
00:39:37,656 --> 00:39:41,148
الفلسفة الأساسية تلك هي
فينتش meister.

731
00:39:41,259 --> 00:39:42,521
أحبّ ذلك.
[تشدّق كلمات]

732
00:39:42,628 --> 00:39:45,961
- راهن بأنّك تعمل.
- لكنّي لا أعرف لماذا أنت تعمل. . .

733
00:39:46,064 --> 00:39:49,295
لأن فينتش meister
لا يجعل أيّ friggin ' إحساس.

734
00:39:49,401 --> 00:39:52,370
- متأكّد، هو يعمل.
- لا fuckin ' تغوّطه يعمل.

735
00:39:54,940 --> 00:39:58,307
الإيقاع، دعنا تخرج
"crayton" هنا، أليس كذلك؟

736
00:39:58,410 --> 00:40:00,571
مهما. مارس الجنس معه.
أنا walkin ' على أية حال.

737
00:40:00,679 --> 00:40:04,706
الإنتظار. تعرف، في الحقيقة،
أعتقد سأصل إمتداد سيقاني
مع فينتش meister.

738
00:40:04,816 --> 00:40:07,376
- أنت لا تهتمّ به، يعمل أنت، ستيفن؟
- لا.

739
00:40:09,655 --> 00:40:11,555
ها!

740
00:40:11,657 --> 00:40:14,023
[نفخ]

741
00:40:16,194 --> 00:40:19,095
هو على مثل حمار كونج، ثنائية i حكّة.

742
00:40:19,197 --> 00:40:21,097
توقّف، كلبة.

743
00:40:21,199 --> 00:40:23,099
أنا عليه. شكرا لكم.

744
00:40:23,201 --> 00:40:26,329
لذا , uh، إيقاع يقول
أيّ شيء عنيّ؟

745
00:40:26,438 --> 00:40:29,566
[يسخر]
مهما أنت وفينتش يسحب،
تبدو لحبّ كلاكما.

746
00:40:29,675 --> 00:40:33,270
فينتش. هي ستصبح
حول ليلة الغد؟

747
00:40:33,378 --> 00:40:36,506
لا، هي تصعد إلى شيكاغو
مع ميشيل لتركيب اللباس النهائي.

748
00:40:36,615 --> 00:40:39,880
ماذا عن أبويها؟
أعتقد نوع أمّها الأشباهي.

749
00:40:39,985 --> 00:40:43,011
هم يرتفعون شمالا مع،
uh. . . مع أبويّ. . .

750
00:40:43,121 --> 00:40:46,090
لـ, uh. . .
تعرف، للحصول على الأشياء , uh,
إستعدّ للتدريب.

751
00:40:46,191 --> 00:40:48,557
لذا , uh. . .
لكي حيث هم س.

752
00:40:48,660 --> 00:40:51,060
كذلك لا يتضايق
بحث عنهم أو أيّ شيء، تعرف.

753
00:40:51,163 --> 00:40:53,358
عرس.
[يسخر]

754
00:40:53,465 --> 00:40:57,128
التغوّط. كيف تعرف
هي هل البنت المحقّة؟

755
00:40:57,235 --> 00:40:59,203
أنا فقط أعمل.

756
00:40:59,304 --> 00:41:02,933
أنا شخص أفضل عندما
أنا مع ميشيل. لا أحد ما عدا ذلك يستطيع. . .
لا، لا، لا , shithead. 

757
00:41:03,041 --> 00:41:06,636
إلتحمت به
بنت أخرى واحدة لـ، الذي، 10 ثواني.

758
00:41:06,745 --> 00:41:10,146
ناهيك عن ذكر نقلت نادية.
fuckin الأخرس ' شيء أبدا.

759
00:41:10,248 --> 00:41:12,773
أنت مثل إختيار رجل أعمى
دعارته المفضّلة.

760
00:41:12,884 --> 00:41:14,818
هذا التغوّط مجنون.

761
00:41:17,956 --> 00:41:20,618
[أبّ جيم] 
هذا فقط 
قبل القديم - عرس خوف، إبن. 

762
00:41:20,726 --> 00:41:23,320
[جيم] 
هو لذا إلى الأبد، تعرف. هو - هو , uh . . .

763
00:41:23,428 --> 00:41:25,828
تعرف، ميشيل فقط , uh,

764
00:41:25,931 --> 00:41:27,831
البنت التي عندي. . . كنت مع.

765
00:41:27,933 --> 00:41:31,733
بكل صدق، الآن. . .
بكل صدق، عندك
الجنس المرفوض مع نادية؟

766
00:41:33,171 --> 00:41:36,140
لماذا؟ هل قالت شيءا؟

767
00:41:36,241 --> 00:41:38,641
إفتراضيا، أبّ.
أوه، إفتراضيا.

768
00:41:38,744 --> 00:41:41,269
حسنا، أعني، تعرف،
جيم، أنا رجل متزوج.

769
00:41:41,379 --> 00:41:43,677
أنا. . .
إذا lf lf أنت لم تتزوّج.

770
00:41:43,782 --> 00:41:46,808
هي بنت كليّة.
إذا أنت كنت رجل كليّة.

771
00:41:46,918 --> 00:41:49,512
في نبض قلب.
أوه، نعم. المليمتر hmm.

772
00:41:49,621 --> 00:41:54,490
أولا،
الذي ما أنت تشعر طبيعي جدا
وطبيعي جدا.

773
00:41:54,593 --> 00:41:59,462
الزواج ليس حول , uh,
الإشتهاء الحيواني ووألعاب جنس غريبة.

774
00:41:59,564 --> 00:42:04,160
هو ليس كثير حول الذي الكلب
والذي حنفية الحريق اللّيلة.

775
00:42:04,269 --> 00:42:06,169
هو هو أعمق من ذلك.

776
00:42:06,271 --> 00:42:09,172
الأطول نهايات زواج،

777
00:42:09,274 --> 00:42:11,174
uh، الأطول أنت تستطيع الذهاب،

778
00:42:11,276 --> 00:42:13,176
uh، بدون الجنس.

779
00:42:13,278 --> 00:42:16,714
لكن عندما ذلك الليل السحري
يحدث , uh,

780
00:42:16,815 --> 00:42:18,715
هو هو من الذو مغزى جدا.

781
00:42:18,817 --> 00:42:20,842
وتركني أخبرك،
أمّك، يباركها،

782
00:42:20,952 --> 00:42:23,045
مازال بإمكان جعلي , uh,
صرير مثل خنزير.

783
00:42:23,155 --> 00:42:26,647
وه، وأنا أعني بأنّ
في الإحساس الجيّد، إبن.
هل تتبع ما أقول؟

784
00:42:26,758 --> 00:42:29,283
تفهم أين أذهب؟
أنا أعمل. أنا , uh. . .
أعتقد أنا , uh. . .

785
00:42:29,394 --> 00:42:33,125
أي شيء آخر تحتاج؟
لا. لا، ذلك , uh. . .

786
00:42:34,232 --> 00:42:36,132
أيّ شيء أنا أستطيع أعمل.

787
00:42:40,739 --> 00:42:40,839
لا يجعلني أستمع 
إلى هذا السجلّ المكسور الغبي ثانية 

788
00:42:40,839 --> 00:42:43,535
لا يجعلني أستمع 
إلى هذا السجلّ المكسور الغبي ثانية 

789
00:42:43,642 --> 00:42:46,736
طفر الإبرة والتكرار 
ما وصل إلى النهاية 

790
00:42:46,845 --> 00:42:50,008
تعرف، أنت تسيئ إليه وتشتكي 
مثل أنت حصلت عليه قاسي جدا 

791
00:42:50,115 --> 00:42:54,051
نحن مرضى من كلّ بكائك 
ستسكت أبدا 

792
00:42:55,253 --> 00:42:58,882
هو ليس هنا.
أوقف السيارات هناك
حيث هو لن يراهم.

793
00:43:05,597 --> 00:43:08,725
[ضحك]
هو! فوكين ' يمين!

794
00:43:09,835 --> 00:43:13,100
لذا، تحبّ سروالي، ستيفي؟
مهما، رجل.
طالما البنات يستحققن هي.

795
00:43:13,205 --> 00:43:16,936
هم يستحقّون هو.
أوه، وإذا عندك بعض النبيذ الجيّد أيضا،
الذي سيحرز بعض النقاط لك.

796
00:43:17,042 --> 00:43:19,875
- نعتقد هناك البعض في. . .
في السرداب.
- أنا سأحصل عليه.

797
00:43:19,978 --> 00:43:21,878
أنت لن تريد إفتقاد هذا.

798
00:43:21,980 --> 00:43:24,676
[ضحك] 
السادة المحترمون. 

799
00:43:24,783 --> 00:43:26,114
السادة المحترمون، أودّ أن أقدّم. . .

800
00:43:27,469 --> 00:43:27,535
[مادة طافرة nr. 800]

801
00:43:27,535 --> 00:43:31,665
الضابطة كريستال und فرنulein براندي. 

802
00:43:33,074 --> 00:43:35,042
[فينتش] 
أوه، يا إلاهي. 

803
00:43:35,143 --> 00:43:38,738
[ستيفلير] 
أوه. ! أوه. ! أوه. ! نعم. !

804
00:43:38,847 --> 00:43:42,908
- أوه، يا إلاهي!
- أنت أولاد كانوا ملخبط جدا.

805
00:43:44,586 --> 00:43:47,316
يريد جعل الإرجاع ya 
كلّ أونس واحد 

806
00:43:47,422 --> 00:43:49,549
الهتافات. هل بالإمكان أن ترى fannyي؟

807
00:43:49,657 --> 00:43:51,784
الهتافات.
[ضحك]

808
00:43:51,893 --> 00:43:53,724
أوه!
[فينتش يشتكي] 

809
00:43:53,828 --> 00:43:55,227
[شكوى]

810
00:43:55,330 --> 00:43:56,729
[ستيفلير] 
وو. !

811
00:43:56,831 --> 00:43:58,594
- [عويل]
- أوه!

812
00:43:59,834 --> 00:44:02,860
- [لهيث]
- أنت بنت شقية.

813
00:44:02,971 --> 00:44:04,563
[ضحك]

814
00:44:04,672 --> 00:44:07,903
لا شيئ من ذاك يردّ على الفضلات الخامسة!

815
00:44:08,009 --> 00:44:10,443
- أنت أولاد سيتكلّمون.
- وه. . . وه. . .

816
00:44:10,545 --> 00:44:12,103
[ستيفلير] 
واو. !

817
00:44:12,213 --> 00:44:14,147
[ستيفلير يثرثر] 

818
00:44:14,249 --> 00:44:16,046
أوه، يا إلاهي!

819
00:44:16,150 --> 00:44:18,948
[همهمات]
أنت فقط ذاهب إلى
موقف هناك ويروّل؟

820
00:44:19,053 --> 00:44:22,045
- أو هل نحن عنده عازب يستمتع؟
- يمارس الجنس مع نعم، نحن!

821
00:44:22,156 --> 00:44:24,920
نعم؟ ما؟
أنا لا أستطيع سماعك.

822
00:44:25,026 --> 00:44:29,087
أعلى!
واي واي واي واي نعم. حزب عازب.

823
00:44:29,197 --> 00:44:30,664
لا يستطيع سماعك.
أعلى! أعلى!

824
00:44:30,765 --> 00:44:34,257
- يلصق إصبعا في حماري!
- [لهيث]

825
00:44:36,538 --> 00:44:39,006
- ذلك غريب.
- أنت فقط إنتظار.

826
00:44:39,107 --> 00:44:41,974
النظرة، لربّما نحن يجب أن
فقط ينتظر. . . جيم.

827
00:44:42,076 --> 00:44:45,409
- فوكجيم، رجل! هذا لنا.
- ينزع قمّتها.

828
00:44:45,513 --> 00:44:48,949
صديقتي عندها قواعد صارمة
حول هذا. لا لمس.

829
00:44:49,050 --> 00:44:51,951
[أنين]
بأنك، مهرّج راقص؟

830
00:44:52,053 --> 00:44:55,648
تمحو تلك تكشيرة أكل التغوّط من
وجهك، أنت حمار شرير قليلا كلبة.

831
00:44:55,757 --> 00:44:58,021
- هذا الرهيب!
- [كريستال] 
أوه، تحبّ ذلك؟ 

832
00:44:58,126 --> 00:44:59,821
تحبّه , huh؟
كم؟
أخطأ.

833
00:44:59,928 --> 00:45:01,987
لا! همف!

834
00:45:02,096 --> 00:45:06,499
أنا آسف.
لا، ليس بعد.
لكنّك ستكون.

835
00:45:06,601 --> 00:45:09,661
كما قلت، هذا الرهيب.

836
00:45:12,640 --> 00:45:17,100
أنا freakin'you، طفل رضيع 
مجنون دريفينعيو 

837
00:45:17,211 --> 00:45:21,978
يا، يستمع، أنا أنا أنا أعتقد كلانا نعرف
ذلك ضابط كريستال وأنا عندها هذا. . .

838
00:45:23,084 --> 00:45:25,052
تعرف. نعم.
الشيء؟ المليمتر hmm.

839
00:45:25,153 --> 00:45:28,020
طفل رضيع 
مجنون دريفينعيو 

840
00:45:28,122 --> 00:45:30,022
وضع أسلوبي 
وضع أسلوبك 

841
00:45:30,124 --> 00:45:32,319
طفل عسل 
طفل عسل 

842
00:45:32,427 --> 00:45:35,692
لا أحد أبدا
صفع حماري مثل ذلك.

843
00:45:35,797 --> 00:45:39,233
لا مقروصه جدا
حلمتي بمثل هذه الشراسة.

844
00:45:39,334 --> 00:45:42,497
لأنني سأقول الأشياء 
بأنّني أعرف بأنّك تحبّ 

845
00:45:42,604 --> 00:45:44,970
يعرف بأنّك تحبّ 
أنا أعيدك 

846
00:45:45,073 --> 00:45:49,100
آي .. . أنا سيد
فنّ تانتريك.

847
00:45:49,210 --> 00:45:51,303
أنا أنظر إلى جسمها. . .

848
00:45:51,412 --> 00:45:55,041
وأنا فقط أرى chakras و
الأشياء التي أنا أستطيع إليها و. . .

849
00:45:55,149 --> 00:45:57,083
[يستنشق]
أوه!

850
00:45:57,185 --> 00:45:59,119
ويجعلك تتحرّك 
وه - huh 

851
00:45:59,220 --> 00:46:03,020
لأن أنا freakin'you، طفل رضيع 
مجنون دريفينعيو 

852
00:46:03,124 --> 00:46:05,752
أنا طفل freakin'you الرضيع 
دريفين ' . . . 

853
00:46:05,860 --> 00:46:10,263
أنت. تبدو لطيفا.
آي .. . أوه، شكرا لكم.

854
00:46:10,365 --> 00:46:12,333
شكرا لكم، لكنّك. . .
أنت اللطيفة.

855
00:46:12,433 --> 00:46:15,266
ستيفي! كيف تنحيل
هذا , huh؟

856
00:46:15,370 --> 00:46:18,100
الذي يمارس الجنس مع،
بوفالو بيل؟

857
00:46:18,206 --> 00:46:21,334
الذي، هذا. . . الذي،
الوردي كثيرا؟

858
00:46:21,442 --> 00:46:25,538
يضع اللباس في الدرج
وهو كما هو يخبر.

859
00:46:26,981 --> 00:46:29,472
أوه، رجل.
الآن ذلك مخرّب.

860
00:46:29,584 --> 00:46:31,609
ذلك مخرّب.

861
00:46:31,719 --> 00:46:34,711
وفي إغلاق، كنت
بنت شقية شقية.

862
00:46:34,822 --> 00:46:37,757
[ثرثرة]
أنت شقي، براندي؟
أنت fuckin ' شقي؟

863
00:46:37,859 --> 00:46:41,351
[ضحك ستيفلير]
جديد.

864
00:46:41,462 --> 00:46:44,397
[صيحات]
إنزع قمّتها!

865
00:46:44,499 --> 00:46:48,697
لم تصل إلى تنظيف،
الكلبة الصغيرة fucker؟ هوه؟
و!

866
00:46:48,803 --> 00:46:50,134
[صيحات]

867
00:46:50,238 --> 00:46:52,229
يريد رؤية بأنّ نقبّل؟

868
00:46:54,776 --> 00:46:56,744
مارس الجنس مع، لا.
لا، لا.

869
00:46:56,844 --> 00:46:58,812
لا شيئ من ذاك
"تذهب، نذهب "كلام فارغ.

870
00:46:58,913 --> 00:47:01,143
[ستيفلير] 
عمل ذلك. 
[فينتش] جيّد جدا منك. 

871
00:47:01,249 --> 00:47:03,274
أنا freakin'you، طفل رضيع 

872
00:47:03,384 --> 00:47:04,976
يأخذ دورة، طفل رضيع 

873
00:47:05,086 --> 00:47:07,816
مجنون دريفينعيو 

874
00:47:07,922 --> 00:47:10,254
[يتشكّى]

875
00:47:10,358 --> 00:47:13,088
بأنّك إجتمعت أبدا كان ني 

876
00:47:13,194 --> 00:47:16,095
أنا كنت عندي هذا السمك البحري المحبوب.
أوه.

877
00:47:16,197 --> 00:47:18,665
اسمه كان آرني، و. . .
أوه، هو كان لطيف جدا.

878
00:47:18,766 --> 00:47:20,666
وهو فقط أحبّني أيضا.
[ضحك خافت]
نعم.

879
00:47:20,768 --> 00:47:22,963
فقط ينظر لي. . .
لربّما أنت يمكن أن ترقص.

880
00:47:23,071 --> 00:47:25,369
وصنع هذا الوجه مثل. . .

881
00:47:25,473 --> 00:47:29,273
أو شيء ما مثل ذلك.
أنا لا أعرف. هو كان عظيم.
الإله، أفتقده، لكن. . .

882
00:47:29,377 --> 00:47:32,005
وم، أحيانا أراقب
قناة الإكتشاف، و. . .

883
00:47:32,113 --> 00:47:34,343
[آهات]
أنا لا أهتمّ!

884
00:47:34,449 --> 00:47:37,612
يمكن أنك فقط
رقص لي، رجاء؟

885
00:47:37,719 --> 00:47:40,210
لا، ذلك مفضّلي. . .

886
00:47:40,321 --> 00:47:42,983
هو كان قميصي المفضّل.
وه، موافقة.

887
00:47:43,091 --> 00:47:46,618
يا. ما؟

888
00:47:48,062 --> 00:47:50,030
نوثين '.

889
00:47:51,132 --> 00:47:53,123
هو حزب مجنون , huh؟

890
00:47:53,234 --> 00:47:55,202
طفل رضيع 

891
00:47:55,303 --> 00:47:59,034
' يجعل أنا أريدك 
أن يكون سيدتي 

892
00:47:59,140 --> 00:48:01,540
أنا freakin'you، طفل رضيع 

893
00:48:03,211 --> 00:48:05,645
لا تقلق عنه.
أنت لا تقلق عنه.

894
00:48:05,747 --> 00:48:10,650
هو. . . هو. . . هو معتوه.
وأنت معتوه، تعرف ذلك؟

895
00:48:10,752 --> 00:48:13,277
وأنا أريدك أن تكون سيدة 

896
00:48:13,387 --> 00:48:16,948
[غطّى، غامض]
[ضحك]

897
00:48:17,058 --> 00:48:20,221
ستيفلير، الذي في العالم
هل تركّز عليّ؟

898
00:48:20,328 --> 00:48:22,125
أنا مفاجئ للرؤية
أنت ما عندك ثدي.

899
00:48:22,230 --> 00:48:25,495
[ضحك]
كيف أنظّفك
إذا أنت ألن قذر؟

900
00:48:25,600 --> 00:48:29,627
إذهب ضع شيءا على
بأنّني يجب أن أنظّف من بلساني.

901
00:48:29,737 --> 00:48:33,138
أوه. أيّ شيء
لشخص فرنسي.

902
00:48:33,241 --> 00:48:36,176
إذا تصرّ، فرنulein.

903
00:48:38,513 --> 00:48:41,209
أراك، طفل رضيع 
يهزّ ذلك الحمار 

904
00:48:42,450 --> 00:48:45,749
يهزّ ذلك الحمار 
يهزّ ذلك الحمار 

905
00:48:45,853 --> 00:48:49,721
- أراك، طفل رضيع 
يهزّ ذلك الحمار 
- آه!

906
00:48:49,824 --> 00:48:51,416
أوه، نعم.

907
00:48:51,526 --> 00:48:53,824
إنظر إليك،
أنت إبن عرس الصغير المثير للشفقة.

908
00:48:53,928 --> 00:48:55,589
أليس بالإمكان أن أنا أراقب؟

909
00:48:55,696 --> 00:48:59,860
النظرة، أنت ليس من الضروري أن تعمل
أيّ شيء إذا أنت لا تريد إلى.

910
00:48:59,967 --> 00:49:02,265
ووا , whoa, whoa, whoa. إصمد.

911
00:49:02,370 --> 00:49:04,736
لا تكسر شخص ثانية أبدا.

912
00:49:04,839 --> 00:49:08,832
الموافقة؟ أنا لا أهتمّ إذا يبدأ كيفين بالبكاء
لأن فينتش عضّ ديكه من.

913
00:49:08,943 --> 00:49:13,676
أنت شرطي قذر، أنت جارية prissy
وأنا ولد cabanaك القذر
في حاجة العقاب والتنظيف الكثير.

914
00:49:13,781 --> 00:49:16,614
لا أنت أبدا فمّ من
إلى الضابط كريستال،

915
00:49:16,717 --> 00:49:18,446
- توسّخ، منحرف صغير!
- موافقة.

916
00:49:18,553 --> 00:49:21,044
الآن، يطيع!
أطيع! أطيع!

917
00:49:21,155 --> 00:49:22,452
يسوع!

918
00:49:22,557 --> 00:49:26,152
يكسره على أسفل 
هوه، الذي 

919
00:49:26,260 --> 00:49:28,455
وو 
[همهمات] 

920
00:49:28,563 --> 00:49:30,656
الذي 
يكسره على أسفل 

921
00:49:40,007 --> 00:49:41,998
الرجال، هل نحن تناول العشاء؟

922
00:49:47,014 --> 00:49:48,914
هنا، تركني أصبح ذلك.

923
00:49:49,016 --> 00:49:51,985
أراك، طفل رضيع 
يهزّ ذلك الحمار 

924
00:49:52,086 --> 00:49:54,281
التغوّط المقدّس!
ستيفلير.

925
00:49:54,388 --> 00:49:58,085
عندي شيء لطيف جدا
إبتداع لك.
حسنا، نحبّ المفاجئات.

926
00:49:58,192 --> 00:50:02,151
ستيفلير، قلت بأنّك تكلّمت toJim.
أنا عملت.
أنا كنت سرّي حوله وكلّ شيء.

927
00:50:02,263 --> 00:50:05,596
قال بأنّه سيكون
الوحيد هنا اللّيلة.
الذي يمارس الجنس مع، طابوقة تغوّط؟

928
00:50:05,700 --> 00:50:07,861
الشوكولاته.
آه , sh. . .

929
00:50:07,969 --> 00:50:10,733
الآن، أخبرت كلّ شخص
بأنّك كنت فوق الشمال
مع أبويّ.

930
00:50:10,838 --> 00:50:14,274
الموافقة.
لذا نحن لن نتضايق. نحن نستطيع
فقط , uh، يرتاح كليا ولا قلق.

931
00:50:14,375 --> 00:50:16,639
[ضحك ماري الخافت] 
رجاء تعال في.

932
00:50:16,744 --> 00:50:18,974
إجعل أنفسكم في البيت.
صحّح هذا الطريق.
شكرا لكم.

933
00:50:19,080 --> 00:50:20,980
السيد

934
00:50:22,516 --> 00:50:24,916
[لهيث]
ما؟

935
00:50:25,019 --> 00:50:27,351
ورد وردي. 

936
00:50:27,455 --> 00:50:29,355
[جيم] 
ورد وردي. 
نعم.

937
00:50:30,524 --> 00:50:34,119
هم لطفاء، أليس كذلك؟
نعم. إصطناعي. محاولة نيس.

938
00:50:34,228 --> 00:50:36,992
حسنا. . .
[ضحك خافت]
حصلت على ya تقريبا.

939
00:50:37,098 --> 00:50:39,396
نعم. حسنا.

940
00:50:39,500 --> 00:50:42,765
لذا، له ميشيل أخبرتك أبدا 
القصّة ofhow وقعنا في الحبّ؟ 

941
00:50:42,870 --> 00:50:45,395
أوه، لماذا لا تعيد روايتنا الآن؟

942
00:50:45,506 --> 00:50:48,100
هو. . . هو أحد قصصي المفضّلة.
أين يجب أن أبدأ؟

943
00:50:48,209 --> 00:50:50,109
وم. . .
[ينظّف حنجرة]

944
00:50:50,211 --> 00:50:52,179
دعنا نرى. وه. . .

945
00:50:52,280 --> 00:50:56,341
حسنا، أفترض , uh. . .
أفترضه جميعا بدأ في , um. ..

946
00:51:00,788 --> 00:51:03,518
أوكس الطويلة.

947
00:51:03,624 --> 00:51:05,990
ذلك بأنّ صحيح.
في أوكس الطويلة.

948
00:51:06,093 --> 00:51:09,028
ذلك كان الصيف عندما , uh. . . أوه!

949
00:51:09,130 --> 00:51:11,257
أوه! الصيف الذي كان حار جدا.

950
00:51:11,365 --> 00:51:13,833
حار جدا.
حسنا. شاهد ما أصبحت. 

951
00:51:13,935 --> 00:51:15,835
يسوع!

952
00:51:15,937 --> 00:51:17,837
يا هناك.
مرحبا هناك.

953
00:51:17,939 --> 00:51:21,534
يا.
جيم، أنا لا أصدّق أنت.

954
00:51:23,311 --> 00:51:27,771
- أنت لا تستطيع؟
- إستأجرت مساعدة على حسابنا؟
ذلك غير ضروري كليّا.

955
00:51:27,882 --> 00:51:30,350
لكنّي سيكون عندي بعض ذلك النبيذ، سيد 

956
00:51:30,451 --> 00:51:33,852
- يقول، "رجاء، "هارولد.
- رجاء. بالطبع.

957
00:51:33,955 --> 00:51:38,085
[لهجة بريطانية] بالتأكيد.
هو ما هو هنا لـ،
النبيذ، من الواضح.

958
00:51:38,192 --> 00:51:41,025
نعم. من الواضح.
أي شيء آخر هل أنت ترغب أن تكون هنا لـ؟

959
00:51:41,128 --> 00:51:46,259
وووأنا أقدّر بالتأكيد
ك ك مجاملتك، سيد

960
00:51:46,367 --> 00:51:48,733
آه. وه، حسنا، نعم.

961
00:51:48,836 --> 00:51:52,533
وه، عندنا. . .
عندنا حقّ هنا 1999. . .

962
00:51:52,640 --> 00:51:55,302
cabernet seve. . . um. . .

963
00:51:55,409 --> 00:51:59,903
كامل - أعطى شكلاه، نبيذ مذكر. 

964
00:52:00,014 --> 00:52:02,915
فقط يصيح تطوّرا. 

965
00:52:04,585 --> 00:52:06,485
- جيمس. 
- نعم.

966
00:52:06,587 --> 00:52:10,421
حسنا، أنا أستطيع رؤية بأنّك مفاجئ جدا
لرؤيتي هنا.
قليلا.

967
00:52:10,524 --> 00:52:12,856
سأذهب
المراقبة على الكلاب.
نعم، نعم!

968
00:52:12,960 --> 00:52:15,986
في الحقيقة، الذي لا كلاكما
صل مراقبة على الكلاب و. . .

969
00:52:16,097 --> 00:52:19,533
لا، لا، لا.
لا تفحص على الكلاب.
هم بخير.

970
00:52:19,633 --> 00:52:22,397
- كيف تعرف؟
- لأنني فقط فحصت على الكلاب.

971
00:52:22,503 --> 00:52:25,028
لأنه فقط فحص على الكلاب.
العمل الجيّد، رجل.
أنا عملت.

972
00:52:25,139 --> 00:52:27,505
- جيم، أنا سأساعدك بالديك الرومي.
- موافقة.

973
00:52:27,608 --> 00:52:30,543
وم، وأنا سأرافقك.

974
00:52:30,644 --> 00:52:32,544
شكرا لكم. وو.

975
00:52:32,646 --> 00:52:35,911
لذا، منذ متى له أنت
sommelier، السّيد , um. . .

976
00:52:36,017 --> 00:52:38,542
بيلفيدير , ma'am.
أوه. بيلفيدير.

977
00:52:39,653 --> 00:52:41,553
هو بارد هنا.

978
00:52:41,655 --> 00:52:44,283
لذا، منذ متى يعمل يجب أن
إبق في داخل هنا لـ؟

979
00:52:44,392 --> 00:52:46,883
أنا لا أعرف.
قالوا للإختفاء.

980
00:52:46,994 --> 00:52:49,292
أحزر بأنّنا سننتظر فقط
لـ' em إلى إتصلوا بنا.

981
00:52:49,397 --> 00:52:52,389
[كريستال]
الذي يعرف ما نوع التغوّط الغريب
هم يستعدّون لنا.

982
00:52:52,500 --> 00:52:54,468
يعمل هذه يذهب
في حمارك اللّيلة أو لغم؟

983
00:52:57,605 --> 00:53:00,130
هل لديك صحن تقديم جاهز؟

984
00:53:01,859 --> 00:53:02,188
- جيم.
- هم؟

985
00:53:02,292 --> 00:53:04,590
نحتاج صحن تقديم. 
أوه، نعم. نعم. بالطبع.

986
00:53:05,529 --> 00:53:07,497
- أوه!
- الذي؟

987
00:53:09,366 --> 00:53:12,358
- لا شيء.
- ثمّ لماذا الحماس؟

988
00:53:12,469 --> 00:53:14,801
إعتقدت , uh، الصحن كسر.

989
00:53:14,905 --> 00:53:17,100
حسنا، أليس كذلك؟
لا.

990
00:53:17,207 --> 00:53:19,107
ثمّ، هل أنت ستحصل عليه؟
نعم.

991
00:53:30,053 --> 00:53:32,283
هنا تذهب.
صحن تقديم واحد.
ممتاز.

992
00:53:32,389 --> 00:53:35,153
الآن الذي نحتاج. . .
مجلس جارح.

993
00:53:35,258 --> 00:53:36,850
هوه؟ لا، لا، لا، لا!
توقّف!
ما؟

994
00:53:36,960 --> 00:53:41,260
أنا أنا سأحصل عليه لك.
الهراء.
أنا قد أحصل على مجلس جارح.

995
00:53:41,365 --> 00:53:45,802
آه، دعنا نرى. هناك تذهب.
هذا يجب أن يعمل بشكل رائع.

996
00:53:45,902 --> 00:53:48,666
أفترض بأنّنا سيكون عندنا
النبيذ الأبيض بالديك الرومي.

997
00:53:48,772 --> 00:53:50,672
وه، سمح لني بالذهاب مراقبة.

998
00:53:53,276 --> 00:53:55,369
[ضحك ماري الخافت] 

999
00:53:55,479 --> 00:53:58,243
ماذا حدث هنا؟

1000
00:53:58,348 --> 00:54:01,249
[جيم] 
أوه , um، ذلك . . . ذلك طين. 

1001
00:54:01,351 --> 00:54:04,752
قصدت التنظيف
الذي فوق هذا الصباح.
كيف إحراج.

1002
00:54:04,855 --> 00:54:07,415
الذي سيلطّخ.
نحن سنحتاج ممسحة.

1003
00:54:07,524 --> 00:54:08,821
أنا سأحصل عليه.
هو في هذا الدولاب.

1004
00:54:08,925 --> 00:54:12,691
أوه! لا، لا، لا!
لا، هو ليس.

1005
00:54:12,796 --> 00:54:14,991
- هو هناك.
- هو ليس في هذا الدولاب. . .

1006
00:54:15,098 --> 00:54:18,693
لأنني أنا , um. . .
حرّكته. . . حرّكته.

1007
00:54:18,802 --> 00:54:20,736
حسنا، حيث؟
أنا سأصل أحصل عليه.

1008
00:54:20,837 --> 00:54:23,032
أنا أنا لا. . .
أنا لا أتذكّر.

1009
00:54:23,140 --> 00:54:25,165
أنت هل لا يتذكّر؟

1010
00:54:25,275 --> 00:54:28,369
تعرف لماذا أنا لا أتذكّر
لأنني في الحقيقة لم أحرّكه.

1011
00:54:28,478 --> 00:54:30,946
المنظّفة عملت.

1012
00:54:31,048 --> 00:54:32,913
أمّك قالت
أنت ما عندك منظّفة.

1013
00:54:33,016 --> 00:54:36,042
أنا لا أعرف لماذا
تقول مثل هذه. . .
إتّصلت، سيد؟

1014
00:54:36,153 --> 00:54:39,179
المقدّس. . .
حسنا، هناك أنت.

1015
00:54:39,289 --> 00:54:41,382
مرحبا.
كيف حالك؟

1016
00:54:42,626 --> 00:54:45,459
وه، لذا، منظّفة،

1017
00:54:45,562 --> 00:54:48,531
نحن كنّا نتسائل 
حيث . . . حيث كان الممسحة. 

1018
00:54:48,632 --> 00:54:51,567
وضع السيد الممسحة
في fannyي.

1019
00:54:51,668 --> 00:54:54,228
- أنت الذي؟
- من وضع الذي حيث؟

1020
00:54:54,337 --> 00:54:56,999
أنا عملت لا مثل هذا الشيء أي مكان.

1021
00:54:57,107 --> 00:54:59,598
هل أنظّف؟
[ضحك]

1022
00:55:01,745 --> 00:55:03,713
[ضحك خافت]
هارولد.

1023
00:55:05,682 --> 00:55:10,016
[تنهدات]
حسنا جدا.
هو حار جدا هنا.

1024
00:55:11,372 --> 00:55:11,438
[مادة طافرة nr. 1024]

1025
00:55:11,438 --> 00:55:13,372
- [صيحات]
- هوليجيسوس!

1026
00:55:15,309 --> 00:55:18,540
- [تنفّس بصعوبة]
- [صيحات]

1027
00:55:18,645 --> 00:55:22,581
أوه، براندي، براندي.
ما أنت عمل؟
أنت لست في أوربا الشرقية بعد الآن.

1028
00:55:22,683 --> 00:55:28,383
أنت لا تستطيع تعمل ذلك. 
أنا آسف جدا حول . . . إبن عمي. 
هي غير متعودة على عاداتنا. 

1029
00:55:28,489 --> 00:55:31,549
جيم، أعتذر
للتوصية بها إليك.

1030
00:55:31,658 --> 00:55:34,286
أوه، هنا , uh. . .
هنا هذا، بالمناسبة.

1031
00:55:34,395 --> 00:55:37,057
آه، نعم. حصلت على الممسحة.

1032
00:55:37,164 --> 00:55:40,190
براندي، تركت الممسحة
في السيارة.
هم؟

1033
00:55:40,300 --> 00:55:43,895
يتذكّر الآن،
هو يدعى سيارة، ليس fanny.

1034
00:55:44,004 --> 00:55:47,838
تتذكّر آخر مرّة عندما أردت
ني لأخذ جولة في fannyك؟
بالطبع.

1035
00:55:47,941 --> 00:55:51,638
- [ضحك جيم] 
- [براندي] 
أوه، عزيز، أنا آسف جدا. 

1036
00:55:51,745 --> 00:55:53,838
[فينتش] 
تعرف ما؟ 
نحن يجب أن probablyjust يذهب. 

1037
00:55:53,947 --> 00:55:57,508
أنا آسف جدا حول هذا.
أنا فقط حصلت للتأكيد
كلّ شيء كان بالترتيب.

1038
00:55:57,618 --> 00:56:00,451
[شمّة]
وه، غذاء رائحته طيّبة!

1039
00:56:00,554 --> 00:56:02,818
[براندي] 
مع السلامة. 

1040
00:56:02,923 --> 00:56:05,323
جيم، عندك
الأصدقاء الفريدون.

1041
00:56:06,427 --> 00:56:08,895
هارولد!
هيا لنأت بذلك المطهّر.

1042
00:56:08,996 --> 00:56:12,090
وم، أعتقد رأيت
بعض الصنوبر سول هنا أيضا.

1043
00:56:12,199 --> 00:56:15,760
نعم yay yay.
أوه، يا إلاهي!

1044
00:56:15,869 --> 00:56:17,803
أوه، لوردي. !
يسوع وماري ويوسف!

1045
00:56:17,905 --> 00:56:20,339
هو بخير.
هل أنتم جميعا محقّون؟
هل أنت بخير؟

1046
00:56:20,441 --> 00:56:23,035
من هذا إليك؟
أنا متأكّد هو بخير.
هل أنت بخير؟

1047
00:56:23,143 --> 00:56:26,806
إحصل على بعض المساعدة!
هارولد، يتّصل بالشرطة!
لا، لا، رجاء.

1048
00:56:26,914 --> 00:56:29,542
- حسنا!
- يسوع!

1049
00:56:29,650 --> 00:56:32,016
أنا سأستلم مسؤولية من هنا. 

1050
00:56:32,119 --> 00:56:34,679
- هم سريعون هنا.
وكسا بشكل رائع.
- ماذا يجري هنا؟

1051
00:56:34,788 --> 00:56:37,552
- هي هنا أن تحمي وتخدم.
- هدوء!

1052
00:56:37,658 --> 00:56:39,853
- موافقة.
- من أخرج هذا الولد من الدولاب؟

1053
00:56:39,960 --> 00:56:42,121
[تلعثم]
أنت كلّ في لـ
عقاب صعب الآن.

1054
00:56:42,229 --> 00:56:44,322
لا تمسّه.
هو آذى.

1055
00:56:44,431 --> 00:56:46,365
- لا، هذا الأذى!
- و!

1056
00:56:46,467 --> 00:56:48,662
أنت لا تستطيع تعمل ذلك.
الصمت , fucker!

1057
00:56:48,769 --> 00:56:50,737
و!
أوه، تحبّه.

1058
00:56:50,838 --> 00:56:52,772
أوه!
هارولد!

1059
00:56:52,873 --> 00:56:55,034
ماذا يظهر فيك؟
عنيت "ow."

1060
00:56:55,142 --> 00:56:57,667
العاهرة القذرة!
أغلق فتحتك! طع!

1061
00:56:57,778 --> 00:56:59,973
[صراخ]
[هارولد] 
أنت لا تستطيع تعمل ذلك. !

1062
00:57:00,080 --> 00:57:03,379
- [ماري] أنت خزي 
إلى قوّة الشرطة. 
- أنا سأعطيك حقنة شرجية!

1063
00:57:03,484 --> 00:57:05,714
يا، شخص ما يحلّني. !

1064
00:57:05,819 --> 00:57:09,016
تراجع!
حسنا، ينسيه.
نستسلم.

1065
00:57:09,122 --> 00:57:11,352
أوه، ستيفن! ستيفن!

1066
00:57:11,458 --> 00:57:14,256
أوه، هو بخير، ماري.
ماذا يجري؟
1067
00:57:14,361 --> 00:57:16,329
إستمع. هذا ليس
العمل، رجال.

1068
00:57:16,430 --> 00:57:19,160
كريستال، أنت تستطيع 
يسقط الفعل. 
هذا ليس شرطي حقيقي. 

1069
00:57:19,266 --> 00:57:21,734
كيفين لم يهاجم.
[لهيث]

1070
00:57:21,835 --> 00:57:24,463
أنا فقط أردت إلى makeJim
إبد في حالة جيّدة لك رجال.

1071
00:57:24,571 --> 00:57:26,937
حبّ بطل حقيقي.
نوع مثلي.

1072
00:57:27,040 --> 00:57:30,441
لذا، إستأجرنا شرطيا مزيفا 
ونحن ربطنا كيفين 
ووضعه في الدولاب. 

1073
00:57:30,544 --> 00:57:33,206
جيم إفترض إلى
أنقذه، يحلّه،
أعطه من الفم.

1074
00:57:33,313 --> 00:57:35,338
أنا لا أعرف
الذي يحبّ أن يعمل.

1075
00:57:35,449 --> 00:57:38,782
تعرف، وبعد ذلك بول فينتش 
إستأجر راقص غريب 
بدلا من ممثل حقيقي. 

1076
00:57:38,886 --> 00:57:41,013
جيم، هل هذا صحيح؟

1077
00:57:43,290 --> 00:57:46,953
- كلّ كلمة منها.
- فكرة غبية تلك هي
أبدا مسموع.

1078
00:57:47,060 --> 00:57:50,188
أحرجتني وهارولد
والسّيد بيلفيدير.

1079
00:57:50,297 --> 00:57:54,131
هو كلّ خطأي. 
أنا شخص سيئ. 

1080
00:57:54,234 --> 00:57:59,729
أوه، أنت لست شخص سيئ.
أنت كنت فقط محاولة
ساعد صديقك الأفضل.

1081
00:57:59,840 --> 00:58:03,799
وهو كان فكرة سيئة. 
لكنّي أفترض بأنّه الفكر 
تلك المرّات. 

1082
00:58:03,911 --> 00:58:07,210
تعرف، في الحقيقة , um. . .

1083
00:58:07,314 --> 00:58:11,580
في الحقيقة، أنا أنا أبدا
كان يجب أن يسمح له. . .

1084
00:58:11,685 --> 00:58:15,553
مثل هذا. . . مثل هذه الخطّة المجنونة
للحدث في المركز الأول.

1085
00:58:15,656 --> 00:58:20,389
إذا أنت ذاهب إلى 
لائمة أي شخص هنا، يلومني. 

1086
00:58:20,494 --> 00:58:23,725
حسنا، أنا آسف، جيم.
لم أدرك كم ضغط
وضعنا عليك.

1087
00:58:23,830 --> 00:58:27,459
أنا متأكّد كلاكما
تعلّم درسك
وأنا أفترض بأنّني أفهم.

1088
00:58:27,568 --> 00:58:31,368
جيم، إذا وضعت نصف الطاقة
في زواجك
كما وضعت في اللّيلة،

1089
00:58:31,471 --> 00:58:33,735
أنا واثق
بأنّني أستطيع إعطائك تأييدي.

1090
00:58:36,677 --> 00:58:39,578
، وستيفن،
نحن ما زلنا نعشقك، عسل.

1091
00:58:39,680 --> 00:58:43,446
في الحقيقة، أعتقد أعرف
الذي يجب أن يتمسّك بهذا.

1092
00:58:43,550 --> 00:58:46,246
نعشقك.
أنت ستعتني كثيرا به.

1093
00:58:46,353 --> 00:58:49,117
عندك يجب أن تكون مزاحي.
لا.

1094
00:58:49,222 --> 00:58:51,816
يشاهده، جيم. كيفين. 
ولد، هذا يجعلني حقا 
مهم إلى العرس , huh؟ 

1095
00:58:53,544 --> 00:58:55,978
نعم.

1096
00:58:56,079 --> 00:59:00,072
حسنا، السّيد بيلفيدير، هو س
يكون عرس مخرّب واحد.

1097
00:59:00,183 --> 00:59:02,242
بالتأكيد.

1098
00:59:03,487 --> 00:59:05,717
سق بعناية.
هناك حقائب أكثر
في الدراسة.

1099
00:59:05,822 --> 00:59:07,983
شكرا لكم.
مرحبا بكم.

1100
00:59:08,091 --> 00:59:12,858
لكن كلّ شيء 
هو كلّ فقط يشعر بنفس الشعور 

1101
00:59:12,963 --> 00:59:14,897
و! هناك أيّ غرفة
لي؟

1102
00:59:14,998 --> 00:59:17,262
وه , nope.

1103
00:59:17,367 --> 00:59:19,631
أوه، أنا سأرفع فقط شمالا
لوحدي.

1104
00:59:19,736 --> 00:59:21,897
الذي يبدو جيّدا.
نحن سأراك فيما بعد.

1105
00:59:22,005 --> 00:59:25,736
لا، أنا سأقود معك.
أوه، شكر، إيقاع. 

1106
00:59:25,842 --> 00:59:29,039
- سيدة جميلة.
- متأكّد.

1107
00:59:31,815 --> 00:59:34,648
يا، فينتش. . .
أعرف، سكت.
كيفين.

1108
00:59:34,751 --> 00:59:37,049
أنا لا أبدا أريد أن أكون أنت 

1109
00:59:37,154 --> 00:59:39,452
لا يريد bejust يحبّك 

1110
00:59:39,556 --> 00:59:42,957
الذي أقول هذا النشيد 
يترك كلّ أيديك 

1111
00:59:43,060 --> 00:59:44,960
أنت 

1112
00:59:45,062 --> 00:59:48,759
لذا، وجدت أمّي الكلاب
لعب بالشيء غير عادي
هذا الصباح.

1113
00:59:48,865 --> 00:59:52,801
ما؟
أخبرتها هي كانت
مدلّك رقبة.
1114
00:59:55,005 --> 00:59:56,905
أوه، هذه العظيم.

1115
00:59:57,007 --> 00:59:59,168
يذهب إلى الكليّة، جامعة 

1116
00:59:59,276 --> 01:00:00,800
يحصل على عمل حقيقي 
ذلك ماذا قالو لي 

1117
01:00:04,031 --> 01:00:04,097
[مادة طافرة nr. 1117]

1118
01:00:04,097 --> 01:00:05,962
لكنّي ما تمكّنت أن أعيش 
الطريق يريدون 

1119
01:00:07,934 --> 01:00:10,402
أنت حقا تريد أن تكون مثلهم 

1120
01:00:10,504 --> 01:00:12,972
يعمل أنت حقا 
يريد أن يكون إتجاه آخر 

1121
01:00:13,073 --> 01:00:15,701
يعمل أنت تريد أن تكون 
جزء ذلك الحشد 

1122
01:00:15,809 --> 01:00:20,872
' يجعل أنا لا أبدا أريد 
أنا لا أبدا أريد أن أكون أنت 

1123
01:00:20,981 --> 01:00:24,974
فرحان , huh؟
نعم.
[ضحك]

1124
01:00:25,085 --> 01:00:27,576
ذلك النوع من الالشيء
خامل جدا لي.

1125
01:00:27,687 --> 01:00:30,417
[ضحك]
ماذا تعني؟

1126
01:00:30,524 --> 01:00:32,253
لست متأكّد.

1127
01:00:32,359 --> 01:00:35,021
هذا النشيد 
يترك كلّ أيديك 

1128
01:00:35,128 --> 01:00:38,154
يعال شعر 
يغنّي إذا أنت معي 

1129
01:00:38,265 --> 01:00:42,167
أنت 
لا يريد bejust يحبّك 

1130
01:00:42,269 --> 01:00:46,467
مثلك تماما 
هذا النشيد 
يترك كلّ أيديك 

1131
01:00:46,573 --> 01:00:48,871
يعال شعر 
يغنّي إذا أنت معي 

1132
01:00:48,975 --> 01:00:52,069
نشيد خاسر آخر 
ووا - أوه 

1133
01:00:52,179 --> 01:00:54,147
السّيد "ستيفلير، "
أخبرتك. . .

1134
01:00:54,247 --> 01:00:56,875
إتّصلت قبل يومين
وألغى حجزك.

1135
01:00:56,983 --> 01:00:58,951
منذ أنت الآن
إرغب بقاء هنا،

1136
01:00:59,052 --> 01:01:01,543
إعتقدت بأنّك يمكن أن
أقنع السّيد فينتش
للإشتراك في غرفته.

1137
01:01:01,655 --> 01:01:04,488
يا , shithead.
لم ألغي حجزي.

1138
01:01:04,591 --> 01:01:06,582
السّيد فوكفاس فينتش
إتّصل هنا،

1139
01:01:06,693 --> 01:01:08,957
والسّيد إديوت وراء المكتب
ألغاه.

1140
01:01:09,062 --> 01:01:13,658
كريستوف، رجاء
إعف عن صديقي
السلوك الخشن.

1141
01:01:13,767 --> 01:01:15,496
أنا عملت لا مثل هذا الشيء.

1142
01:01:15,602 --> 01:01:17,467
ولا أنا، سيد،

1143
01:01:17,571 --> 01:01:21,507
ووقاحتك
ومجون
لن يتغيّر أيّ شيء.

1144
01:01:21,608 --> 01:01:24,133
أوه. حسنا، ثمّ،
أحزر لا يهم. . .

1145
01:01:24,244 --> 01:01:27,111
إذا أدعوك منشعب - وجه، 
أنت كرة - يخدش فينتش - fucker. 

1146
01:01:27,214 --> 01:01:29,239
- أو بشكل أفضل لحد الآن،
صل ضربة أبّيك!
- أبّي؟

1147
01:01:29,349 --> 01:01:30,976
إسمع، يسمع!

1148
01:01:31,084 --> 01:01:33,746
بينما أنت هناك،
إلصق إصبعا فوق كلتا حميرهم.

1149
01:01:33,854 --> 01:01:34,821
[ستيفلير] 
أوه. 
[ضحك]

1150
01:01:34,921 --> 01:01:36,821
وم , uh، يا.
مرحبا.

1151
01:01:36,923 --> 01:01:39,585
وم، فينتش، وقاحة ومجون
لن يتغيّر أيّ شيء.

1152
01:01:39,693 --> 01:01:43,060
هنا فكر.
إزرع كيسا،
إملأه ببعض الكرات،

1153
01:01:43,163 --> 01:01:47,600
يورق عضو ذكري بطريقة سحرية،
إدفعه فوق حمارك،
إبدأ بممارسة الجنس مع نفسك معه.

1154
01:01:47,701 --> 01:01:49,134
نعم، طفل رضيع!

1155
01:01:49,236 --> 01:01:51,204
وو! الطفل الرضيع، تعرف
ماذا sayin '؟ أوه!

1156
01:01:51,304 --> 01:01:52,862
أوه! أوه، أوه، أوه، أوه، أوه!

1157
01:01:52,973 --> 01:01:54,600
نعم!
هذا القرف!

1158
01:01:54,708 --> 01:01:58,667
- [عويل]
- الذي لا تصل غبارا
مع إبن عمك الأوروبي المنحرف؟

1159
01:01:58,778 --> 01:02:02,509
هل هنا؟
غير قابل للتصديق.

1160
01:02:02,616 --> 01:02:05,346
[ماري]
أودّ أن أحجز وقت قمزة
لزوجي. . .

1161
01:02:05,452 --> 01:02:07,647
وأوروبي
تجميل الوجه قشرة قرعة
لي، رجاء.

1162
01:02:07,754 --> 01:02:09,722
وه!
الصنع الذي إثنان.

1163
01:02:09,823 --> 01:02:12,053
[أبّ جيم] 
أنت سيكون عندك 
عطلة نهاية إسبوع مرح، ما. 

1164
01:02:12,159 --> 01:02:15,026
أفتقد صابوني.
حسنا، لا تقلق
حول صابونك.

1165
01:02:15,128 --> 01:02:18,063
هل تندفع أسرع؟
أنا متعب.

1166
01:02:18,165 --> 01:02:21,828
وإنتظار حتى تقابل ميشيل.
أنت ستحبّها.
هي حلوة كالسكّر.

1167
01:02:21,935 --> 01:02:25,735
أنا لا أستطيع أكل السكّر.
أعرف،
لأنك مريض بالسكر.

1168
01:02:25,839 --> 01:02:30,640
تعرف، ما،
أعرف الأشياء ما كانت
نجاح لك. أعرف ذلك.

1169
01:02:30,744 --> 01:02:33,406
لكن الإنتظار حتيك موقف seeJim
فوق هناك في المذبح غدا.

1170
01:02:33,513 --> 01:02:38,177
أعني، إذا أبدا كان هناك
وقت الّذي سيكون سعيد وإبتسامة
الإبتسامة الأكبر،

1171
01:02:38,285 --> 01:02:41,584
الآن الوقت.
الموافقة. الموافقة!

1172
01:02:41,688 --> 01:02:44,213
أنا مغتبط.

1173
01:02:44,324 --> 01:02:47,816
ذلك. . . ذلك بداية.

1174
01:02:47,928 --> 01:02:51,091
الجدة الفخورة
السلم.

1175
01:02:51,198 --> 01:02:53,189
الحفيد
زواج غدا.

1176
01:02:53,300 --> 01:02:56,167
تعتقد بأنّها هل سعيد الآن؟
إنتظر ليوم غدّ.

1177
01:02:57,537 --> 01:03:00,165
التهاني.

1178
01:03:03,476 --> 01:03:06,502
[زجاج يخشخش] 

1179
01:03:06,613 --> 01:03:09,013
التهيّأ.

1180
01:03:09,115 --> 01:03:12,448
تعتقد 
بأنّني قد أصبح بعض 
جيجي , jiggy 

1181
01:03:12,552 --> 01:03:14,918
مايبيجست finga صغير 
دبق دبق 

1182
01:03:15,021 --> 01:03:17,512
أنت بلسم flava شفتي الكهربائي 

1183
01:03:17,624 --> 01:03:19,455
أنا يجب أن هل حتى 
تنقذ الأغنية القادمة ya 

1184
01:03:21,177 --> 01:03:22,804
يستطيع أحصل على رمز رمز بريدي بريدي صغير 
لوكي , looky 
[رنين]

1185
01:03:22,912 --> 01:03:25,073
مايبيجست uh صغير - uh 
لوكي , looky 

1186
01:03:25,180 --> 01:03:28,115
حصلت على القوّة 
hoochie 

1187
01:03:28,217 --> 01:03:30,845
حصلت على الحمّى لـflava 
coochie 

1188
01:03:30,953 --> 01:03:33,945
وذكرت 
يا، إنتباه دفع 

1189
01:03:34,056 --> 01:03:37,150
سيأخذ تلك الغنيمة 
إلى بعد nudie 
أوه، يا، يا، يا، يا 

1190
01:03:37,259 --> 01:03:41,093
- [مقصّات ترنّ] 
- أوه، جميل، خجول جدا , whoa 

1191
01:03:41,196 --> 01:03:44,495
الذي يعمل يجب أن أقول 
كبرت.

1192
01:03:44,600 --> 01:03:46,500
لصبح في الداخل، بنت 

1193
01:03:46,602 --> 01:03:49,867
الذي يعمل يجب أن أقول 

1194
01:03:49,972 --> 01:03:52,099
مم 

1195
01:03:54,043 --> 01:03:56,773
إقامة الزهور برّدت
حتى الصباح.

1196
01:03:56,879 --> 01:03:59,507
كما هو الحال مع جعلناهم.
أوه، أنا متأكّد هم س.

1197
01:03:59,615 --> 01:04:01,947
[سعال]
أوه، ي. . .

1198
01:04:04,954 --> 01:04:08,014
[كلّ سعال]

1199
01:04:11,560 --> 01:04:15,326
- أوه! آه!
- أوه، جيمي، لا!

1200
01:04:15,431 --> 01:04:17,558
أنا آسف. أنا آسف.

1201
01:04:25,607 --> 01:04:28,075
أتمنّى بأنّك ستكون أكثر حذرا
مع الواحد القادمة.

1202
01:04:28,177 --> 01:04:30,975
مطبخي
ليس مرحاض. الموافقة؟

1203
01:04:38,187 --> 01:04:41,714
الولد، شعر عانة
كان فقط ليس قضية
عندما أنا كنت أؤرّخ.

1204
01:04:43,225 --> 01:04:46,888
السيدات , uh,
ما إشتكى
عندما هم كانوا. . .

1205
01:04:46,996 --> 01:04:48,896
تعرف، أسفل في
تلك المنطقة العامّة.

1206
01:04:48,998 --> 01:04:51,364
الموافقة، إذا أنت أبدا لا تذكر
الذي ثانية أبدا، ذلك سيكون عظيم.

1207
01:04:51,467 --> 01:04:54,994
أنت محقّ. لا، لا، لا. الموافقة.
ما كان يجب أن يربّيه.
لربّما. . .

1208
01:04:55,104 --> 01:04:55,204
لذا، هل بالإمكان أن أرى الحلقة؟

1209
01:04:55,204 --> 01:04:57,001
لذا، هل بالإمكان أن أرى الحلقة؟

1210
01:04:57,106 --> 01:05:01,600
نوب. وعد بإحتفاظ به في مكان أمين.
هو لا يترك جيبي.

1211
01:05:01,710 --> 01:05:03,974
الموافقة، فرودو.

1212
01:05:04,079 --> 01:05:05,979
[كلتا الضحكة الخافتة]

1213
01:05:06,081 --> 01:05:08,948
تهتمّ بحقا
هذا العرس، أليس كذلك؟

1214
01:05:09,051 --> 01:05:13,181
نعم. سأبكي
في المراسم.

1215
01:05:13,288 --> 01:05:16,189
أعرفه.
[تنهدات]

1216
01:05:16,291 --> 01:05:18,384
أنت فقط قول
كلّ هذا؟

1217
01:05:18,494 --> 01:05:24,194
أعني، تتصرّف بشكل مختلف
حول بعض الناس؟
يعني ني.

1218
01:05:24,299 --> 01:05:28,258
بالطبع ليس.
لماذا؟ تتصرّف
بشكل مختلف حولي؟

1219
01:05:28,370 --> 01:05:32,807
عموما أنا مجرّد ني.
إذا ناس لا يحبّونه،
ثمّ ذلك مشكلتهم، يمين؟

1220
01:05:32,908 --> 01:05:34,933
نعم. مارس الجنس مع أولئك fuckers.

1221
01:05:35,044 --> 01:05:36,944
ما؟

1222
01:05:37,046 --> 01:05:40,573
أنا لم. . .
لا، تعرف، أنت محقّ.
مارس الجنس مع ' em.

1223
01:05:40,682 --> 01:05:42,274
[ضحك خافت]

1224
01:05:45,320 --> 01:05:49,780
- يا، هارولد وماري.
- أوه , مرحبا، أطفال.
- مرحبا.

1225
01:05:49,892 --> 01:05:51,917
كيف تسير الأمور؟

1226
01:05:52,027 --> 01:05:55,155
شكر لـ, um. . .
تعال. شكر لـ
مراقبة الكلاب.

1227
01:05:55,264 --> 01:05:59,928
أحبّ هؤلاء الرجال.
يا، يريد أنتم أيها الرجال سنوساجيس أكثر؟
هوه؟ هناك تذهب.

1228
01:06:01,070 --> 01:06:02,594
- يأكل ' em فوق، شباب.
- يعطيني البعض. 

1229
01:06:02,704 --> 01:06:05,605
أوه، هناك تذهب. 
أنا لا أعتقد عندي أيّ يسار. 

1230
01:06:08,243 --> 01:06:11,303
- ماذا خاطئ؟
- أوه، تغوّط.

1231
01:06:11,413 --> 01:06:14,314
- هل أنت بخير؟
- [ينشج]

1232
01:06:15,417 --> 01:06:17,851
نعم.

1233
01:06:20,189 --> 01:06:23,625
قبّلت ستيفلير؟
نعم، لكن ثمّ نقّش.

1234
01:06:23,725 --> 01:06:26,489
وهو مثل هو كان
الإنتباه الأكثر الدافع
إلى الكلاب منيّ.

1235
01:06:26,595 --> 01:06:30,588
هل بالإمكان أن أتوقّف عن القلق ثمّ؟
ميشيل، هو كان لا شيء
لكن لطيف لي.

1236
01:06:30,699 --> 01:06:33,793
أعني، تعتقد 
يحبّك حقا؟ يحبّ . . .

1237
01:06:33,902 --> 01:06:36,564
أنا لا أعرف.
أتمنّى بأنّه يحبّني.

1238
01:06:36,672 --> 01:06:39,106
أعني، أعتقد
يحبّني.

1239
01:06:39,208 --> 01:06:43,144
نحن. . .
حسنا، نعم، أحزر
أتمنّى بأنّه يحبّني.

1240
01:06:46,181 --> 01:06:48,411
قم به.

1241
01:06:48,517 --> 01:06:50,417
لا تتسكّع.

1242
01:06:50,519 --> 01:06:53,181
فقط يرتاح وسمح له بالذهاب.

1243
01:06:53,288 --> 01:06:55,188
أنا مريض من الإنتظار.

1244
01:06:55,290 --> 01:06:57,690
يقوم به للأبّ. 

1245
01:06:57,793 --> 01:07:00,660
هل فقط تأخذ تغوّطا؟

1246
01:07:04,116 --> 01:07:04,182
[مادة طافرة nr. 1246]

1247
01:07:04,182 --> 01:07:04,978
عظيم.

1248
01:07:05,083 --> 01:07:07,313
غذّيت الحلقة
إلى الكلاب، أليس كذلك؟

1249
01:07:07,419 --> 01:07:13,255
[يسخر، سنكرز]
بالطبع ليس.

1250
01:07:13,358 --> 01:07:16,452
تحدّق في تلك الكلاب
حبّ صقرا طوال اليوم.

1251
01:07:16,561 --> 01:07:18,995
أنا محبّ كلاب.

1252
01:07:19,097 --> 01:07:21,429
أوه، وبالمناسبة. . .

1253
01:07:21,533 --> 01:07:25,299
على ما يبدو إفتقدت
عندما إيقاع قبّلني.

1254
01:07:25,403 --> 01:07:27,530
عمل اللسان الطفيف أيضا.

1255
01:07:27,639 --> 01:07:30,665
هو كان شيء مثل هذا.
[يغرّد]

1256
01:07:30,775 --> 01:07:32,538
أنت كذاب فظيع، ستيفلير.

1257
01:07:32,644 --> 01:07:36,102
إذا أنا كنت أكذب،
أفكّر في شيئ
أفضل من قبلة.

1258
01:07:36,214 --> 01:07:39,047
لربّما مصّ قضيب
أو بعض حلمة الثدي grabbin '.
[ضحك]

1259
01:07:39,151 --> 01:07:41,016
لا هرة لك، فينتش. 

1260
01:07:42,554 --> 01:07:44,749
أوه , fuckin ' يمين، كلب!

1261
01:07:47,609 --> 01:07:48,576
هو حول الوقت الملعون. 
جائزة أولى. !

1262
01:07:48,676 --> 01:07:53,409
الآن، إذا أنت ستعذرني،
عندي بعض التغوّط للمعالجة.

1263
01:07:59,153 --> 01:08:01,713
[ضحك]
عظيم!

1264
01:08:06,127 --> 01:08:09,187
[سحق]

1265
01:08:09,297 --> 01:08:12,460
[إهتزازات، آهات]

1266
01:08:12,567 --> 01:08:13,625
الشكر، متسكّعون.

1267
01:08:14,986 --> 01:08:15,052
[مادة طافرة nr. 1267]

1268
01:08:15,052 --> 01:08:17,748
[ماري] تعرف، 
لربّما أنت تستطيع دعوتهم. 
[مرأة] أوه، موافقة. 

1269
01:08:17,855 --> 01:08:21,848
ستيف، يجيء هنا. 

1270
01:08:22,960 --> 01:08:25,861
وه، أنا مشغول صغير.

1271
01:08:25,963 --> 01:08:28,295
[ماري] 
بأي؟ يجيء إنتهى. 
نحتاجك. 

1272
01:08:28,399 --> 01:08:32,028
- يتغلّب على هنا، أنت قليلا نذل.
- نحن كنّا فقط تحدّث عن
فرقة عرس ميشيل.

1273
01:08:32,136 --> 01:08:34,036
هل يمكن أن أراه؟ 

1274
01:08:34,138 --> 01:08:36,732
وم، لا.

1275
01:08:36,841 --> 01:08:40,174
- لا؟
- أنا ما عندي هو.

1276
01:08:40,277 --> 01:08:43,474
ما؟ تعني
فقدته؟
بالطبع ليس.

1277
01:08:43,581 --> 01:08:46,379
أحتفظ به في مكان أمين في غرفتي،
أنت سالي سخيفة.

1278
01:08:46,484 --> 01:08:49,180
- أعتذر.
- ذلك رفيع.
أنا سأرى فقط هو فيما بعد.

1279
01:08:49,286 --> 01:08:52,016
الموافقة. حسنا ثمّ.
الذي هل لديك
في يدّك هناك؟

1280
01:08:55,826 --> 01:08:59,887
- هذا؟
- لا، الآخر.

1281
01:09:01,832 --> 01:09:04,528
هو كمأ شوكولاتي.
وه , yummy. !

1282
01:09:04,635 --> 01:09:06,728
أين أنت حصلت على ذلك؟

1283
01:09:06,837 --> 01:09:11,672
أوه، الممون قال
هي كانت تنقذ الكمأ
ليوم غد.

1284
01:09:11,776 --> 01:09:13,676
أنت شيطان سرّاني.

1285
01:09:15,746 --> 01:09:18,510
حسنا، يا، أدرت
لسرقة ماضي صحيح واحدها.

1286
01:09:18,616 --> 01:09:20,880
أوه، يجيء.
تحبّ هذه المرأة الشوكولاته.

1287
01:09:20,985 --> 01:09:23,419
- يعطيها صغيرة جدا على الأقل تقضم.
- يعطيه إلى الأمّ.

1288
01:09:23,521 --> 01:09:26,786
الأمّ لا تريد هذا.
هذه القطعة الوحيدة التي عندي.

1289
01:09:26,891 --> 01:09:29,689
- أبله.
- جيّد، يكسره مناصفة. تعال.

1290
01:09:29,794 --> 01:09:32,854
تعرف ما؟
دعنا فقط نترك المفاجئات
ليوم غدّ , huh، رجال؟

1291
01:09:32,963 --> 01:09:35,761
- هو سيصبح يوما عظيما.
- أودّ مفاجأتي الآن.

1292
01:09:35,866 --> 01:09:38,892
- لا، هو لي!
- ستيفن، يعطيه لي.

1293
01:09:39,003 --> 01:09:41,631
- لا.
- يعطيني "جي" يا إلاهي كمأ.

1294
01:09:41,739 --> 01:09:43,934
[لهيث]

1295
01:09:44,041 --> 01:09:45,838
- [إسكات]
- [هارولد] 
ستيفن، ذلك أناني جدا. 

1296
01:09:47,112 --> 01:09:47,178
[مادة طافرة nr. 1296]

1297
01:09:47,178 --> 01:09:50,636
المليمتر، هو جيّد.
أليس كذلك؟
هل هو حلو؟

1298
01:09:51,783 --> 01:09:56,186
- هو حلو جدا.
- [إسكات]

1299
01:09:56,287 --> 01:10:00,121
إغلق فمّك
عندما تمضغ، ستيفن.
لا يعمل ذلك.

1300
01:10:00,225 --> 01:10:05,060
على الأقل أنت يمكن أن تصف
إلى المرأة الرائعة
كم هو لذيذ.

1301
01:10:05,163 --> 01:10:08,929
حسنا، تحبّ أذواق الأغصان
وتوت.

1302
01:10:09,033 --> 01:10:11,160
هو سويسري أو فرنسيين
الشوكولاته؟

1303
01:10:11,269 --> 01:10:13,430
لربّما ألماني.
أوه، حقا؟

1304
01:10:13,538 --> 01:10:16,564
وه huh.
هل هو دهني؟

1305
01:10:16,674 --> 01:10:19,199
نعم، هو دهني.
سهل للهبوط، يمين؟

1306
01:10:19,310 --> 01:10:21,778
حسنا، أحاول
لذوق النكهة
الآن.

1307
01:10:21,880 --> 01:10:24,542
- [هارولد] 
هل هو جديد؟ 
- أوه، هو جديد جدا.

1308
01:10:24,649 --> 01:10:27,777
لا شيء يحسّن
من متى هم جدد.
لا شيء يحسّن.

1309
01:10:27,886 --> 01:10:30,411
المشكلة أنت لا تستطيع 
eatjust واحد، هل بالإمكان أن ya؟ 

1310
01:10:30,522 --> 01:10:34,356
لا. لا، أنت لا تستطيع.
لكن يجب أن تعرف
متى تتوقّف، أليس كذلك؟

1311
01:10:34,459 --> 01:10:36,859
أنت حقا تعمل، لكنّه صعب.
هو صعب جدا.

1312
01:10:36,961 --> 01:10:39,794
ذرق من الآلهة. 
وه!

1313
01:10:39,898 --> 01:10:41,798
إحصل عليّ واحد آخر، عزيز.
تعال.

1314
01:10:41,900 --> 01:10:44,391
أنت ولد أناني.
في المرة القادمة، يجلب
بما فيه الكفاية لكلّ شخص.

1315
01:10:44,502 --> 01:10:47,164
يا، دعنا تبقي هذا
لأنفسنا. هوه؟ الموافقة؟

1316
01:10:47,272 --> 01:10:50,002
الموافقة.
أنا يجب أن أذهب، موافقة؟

1317
01:10:50,108 --> 01:10:52,906
ما عنده أكثر
لأنه س
أخمد شهيتك.

1318
01:10:53,011 --> 01:10:55,639
الموافقة. يا، نظرة، رجل.
أنا يجب أن أذهب.

1319
01:10:55,747 --> 01:10:57,078
[هارولد] 
يرى ya. 
[ضحك خافت]

1320
01:10:57,182 --> 01:10:59,150
[آهات]

1321
01:11:00,318 --> 01:11:02,309
[آهات]

1322
01:11:02,487 --> 01:11:05,752
الجدّة، أريدك
لإلتقاء بعض الناس.

1323
01:11:08,026 --> 01:11:09,994
جدّة، هذه ميشيل. 

1324
01:11:10,094 --> 01:11:11,561
أنا فخور جدا
لكي ينضمّ إلى عائلتك.

1325
01:11:13,281 --> 01:11:14,748
[جيم] 
هي جميلة حقيقية , huh؟ 

1326
01:11:16,450 --> 01:11:19,419
[جيم] 
ألن هو عظيم؟ 
نحن نتزوّج. 

1327
01:11:19,520 --> 01:11:21,511
هو مدهش، غرام.

1328
01:11:23,824 --> 01:11:28,261
نوتجيويش.
لا عرس، جيمي!
لا عرس.

1329
01:11:28,362 --> 01:11:30,922
إنسه. غوي. !
الجدّة؟

1330
01:11:31,032 --> 01:11:33,057
- تغوّط.
- جيم، تكرهني. 

1331
01:11:33,167 --> 01:11:35,067
[تذمّر]

1332
01:11:35,169 --> 01:11:36,966
أوه، يا إلاهي!
الجدّة!

1333
01:11:37,071 --> 01:11:39,096
الجدّة، نحبّ بعظهم الآخر.
[يغمغم]

1334
01:11:39,206 --> 01:11:41,231
ميشيل وأنا أحبّ بعظهم الآخر
كثيرا جدا.

1335
01:11:41,342 --> 01:11:44,038
وذلك هو المهم. 
جدّة. ! جدّة. 

1336
01:11:45,579 --> 01:11:48,571
ميشيل. ميشيل.

1337
01:11:49,850 --> 01:11:51,750
[جاز] 
[أبّ جيم] 
لكن , uh، موافقة الجدّة. 

1338
01:11:51,852 --> 01:11:55,720
أوه، هي بخير. أوه، نعم، نعم، أبّ.
هي بخير. هي فقط متعبة صغيرة.

1339
01:11:55,823 --> 01:11:58,656
الموافقة. أمّي
ما كان جيّد.

1340
01:11:58,759 --> 01:12:01,319
عندما يرى أبّاك النظرة
على وجه الجدّة. . .

1341
01:12:01,429 --> 01:12:04,421
هو. . . هو س
إكسر قلبه.

1342
01:12:04,532 --> 01:12:07,365
بسبي.
هو ليس بسببك.

1343
01:12:07,468 --> 01:12:09,436
ميشيل، هو ليس لأن
منك على الإطلاق.

1344
01:12:09,537 --> 01:12:12,404
هي لأن جدّة تعتقد
هو 1801.

1345
01:12:12,506 --> 01:12:16,442
النظرة. لا. . . لا تقلق.
أنا س. . . أنا سأجيء بالشيء.

1346
01:12:17,545 --> 01:12:19,638
وعدتك
عرس أحلامك،

1347
01:12:19,747 --> 01:12:22,773
ولن أترك
أيّ شيء يخرّبه.

1348
01:12:22,883 --> 01:12:24,976
أوه.
[ينظّف حنجرة]

1349
01:12:25,086 --> 01:12:27,020
أودّ أن أقترح نخب.

1350
01:12:27,121 --> 01:12:31,421
هؤلاء الأسابيع القليلة الماضية
كان حقا شيءا
لزوجتي الرائعة وأنا.

1351
01:12:31,525 --> 01:12:34,619
إلتقينا بعض الناس
نحن لا نعرفهم تحديدا

1352
01:12:34,728 --> 01:12:38,289
واجهنا بعض الأشياء 
لم نعتقد كنّا ممكن. 

1353
01:12:38,399 --> 01:12:41,425
حاولنا الجعل دائما
أفضل كلّ حالة.

1354
01:12:41,535 --> 01:12:44,333
- هذا حالة جيّدة.
- ذلك الذي أقول.

1355
01:12:44,438 --> 01:12:46,838
هذه حالة رائعة.

1356
01:12:46,941 --> 01:12:50,536
المجيئ سوية
العائلتين
من الخلفيات المختلفة.

1357
01:12:50,644 --> 01:12:54,045
لذا، إلى صهرنا الجديد،
قد نقول يصل إرين براوجه. 

1358
01:12:54,148 --> 01:12:57,515
إلى بنتنا الرائعة 
ميشيل، لعتشيم.

1359
01:12:57,618 --> 01:12:59,813
- هل أنا حصل على ذلك اليمين؟
- جيّد جدا.

1360
01:12:59,920 --> 01:13:03,822
وه، ودعنا يتمنّى بأنّنا نستطيع الرشف 
العديد من السعيد shivas سوية. 

1361
01:13:05,326 --> 01:13:07,157
هنا لعرس رائع.

1362
01:13:07,261 --> 01:13:09,525
[كلّ]
الهتافات.

1363
01:13:14,435 --> 01:13:18,201
شاهد ذلك، طابوقة تغوّط.
أخبرك ربحت.

1364
01:13:19,740 --> 01:13:21,708
يا.
يا.

1365
01:13:21,809 --> 01:13:26,837
لذا، أنا فقط أردت القول
أنا آسف إذا نقّشتك خارج
بشيء القبلة الكامل.

1366
01:13:26,947 --> 01:13:28,847
لم تنقّشني خارج.

1367
01:13:28,949 --> 01:13:32,441
أنا فقط أردت
إلى أعلمك ذلك. . .

1368
01:13:32,553 --> 01:13:34,680
تجعلني أبدو خاصّ.

1369
01:13:35,789 --> 01:13:38,019
أعتقد أنت الأكثر
البنت الخاصّة أبدا معروف.

1370
01:13:40,194 --> 01:13:43,823
لربّما تريد جعل الأشياء
الخاصّ الإضافي اللّيلة.

1371
01:13:43,931 --> 01:13:46,365
أيّ غرفة لك؟

1372
01:13:46,467 --> 01:13:48,935
أتحطّم في كيفين.

1373
01:13:49,036 --> 01:13:51,596
اللعنة.
لكنّي رأيت. . .

1374
01:13:51,705 --> 01:13:55,869
حبّ دولاب كتّاني منفوش كبير
في نهاية المدخل الرئيسي.

1375
01:13:55,976 --> 01:13:58,308
نعم. المنفوش الكبير
الدولاب الكتّاني جيّد.
الموافقة.

1376
01:13:58,412 --> 01:14:00,880
منتصف الليل؟ حسنا.
نعم. الموافقة.

1377
01:14:00,981 --> 01:14:03,108
أوه!

1378
01:14:04,852 --> 01:14:07,047
سيمارس الجنس بالإيقاع

1379
01:14:07,154 --> 01:14:10,214
سيمارس الجنس بالإيقاع

1380
01:14:10,324 --> 01:14:12,451
وو! وه huh.

1381
01:14:14,361 --> 01:14:16,352
الإيقاع
يسوع!

1382
01:14:16,463 --> 01:14:18,795
أنت fuckin ' ملاحق.

1383
01:14:18,899 --> 01:14:21,129
أنت لست
لصّ شبحي جدا.

1384
01:14:21,235 --> 01:14:23,795
أوه، حقا؟
إحزر الذي، طابوقة تغوّط،
هو عرس.

1385
01:14:23,904 --> 01:14:27,271
كلّ شيء مجّاني.
ماذا تريد؟

1386
01:14:28,475 --> 01:14:31,740
حسنا، ستيفلير، جدّة جيم
لا يصدّق العرس.

1387
01:14:31,845 --> 01:14:35,144
نحن نحاول الركض
التدخل، و

1388
01:14:35,249 --> 01:14:38,013
بتردّد،
أسأل عن مساعدتك.

1389
01:14:38,118 --> 01:14:42,646
هم.
آسف، فينتش meister.
حصلت على الخطط بالإيقاع.

1390
01:14:42,756 --> 01:14:47,250
ستيفلير، لربّما أنت يمكن أن تنسي
حول عضوك الذكري للثانية الواحدة
ويكون مفيد في الحقيقة.

1391
01:14:47,361 --> 01:14:49,989
[ينتقد قنينة أسفل] 
مارس الجنس معك، فينتش.

1392
01:14:50,097 --> 01:14:52,497
لم تأكل تغوّط، موافقة؟

1393
01:14:52,600 --> 01:14:55,262
لم تقفز هنا
حبّ راقصة بالية طوال الإسبوع.

1394
01:14:55,369 --> 01:14:57,496
"أوه، عرس "هذا.
"إمتصّ حماري" ذلك.

1395
01:14:57,605 --> 01:15:01,132
"أنا خاصّ. أنت خاصّ."
كلنا فقط باقة
fuckers خاصّ، أليس كذلك؟

1396
01:15:01,242 --> 01:15:04,336
حسنا، تعرف ما؟
سأصبح وضعت،
فينتش fucker.

1397
01:15:04,445 --> 01:15:06,470
وهو سيصبح
أوه، جيّد جدا.

1398
01:15:06,580 --> 01:15:08,480
هو سيصبح مثل،
"تحبّ هذا التغوّط، أمّ؟ "

1399
01:15:08,582 --> 01:15:10,812
هي ستصبح مثل،
"فوكين ' يمين، كلب،
أعطه لي.

1400
01:15:10,918 --> 01:15:13,512
مصّ حلماتي
مثل أنت تحلب بقرة."

1401
01:15:13,621 --> 01:15:15,589
مثل. . .
[مصّ]

1402
01:15:15,689 --> 01:15:18,954
[ميوينج، مصّ]

1403
01:15:20,361 --> 01:15:22,420
[ميوينج، مصّ]

1404
01:15:23,530 --> 01:15:27,364
[ميوس]
أنت هنا لمدة طويلة؟

1405
01:15:27,468 --> 01:15:29,299
[مصّ]

1406
01:15:29,403 --> 01:15:31,496
أوه، تغوّط.

1407
01:15:33,974 --> 01:15:36,807
نعم.
الإيقاع،

1408
01:15:36,910 --> 01:15:38,969
هو متعتي المتميّزة
لتقديمك. . .

1409
01:15:39,079 --> 01:15:43,516
- إلى ستيف ستيفلير الحقيقي.
- مرحبا.

1410
01:15:43,617 --> 01:15:45,346
مرحبا.

1411
01:15:47,388 --> 01:15:50,687
القرعة.
[تمتمة]

1412
01:15:53,661 --> 01:15:56,027
أنت تماما
الرجل المحترم، ستيفلير.

1413
01:15:56,130 --> 01:15:57,961
كان يمكن أن تقول لي
هي كانت خلفي.

1414
01:15:58,165 --> 01:15:58,232
[مادة طافرة nr. 1414]

1415
01:15:58,232 --> 01:16:02,191
بين الجدّة
وستيفلير وإيقاع.
الكعكة. الكعكة!

1416
01:16:02,303 --> 01:16:07,206
أعني، هل تمزح معي؟
تعرف، إعتقدت
نتجت من هذا. . .

1417
01:16:07,308 --> 01:16:11,074
نوع السلوك،
لكنّي أستمرّ باللخبطة.

1418
01:16:11,178 --> 01:16:13,078
هذه الأشياء
إستمرّ بالحدث لي.

1419
01:16:13,180 --> 01:16:15,614
وإذا أنا لا أستطيع جلبه
سوية لليوم الواحد،

1420
01:16:15,716 --> 01:16:18,514
كيف صباحا أنا سأحمله سوية
لبقيّة حياتنا؟

1421
01:16:18,619 --> 01:16:20,849
أنا خائف جدا بأنّ هذه
كيف هو دائما سيصبح.

1422
01:16:20,954 --> 01:16:23,923
نعم، لكنّك تدير دائما
للحصول على نفسك في التغوّط الجدّي،

1423
01:16:24,024 --> 01:16:27,687
وبطريقة ما
تخرج منه دائما
أفضل من دخلت.

1424
01:16:27,795 --> 01:16:30,923
أنا لا أعرف كيف، لكنّك تعمل.
كلّ شيء سيصبح رفيع.

1425
01:16:31,031 --> 01:16:35,991
نعم. وم , uh، تحتاج إلى
تعال إلى المطبخ الآن.

1426
01:16:36,103 --> 01:16:39,334
هناك. . . نعم.
يسوع، الآن الذي؟

1427
01:16:42,743 --> 01:16:44,938
[آهات]

1428
01:16:45,045 --> 01:16:48,173
ليس هناك طريق للإعادة صنع
كلّ هؤلاء بمرور الوقت، هل هناك؟

1429
01:16:48,282 --> 01:16:50,512
الشيء يجب أن يكون عنده
عرقلت القوّة.

1430
01:16:50,617 --> 01:16:54,018
تحتاج الضواغط وقتا 
للإعادة بعد خسارة كهربائية، 
أو هم يسخنون زيادة. 

1431
01:16:54,121 --> 01:16:57,113
جوهريا، يدور 
الثلاجة 
في فرن. 

1432
01:16:57,224 --> 01:17:01,593
ستيفلير كان هنا سابق
المفاتيح المقلّبة.

1433
01:17:01,695 --> 01:17:03,856
ميشيل، أنا آسف جدا.

1434
01:17:05,699 --> 01:17:08,566
[باب ينفتح] 
يا!

1435
01:17:12,072 --> 01:17:13,972
وه. تلك الزهور
إبد قبيح.

1436
01:17:14,074 --> 01:17:15,974
ذلك ' سبب
قتلتهم، ستيفلير.

1437
01:17:16,076 --> 01:17:18,840
خرّبت كلّ شيء.

1438
01:17:18,946 --> 01:17:22,245
إف .. . بأنك
التحدّث عن؟

1439
01:17:22,349 --> 01:17:25,807
أنت من الواضح لا تهتمّ
حول هذا العرس
أو أي شخص فيه.

1440
01:17:28,021 --> 01:17:31,218
الإيقاع.

1441
01:17:33,127 --> 01:17:35,823
جيم؟

1442
01:17:37,297 --> 01:17:39,731
طابوقة تغوّط، يجيء.

1443
01:17:45,439 --> 01:17:47,805
لربّما أنت يجب أن
فقط إجازة، ستيفلير.

1444
01:17:52,346 --> 01:17:55,179
الغرامة. أديوس.

1445
01:18:05,659 --> 01:18:07,923
لا يعرف الذي ما زلت خائف 

1446
01:18:08,028 --> 01:18:12,488
lf أنت ما كنت حقيقي 
أختلقك 

1447
01:18:12,599 --> 01:18:14,726
الآن 

1448
01:18:14,835 --> 01:18:17,133
أرغب ذلك 
أنا يمكن أن أتابع 

1449
01:18:17,237 --> 01:18:20,502
أعرف بأنّ حبّك 
صحيح في الحقيقة 

1450
01:18:20,607 --> 01:18:23,701
بينما البحر 

1451
01:18:23,811 --> 01:18:26,075
لكن الآن 

1452
01:18:26,180 --> 01:18:30,879
كلّ شيء تريد 
خاطئ والآن 

1453
01:18:30,984 --> 01:18:35,444
كلّ أحلامك تستيقظ 
والآن 

1454
01:18:35,556 --> 01:18:38,719
أرغب بأنّني يمكن أن أتبعك 

1455
01:18:41,261 --> 01:18:45,459
إلى شاطئ 

1456
01:18:45,566 --> 01:18:48,535
حرّية 

1457
01:18:49,570 --> 01:18:52,471
حيث لا أحد حياة 

1458
01:18:55,008 --> 01:18:58,967
هرب اللّيلة 

1459
01:18:59,079 --> 01:19:01,181
حرّية 

1460
01:19:01,181 --> 01:19:02,148
حرّية 

1461
01:19:02,249 --> 01:19:05,514
فوكيرس، هو ليس خطأي!

1462
01:19:05,619 --> 01:19:08,349
لست "intellectical" آينشتاين. 
لست . . .

1463
01:19:10,123 --> 01:19:12,956
- عليه اللّعنة. !
- [يتعب صريرا]

1464
01:19:14,495 --> 01:19:16,395
حصل كلّ شخص على مشاكلهم 

1465
01:19:16,497 --> 01:19:18,761
كلّ شخص 
يقول نفس الشيء إليك 
مارس الجنس مع!

1466
01:19:18,866 --> 01:19:21,391
هو فقط مسألة 
كيف تحلّهم 

1467
01:19:21,502 --> 01:19:24,699
ويعرف بأنّك يجب أن تتغيّر 
الأشياء كنت خلال 

1468
01:19:24,805 --> 01:19:27,296
أشعر بأنّني جئت للإدراك 

1469
01:19:27,407 --> 01:19:30,001
كيف الحياة السريعة يمكن أن تعرّض للخطر 
يا، يزهر fuckers، أنت هناك؟

1470
01:19:30,110 --> 01:19:32,908
يتراجع للرؤية 
الذي إستمرار 
زيسكوسكي.

1471
01:19:33,013 --> 01:19:37,040
أنا لا أصدّق جزء منّي 
يريد القول 

1472
01:19:37,150 --> 01:19:39,846
' يجعل أنا لا أعرف 
إذا هو بالتأكيد 

1473
01:19:39,953 --> 01:19:43,354
فجأة، فجأة 

1474
01:19:43,457 --> 01:19:45,687
أنا لا أبدو غير آمن جدا 
مرحبا؟

1475
01:19:45,792 --> 01:19:48,955
[يستمرّ] 
هل أنت مستيقظ؟

1476
01:19:49,062 --> 01:19:53,192
تعال. تعال.
أي شخص يصحو؟

1477
01:19:53,300 --> 01:19:55,564
أوه. !

1478
01:19:55,669 --> 01:19:58,297
- هل أنت الآنسة زيسكوسكي؟
- من أنت؟

1479
01:19:58,405 --> 01:20:02,239
أنا الرجل الذي فقط قتل
كلّ الزهور لليفينشتاين
عرس مهوس الفرقة.

1480
01:20:02,342 --> 01:20:05,311
- الذي؟
- نعم، أنا ذلك الرجل.

1481
01:20:05,412 --> 01:20:09,576
الآن الذي أحتاجك لتعمل
عائق حمارك
أسفل إلى مخزنك الصغير،

1482
01:20:09,683 --> 01:20:11,617
جمّع بعض الزهور،
شريحة ' em ونرد ' em،

1483
01:20:11,718 --> 01:20:15,381
مربّى ' em سوية
وعربة تلك الفضلات
أسفل إلى العرس.

1484
01:20:15,489 --> 01:20:17,616
هل أنت مجنون تماما؟

1485
01:20:17,724 --> 01:20:21,057
- ليس لك أيّة فكرة.
- حتى إذا أطلّ على الحقيقة. . .

1486
01:20:21,161 --> 01:20:23,823
بأنّ هذه الشيء الأوقح
أبدا صادفت،

1487
01:20:23,931 --> 01:20:26,661
ليس هناك وقت
لإعادة كلّ ذلك العمل.

1488
01:20:26,767 --> 01:20:29,964
كان عندي أربعة مساعدين
عمل اليومين الكاملين
على ذلك العرس.

1489
01:20:30,070 --> 01:20:31,970
أنا آسف.

1490
01:20:32,072 --> 01:20:34,302
هو مستحيل.

1491
01:20:35,409 --> 01:20:37,309
[ستيفلير يسخر] 

1492
01:20:39,880 --> 01:20:41,939
نحن لا نترك
في نصف الوقت , ma'am!

1493
01:20:42,049 --> 01:20:45,075
أنت لا تحرز
حتى تحرز!

1494
01:20:50,123 --> 01:20:52,148
الروح تلك هي، حبيب.

1495
01:20:52,259 --> 01:20:56,218
رأيت الأطفال الأنيقين 
في الإضطرابات 

1496
01:20:56,330 --> 01:20:58,958
شوفيليد فوق مثل الوحل 
أشعل النار في الليل 

1497
01:20:59,066 --> 01:21:02,365
نزف ومبليس 
عصي ودروع 

1498
01:21:02,469 --> 01:21:05,097
تعرف بأنّني أعزّك، حبّي 
[ستيفلير] 
يلتقط السرعة. 

1499
01:21:05,205 --> 01:21:08,231
[يستمرّ] 
يستمرّ أنتم أيها الرجال بتشغيل هذا بشدّة، 
نحن سنكون قادرون على غلب القطط الوحشية. 

1500
01:21:08,342 --> 01:21:10,970
تتذكّر كيف قاسي 
هم كانوا السنة الماضية. 

1501
01:21:11,078 --> 01:21:13,273
يجيء. دعنا نرى 
بعض التصميم. 

1502
01:21:13,380 --> 01:21:15,814
تصميم. !

1503
01:21:15,916 --> 01:21:20,819
حبّي 
أوه، كيف أعزّك، حبّي 

1504
01:21:20,921 --> 01:21:23,116
[ستيفلير] 
يجيء. إستمرّ بالعمل. !

1505
01:21:27,294 --> 01:21:29,888
جيّد، كونور. جيّد جدا.
جيّد، ديبوير.

1506
01:21:29,997 --> 01:21:31,965
حقا مصّات.
صل مأزقاه.

1507
01:21:32,065 --> 01:21:35,967
يا، رجل حزب.
قضاء وقتا طيبا , huh؟
هل بالإمكان أن أحصل عليك جنّ وطونيك؟

1508
01:21:36,069 --> 01:21:39,561
دقّ! إمسك بثانية.
مرحبا. [ضحك]
الموافقة.

1509
01:21:39,673 --> 01:21:41,800
هو لك.
هو "يصل إلى العمل , fucker."

1510
01:21:43,076 --> 01:21:46,136
نحن مجمّع هنا اليوم
لإنضمام إلى هؤلاء الشخصين العظيمين. . .

1511
01:21:46,246 --> 01:21:49,613
في إتحاد موهوب وbladdah،
bladdah , bladdah وفضلات

1512
01:21:49,716 --> 01:21:52,344
الحافلة، هذه لوطي kinda.

1513
01:21:53,887 --> 01:21:56,583
نعم، هو.

1514
01:21:57,891 --> 01:22:01,554
العمل الجيّد.
يا، ليست هناك مشكلة.

1515
01:22:01,662 --> 01:22:03,562
لذا، حصلت على تأريخ
لهذا الشيء؟

1516
01:22:03,664 --> 01:22:05,564
لا تدفعه.
آسف.

1517
01:22:10,737 --> 01:22:12,705
التغوّط المقدّس.

1518
01:22:12,806 --> 01:22:14,899
[جيم] 
كيف الجحيم عملت هذه تحدث؟ 

1519
01:22:15,008 --> 01:22:17,033
هي معجزة.

1520
01:22:17,144 --> 01:22:19,112
ستيفلير.
أنقذه , dickhead.
أعمل.

1521
01:22:19,212 --> 01:22:22,147
نزف ومبليس 
عصي ودروع 

1522
01:22:22,249 --> 01:22:25,013
تعرف بأنّني أعزّك، حبّي 

1523
01:22:25,118 --> 01:22:29,214
تعرف 
أعزّك، حبّي 

1524
01:22:30,590 --> 01:22:33,889
- أنت متسكّع.
- أعرف.

1525
01:22:33,994 --> 01:22:36,121
أنت حقا متسكّع.

1526
01:22:37,230 --> 01:22:39,892
الشكر.
[ينظّف حنجرة]

1527
01:22:41,334 --> 01:22:43,734
أنا لا أعمل إعتذارات جيّدة جدا.

1528
01:22:45,038 --> 01:22:47,598
حسنا، تصبح" للجهد.
هذا أمر عجيب.

1529
01:22:47,708 --> 01:22:49,835
[ضحك]
الهدوء.

1530
01:22:49,943 --> 01:22:52,605
أنا كنت رحيم دائما
"سي" طالب.

1531
01:22:52,713 --> 01:22:55,238
لذا، عمل أنت تعمل كلّ هذا
فقط لممارسة الجنس معي. . .

1532
01:22:55,348 --> 01:22:57,612
أو لأن تهتمّ حقا
حول العرس؟

1533
01:22:57,718 --> 01:22:59,879
كلا.

1534
01:23:01,354 --> 01:23:04,152
, uh و. . .
[ينظّف حنجرة]

1535
01:23:04,257 --> 01:23:06,157
[يغمغم]
أحبّك.

1536
01:23:06,259 --> 01:23:07,920
ما؟

1537
01:23:09,663 --> 01:23:11,563
أحبّك.

1538
01:23:11,665 --> 01:23:14,133
حسنا، ذلك جواب صادق.

1539
01:23:14,234 --> 01:23:16,168
أنا يجب أن أذهب.

1540
01:23:21,908 --> 01:23:25,639
ستيف ستيفلير فقط أعطى
وردة إلى بنت وعنتها.

1541
01:23:25,746 --> 01:23:31,582
هذا الضخم.
هو. . . هي مثل مراقبة القرود
أدوات إستعمال للمرة الأولى.

1542
01:23:31,685 --> 01:23:31,785
أنت ما زلت متبوّل
عنيّ وإيقاع؟

1543
01:23:31,785 --> 01:23:33,685
أنت ما زلت متبوّل
عنيّ وإيقاع؟

1544
01:23:33,787 --> 01:23:35,687
لا. دعنا نرى.

1545
01:23:35,789 --> 01:23:38,053
هي ما كانت في
المادة الثقافية الثقيلة.

1546
01:23:38,158 --> 01:23:40,854
حبّتني في الحقيقة
أن يكون ذلك الأبله.

1547
01:23:40,961 --> 01:23:45,057
لا، لا، بطريقة ما أعتقد
هي أفضل حالا من المحتمل معك.

1548
01:23:45,165 --> 01:23:47,133
الشكر، طابوقة تغوّط.

1549
01:23:49,102 --> 01:23:54,199
وه. دكّ.
الكره الداعر لا يكرهك.

1550
01:23:58,345 --> 01:24:00,813
أنا مارست الجنس مع أمّك.

1551
01:24:02,315 --> 01:24:04,215
مرّتين.

1552
01:24:04,317 --> 01:24:08,276
وه! ذلك أفضل , fucker!
[ضرب] 

1553
01:24:09,856 --> 01:24:13,292
أوه. ووا!
جاهز للذهاب؟

1554
01:24:13,393 --> 01:24:16,055
وم، العرس
ليس لساعة أخرى.

1555
01:24:16,163 --> 01:24:18,188
لا، أعنيك وأنا.

1556
01:24:18,298 --> 01:24:20,323
[لهيث]
إصمد. إصمد.

1557
01:24:20,433 --> 01:24:22,526
يعمل أنا ما زلت يجب أن أعمل
هذا إجتماع الكلام الفارغ؟

1558
01:24:22,636 --> 01:24:24,729
ستيفلير، أنت لست
كفل على جيم.

1559
01:24:24,838 --> 01:24:27,568
تغوّط!
أعطني 10 دقائق؟

1560
01:24:31,511 --> 01:24:34,844
أنا سأقابلك في الدولاب.
الدولاب.

1561
01:24:41,688 --> 01:24:44,054
أردت رؤيتي،
ميشيل؟

1562
01:24:44,157 --> 01:24:46,591
أوه! الموافقة، يجلس.

1563
01:24:49,029 --> 01:24:52,658
لذا , uh، جيم قال بأنّك عندك دائما 
ofbeen رحيم هناك له. . . 

1564
01:24:52,766 --> 01:24:55,894
عندما إحتاجك، 
لذا إعتقدت لربّما أنت يمكن أن تساعدني. 

1565
01:24:56,002 --> 01:24:58,368
جيم قال ذلك؟

1566
01:25:01,842 --> 01:25:03,833
ما هو , uh. . .
ما المشكلة؟

1567
01:25:03,944 --> 01:25:07,903
الموافقة. حسنا، أنا , uh. . .

1568
01:25:08,014 --> 01:25:09,948
أنا ما زلت لا أستطيع أن أصبح
وعودي يمينا.

1569
01:25:10,050 --> 01:25:13,918
أوه. ما كنت هذا المشوّش
منذ أن حصلت على فترتي الأولى.

1570
01:25:14,020 --> 01:25:16,454
ذلك وقت مشوّش جدا
لأيّ شابّة.

1571
01:25:16,556 --> 01:25:20,424
تعرف، جسمك
يمرّ به , uh، تغييرات.

1572
01:25:20,527 --> 01:25:24,759
وم، خروج مادة،
إحش الدخول.

1573
01:25:24,865 --> 01:25:28,961
أوه، لا.
أحتاج إلى المساعدة بوعودي،
ليس فترتي.

1574
01:25:29,069 --> 01:25:31,230
أوه، وعودك.
وعودك.

1575
01:25:31,338 --> 01:25:35,138
نعم , uh، جيّد.
وم، يستمرّ.

1576
01:25:35,242 --> 01:25:37,802
جيم فقط يريد
إجتماع groomsmen
قبل العرس.

1577
01:25:37,911 --> 01:25:42,746
هو يجب أن لا يأخذ لمدة طويلة.
لا يتركها
تكلّم مع أي شخص.

1578
01:25:42,849 --> 01:25:45,113
كن حذرا.
هي ذات المعنويات العالية.

1579
01:25:48,889 --> 01:25:50,880
الموافقة، دعنا تذهب.

1580
01:25:50,991 --> 01:25:53,619
يا، رجال.
شكر للخروج هنا
ويقابلني.

1581
01:25:53,727 --> 01:25:56,753
أنا , um. . . أنا فقط عندي
شيءان
أنا أريد القول.

1582
01:25:56,863 --> 01:25:59,798
هذه المصّات.

1583
01:26:02,769 --> 01:26:04,703
هل قلت ذلك مسموعا؟

1584
01:26:06,706 --> 01:26:09,971
إستمرّ.
هو جيّد.

1585
01:26:10,076 --> 01:26:12,772
الآن، فكّرت به
الذي قلت، كيف.

1586
01:26:12,879 --> 01:26:17,043
حول , uh، حول كيف مشاكلي
دائما يحسب.

1587
01:26:17,150 --> 01:26:21,587
وأنا أدركت ذلك السبب
تحسب الأشياء دائما. . .

1588
01:26:21,688 --> 01:26:25,818
لأن أنتم أيها الرجال لهم دائما
هناك لتأييدني.

1589
01:26:25,926 --> 01:26:27,826
حتى أنت، ستيفلير.

1590
01:26:30,897 --> 01:26:33,195
للمرة الأولى في حياتي. . .

1591
01:26:33,300 --> 01:26:38,033
أودّ في الحقيقة
أنا لا أستطيع العبث أيّ شيء فوق.

1592
01:26:38,138 --> 01:26:40,538
[يسخر، سنكرز]

1593
01:26:40,640 --> 01:26:43,165
الذي مدهش جدا.

1594
01:26:43,276 --> 01:26:45,540
لذا , uh,

1595
01:26:45,645 --> 01:26:49,877
أنا أحسب أنا فقط أردت
للقول شكرا.

1596
01:26:51,584 --> 01:26:55,145
الشكر. نعم.
الشكر؟

1597
01:26:55,255 --> 01:26:57,553
هذا الشيء الكامل 
هل كان حول الشكر؟ 

1598
01:26:57,657 --> 01:26:59,955
وه! مرحبا بكم،
إنصب كتلة!

1599
01:27:03,296 --> 01:27:05,730
ذلك كان جيّد، جيم.
اللطيف الحقيقي.

1600
01:27:05,832 --> 01:27:08,062
هيا لنتزوّجت.
هم؟

1601
01:27:08,168 --> 01:27:10,295
الموافقة.

1602
01:27:10,503 --> 01:27:10,570
[مادة طافرة nr. 1602]

1603
01:27:10,570 --> 01:27:13,937
حبّ صعب جدا 
للوصف. 

1604
01:27:14,040 --> 01:27:16,907
وأنا أفهم القلق المشوب بالذنب.
أعني، هو عرسك.

1605
01:27:17,010 --> 01:27:19,808
وهو طبيعي.
هو طبيعي جدا.

1606
01:27:19,913 --> 01:27:22,905
لكنّه مستحيل
لوصف شعور.

1607
01:27:23,016 --> 01:27:26,213
الموافقة، أولا،
لا شيء مستحيل.

1608
01:27:26,319 --> 01:27:28,844
لذا، دعنا لا يركّز
على ذلك.

1609
01:27:28,955 --> 01:27:34,518
الذي تعتقد، ميشيل،
يدعونه "ممارسة الجنس"؟

1610
01:27:35,895 --> 01:27:38,659
أنا لا أعرف.
أنا فقط أدعوه "إزالة عظم."

1611
01:27:40,700 --> 01:27:42,531
إزالة عظم.

1612
01:27:42,635 --> 01:27:45,900
حسنا، متى أنت تعمل
الأشياء الأخرى مع جيم. . .

1613
01:27:46,006 --> 01:27:48,531
عندما أنت لست،
um، إزالة عظم. . .

1614
01:27:48,641 --> 01:27:50,575
كيف يعمل
يجعلك تشعر؟

1615
01:27:52,145 --> 01:27:54,045
مقرّن، مثل أنا أريد الإزالة عظم.

1616
01:27:54,147 --> 01:27:57,014
لكنّنا لا يمكن أن نزيل عظم
من شروق الشمس إلى الغروب، عزيز.

1617
01:27:57,117 --> 01:27:59,051
أوه، أبدا ما حاولته؟

1618
01:27:59,152 --> 01:28:03,179
عندي بالتأكيد.
عندي. أزلت عظم.

1619
01:28:03,289 --> 01:28:06,952
من شروق الشمس
خلال الفطور المتأخّر،
في أكثر من مناسبة.

1620
01:28:07,060 --> 01:28:11,895
لكن يزيل عظم تعليق جانبي،
um، أعتقد يدعونه
"ممارسة الجنس". . .

1621
01:28:11,998 --> 01:28:15,297
لأنيجب أن
مارس الجنس عملا.

1622
01:28:16,836 --> 01:28:19,703
تعرف،
هي حول المساومة
وتضحية.

1623
01:28:19,806 --> 01:28:22,104
وأنا thinkJim
ضحّى بلك.

1624
01:28:22,208 --> 01:28:24,438
يا إلاهي، حلق
كامل منطقته العانية،

1625
01:28:24,544 --> 01:28:27,536
التي تحيّر
أكثر الثقافات حول العالم.

1626
01:28:27,647 --> 01:28:32,584
لكنّه قام به،
وهو قام به لك.

1627
01:28:33,686 --> 01:28:37,850
أنت محقّ.
الحبّ ليس فقط شعور.

1628
01:28:37,957 --> 01:28:39,982
هو يحلق كراتك.

1629
01:28:41,094 --> 01:28:42,721
الشكر، أبّ.

1630
01:28:43,897 --> 01:28:47,924
لا أصبح
في التفصيل الأكثر من اللازم على ذلك.

1631
01:28:48,034 --> 01:28:50,229
أعذرني. إعف عنّي.
أعذرني.

1632
01:28:50,336 --> 01:28:52,236
أوه، نعم، يعذرني.
إعف عنّي. إعف عنّي.

1633
01:28:52,338 --> 01:28:55,068
سيمارس الجنس بالإيقاع
وه huh.

1634
01:29:03,349 --> 01:29:07,718
تعرف، إبن،
أعتقد هذا من المحتمل
الوقت الصحيح لإخبارك ذلك. . .

1635
01:29:09,422 --> 01:29:13,859
ذلك. . .
أعرف، أبّ.

1636
01:29:23,670 --> 01:29:26,639
[تبعثر] 
[ستيفلير] 
أنا لا أستطيع الرؤية أيّ شيء هنا. 

1637
01:29:27,907 --> 01:29:29,807
[تبعثر] 

1638
01:29:29,909 --> 01:29:32,173
أوه، هناك أنت. 

1639
01:29:33,346 --> 01:29:37,009
الرجال، ما أنت عمل؟
أين جدّة جيم؟

1640
01:29:37,117 --> 01:29:39,415
الكلبة القديمة إمتصّت.
كان لا بدّ أن ننبذها.

1641
01:29:39,519 --> 01:29:41,578
أنت الذي؟
لا تقلق.

1642
01:29:41,688 --> 01:29:44,987
وضعناها في مكان ما
لا أحد سيجدها.
[ينقر لسانا]

1643
01:29:45,091 --> 01:29:49,050
الإيقاع،
أين تذهب؟
أوه، أمّ.

1644
01:29:50,263 --> 01:29:53,391
[ستيفلير] 
أوه، طفل رضيع. 
أنا لذا جاهز لهذا. 

1645
01:29:53,500 --> 01:29:55,968
[سحّابة تحلّ] 

1646
01:29:56,069 --> 01:29:59,698
جسمك ليس بالضبط 
ما أنا كنت أتوقّع، 
لكن ذلك بخير. 

1647
01:29:59,806 --> 01:30:03,936
ستيف - منجم رجل 
الذي تحت. 
[ضحك خافت، يشتكي] 

1648
01:30:04,043 --> 01:30:09,242
أوه، أنت جميل جدا. 
أوه، أنا فقط أريد . . .

1649
01:30:09,349 --> 01:30:11,510
[كلا اللهيث]

1650
01:30:11,618 --> 01:30:14,519
ستيفلير. ! جدّة. !

1651
01:30:14,621 --> 01:30:17,852
الجدّة؟ ما؟
ركّز! ركّز! ركّز!

1652
01:30:17,957 --> 01:30:20,983
خارج. . .
هو ليس الذي يبدو وكأن!

1653
01:30:21,094 --> 01:30:24,154
- [آهات]
- أغلق الباب الداعر!

1654
01:30:24,264 --> 01:30:27,358
حصلت عليه، بطل.
[آهات]

1655
01:30:27,467 --> 01:30:28,991
[صرخات]
[تبعثر] 

1656
01:30:29,102 --> 01:30:29,202
[بيانو] 

1657
01:30:29,202 --> 01:30:32,171
[بيانو] 

1658
01:30:40,813 --> 01:30:45,341
شعور تعب 

1659
01:30:48,388 --> 01:30:51,084
من قبل 
أنت بطل.

1660
01:30:52,192 --> 01:30:54,626
يا، هرة الهرة.

1661
01:30:54,727 --> 01:30:59,027
إنظر إلى الإبتسامة
على وجه أمّي.
اليوم الطويل 

1662
01:30:59,132 --> 01:31:02,033
تعرف
منذ متى هي تنتظر
لمدّة يوم يحبّ هذا؟

1663
01:31:02,135 --> 01:31:04,467
أنا لا أستطيع التخيّل.

1664
01:31:04,571 --> 01:31:07,631
على 

1665
01:31:10,443 --> 01:31:12,934
أنا لا يمكن أن أكون أسعد.
شكرا لكم.

1666
01:31:13,046 --> 01:31:15,446
الريح قد ذهبت 

1667
01:31:15,548 --> 01:31:17,448
لا.

1668
01:31:19,552 --> 01:31:22,282
الحظّ السعيد.
شكرا لكم، سيد

1669
01:31:22,388 --> 01:31:26,051
نائم عند الفجر 

1670
01:31:27,393 --> 01:31:29,293
الذي جعل الجدّة
تعال؟
[يستمرّ] 

1671
01:31:29,395 --> 01:31:31,522
قال فينتش ستيفلير
تكلّم معها.

1672
01:31:31,631 --> 01:31:34,225
ستيفلير؟

1673
01:31:36,336 --> 01:31:38,236
الجدة fucker.

1674
01:31:38,338 --> 01:31:40,932
أنت motherfucker.

1675
01:31:41,040 --> 01:31:45,340
نعم، أنا.
أوه، أنت إبن عاهرة.

1676
01:31:45,445 --> 01:31:49,973
[جيم] 
وأنا أعد بمحبّتك 
لطالما أنا سأعيش. 

1677
01:31:50,083 --> 01:31:53,985
ميشيل، أنت المرأة الواحدة
أنا أريد أن أكون مع. . .

1678
01:31:54,087 --> 01:31:56,783
والمرأة
أنا لا يمكن أن أكون بدون.

1679
01:31:56,889 --> 01:31:58,857
أحبّك.

1680
01:31:58,958 --> 01:32:00,789
أحبّك.

1681
01:32:04,564 --> 01:32:06,464
[شمّة]

1682
01:32:16,643 --> 01:32:18,543
جيم،

1683
01:32:18,645 --> 01:32:22,706
كان عندي مشكلة التي تجد الكلمات
لإخبارك كيف أنا أشعر.

1684
01:32:22,815 --> 01:32:25,045
وأنا أدركت شيءا.

1685
01:32:25,151 --> 01:32:28,177
الحبّ ليس فقط شعور.

1686
01:32:28,288 --> 01:32:30,188
الحبّ شيء أنت تعمل.

1687
01:32:31,658 --> 01:32:34,957
هو لباس،
زيارة لربط المعسكر.

1688
01:32:35,061 --> 01:32:38,292
حلاقة شعر خاصّة.

1689
01:32:38,398 --> 01:32:41,299
جيم، أعطيتني 
كلّ شيء أبدا مطلوب. 

1690
01:32:41,401 --> 01:32:43,892
وهو وعدي الجدّي. . .

1691
01:32:44,003 --> 01:32:46,665
لإعطاء كلّ شيء سأنت.

1692
01:33:01,020 --> 01:33:03,284
جيمس إمانويل ليفينشتاين. . .

1693
01:33:03,389 --> 01:33:05,289
وميشيل أنابيث فلاهيرتي،

1694
01:33:05,391 --> 01:33:08,383
ألفظك بموجب هذا
الزوج والزوجة.

1695
01:33:08,494 --> 01:33:10,962
أنت قد تقبّل العروس.

1696
01:33:28,948 --> 01:33:34,181
[رجل] دعنا كلّ مرحبا 
السّيد والسّيدة جيم وميشيل ليفينشتاين 
على ساحة الرقص. 

1697
01:33:34,287 --> 01:33:37,051
فقط يسير على طريقي.
أنا سأحاول.

1698
01:33:49,702 --> 01:33:53,263
نحن كنّا ولدو بريح في جانب السفينة 

1699
01:33:56,376 --> 01:33:59,903
أصغر أيضا من الشمس 

1700
01:34:02,181 --> 01:34:06,277
إر، مركب bonnie ربح 
كما أبحرنا في الصوفي 

1701
01:34:06,386 --> 01:34:08,479
علّمته ذلك.

1702
01:34:09,589 --> 01:34:12,387
جيم، تعلّمت الرقص.

1703
01:34:12,492 --> 01:34:16,485
يصغي، يسمع بكاء البحّارة الآن 

1704
01:34:18,598 --> 01:34:23,262
يشتمّ البحر 
ويحسّ السماء 

1705
01:34:25,104 --> 01:34:31,339
ترك روحك وروحك 
يطير إلى الصوفي 

1706
01:34:54,100 --> 01:34:58,002
حسنا، يبدو مثل
كلّ شيء حسب.
بشكل رائع.

1707
01:34:58,104 --> 01:35:02,973
أبدو حزين نوعا ما
الذي اللّيلة ميشيلنا الصغيرة
سيصبح مرأة.

1708
01:35:03,075 --> 01:35:06,738
العسل، أنت لا تعتقد بكل صدق
التي ميشيل ما زالت. . .

1709
01:35:06,846 --> 01:35:10,475
حسنا، أنا سأخبرك، ماري.
أنا لا أستطيع تذكير لحظة واحدة
مع أمّا أحدهم. . .

1710
01:35:10,583 --> 01:35:12,813
الذي يجعلني
إعتقد ما عدا ذلك.

1711
01:35:12,919 --> 01:35:14,682
شكرا لكم. شاهد؟

1712
01:35:14,787 --> 01:35:17,654
ويو! ووا!
أنا يجب أن أسمعه 

1713
01:35:17,757 --> 01:35:21,955
أنا ليس من الضروري أن أخافه وأنا 

1714
01:35:22,061 --> 01:35:24,723
يريد هزّ روحك الغجرية 

1715
01:35:24,831 --> 01:35:26,731
يا، رجل قاسي.

1716
01:35:26,833 --> 01:35:29,165
أمّ ستيفلير.
[يستمرّ] 

1717
01:35:30,670 --> 01:35:33,195
حسنا، نجتمع ثانية.

1718
01:35:33,306 --> 01:35:36,139
أنا كنت فضولي.
لم يراك هنا.

1719
01:35:36,242 --> 01:35:38,733
أحاول إبقاء إنزواء.

1720
01:35:38,845 --> 01:35:41,643
أنا ما حقا عملت
حبّ هذه الأشياء على أية حال.

1721
01:35:41,747 --> 01:35:45,046
تعرف، هذا له في الحقيقة
أعطى إنطباعا جيدا عليّ.

1722
01:35:45,151 --> 01:35:48,018
عندي شيء للبحث عن
في مرأة الآن.

1723
01:35:48,120 --> 01:35:50,384
حسنا، إذا هذا فكرتك
إقتراح. . .

1724
01:35:50,490 --> 01:35:53,653
فينتشي، أنت يجب أن تعرف
بأنّي فوقك الآن.

1725
01:35:53,759 --> 01:35:56,193
وأنا فوقك.

1726
01:35:56,295 --> 01:35:59,822
لكن كما يقولون،
نحن دائما سيكون عندنا باريس.

1727
01:35:59,932 --> 01:36:02,196
ومنضدة البليارد.
والسيارة.

1728
01:36:02,301 --> 01:36:05,702
وجناح غرفتين
عندي طابق علوي.
تعال هنا.

1729
01:36:05,805 --> 01:36:11,209
وعندما تلك ضربات foghorn 
تعرف بأنّني سأرجع للبيت 

1730
01:36:11,377 --> 01:36:14,505
ظهر بشكل أفضل
من تخيّلت أبدا.

1731
01:36:14,614 --> 01:36:18,345
كيف عمل perv صغير مثلك
تحوّل إلى مثل هذا الرجل العظيم؟

1732
01:36:18,451 --> 01:36:21,852
كيف عمل nympho صغير مثلك
تحوّل إلى مثل هذا البنت العظيمة؟

1733
01:36:21,954 --> 01:36:24,855
ما زلت nympho.
أوه، ما زلت perv.

1734
01:36:24,957 --> 01:36:29,257
أعرف.
ما هو الخطأ فينا؟
أنا ليس من الضروري أن أخافه وأنا 

1735
01:36:29,362 --> 01:36:32,923
يريد هزّ روحك الغجرية 

1736
01:36:35,234 --> 01:36:38,101
مثل الطريق يعود 
في أيام قديم 
[تشدّق كلمات]

1737
01:36:41,491 --> 01:36:41,557
[مادة طافرة nr. 1737]

1738
01:36:41,557 --> 01:36:46,460
وسوية نحن سنعوم 
في الصوفي 

1739
01:36:46,562 --> 01:36:48,553
تعرف، ميشيل،

1740
01:36:48,664 --> 01:36:52,100
لإقتباس شخص ما
تعلّمت تماما قليلا من،

1741
01:36:52,201 --> 01:36:54,601
"أعتقد أنت وآي .. .

1742
01:36:54,704 --> 01:36:58,834
طبيعي جدا،
الشيء الطبيعي."

1743
01:36:59,976 --> 01:37:02,308
طبيعي جدا.

1744
01:37:02,411 --> 01:37:06,438
فات وقت بدء الآن 

1745
01:37:11,554 --> 01:37:15,684
فات وقت بدء الآن 

1746
01:37:20,496 --> 01:37:23,158
ذلكها.
التغوّط المقدّس، رجل.

1747
01:37:23,266 --> 01:37:25,427
أخبرتك هذا العرس
سيستحقّ هو.

1748
01:37:25,535 --> 01:37:29,335
أوه، إلاهتي.
ملكتي. إم آي ي إل إف.
أوه.

1749
01:37:29,438 --> 01:37:31,463
إم آي إل إف. إم آي إل إف. 
إم آي إل إف. إم آي إل إف. 

1750
01:37:31,574 --> 01:37:33,474
إم آي إل إف. إم آي إل إف. 

1751
01:37:47,757 --> 01:37:50,248
لا طريق , bro!

1752
01:37:50,359 --> 01:37:53,817
يا، أنت لم تنهي لحد الآن،
أنت، فينتشي؟

1753
01:37:53,930 --> 01:37:58,026
لا , ma'am.
فقط بدء.

1754
01:37:58,134 --> 01:38:00,625
هذا الرجل السيد الداعر.

1755
01:38:02,638 --> 01:38:04,538
- أوه، لا. أوه، لا!
- يجعله يتوقّف. إجعله يتوقّف.

1756
01:38:04,640 --> 01:38:06,870
إجعله يتوقّف.

1757
01:38:06,976 --> 01:38:09,912
[فينتش]
أوه، أمّ ستيفلير.
[فقاعات عاصفة] 

1758
01:38:09,912 --> 01:38:11,209
[فينتش]
أوه، أمّ ستيفلير.
[فقاعات عاصفة] 

1759
01:38:11,314 --> 01:38:15,216
هذا السرير محترق 
بالهيام 

1760
01:38:15,318 --> 01:38:19,186
الجيران يشتكون 
حول الضوضاء فوق 

1761
01:38:19,288 --> 01:38:23,725
لكنّها تجيء فقط 
متى هي على القمّة 

1762
01:38:27,463 --> 01:38:30,762
معالجي قال 
أن لا يرى بأنّك لا أكثر 

1763
01:38:30,866 --> 01:38:34,632
قالت بأنّك مثل مرض 
بدون أيّ علاج 

1764
01:38:34,737 --> 01:38:38,764
قالت أنا مهوس جدا 
بأنّني أصبحت ثقبا 

1765
01:38:38,874 --> 01:38:40,933
أوه، لا 

1766
01:38:41,043 --> 01:38:43,307
آه، تعتقد بأنّك جميل جدا 

1767
01:38:43,412 --> 01:38:48,145
وضع 

1768
01:38:48,250 --> 01:38:52,380
وضع 

1769
01:38:52,488 --> 01:38:55,651
وضع 

1770
01:39:01,063 --> 01:39:04,863
مسك يدّك داخل خزانة النقود 
إنتقد أصابعك في الباب 

1771
01:39:04,967 --> 01:39:08,835
قاتل بسكاكين المطبخ 
وأشياش 

1772
01:39:08,938 --> 01:39:12,874
يلبسني فوق في ملابس النساء 
لعب بأدوار الجنس 

1773
01:39:12,975 --> 01:39:15,569
يصبغ عيوني ويدعوني جميل 

1774
01:39:15,678 --> 01:39:20,012
وضع 

1775
01:39:20,116 --> 01:39:24,280
وضع 

1776
01:39:24,387 --> 01:39:27,083
وضع 

1777
01:39:31,427 --> 01:39:35,193
إنتقل من المنزل 
لذا حرّكت بيت مجاور 

1778
01:39:35,297 --> 01:39:39,199
قفلتك خارج 
قطعت فتحة في الحائط 

1779
01:39:39,301 --> 01:39:43,135
وجدتك تنام بجانبي 
إعتقدت بأنّني كنت لوحده 

1780
01:39:43,239 --> 01:39:48,108
أنت توصلني مجنون 
عندما ترجع للبيت 

1781
01:39:52,548 --> 01:39:56,507
وضع 

1782
01:39:56,619 --> 01:40:04,151
وضع 

1783
01:40:04,260 --> 01:40:08,356
وضع 

1784
01:40:08,464 --> 01:40:12,400
وضع 

1785
01:40:22,311 --> 01:40:25,212
أرتدّ من الحيطان ثانية 
ووا 

1786
01:40:25,314 --> 01:40:28,545
أبدو مثل أحمق ثانية 
ووا 

1787
01:40:28,651 --> 01:40:31,051
رمى سمعتي 

1788
01:40:31,153 --> 01:40:34,816
أغنية أكثر واحدة 
لمحطّة الإذاعة 

1789
01:40:34,924 --> 01:40:37,825
أرتدّ من الحيطان ثانية 
ووا 

1790
01:40:37,927 --> 01:40:41,158
أبدو مثل أحمق ثانية 
ووا 

1791
01:40:41,263 --> 01:40:43,163
إستيقاظ على أرضية الحمّام 

1792
01:40:43,265 --> 01:40:47,031
سحب myselfback سوية 
فقط للسقوط مرة أخرى 

1793
01:40:47,136 --> 01:40:50,105
ضرب قلبي 
خارج صدري 

1794
01:40:50,206 --> 01:40:53,039
وهذه البلدة 
يمرضني 

1795
01:40:53,142 --> 01:40:55,508
وكلّ بنس 
من صكّ راتبي الأخير 

1796
01:40:55,611 --> 01:40:58,478
نفخته عليك 

1797
01:40:59,548 --> 01:41:02,449
أرتدّ من الحيطان ثانية 
ووا 

1798
01:41:02,551 --> 01:41:05,782
أبدو مثل أحمق ثانية 
ووا 

1799
01:41:05,888 --> 01:41:08,356
يمضي لذا ويلتقط صورة 

1800
01:41:08,457 --> 01:41:11,449
ويعلّقه فوق 
لذا أنت تستطيع تدميرني 

1801
01:41:11,560 --> 01:41:14,051
أنا لا أهتمّ 
ووا , whoa 

1802
01:41:14,163 --> 01:41:17,189
' سبب ما زلت هنا 
ووا , whoa 

1803
01:41:17,299 --> 01:41:20,234
وعندي لا شيء 
خرج للفقد 

1804
01:41:20,336 --> 01:41:24,670
مع طوال السنوات 
أهدرت عليك 

1805
01:42:01,177 --> 01:42:03,873
أمّ والأبّ 
حصل على أفضل كوكائين 

1806
01:42:03,979 --> 01:42:06,914
ريتالين ما ذاهب إلى 
يشعر بنفس الشعور 

1807
01:42:07,016 --> 01:42:09,678
عشرون - أربع ساعات 
على دماغ فارغ 

1808
01:42:09,785 --> 01:42:13,619
حصلت على إصبعي على الزناد 
وأنت في طريقي 

1809
01:42:13,722 --> 01:42:16,623
أرتدّ من الحيطان ثانية 
ووا 

1810
01:42:16,725 --> 01:42:19,956
أبدو مثل أحمق ثانية 
ووا 

1811
01:42:20,062 --> 01:42:22,462
رمى سمعتي 

1812
01:42:22,565 --> 01:42:25,966
أغنية أكثر واحدة 
لمحطّة الإذاعة 

1813
01:42:26,068 --> 01:42:28,969
أرتدّ من الحيطان ثانية 
ووا 

1814
01:42:29,071 --> 01:42:32,302
أبدو مثل أحمق ثانية 
ووا 

1815
01:42:32,408 --> 01:42:35,241
أرتدّ من الحيطان ثانية 
ووا 

1816
01:42:35,344 --> 01:42:37,710
أبدو مثل أحمق ثانية 
ترجمه جالكسي
galaxyy@divxsubtitles.com
