1
00:01:20,080 --> 00:01:22,960 
بعد قسوة
الحملة أربعة سنة. . .

2
00:01:22,960 --> 00:01:25,840 
فرسان المسيحية أخيرا
وصلت إلى بوّابات القدس.

3
00:01:25,840 --> 00:01:28,720 
أثناء المعركة العنيفة
للمدينة المقدّسة. . .

4
00:01:28,720 --> 00:01:31,600 
فارس فلمنكي،
تشارلز لي فيلانت. . .

5
00:01:31,600 --> 00:01:35,440 
كان عنده عيد ظهور متغير حياة.

6
00:02:13,840 --> 00:02:16,720 
لي فيلانت ضرب
بنفاق القتل. . .

7
00:02:16,720 --> 00:02:20,560 
زميل بشر
بإسم الدين. . .

8
00:02:20,560 --> 00:02:24,400 
خصوصا منذ هؤلاء الناس
الإعتقاد المعترف به في نفس الإله.

9
00:02:25,360 --> 00:02:27,280 
فازار،
حساب لي فيلانت المكتوب. . .

10
00:02:27,280 --> 00:02:29,200 
تجاربه
في الأرض المقدّسة. . .

11
00:02:29,200 --> 00:02:32,080 
يخبرنا تجوّل في الشوارع
القدس المحتلة. . .

12
00:02:32,080 --> 00:02:35,920 
لأيام بعد تلك المعركة الدامية. . .

13
00:02:35,920 --> 00:02:38,800 
إلى أن وجد المدخل
كهف. . .

14
00:02:38,800 --> 00:02:41,680 
الذي ركض تحت الطول
المدينة المقدّسة.

15
00:02:41,680 --> 00:02:45,520 
داخل ذلك الكهف، بدأ
لتسجيل عيد ظهوره. . .

16
00:02:45,520 --> 00:02:48,400 
الذي أصبح القاعدة
لطائفة دينية جديدة. . .

17
00:02:48,400 --> 00:02:51,280 
طلب الذي يجمع
العقائد الأساسية. . .

18
00:02:51,280 --> 00:02:54,160 
الثلاثة الدينيين الرئيسيين
يومه.

19
00:02:54,160 --> 00:02:57,040 
متحوّلونه الأوائل كانوا
فرسان زميل المسيحيين. . .

20
00:02:57,040 --> 00:03:00,880 
الذي يصبح خائب أيضا
بإراقة الدماء.

21
00:03:00,880 --> 00:03:03,760 
قوة إداناته
حتى مكسوب. . .

22
00:03:03,760 --> 00:03:07,600 
عدد من المسلمين واليهود،
الأعداء السابقون. . .

23
00:03:07,600 --> 00:03:11,440 
الذي أصبح المتحوّلين الراغبين الآن
إلى الإيمان الجديد.

24
00:03:11,440 --> 00:03:14,320 
العديد من بعد سنوات إكمال
فازار الأصلي. . .

25
00:03:14,320 --> 00:03:17,200 
لي فيلانت كان عنده فضائح أخرى.

26
00:03:17,200 --> 00:03:21,040 
كتب هذه أسفل، ينواهم
لكي يضاف كالفصل النهائي.

27
00:03:22,000 --> 00:03:24,880 
حول نفس الوقت،
هو وأتباعه. . .

28
00:03:24,880 --> 00:03:28,720 
قد إتّهم بالبدعة
من قبل سلطات الصليبي.

29
00:03:28,720 --> 00:03:31,600 
في طريقهم إلى سوريا،
هو ومجموعة التوابع. . .

30
00:03:31,600 --> 00:03:35,440 
إعترض من قبل البعض
نفس صليبيون تماما. . .

31
00:03:35,440 --> 00:03:39,280 
أمر عندما.

32
00:04:10,000 --> 00:04:12,880 
أثناء المعركة التي تلت. . .

33
00:04:12,880 --> 00:04:16,720 
ماتت لي فيلانت موت شهيد.

34
00:04:26,320 --> 00:04:30,160 
الفصل النهائي كتب
فقد.

35
00:04:42,640 --> 00:04:46,480 
هل لديك رمز جرس الإنذار؟
ولا حرّاس، يمين؟

36
00:04:47,440 --> 00:04:49,360 
أنت ستكون مثل الثعلب
في منزل الدجاجة.

37
00:04:49,360 --> 00:04:52,240 
خذ عدد من البيض بقدر تحبّ.

38
00:04:52,240 --> 00:04:56,080 
يوري، هو غوغاء روسي.
لا أخطاء على هذه، يمين؟

39
00:04:56,080 --> 00:04:58,960 
صديقي، هذا 1,000 بالمائة.

40
00:04:58,960 --> 00:05:01,840 
بهذا الوقت غدا، أنت ستكون
في نيويورك يعمل الإتّفاق.

41
00:05:01,840 --> 00:05:05,680 
بيع. وأنا سأكون في تل أبيب
إنتظار مفوضيّتي.

42
00:05:36,360 --> 00:05:40,240 
بصري زوال خطر.

43
00:05:49,840 --> 00:05:53,680 
- يجيء.
- معمول.

44
00:06:05,200 --> 00:06:09,040 
الطريق للذهاب، يوري. أنا في.

45
00:06:16,720 --> 00:06:20,560 
هل ترى البيض؟

46
00:06:21,520 --> 00:06:22,480 
هو جميل.

47
00:06:22,480 --> 00:06:24,400 
نعم! نعم!

48
00:06:24,400 --> 00:06:28,240 
أختاره.

49
00:06:44,560 --> 00:06:47,440 
- حصلت عليه.
- يوري، الرجل بالخطّة!

50
00:06:47,440 --> 00:06:51,280 
- أنت الرجل بالخطّة.
- أخبرتك.

51
00:06:51,280 --> 00:06:55,120 
- تغوّط.
- رودي.

52
00:06:58,000 --> 00:07:01,840 
هل أنت بخير؟

53
00:07:02,800 --> 00:07:06,640 
- هل ذلك طلق ناري؟
- لا. ضرطت.

54
00:07:42,160 --> 00:07:46,000 
وجّهني خارج هنا.

55
00:08:02,320 --> 00:08:06,160 
أوه، تغوّط. رودي، أنا آسف.

56
00:09:31,600 --> 00:09:35,440 
المرحاض.

57
00:09:49,840 --> 00:09:53,680 
يا، صاحب، هذا منطقة سيارة أجرة.
تريد أن تصبح مسحوب بعيدا؟

58
00:09:53,680 --> 00:09:57,520 
آسف. راقبه لي.

59
00:09:57,520 --> 00:10:00,400 
- شكر.
- يمين على.

60
00:10:00,400 --> 00:10:04,240 
أيها السيدات والسادة، ربّما عندك
رأت أحجار كافية وcarvings.

61
00:10:04,240 --> 00:10:07,120 
حسنا، يجيء معي.
أنا سأشوّفك كساء الآن.

62
00:10:07,120 --> 00:10:10,960 
أحد أكثر مثير للجدلنا
المكتسبات.

63
00:10:10,960 --> 00:10:13,840 
هذا كشف عن تحت
مخزن باطل. . .

64
00:10:13,840 --> 00:10:17,680 
واقع من قبل ثيودوسيوس
كفخّ ضدّ اللصوص.

65
00:10:17,680 --> 00:10:20,560 
غالبا، نجاح
كعالم آثار. . .

66
00:10:20,560 --> 00:10:22,480 
يعتمد على معرفة حيث للحفر.

67
00:10:22,480 --> 00:10:25,360 
حسنا، أنا أستطيع حفرها.

68
00:10:25,360 --> 00:10:28,240 
رودي! أنت
سيطر لي، رجاء؟

69
00:10:28,240 --> 00:10:32,080 
- هل لي بك. . .
- موافقة، كلّ شخص، إتبعني.

70
00:10:32,080 --> 00:10:34,960 
الأبّ، ما الأمر؟ رجلي الرئيسي!

71
00:10:34,960 --> 00:10:36,880 
الذي يجب أنك دائما
إجذب إنتباها؟

72
00:10:36,880 --> 00:10:39,760 
تعال. أحبّ الناس.
أحبّ حياة.

73
00:10:39,760 --> 00:10:43,600 
تحبّ إحراجي.

74
00:10:43,600 --> 00:10:46,480 
أنا فقط أقضي وقتا ممتعا، أبّ.

75
00:10:46,480 --> 00:10:48,400 
على أية حال، دعوتني.
أرد الكلام؟

76
00:10:48,400 --> 00:10:50,320 
نعم، لكن ليس هنا. تعال.

77
00:10:50,320 --> 00:10:54,160 
يخبرني لذا، رودي، أنت ما زلت
إرتبط بذلك الهراء نفسه؟

78
00:10:55,120 --> 00:10:58,960 
يا، أنا شرعي الآن.
مباشرة، إستيراد / تصدير.

79
00:10:58,960 --> 00:11:02,800 
وأرفس حمار.
الآن، يفحص هذا خارج.

80
00:11:04,720 --> 00:11:07,600 
هنا، يأخذه. لك.

81
00:11:07,600 --> 00:11:11,440 
ساعات اليدوية المبهرجة،
السيارات السريعة، مال سهل.

82
00:11:11,440 --> 00:11:15,280 
الذي يقوم به كلّ يثبت حقا
في الخطّة الكبيرة للأشياء؟

83
00:11:17,160 --> 00:11:19,160 
- نعم؟
- أنت هل عنده البيض؟

84
00:11:19,160 --> 00:11:22,960 
نعم، عندي هو. إئتمنني،
هو في الشرط النظيف جدا.

85
00:11:22,960 --> 00:11:26,800 
- 10:00.
- نعم، أنا سأكون هناك.

86
00:11:27,760 --> 00:11:29,680 
فيما بعد. اللّيلة. بعض العمل.

87
00:11:29,680 --> 00:11:31,600 
أنا أتمنّى، لأجلكم،
هو قانوني.

88
00:11:31,600 --> 00:11:35,440 
- ألف بالمائة.
- يجيء.

89
00:11:36,400 --> 00:11:40,240 
تذاكر الطائرات الملعونة.
هم هنا في مكان ما.

90
00:11:42,160 --> 00:11:43,120 
أين تذهب؟
الحفر الآخر؟

91
00:11:43,120 --> 00:11:46,960 
لا. مقابلة مع شخص ما
أحاول الإجتماع. . .

92
00:11:46,960 --> 00:11:50,800 
لوقت طويل جدا.

93
00:11:51,760 --> 00:11:54,640 
- لا يمسّ ذلك!
- آسف.

94
00:11:54,640 --> 00:11:56,560 
ما هو؟

95
00:11:56,560 --> 00:12:00,400 
الفصل المفقود لفازار.

96
00:12:01,360 --> 00:12:02,320 
أوه.

97
00:12:02,320 --> 00:12:05,200 
فازار صادف أن كان
الكتاب المقدس. . .

98
00:12:05,200 --> 00:12:08,080 
لطائفة شرق أوسطية غامضة.

99
00:12:08,080 --> 00:12:10,960 
ونعم، لإجابة ك
السؤال القادم الحتمي. . .

100
00:12:10,960 --> 00:12:12,880 
هو ثمين جدا.

101
00:12:12,880 --> 00:12:15,800 
لكن فقط لممارسة الأعضاء
الطلب.

102
00:12:15,800 --> 00:12:19,600 
ما أقول، أبّ؟
عندك حياة مثيرة.

103
00:12:19,600 --> 00:12:21,520 
رودي، نحتاج للمناقشة
بعض القضايا المهمة.

104
00:12:21,520 --> 00:12:24,400 
يستطيع تجيء بواسطة شقّتي
هذا المساء؟

105
00:12:24,400 --> 00:12:27,280 
عندي بعض العمل اللّيلة.

106
00:12:27,280 --> 00:12:31,120 
في الحقيقة، لقد حان وقت الذهاب، أبّ.

107
00:12:31,120 --> 00:12:34,000 
حسنا.
هل بالإمكان أن تدعني على الأقل؟

108
00:12:34,000 --> 00:12:36,880 
بالطبع.

109
00:12:36,880 --> 00:12:37,840 
بالتأكيد.

110
00:12:37,840 --> 00:12:40,720 
اللّيلة.
رودي، يجب أن يكون اللّيلة.

111
00:12:40,720 --> 00:12:44,560 
عندك هو، أبّ.

112
00:12:58,960 --> 00:13:02,800 
كن حذرا.

113
00:13:03,760 --> 00:13:07,600 
- ماذا يجري؟
- ما الأمر؟

114
00:13:10,440 --> 00:13:14,320 
السّيد كافميير، هذا الطريق، رجاء.

115
00:13:14,320 --> 00:13:18,160 
لذا، دعنا نرى
الذي سانتا جلب لي.

116
00:13:19,120 --> 00:13:22,000 
هذا البيض صمّم
من تأليف بيتر كارل فابيرج.

117
00:13:22,000 --> 00:13:25,840 
هدية خاصّة إلى القيصر نيكولاي.

118
00:13:25,840 --> 00:13:29,680 
إنظر إلى تلك البطانة. . .
2 ذهب قيراط 4.

119
00:13:30,640 --> 00:13:32,560 
ماذا يمكن أن أقول؟
أحد نوع.

120
00:13:32,560 --> 00:13:35,440 
- لهذا هو غالي ملعون جدا.
- نعم.

121
00:13:35,440 --> 00:13:38,320 
- أنت لا تستطيع إيجاد هذا على الشبكة.
- ذلك بالتأكيد.

122
00:13:38,320 --> 00:13:42,160 
لكن يسرقه من
رئيس مافيا روسي. تعال.

123
00:13:42,160 --> 00:13:46,000 
المافيا الروسية؟

124
00:13:46,000 --> 00:13:47,920 
في الحقيقة، هو يحصل على بعض الأصدقاء. . .

125
00:13:47,920 --> 00:13:49,840 
رجال شرّيرون جدا.

126
00:13:49,840 --> 00:13:52,720 
إذا إكتشفوا حول هذا. . .

127
00:13:52,720 --> 00:13:56,560 
أنت تنتهي بكراتك
حشى وخيّط داخل فمّك.

128
00:13:57,520 --> 00:14:00,400 
لذا، الصفقة حول. . .

129
00:14:00,400 --> 00:14:03,280 
هنا الصفقة، رودي.
أعطيك سهل خارج.

130
00:14:03,280 --> 00:14:07,120 
أنا سأزيل هذه البطاطة الحارة من ك
الأيدي، وأنا سأفترض الخطر.

131
00:14:08,080 --> 00:14:11,000 
الخطر عملي، موافقة؟

132
00:14:11,000 --> 00:14:13,840 
لا تستمع، رودي.

133
00:14:13,840 --> 00:14:17,680 
ثانية، رجاء.

134
00:14:17,680 --> 00:14:19,600 
- مرحبا؟
- رودي، أين أنت؟

135
00:14:19,600 --> 00:14:23,440 
وعدت بدعوتي اللّيلة.

136
00:14:23,440 --> 00:14:24,400 
أنا في إجتماع عمل.

137
00:14:24,400 --> 00:14:27,280 
حقا؟ الذي،
هل تشتري ديسكوا؟

138
00:14:27,280 --> 00:14:31,120 
- أبّ، رجاء.
- أنا أستطيع سماع تلك موسيقى سنوبي دوج.

139
00:14:31,120 --> 00:14:33,040 
أين تذهب؟

140
00:14:33,040 --> 00:14:36,880 
حسنا، ذلك فقط الذي
أحاول التوضيح إليك.

141
00:14:38,800 --> 00:14:42,640 
- ماذا يجري؟
- يعطيه إليه.

142
00:14:45,520 --> 00:14:49,360 
يا، يجيء هنا!

143
00:14:59,920 --> 00:15:03,760 
بيضي.

144
00:15:05,640 --> 00:15:09,520 
تحرّك!

145
00:15:22,960 --> 00:15:26,800 
حرّكه!

146
00:15:28,720 --> 00:15:32,560 
أوه، تغوّط.

147
00:15:40,240 --> 00:15:41,200 
عيوني!

148
00:15:41,200 --> 00:15:45,040 
حصلت على مشكلة هنا؟

149
00:15:47,920 --> 00:15:50,800 
يا، يستطيع أخابر
هنا؟

150
00:15:50,800 --> 00:15:54,640 
ليس فقط رغم ذلك، رودي. سمعت
كان عندك ليل كبير ليلة أمس.

151
00:15:55,600 --> 00:15:58,480 
كيف حالك سيدفع ثمنه؟
بع فرراريك؟

152
00:15:58,480 --> 00:16:01,360 
قضيت ليلة مزعجة، موافقة؟

153
00:16:01,360 --> 00:16:04,240 
الذي يعمل يجب أن أنظر
في وجهك في الصباح؟

154
00:16:04,240 --> 00:16:08,080 
هل أبّك أوسكار كافميير؟

155
00:16:08,080 --> 00:16:10,960 
نعم. لماذا؟

156
00:16:10,960 --> 00:16:12,880 
الأمس، كان هناك شيء ثمين
مخطوطة في هذه الحالة.

157
00:16:12,880 --> 00:16:16,720 
ليلة أمس، أمن
إكتشفه يفتقد.

158
00:16:16,720 --> 00:16:17,680 
وما الضرر في ذلك؟

159
00:16:17,680 --> 00:16:20,560 
أبّك كان الواحد الأخيرة
لترك البناية.

160
00:16:20,560 --> 00:16:23,440 
هذا الصباح، لا أحد يبدو
لمعرفة حيث أنّ هو.

161
00:16:23,440 --> 00:16:25,360 
لربّما هو حالة
"مثل الأبّ، مثل الإبن "؟

162
00:16:25,360 --> 00:16:28,240 
- أنت ملئ بالتغوّط!
- رودي، يرتاح.

163
00:16:28,240 --> 00:16:31,120 
الذي يجب أن يكسر الزجاج
إذا هو هل كان عنده مفتاح؟

164
00:16:31,120 --> 00:16:34,000 
جعل لا أحد
أيّ إتّهامات هنا.

165
00:16:34,000 --> 00:16:35,920 
نحن فقط نريد سؤاله
بعض الأسئلة.

166
00:16:35,920 --> 00:16:39,760 
هل تعرف حيث هو؟

167
00:16:59,960 --> 00:17:02,800 
رودي، أحاول
نقّالك.

168
00:17:02,800 --> 00:17:05,680 
كلّ أصبح هذا التسجيل.

169
00:17:05,680 --> 00:17:09,520 
أوه، لا يهم.
أنا سأحاول ثانية فيما بعد.

170
00:17:10,480 --> 00:17:14,320 
رودي، أبقى
في بيت صديق قديم.

171
00:17:14,320 --> 00:17:18,160 
تتذكّر والت فينلاي.
هو يعلّم في جامعة بن غوريون.

172
00:17:18,160 --> 00:17:22,000 
الآن، هذا عدده.
97 2. . .

173
00:17:26,800 --> 00:17:29,680 
- أبّ، كيف حالك؟
- يشكر اللهك هناك.

174
00:17:29,680 --> 00:17:31,600 
- أين أنت؟
- إسرائيل.

175
00:17:31,600 --> 00:17:34,480 
- إسرائيل!
- إنتباه دفع، رجاء.

176
00:17:34,480 --> 00:17:37,360 
إستمع، أنا كنت فقط
في مركز الشرطة.

177
00:17:37,360 --> 00:17:40,240 
- هل تعرف ما هم يقولون؟
- ليس الآن، رودي.

178
00:17:40,240 --> 00:17:43,120 
أنا خائف أنا لربّما أصبحت
نفسي في بعض المشكلة الكبيرة.

179
00:17:43,120 --> 00:17:44,080 
ماذا تعني؟

180
00:17:44,080 --> 00:17:46,960 
ما أنت عمل؟

181
00:17:46,960 --> 00:17:48,880 
من ذلك؟

182
00:17:48,880 --> 00:17:51,760 
يستطيع تحجزني على الطيران الأول
إلى إسرائيل، تل أبيب؟

183
00:17:51,760 --> 00:17:55,600 
مباشرة.

184
00:18:00,400 --> 00:18:04,240 
إنزع نظّاراتك، رجاء.

185
00:18:07,120 --> 00:18:09,040 
إسرائيل الزائرة
بخصوص العمل أو متعة؟

186
00:18:09,040 --> 00:18:10,960 
المتعة. دائما.

187
00:18:10,960 --> 00:18:14,800 
أعذرني.
ما التأخير؟

188
00:18:16,720 --> 00:18:19,600 
السّيد كافميير، عروض قاعدة بياناتنا
بأنّك أخذت العديد من التوقيفات. . .

189
00:18:19,600 --> 00:18:21,520 
لبشكل غير قانوني نقل
المصنوعات اليدوية.

190
00:18:21,520 --> 00:18:25,360 
يعمل هو أيضا عرض
أنا أبدا لم أدن؟

191
00:18:26,320 --> 00:18:30,160 
رجاء إفتح شجارك.

192
00:18:34,960 --> 00:18:37,840 
هل لديك أيّ مصنوعات يدوية
أيّ ليس لك معلن؟

193
00:18:37,840 --> 00:18:39,760 
أوه. مونا ليسا.

194
00:18:39,760 --> 00:18:41,680 
أنت تحبّ التنكيت , huh؟

195
00:18:41,680 --> 00:18:43,600 
يقولون ضحكا
تنفتح فوق الروح.

196
00:18:43,600 --> 00:18:46,480 
حسنا، بينما نحن فيه، تركه
إفتح بقيّة أمتعتك أيضا.

197
00:18:46,480 --> 00:18:50,320 
أنت تنكّت، يمين؟

198
00:18:52,200 --> 00:18:56,080 
- تعرف، هذا كلام فارغ.
- لا، السّيد كافميير.

199
00:18:56,080 --> 00:18:59,920 
هذا إسرائيل.

200
00:19:03,760 --> 00:19:07,600 
أعتذر عن الإزعاج.
الأمن شدّة إضافية هذا شهر.

201
00:19:07,600 --> 00:19:11,440 
المسلمون يجعلون حجّهم
إلى القدس لرمضان.

202
00:19:11,440 --> 00:19:15,280 
- جواز سفر، رجاء.
- رودي كافميير!

203
00:19:15,280 --> 00:19:17,200 
- من هذا؟
- والتر فينلاي.

204
00:19:17,200 --> 00:19:20,080 
أستاذ archeology
في جامعة بن غوريون.

205
00:19:20,080 --> 00:19:22,960 
وما هو علاقتك
إلى هذا الرجل؟

206
00:19:22,960 --> 00:19:25,840 
ليس بأنّه
أيّ من عملك.

207
00:19:25,840 --> 00:19:27,760 
أنا صديقه الأبّ.

208
00:19:27,760 --> 00:19:29,680 
عرفت ذلك الطفل
منذ هو كان في الكلسون. . .

209
00:19:29,680 --> 00:19:33,520 
الذي كان سيضعك
في حفّاظات الأطفال.

210
00:19:33,520 --> 00:19:37,360 
الآن، هناك أكثر
العقبات المنيعة. . .

211
00:19:37,360 --> 00:19:41,200 
يجب أن نتغلّب على هنا،
الشابّة؟

212
00:19:41,200 --> 00:19:45,040 
شكرا لكم على تعاونك.

213
00:19:45,040 --> 00:19:47,920 
شالوم.

214
00:19:47,920 --> 00:19:51,800 
- جيّد لرؤيتك، رودي.
- جيّد لرؤيتك أيضا.

215
00:19:51,800 --> 00:19:55,600 
- أين أبّي؟
- هيا لنأت بحقائبك في سيارتي.

216
00:20:07,120 --> 00:20:10,960 
- ساعة يدوية حيث تذهب , putz!
- فوق لك!

217
00:20:11,920 --> 00:20:15,760 
كافميير أحمق كبير السن غريب.

218
00:20:15,760 --> 00:20:18,640 
يدعوني قبل يومين
لإلتقاطه في المطار.

219
00:20:18,640 --> 00:20:22,480 
لذا أنا أعيده إلى منزلي.
نتناول عشاء، كلام، يلحق.

220
00:20:23,440 --> 00:20:25,360 
- ماذا كان هو عمل هنا؟
- أصل إلى ذلك.

221
00:20:25,360 --> 00:20:29,200 
ما هذا،
الإستقصاء الإسباني؟

222
00:20:29,200 --> 00:20:33,040 
قبل سنوات قليلة، كشف البعض
اللفائف قرب الحدود السورية.

223
00:20:33,040 --> 00:20:35,920 
هم كانوا الفصل النهائي المفقود
فازار. . .

224
00:20:35,920 --> 00:20:37,840 
مكتوبة من قبل لي فيلانت نفسه.

225
00:20:37,840 --> 00:20:39,760 
ماذا كان هو عمل؟
ترجمتها؟

226
00:20:39,760 --> 00:20:43,600 
أكثر من ذلك. هو كان يكتب
تأريخ الطائفة.

227
00:20:43,600 --> 00:20:46,440 
تأريخ غير مخوّل.

228
00:20:46,440 --> 00:20:49,360 
هو يرسل لي بريد إلكتروني
فصوله. . .

229
00:20:49,360 --> 00:20:52,240 
إمتلاكي أسجنهم
في صندوق إيداع آمن هنا.

230
00:20:52,240 --> 00:20:56,080 
- لماذا يعلّب إيداع آمن في إسرائيل؟
- لأن إئتمنني.

231
00:20:57,040 --> 00:21:00,880 
هنا المفتاح.
أنت يجب أن يكون عندك هو على أية حال.

232
00:21:00,880 --> 00:21:02,800 
الموافقة، أين أجد هؤلاء الرجال؟

233
00:21:02,800 --> 00:21:06,640 
أنا سأشوّفك.

234
00:21:27,760 --> 00:21:29,680 
ديرهم
في القدس الشرقية. . .

235
00:21:29,680 --> 00:21:32,560 
الجانب الآخر
جبل الزيتون.

236
00:21:32,560 --> 00:21:33,520 
نحن نضيّع وقت. دعنا نذهب.

237
00:21:33,520 --> 00:21:37,360 
إنّ الطلب المعاصر فقط
منعزل كه أبدا كان.

238
00:21:37,360 --> 00:21:40,240 
مضادّ بتعصب إلى الدعاية والإعلان.

239
00:21:40,240 --> 00:21:42,160 
لا إتصال بالعالم الخارجي.

240
00:21:42,160 --> 00:21:46,000 
أنت تفعل أحسن المحاولة تصبح
جمهور مع البابا.

241
00:21:46,000 --> 00:21:47,920 
إبن العاهرة.
أولئك الرجال. . .

242
00:21:47,920 --> 00:21:49,840 
الذي جاء بواسطة المنزل
وإلتقط أبّاك.

243
00:21:49,840 --> 00:21:51,760 
- يا، أنت!
- دعنا نذهب!

244
00:21:51,760 --> 00:21:55,600 
- قفزة في. أنا سأقود.
- أنت لا تعرف الطريق!

245
00:21:56,560 --> 00:21:58,480 
أنت ستبحر.

246
00:21:58,480 --> 00:22:02,320 
كن حذرا.
هذا سيارة كلاسيكية.

247
00:22:11,920 --> 00:22:15,760 
الأستاذ، يشدّ الحزام.

248
00:22:33,040 --> 00:22:36,880 
إنزل!

249
00:23:30,640 --> 00:23:34,480 
راقب الشاحنة!

250
00:23:46,000 --> 00:23:49,840 
سيارتي!

251
00:24:03,280 --> 00:24:05,200 
التغوّط.

252
00:24:05,200 --> 00:24:09,040 
آسفة على السيارة.

253
00:24:16,720 --> 00:24:20,560 
- هناك هم.
- دعنا نسمّر هؤلاء أبناء الكلاب.

254
00:24:32,080 --> 00:24:35,920 
أنت موافقة؟

255
00:24:35,920 --> 00:24:39,760 
- أنا بخير.
- جيّد.

256
00:25:07,600 --> 00:25:11,440 
حيث أبّي،
أنت إبن عاهرة؟

257
00:25:18,160 --> 00:25:22,000 
سأقتلك!

258
00:25:24,880 --> 00:25:28,720 
- أنت موافقة؟
- فينلاي، يحذّر!

259
00:25:40,240 --> 00:25:44,080 
- لا يتحرّك!
- يحتاج طبيبا. ساعدني!

260
00:25:44,080 --> 00:25:47,920 
- يا، هو ليس ني!
- ينهض!

261
00:25:52,720 --> 00:25:54,640 
أنت تخبرنا. . .

262
00:25:54,640 --> 00:25:56,560 
إختطف هؤلاء الرجال أبّيك؟

263
00:25:56,560 --> 00:25:58,480 
أخذوه في مكان ما،
ولا مسموعه منه.

264
00:25:58,480 --> 00:26:02,320 
السّيد كافميير، أنا أستطيع الشمّ
تكلّم كلاما فارغا على بعد ميل.

265
00:26:04,240 --> 00:26:06,160 
وأنت فقط خمسة أقدام منّي.

266
00:26:06,160 --> 00:26:09,040 
أعتقد بأنّك تستعمل المزعومون
إختفاء أبّيك. . .

267
00:26:09,040 --> 00:26:11,920 
كغطاء لتهريب المصنوعات اليدوية
خارج إسرائيل.

268
00:26:11,920 --> 00:26:12,880 
مزعوم؟

269
00:26:12,880 --> 00:26:15,760 
أبّي كان هنا،
والآن هو مفقود!

270
00:26:15,760 --> 00:26:19,600 
الذي ليس له علاقة ب
إنّ السبب أنت الآن تحت الحراسة.

271
00:26:19,600 --> 00:26:22,480 
أنت وجدت بجانب الجثّة
أستاذ بارز.

272
00:26:22,480 --> 00:26:26,320 
دعني أحزر. الآن أنت
هل يتّهمني بقتله؟

273
00:26:26,320 --> 00:26:30,160 
إلى أن عندنا حقائق أكثر،
كلّ الخيارات مفتوحة.

274
00:26:31,120 --> 00:26:34,000 
أضعك تحت الإقامة الإجبارية.
أنت ستؤخذ إلى فندق. . .

275
00:26:34,000 --> 00:26:36,880 
حيث أنت سيبقى حتى
نكمل تحقيقنا. . .

276
00:26:36,880 --> 00:26:39,760 
في موت الأستاذ.

277
00:26:39,760 --> 00:26:41,680 
إعرف لماذا تشتمّ كلام فارغ؟

278
00:26:41,680 --> 00:26:45,520 
لأنك
يعود الأمر لأنفك فيه.

279
00:26:53,200 --> 00:26:56,080 
أنا سأكون في الغرفة في البيت المجاور
إذا تحتاج أيّ شيء.

280
00:26:56,080 --> 00:26:59,920 
- ماذا عن سيارة أجرة؟
- ضمن حدود المعقول.

281
00:27:01,840 --> 00:27:05,680 
- وماذا عن أبّي؟
- نحن ننظر في الأمر.

282
00:27:05,680 --> 00:27:07,600 
- طابت ليلتكم.
- طابت ليلتكم، ضابط.

283
00:27:07,600 --> 00:27:11,440 
الملازم أوّل بار. داليا بار.

284
00:27:46,000 --> 00:27:49,840 
شكرا لكم.

285
00:27:51,760 --> 00:27:53,680 
- كيف حالك؟
- موافقة.

286
00:27:53,680 --> 00:27:57,520 
الشكر.

287
00:28:58,000 --> 00:29:01,840 
إذهب!

288
00:29:53,680 --> 00:29:57,520 
رودي، تركني أوضّح
الذي حدث في أوديسا.

289
00:29:57,520 --> 00:30:00,400 
وضّح ما؟ تركتني أعلّق
حبّ قطعة المكوى.

290
00:30:00,400 --> 00:30:02,320 
لكن، رودي، كان هناك هذا الشرطي. . .

291
00:30:02,320 --> 00:30:06,160 
إعترف به، أنت قليلا slimeball،
أو أنت لن ترى مالك.

292
00:30:07,120 --> 00:30:09,040 
- أيّ المال؟
- البيض. بعته.

293
00:30:09,040 --> 00:30:11,920 
تذكّر صفقتنا؟ عشر بالمائة؟

294
00:30:11,920 --> 00:30:14,800 
ذلك 50 جي لك، صديقي.

295
00:30:14,800 --> 00:30:17,680 
المحظوظ لك، هذا المكان
يجعلني أبدو كريم جدا.

296
00:30:17,680 --> 00:30:21,520 
شكرا لكم.

297
00:30:21,520 --> 00:30:24,400 
رودي، هل لديك
النقد معك؟

298
00:30:24,400 --> 00:30:27,280 
لا. هو تحت مفرشي.

299
00:30:27,280 --> 00:30:30,160 
بالطبع عندي هو.
لكن أتوقّف اللّيلة.

300
00:30:30,160 --> 00:30:33,040 
اللّيلة؟

301
00:30:33,040 --> 00:30:35,920 
هل بالإمكان أن نجتمع أولا؟ رجاء تعال
إلى مكتبي في تل أبيب.

302
00:30:35,920 --> 00:30:39,760 
عندي سقيفة جديدة جميلة
الجناح في المنطقة الماسيّة.

303
00:30:41,680 --> 00:30:43,600 
أنت ستكون ضيفي الخاصّ.

304
00:30:43,600 --> 00:30:47,440 
نحن نودّ أن نستعمل الهاتف.

305
00:30:49,360 --> 00:30:53,200 
عندي فكرة أفضل بكثير.

306
00:31:10,480 --> 00:31:14,360 
بأنّك، رودي؟

307
00:31:27,760 --> 00:31:30,640 
أنت slimeball!
حصلت عليّ تقريبا قتلت.

308
00:31:30,640 --> 00:31:34,480 
رودي، هو ما كان خطأي.

309
00:31:34,480 --> 00:31:36,400 
- أنت مدين لي ب.
- يدينك؟

310
00:31:36,400 --> 00:31:38,320 
- أنت مدين لي ب.
- ماذا تعني؟

311
00:31:38,320 --> 00:31:42,160 
- أنت مدين لي ب، قلت.
- أيّ شيء، رودي. أيّ شيء.

312
00:31:43,120 --> 00:31:46,960 
فقط يستمع.
أخبرني ما يمكن أن تعمله أنا للمساعدة.

313
00:31:47,920 --> 00:31:50,800 
أحتاج هذه الخريطة ترجمت.
هل بالإمكان أن تقم به؟

314
00:31:50,800 --> 00:31:53,680 
- متأكّد؟
- متأكّد. أنا إيجابي.

315
00:31:53,680 --> 00:31:56,560 
أعد، صديق.
ماذا تتحدّث عنه؟

316
00:31:56,560 --> 00:31:59,440 
- وهذا القرص طبع.
- معمول. أيّ شيء لك.

317
00:31:59,440 --> 00:32:02,320 
إفهم شيءا.
أعرف حيث تنام. . .

318
00:32:02,320 --> 00:32:05,200 
أخبرك، هو ما كان خطأي!
كان هناك شرطة هناك!

319
00:32:05,200 --> 00:32:09,000 
الشرطة. دعنا إنفصلنا.
أنا سأدعوك. إذهب.

320
00:32:19,600 --> 00:32:23,440 
توقّف!

321
00:32:24,400 --> 00:32:28,240 
أوه، أنت معتوه.

322
00:32:38,800 --> 00:32:42,640 
إنظر! هناك هو! توقّف!

323
00:32:42,640 --> 00:32:46,480 
أنت! يا، أنت! توقّف!

324
00:33:13,360 --> 00:33:17,200 
أفلت! يا، توقّف!

325
00:33:50,800 --> 00:33:54,640 
يا، أنت! توقّف!

326
00:33:54,640 --> 00:33:58,480 
توقّف!

327
00:34:19,600 --> 00:34:23,440 
تعال!

328
00:34:43,600 --> 00:34:47,440 
لا تتحرّك!

329
00:34:58,960 --> 00:35:02,800 
تجمّد!

330
00:35:23,920 --> 00:35:27,760 
حصلنا عليه! تحرّك لا أحد!

331
00:36:17,680 --> 00:36:21,520 
أعذرني.

332
00:36:25,360 --> 00:36:29,200 
كبّله!

333
00:36:33,040 --> 00:36:36,880 
تعرف كم المشكلة أنا في
بسببك؟

334
00:36:36,880 --> 00:36:39,760 
دعنا نأخذ قهوة
ويتحدّث عنه.

335
00:36:39,760 --> 00:36:43,600 
حسنا، السّيد كافميير، أثبتّ
بأنّ حدبتي الأصلية كانت صحيحة.

336
00:36:43,600 --> 00:36:45,520 
أنت لا يمكن أن تأتمن.

337
00:36:45,520 --> 00:36:48,400 
جئت هنا للبحث عن أبّي.

338
00:36:48,400 --> 00:36:51,280 
أنا عملت ما كان على أنا فعله هو لأن
يبدو لا أحد ما عدا ذلك لإعطاء تغوّط!

339
00:36:51,280 --> 00:36:54,160 
على العكس.
تكلّمنا مع الهجرة.

340
00:36:54,160 --> 00:36:56,120 
ليس لهم سجلّ أبّيك
دخول البلاد.

341
00:36:56,120 --> 00:36:58,960 
- ذلك مستحيل.
- ماذا يستمرّ حقا؟

342
00:36:58,960 --> 00:37:02,800 
كانت أنت، ربّما، تخطيط
للتهريب خارج بعض الشيء؟

343
00:37:06,640 --> 00:37:09,520 
يا، أولئك لي!
ماذا يجري هنا؟

344
00:37:09,520 --> 00:37:12,400 
نحن تأكّدنا منك من الفندق.
أنت قد تتغيّر في المطار.

345
00:37:12,400 --> 00:37:14,320 
أنت تذهب إلى البيت.

346
00:37:14,320 --> 00:37:17,200 
- أنت لا تستطيع تعمل ذلك.
- أنا أستطيع وس.

347
00:37:17,200 --> 00:37:20,080 
يستطيع أئتمنك لأخذه
إلى المطار بدونه هروب؟

348
00:37:20,080 --> 00:37:23,920 
نعم يا سيدي.

349
00:37:23,920 --> 00:37:26,800 
- ماذا عن قتل فينلاي؟
- أنت لم تعد مشتبه به.

350
00:37:26,800 --> 00:37:30,640 
- ما زلت ك تشهد فقط!
- عندنا شهادتك، شكرا لكم.

351
00:37:30,640 --> 00:37:33,520 
تمتّع بطيرانك، السّيد كافميير.

352
00:37:33,520 --> 00:37:36,400 
- لا تساعدني!
- يجيء!

353
00:37:36,400 --> 00:37:38,320 
أنت ملئ بالتغوّط!
ماذا يجري هنا؟

354
00:37:38,320 --> 00:37:42,160 
ماذا وجدت؟

355
00:37:51,720 --> 00:37:55,600 
اليوم، ككلّ سنة في هذا الوقت. . .

356
00:37:56,560 --> 00:37:59,440 
نجيء إلى هذا المكان الخاصّ. . .

357
00:37:59,440 --> 00:38:02,320 
لإحياء المغادرة. . .

358
00:38:02,320 --> 00:38:05,200 
فرسان المسيحية
من هذه الشواطئ.

359
00:38:05,200 --> 00:38:09,040 
الأخ سيروس سيقودنا الآن
في مرور من فازار.

360
00:38:10,960 --> 00:38:14,800 
شكرا لكم، أولا تابع.

361
00:38:16,720 --> 00:38:19,600 
كما تنبّأ
في كتاب المحن. . .

362
00:38:19,600 --> 00:38:23,440 
ننتظر العودة
جيش الإله. . .

363
00:38:23,440 --> 00:38:26,320 
الذي سيرتفع مثل مدّ
ضدّ البحر. . .

364
00:38:26,320 --> 00:38:30,160 
أولئك الذين لا يعتقدون.

365
00:38:38,800 --> 00:38:40,720 
سيروس. . .

366
00:38:40,720 --> 00:38:44,560 
من قبل ما سلطة تقتبس
من ذلك المصدر المخزي؟

367
00:38:44,560 --> 00:38:48,360 
كتابع ثاني، أنت كلّ
إخوتنا يجب أن يعرفوا بشكل أفضل!

368
00:38:48,360 --> 00:38:52,240 
أستجدى مغفرتك.
هو كان خطأ لايغتفر.

369
00:38:52,240 --> 00:38:56,080 
لي فيلانت نفسه تلى سابقا
طريق باطل نحو الإله.

370
00:38:58,000 --> 00:38:59,920 
نحن يجب أن نختار كلماتنا بعناية.

371
00:38:59,920 --> 00:39:02,800 
الحروب بدأت لأقل.

372
00:39:02,800 --> 00:39:06,640 
أنا سأسأل عن المغفرة
في مساء صلاة الغروب.

373
00:39:34,480 --> 00:39:38,320 
طيرانك لا يتوجّه إلى
بضعة ساعات. أنت جائع؟

374
00:39:39,280 --> 00:39:42,160 
أوه، شخص ما هنا
يهتمّ بي في الحقيقة.

375
00:39:42,160 --> 00:39:45,000 
نحن قد نكون حذرون جدا
حول أمننا. . .

376
00:39:45,000 --> 00:39:47,000 
ووقائية من مصنوعاتنا اليدوية. . .

377
00:39:47,000 --> 00:39:50,800 
لكنّنا لسنا بربر،
السّيد كافميير.

378
00:39:50,800 --> 00:39:54,640 
هو سيكون شيء مؤسف إذا توقّفت
بدون أخذ عينات بعض الحمّص الجديد.

379
00:40:00,400 --> 00:40:04,240 
تحبّ؟

380
00:40:04,240 --> 00:40:07,120 
- أنا أودّ هو أكثر بدون هذا.
- آسف.

381
00:40:07,120 --> 00:40:10,000 
النظرة، جئت هنا لإيجاد أبّي.

382
00:40:10,000 --> 00:40:12,880 
أخبرني هو كان في المشكلة.

383
00:40:12,880 --> 00:40:14,800 
هو نوع الرجل
التي أبدا أكاذيب.

384
00:40:14,800 --> 00:40:18,640 
أصوات مثل أنت تهتمّ حقا
عنه.

385
00:40:18,640 --> 00:40:22,480 
الإثنان منك يجب أن تكون قريب جدا.

386
00:40:22,480 --> 00:40:26,320 
علّمني كلّ شيء. . .
حول الصور، تحفيات قديمة.

387
00:40:27,280 --> 00:40:30,160 
- تسمّيه.
- حسنا، طبّقت تلك المعرفة.

388
00:40:30,160 --> 00:40:34,000 
لنقول أنا عملت.
أنا ما قصدت إيذائه.

389
00:40:34,000 --> 00:40:35,920 
وذلك هل تضايقك الآن؟

390
00:40:35,920 --> 00:40:39,760 
نعم، لأن الآن هو مفقود،
وأدرك ما إفتقدت.

391
00:40:42,600 --> 00:40:45,520 
لماذا أخبر أنتم جميعا هذا؟

392
00:40:45,520 --> 00:40:49,360 
أنت متعب.
أنت مرهق من السفر.

393
00:40:50,320 --> 00:40:52,240 
أنت ستشعر أحسن بكثير
عندما أنت لقد عدت على الطائرة.

394
00:40:52,240 --> 00:40:56,080 
أنا سأشعر بالتحسّن عندما أجده.

395
00:41:03,760 --> 00:41:07,600 
هذا الهجوم
كان فعل وحشي وعديم المعنى. . .

396
00:41:08,560 --> 00:41:12,400 
إرتكب على رجل الذي كرّس
حياته إلى الإله وإلى السلام.

397
00:41:14,320 --> 00:41:18,160 
نحن، إخوته وأخواته،
إندب مروره. . .

398
00:41:19,120 --> 00:41:22,000 
ويصلّي بأنّ هذا المسؤول
جد توبة في قلوبهم.

399
00:41:22,000 --> 00:41:24,880 
- من مات؟
- بيير غارديت. . .

400
00:41:24,880 --> 00:41:27,760 
زعيم بعض الطائفة الدينية.

401
00:41:27,760 --> 00:41:31,600 
تعني الطلب؟

402
00:41:52,720 --> 00:41:56,560 
تعال. هذا الطريق.

403
00:42:03,280 --> 00:42:07,120 
تعال.
رجاء إستمرّ بالتحرّك.

404
00:42:28,240 --> 00:42:31,120 
خذ السجين من الطائرة.
أريده أعاد هنا.

405
00:42:31,120 --> 00:42:32,080 
لماذا؟

406
00:42:32,080 --> 00:42:35,880 
أعلمنا
هو يتوقّف بمصنوعة يدوية.

407
00:42:35,880 --> 00:42:37,880 
الجمارك فحصته.
رأيته تغيير.

408
00:42:37,880 --> 00:42:41,680 
فقط يقوم به، مساعد!

409
00:42:47,440 --> 00:42:50,320 
- ماذا يجري؟
- أنت تبقى في داخل إسرائيل.

410
00:42:50,320 --> 00:42:54,160 
- الذي؟
- أنت تهرّب مصنوعة يدوية.

411
00:42:55,120 --> 00:42:58,000 
هل تعتقد ذلك؟

412
00:42:58,000 --> 00:43:01,840 
الشيء ليس كوشر هنا.
لا أحاول أن أكون مضحك، موافقة؟

413
00:43:11,440 --> 00:43:15,280 
عندما أشير،
إركض إلى الدرجات الخلفية.

414
00:43:18,160 --> 00:43:21,040 
هناك طريق خدمات
على الجانب البعيد للمدرج.

415
00:43:21,040 --> 00:43:22,960 
- إذا تجعله، أنا سأنتظر.
- إذا أجعله؟

416
00:43:22,960 --> 00:43:26,800 
يدفعني الآن. فقط يدفعني.

417
00:43:29,680 --> 00:43:31,600 
هنا! هو يهرب!

418
00:43:31,600 --> 00:43:35,440 
بسرعة!

419
00:43:37,360 --> 00:43:40,240 
إدعم!

420
00:43:40,240 --> 00:43:44,080 
بسرعة! أحتاج مساعدة فوق هنا!

421
00:43:58,480 --> 00:44:02,320 
ما أنت عمل؟

422
00:44:26,320 --> 00:44:30,160 
إنّ الدرجات تبطئه!
نحن نستطيع مسكه!

423
00:46:07,120 --> 00:46:10,960 
إحصل على الظهر. العجلة.

424
00:46:10,960 --> 00:46:14,800 
إنزل. أنتم جميعا يمينا؟

425
00:46:19,600 --> 00:46:23,400 
إفتقدناه.
ذهب على السياج.

426
00:46:41,680 --> 00:46:42,640 
الموافقة، نحن آمنون الآن.

427
00:46:42,640 --> 00:46:46,480 
آمن من الذي؟
عندي بعض الأسئلة لك.

428
00:46:48,400 --> 00:46:49,360 
أنا كنت أعود إلى الطلب.

429
00:46:49,360 --> 00:46:52,240 
ما؟

430
00:46:52,240 --> 00:46:55,120 
أنت كان يجب أن تخبرني هذا قبل ذلك.

431
00:46:55,120 --> 00:46:56,080 
رودي، أنا لا أستطيع أن.

432
00:46:56,080 --> 00:46:58,960 
بالطبع ليس،
لأنك جزء منه.

433
00:46:58,960 --> 00:47:01,840 
لا، لأن لم أعرف
أيّ هذا كان ذو علاقة.

434
00:47:01,840 --> 00:47:05,680 
- متأكّد. تعاملت مع أبّي.
- أين تذهب؟

435
00:47:09,520 --> 00:47:12,400 
- أنا فقط خاطرت بحماري لك!
- الذي؟

436
00:47:12,400 --> 00:47:15,280 
لذا أنت تستطيع تسليمني
إلى الطلب؟

437
00:47:15,280 --> 00:47:18,160 
- تركت الطلب متى أنا كنت 18.
- أوه، تركت الطلب؟

438
00:47:18,160 --> 00:47:20,080 
أردت خلق حياتي.

439
00:47:20,080 --> 00:47:23,920 
يقابلك لذا في المطار
ما كان حادث عرضي، يمين؟

440
00:47:23,920 --> 00:47:27,760 
النظرة، رودي، تركني فقط أوضّح
بضعة أشياء إليك، موافقة؟

441
00:47:28,720 --> 00:47:32,560 
أغلب الأتباع
سلمي وتأكيد حياة.

442
00:47:32,560 --> 00:47:35,440 
هناك مجموعة صغيرة من المتعصّبين
الذي يؤمن بطريق أظلم.

443
00:47:35,440 --> 00:47:37,360 
يدعون أنفسهم
جيش الإله.

444
00:47:37,360 --> 00:47:41,200 
كانوا في حالة تأهّب لسنوات.

445
00:47:41,200 --> 00:47:44,080 
وأنت تعتقد هذه الرجال
من أخذ أبّي؟

446
00:47:44,080 --> 00:47:47,920 
أنا لا أعرف، رودي. هم لربّما أيضا
تكون تلك التي قتلت غارديت.

447
00:47:56,560 --> 00:48:00,400 
يا، رودي، صديقي.

448
00:48:00,400 --> 00:48:04,240 
- من الشرطي؟
- غرامة كلّ شيء. هي معنا.

449
00:48:06,160 --> 00:48:10,000 
النظرة، صديقي. شاهد بإنّني
طبع لك من القرص.

450
00:48:28,240 --> 00:48:32,080 
- هو لم يترجم لحد الآن، لكن. . .
- يبدو وكأن خريطة القدس.

451
00:48:33,040 --> 00:48:34,960 
العصور الوسطى، التصميم الأوروبي.

452
00:48:34,960 --> 00:48:38,800 
- ما اللغة؟
- آراميت.

453
00:48:38,800 --> 00:48:41,680 
هي كانت لغة الفلسطيني
المسيحيون أثناء الحملات الصليبية.

454
00:48:41,680 --> 00:48:44,560 
الموافقة، يرى هذه الخطوط
هنا وهنا؟

455
00:48:44,560 --> 00:48:47,440 
هم كهوف وأنفاق
تحت المدينة القديمة.

456
00:48:47,440 --> 00:48:50,320 
بقوا مخفيين
منذ الجهاد المقدّس.

457
00:48:50,320 --> 00:48:52,240 
الأستاذ فينلاي
أخبرني عن أولئك.

458
00:48:52,240 --> 00:48:56,080 
لكن ما لم يخبرك
كان الذي يؤدّون إليهم.

459
00:48:57,040 --> 00:48:59,920 
إسأل أنفسكم، الذي
أستاذ علم آثار. . .

460
00:48:59,920 --> 00:49:02,800 
إجلب اللفائف إلى نيويورك
لكن يترك الخريطة في إسرائيل. . .

461
00:49:02,800 --> 00:49:06,640 
مخفي داخل صندوق إيداع آمن؟

462
00:49:06,640 --> 00:49:10,480 
لأن الخريطة تؤدّي إلى الشيء
شيء ثمين لدرجة أكبر.

463
00:49:18,160 --> 00:49:20,080 
هو الناس الذين فقط توقّفوا.
نسوا شيءا.

464
00:49:20,080 --> 00:49:23,920 
دعنا نختفي هذا.

465
00:49:31,600 --> 00:49:33,520 
الأيدي في الهواء!

466
00:49:33,520 --> 00:49:35,440 
أيقظهم!

467
00:49:35,440 --> 00:49:38,320 
تحرّك!

468
00:49:38,320 --> 00:49:42,160 
أين هو؟

469
00:49:46,960 --> 00:49:50,800 
تجمّد!

470
00:50:31,120 --> 00:50:34,960 
مارس الجنس مع!

471
00:52:56,080 --> 00:52:58,960 
أعطني ذلك.

472
00:52:58,960 --> 00:53:02,760 
تعال.

473
00:54:28,240 --> 00:54:29,200 
شكرا لكم، أفرام.

474
00:54:29,200 --> 00:54:33,040 
بعد كلّ هذا الوقت،
ترجع لي مثل هذا.

475
00:54:38,800 --> 00:54:42,640 
تعرف بأنّني ألتزم بالجعل
بعض الإختيارات الصعبة.

476
00:54:42,640 --> 00:54:44,560 
قرّرت ترك.

477
00:54:44,560 --> 00:54:47,440 
رجاء، تستطاع نتكلّم
حول هذا فيما بعد؟

478
00:54:47,440 --> 00:54:51,280 
أحتاج بعض الماء حقا
وخرق نظيفة الآن.

479
00:54:56,080 --> 00:54:58,000 
هنا بعض الماء.

480
00:54:58,000 --> 00:55:01,840 
شكرا لكم، أفرام.

481
00:55:18,160 --> 00:55:20,080 
أين أنا؟

482
00:55:20,080 --> 00:55:23,920 
صديق.

483
00:55:23,920 --> 00:55:27,760 
منذ متى وأنا هنا؟

484
00:55:27,760 --> 00:55:31,600 
يومان الآن.

485
00:55:31,600 --> 00:55:33,520 
أنت حقا يجب أن ترتاح.

486
00:55:33,520 --> 00:55:34,480 
أنا بخير.

487
00:55:34,480 --> 00:55:38,320 
كافي بشكل جيد جدا للسفر؟

488
00:55:41,200 --> 00:55:44,080 
الكرم الإسرائيلي يقتلني.

489
00:55:44,080 --> 00:55:47,920 
لا، هو فقط أنقذ حياتك.

490
00:55:50,800 --> 00:55:52,680 
هنا.

491
00:55:52,680 --> 00:55:55,640 
- كتاب أبّك.
- نعم.

492
00:55:55,640 --> 00:55:59,440 
أمرّ بهذا.

493
00:55:59,440 --> 00:56:03,280 
أنت حقا يجب أن أيضا.

494
00:56:10,000 --> 00:56:12,880 
الفصل الأخير
تتوقّع ثورة. . .

495
00:56:12,880 --> 00:56:16,720 
واحد ذلك سلمي
وروحي في الطبيعة.

496
00:56:16,720 --> 00:56:19,600 
هذا لن يكون أخبار جيّدة
إلى الجيش الجذري للإله. . .

497
00:56:19,600 --> 00:56:23,440 
الذي يؤكّد تلك لي فيلانت
تنبّأ جهاد مقدّس كارثي.

498
00:56:24,400 --> 00:56:27,280 
أشكّ في هذه الفئة الفدائية
سيتوقّف في لا شيء. . .

499
00:56:27,280 --> 00:56:31,120 
لقمع المحتويات الصحيحة
هذا الفصل النهائي.

500
00:56:31,120 --> 00:56:33,040 
ولو أنّ سلامتي
قد يكون موضع بحث. . .

501
00:56:33,040 --> 00:56:35,920 
طلبت مقابلة
بالتابع الأول. . .

502
00:56:35,920 --> 00:56:39,760 
لإعلان عن هذه الأمور.

503
00:56:39,760 --> 00:56:41,680 
عالمك
يبدو على الحافّة. . .

504
00:56:41,680 --> 00:56:43,600 
التنوير.

505
00:56:43,600 --> 00:56:47,440 
هو لا يآذيك
لإختبار بعضه نفسك.

506
00:56:47,440 --> 00:56:50,280 
داليا، العالم
كما ملا بالإغراءات. . .

507
00:56:50,280 --> 00:56:54,160 
بينما هو مع الأنبياء المزيّفين.

508
00:56:56,080 --> 00:56:59,920 
البصل. أحتاج البصل.

509
00:57:03,760 --> 00:57:06,640 
- هل موافقة كلّ شيء؟
- نحن كنّا فقط. . .

510
00:57:06,640 --> 00:57:08,560 
نحن كنّا فقط مناقشة
مخطوطة أبّوك.

511
00:57:08,560 --> 00:57:11,440 
هو إحتيال.

512
00:57:11,440 --> 00:57:12,400 
إحتيال؟

513
00:57:12,400 --> 00:57:15,280 
اللفائف، هم إختبروا.

514
00:57:15,280 --> 00:57:17,200 
من قبل الذي؟ العلماء العلمانيون؟

515
00:57:17,200 --> 00:57:20,080 
- إذا أنت فقط تنفتح رأيك.
- إلى الذي؟

516
00:57:20,080 --> 00:57:23,920 
إلى هذا، أفرام.

517
00:57:24,880 --> 00:57:26,800 
ما هذا؟

518
00:57:26,800 --> 00:57:27,760 
ما هذا؟

519
00:57:27,760 --> 00:57:30,640 
هو مذكور في ذيسوار.

520
00:57:30,640 --> 00:57:33,520 
ذهب سليمان. كنز
هيبروس القديم إختفى تحت المدينة.

521
00:57:33,520 --> 00:57:37,360 
الذي قد يوضّح لماذا ناس بالأسلحة
يطاردنا في جميع أنحاء إسرائيل.

522
00:57:38,320 --> 00:57:40,240 
يوضّح لا شيء
لكن جهلك.

523
00:57:40,240 --> 00:57:44,080 
إنّ الكنز إستعارة
لحكمة الحكماء القدماء.

524
00:57:45,040 --> 00:57:47,960 
أفرام، أحتاج إلى
صل إلى الدير.

525
00:57:47,960 --> 00:57:50,800 
- أعتقد هم يحتجزون أبّي.
- مستحيل.

526
00:57:50,800 --> 00:57:52,720 
لا غريب مسموح.

527
00:57:52,720 --> 00:57:55,600 
ماذا عن عارف؟

528
00:57:55,600 --> 00:57:59,440 
عضو من الخارج
ذلك هنا على الحجّ.

529
00:58:40,720 --> 00:58:42,640 
ذلك سيروس. . .

530
00:58:42,640 --> 00:58:46,480 
التابع الأول الجديد.

531
00:58:56,080 --> 00:58:58,000 
أطفال الإله. . .

532
00:58:58,000 --> 00:59:00,880 
أقف هنا قبل أن اليوم. . .

533
00:59:00,880 --> 00:59:02,800 
في الحزن العظيم. . .

534
00:59:02,800 --> 00:59:04,720 
لأي غرض يجب أن يكون إحتفال
الأمل والبهجة. . .

535
00:59:04,720 --> 00:59:08,560 
يجب أن بدلا من ذلك يكون منظورا على
كنداء للتنفيذ.

536
00:59:08,560 --> 00:59:11,440 
ثأر الإله
لهذا العمل القاتل. . .

537
00:59:11,440 --> 00:59:15,280 
سيكون سمامة وبدون الرحمة.

538
00:59:17,200 --> 00:59:21,040 
مايو/مايس الذي الروح الأبديّة
بيير غارديت. . .

539
00:59:21,040 --> 00:59:24,880 
وجّهنا على هذا الطريق
النجاة.

540
00:59:25,840 --> 00:59:28,720 
هو أفضل وقت
للرؤية إذا أبّي حيّ.

541
00:59:28,720 --> 00:59:32,560 
حاول سراديب الموتى أولا.

542
00:59:33,520 --> 00:59:37,360 
تلك أدلّة الباب
إلى سلم صغير.

543
00:59:37,360 --> 00:59:41,160 
إتبعه طول الطّريق أسفل.

544
00:59:42,160 --> 00:59:46,000 
كن حذرا.

545
01:00:34,960 --> 01:00:36,880 
الأبّ، هل أنتم جميعا محقّون؟

546
01:00:36,880 --> 01:00:37,800 
نعم.

547
01:00:37,800 --> 01:00:40,720 
دعني أخرجك من هنا.

548
01:00:40,720 --> 01:00:42,640 
حاولت.

549
01:00:42,640 --> 01:00:45,520 
لا، ينسيني.

550
01:00:45,520 --> 01:00:47,440 
يجب أن تتوقّفه.

551
01:00:47,440 --> 01:00:50,320 
إسحب ذلك tarp.

552
01:00:50,320 --> 01:00:52,240 
أنت سترى
ما هذا كلّ شيء عن.

553
01:00:52,240 --> 01:00:56,080 
رودي، يذهب. إذهب.

554
01:01:17,200 --> 01:01:19,120 
هذا يبدو مثل. . .

555
01:01:19,120 --> 01:01:21,040 
قنبلة؟

556
01:01:21,040 --> 01:01:23,920 
الآسف نحن متأخرا، السّيد كافميير. . .

557
01:01:23,920 --> 01:01:26,800 
لكنّي يمكن أن أعطي تغوّط
حول هذا التتويج.

558
01:01:26,800 --> 01:01:28,720 
اللّيلة. . .

559
01:01:28,720 --> 01:01:30,640 
سنشهد معجزة. . .

560
01:01:30,640 --> 01:01:34,440 
بينما يطهّر غضب الإله الأرواح
أولئك الذين يقفون ضدّنا.

561
01:01:34,440 --> 01:01:37,360 
دع العصر الجديد. . .

562
01:01:37,360 --> 01:01:39,280 
إبدأ!

563
01:01:39,280 --> 01:01:42,160 
- أين تذهب؟
- لإيجاد رودي.

564
01:01:42,160 --> 01:01:46,000 
يجب أن نضع حدا لهذا.

565
01:01:46,000 --> 01:01:48,880 
حسنا، أجيء معك.

566
01:01:48,880 --> 01:01:52,720 
هذا الطريق.

567
01:01:54,640 --> 01:01:55,600 
داليا، توقّف!

568
01:01:55,600 --> 01:01:59,440 
هو فخّ!

569
01:01:59,440 --> 01:02:02,320 
الآن، يكون بنتا جيّدة، داليا،
وينزل هنا.

570
01:02:02,320 --> 01:02:06,160 
ومنذ متى أخذت وعودك
بالطلب، الرائد؟

571
01:02:06,160 --> 01:02:09,040 
سيروس النهاري أقسم كان هناك
كنز تحت جبل الهيكل.

572
01:02:09,040 --> 01:02:12,880 
ذلك اليوم وجدت دينا.

573
01:02:13,840 --> 01:02:16,720 
مرحبا، أستاذ.

574
01:02:16,720 --> 01:02:19,600 
الأبّ. . .

575
01:02:19,600 --> 01:02:20,560 
قابل داليا.

576
01:02:20,560 --> 01:02:22,480 
هي شرطية جيّدة.

577
01:02:22,480 --> 01:02:24,400 
الآن دعنا نسأل الرئيسيون. . .

578
01:02:24,400 --> 01:02:28,240 
ما القنبلة الكبيرة لـ.

579
01:02:31,120 --> 01:02:33,080 
هو رمضان.

580
01:02:33,080 --> 01:02:36,880 
الزعماء الإسلاميون من حول العالم
سيكون على جبل الهيكل ظهرا.

581
01:02:36,880 --> 01:02:38,800 
ما أنت قول؟

582
01:02:38,800 --> 01:02:41,680 
هذا المخبول سيفجّره؟

583
01:02:41,680 --> 01:02:43,600 
الذي سيبدأ حرب عالمية ثالثة.

584
01:02:43,600 --> 01:02:45,520 
خصوصا عندما
يجدون الأجسام. . .

585
01:02:45,520 --> 01:02:48,400 
إسرائيلي وأمريكي
تحت الأنقاض.

586
01:02:48,400 --> 01:02:51,280 
أوه، لا، أنت مجنون.
هذا مستحيل.

587
01:02:51,280 --> 01:02:55,120 
أسأت فهم بالكامل
كلمات التابع الأول.

588
01:02:55,120 --> 01:02:57,040 
وأنت. . .

589
01:02:57,040 --> 01:03:00,880 
بليد ساذج.

590
01:03:02,800 --> 01:03:05,680 
فقدت الطريق حقا، سيروس.

591
01:03:05,680 --> 01:03:06,640 
على العكس. . .

592
01:03:06,640 --> 01:03:09,520 
وجدته.

593
01:03:09,520 --> 01:03:12,400 
أريد إلى شكرا لكم،
كافميير الصغير. . .

594
01:03:12,400 --> 01:03:16,240 
لبشكل غير متعمّد تزويد
القطعة النهائية للغز.

595
01:03:16,240 --> 01:03:18,160 
وشكرا لكم، أفرام. . .

596
01:03:18,160 --> 01:03:20,080 
لثابتك
الولاء والولاء.

597
01:03:20,080 --> 01:03:23,920 
لكن، أولا تابع،
بإنّهم يقولون هنا مجنون.

598
01:03:24,880 --> 01:03:27,760 
إذا قرأت كتاب المحن
بعناية، أنت مدرك. . .
600
01:03:27,760 --> 01:03:30,640
الذي الجهاد المقدّس مسبّب
بحدث مفرد.

599
01:03:30,640 --> 01:03:34,480 
إنظر الحدث.

600
01:03:34,480 --> 01:03:38,320 
وكي الواحد الثابت. . .

601
01:03:38,320 --> 01:03:40,240 
أنا سأمنحك الإمتياز
مساعدتنا.

602
01:03:40,240 --> 01:03:42,160 
إربطه. . .

603
01:03:42,160 --> 01:03:43,120 
وها أيضا.

604
01:03:43,120 --> 01:03:46,960 
الآن، أين دليلي؟

605
01:03:58,480 --> 01:03:59,440 
الأبّ!

606
01:03:59,440 --> 01:04:00,400 
توقّف!

607
01:04:00,400 --> 01:04:02,320 
ليس هناك حاجة لتلك!

608
01:04:02,320 --> 01:04:05,200 
هل ذلك يعنيك ستكون
مساعدتنا أيضا، أستاذ؟

609
01:04:05,200 --> 01:04:06,160 
ماذا يتحدّث عنه؟

610
01:04:06,160 --> 01:04:10,000 
بالخريطة جلبتنا، أبّاك
يستطيع توجيهنا الآن تحت جبل الهيكل.

611
01:04:11,920 --> 01:04:12,880 
رجاء.

612
01:04:12,880 --> 01:04:14,800 
الملايين ستموت.

613
01:04:14,800 --> 01:04:15,760 
هو مكتوب.

614
01:04:15,760 --> 01:04:18,640 
"أنا سأهدّم جبل موريا
ويبني فوقه معبد جديد."

615
01:04:18,640 --> 01:04:22,480 
تلك النبوءة التي أنت تقتبس
تلفيق.

616
01:04:24,360 --> 01:04:27,320 
الإنتظار. لا يتغوّط له.

617
01:04:27,320 --> 01:04:28,240 
على ما يبدو. . .

618
01:04:28,240 --> 01:04:31,120 
العناد
ميزة عائلية متشرّبة.

619
01:04:31,120 --> 01:04:34,960 
يغلب مركّب مسيح منتظر أيّ يوم.

620
01:04:34,960 --> 01:04:37,840 
توقّف! أنا سأقوم به.

621
01:04:37,840 --> 01:04:38,800 
أنا سأوجّهك.

622
01:04:38,800 --> 01:04:41,680 
الإله يساعدنا كلّ.

623
01:04:41,680 --> 01:04:45,520 
يساعد أولئك
الذي يساعد أنفسهم، أستاذ.

624
01:05:42,160 --> 01:05:45,040 
نحن قرب جبل الهيكل.

625
01:05:45,040 --> 01:05:46,960 
ذلك حيث الفخاخ تبدأ.

626
01:05:46,960 --> 01:05:50,800 
ربّما نحن يجب أن نستعمل
شخص ما قابل للإستهلاك للأخذ القيادة.

627
01:05:52,720 --> 01:05:54,640 
السّيد الصغير كافميير. . .

628
01:05:54,640 --> 01:05:58,480 
عندنا شغل لك.

629
01:06:05,200 --> 01:06:09,040 
- كن حذرا.
- موافقة.

630
01:06:10,960 --> 01:06:14,800 
إذهب.

631
01:06:22,480 --> 01:06:26,320 
شخص ما يساعده! لا!
إسمح لني بالذهاب، عليه اللّعنة!

632
01:06:30,160 --> 01:06:32,080 
كن حذرا، رودي!

633
01:06:32,080 --> 01:06:35,920 
تعال، أفرام.

634
01:06:42,640 --> 01:06:44,560 
خدعتني.

635
01:06:44,560 --> 01:06:48,400 
هذا الطريق،
طبقا للخريطة.

636
01:06:48,400 --> 01:06:51,280 
- ثمّ كيف نمضي؟
- ما هي المشكلة بأنتم أيها الرجال؟

637
01:06:51,280 --> 01:06:55,120 
ترى هذه الأشعّة؟
نحن ننزلهم ونبني جسرا.

638
01:07:21,040 --> 01:07:24,880 
أوه، يا إلاهي.

639
01:08:00,400 --> 01:08:02,320 
هذا ليس البئر الأرواح.

640
01:08:02,320 --> 01:08:05,200 
في الغرفة القادمة، أقسم!

641
01:08:05,200 --> 01:08:09,040 
شوّفني.

642
01:08:32,080 --> 01:08:34,000 
مباشرة أعلى منّا. . .

643
01:08:34,000 --> 01:08:34,960 
قبّة الصخرة. . .

644
01:08:34,960 --> 01:08:38,800 
أقدس حرم الإسلام الثالثة.

645
01:08:39,760 --> 01:08:42,640 
ومن الآن فصاعدا،
من هذا اليوم فصاعدا. . .

646
01:08:42,640 --> 01:08:46,480 
أقدس حرم في الطلب.

647
01:08:54,160 --> 01:08:58,000 
سيروس، أستجداك للإعادة النظر في.

648
01:09:05,680 --> 01:09:07,600 
إجلب القنبلة.

649
01:09:07,600 --> 01:09:09,520 
إصمد. إصمد.

650
01:09:09,520 --> 01:09:11,440 
نحن سنصل إلى ذلك.

651
01:09:11,440 --> 01:09:15,280 
- أولا نملأ هذه الحقائب.
- ليس هناك وقت.

652
01:09:17,200 --> 01:09:20,080 
ألق نظرة حولك، سيروس.

653
01:09:20,080 --> 01:09:22,000 
هناك كنز ملك هنا. . .

654
01:09:22,000 --> 01:09:25,840 
بما فيه الكفاية للتمويل
عشر من جهادك المقدّس.

655
01:09:25,840 --> 01:09:28,720 
وضعنا القنبلة الآن.

656
01:09:28,720 --> 01:09:32,560 
نحن نستطيع نعمل هذا الطريق السهل. . .

657
01:09:33,520 --> 01:09:37,360 
أو الطريق السهل جدا.

658
01:09:40,240 --> 01:09:43,120 
عندي نبوءة للإنجاز.

659
01:09:43,120 --> 01:09:46,000 
وأنا عندي سويسريون
الحساب المصرفي للملئ.

660
01:09:46,000 --> 01:09:49,840 
ذلك السبب الوحيد إنضممت
خطّتك المجنونة في المركز الأول.

661
01:09:54,640 --> 01:09:56,560 
- أبله!
- أستاذ، هنا!

662
01:09:56,560 --> 01:10:00,400 
توقّفهم!
لا يتركهم يفلتون!

663
01:10:15,760 --> 01:10:17,680 
رودي! أبّك!

664
01:10:17,680 --> 01:10:21,520 
الأبّ، أنت تضرب.

665
01:10:21,520 --> 01:10:23,440 
تعال.

666
01:10:23,440 --> 01:10:27,280 
دعنا نذهب. هنا.

667
01:10:36,880 --> 01:10:39,760 
الأبّ، تبقى هنا.
نحن سنكون ظهرا لك.

668
01:10:39,760 --> 01:10:43,600 
- أنا سأكون لطيف.
- دعنا نذهب.

669
01:10:44,560 --> 01:10:46,480 
لم يجيئوا هذا بعيدا.

670
01:10:46,480 --> 01:10:50,320 
لا بدّ أن نكون قّد عبّرناهم.
تعال، دعنا نرجع.

671
01:10:50,320 --> 01:10:54,160 
دعنا إنشققنا. إذهب.

672
01:10:55,120 --> 01:10:58,960 
أصبح بعده.
أنا سأعتني بتلك الكلبة.

673
01:11:40,240 --> 01:11:42,160 
ساعدني بهذه.

674
01:11:42,160 --> 01:11:46,000 
ساعده.

675
01:12:01,320 --> 01:12:05,200 
تغوّط!

676
01:13:37,360 --> 01:13:40,240 
يا، أبّ، يقابل داليا.

677
01:13:40,240 --> 01:13:42,160 
هي الشرطية الميتة!

678
01:13:42,160 --> 01:13:46,000 
خاطئ، الرائد.

679
01:13:51,760 --> 01:13:54,640 
الأستاذ.

680
01:13:54,640 --> 01:13:58,480 
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

681
01:14:01,360 --> 01:14:05,200 
- يخرج أبّي من هنا.
- ماذا بشأنك؟

682
01:14:05,200 --> 01:14:08,080 
يجب أن أوقف القنبلة.

683
01:14:08,080 --> 01:14:10,960 
رجاء كن حذرا.

684
01:14:10,960 --> 01:14:13,840 
تعال، أستاذ.

685
01:14:13,840 --> 01:14:16,720 
دعنا نذهب.

686
01:14:16,720 --> 01:14:20,560 
- هل جاهز لهذا؟
- شكرا لكم.

687
01:14:36,880 --> 01:14:38,800 
إنّ القنبلة توضع.

688
01:14:38,800 --> 01:14:42,640 
هو غير قابل للنقض.

689
01:14:45,520 --> 01:14:48,400 
النبوءة ستنجز. . .

690
01:14:48,400 --> 01:14:52,200 
وأنا سأقهر عدوي.

691
01:16:30,160 --> 01:16:34,000 
أنت لا تستطيع إيقاف النبوءة.

692
01:16:38,800 --> 01:16:42,640 
قرأت الكتاب الخاطئ، مكان

693
01:17:42,160 --> 01:17:44,120 
الآن. . .

694
01:17:44,120 --> 01:17:46,000 
لقد حان وقت القول. . .

695
01:17:46,000 --> 01:17:46,960 
سفرة طيبة!

696
01:17:46,960 --> 01:17:50,800 
شالوم!

697
01:18:34,000 --> 01:18:37,840 
رجاء إلتزم الهدوء.

698
01:19:27,760 --> 01:19:31,600 
رجلي الرئيسي!

699
01:19:31,600 --> 01:19:33,520 
يا، هذا عظيم.

700
01:19:33,520 --> 01:19:36,360 
فقط بضعة أكثر للتوقيع،
وبعد بإنّنا نستطيع الذهاب للتغدّي.

701
01:19:36,360 --> 01:19:40,240 
إستغرق وقتك.

702
01:19:45,040 --> 01:19:47,920 
لا تمسس ذلك!

703
01:19:47,920 --> 01:19:51,760 
أنا آسف.
ما هذا؟

704
01:19:51,760 --> 01:19:53,680 
هي خريطة
الذي يفيد للتشويف. . .

705
01:19:53,680 --> 01:19:57,520 
موقع المدن الإسطورية السبع
سيبولا، قرب كانكون. . .

706
01:19:58,480 --> 01:20:00,400 
على شبه جزيرة يكاتان.

707
01:20:00,400 --> 01:20:01,360 
أوه.

708
01:20:01,360 --> 01:20:04,240 
هذه، زعما. . .

709
01:20:04,240 --> 01:20:07,120 
الأسطوريون. . .

710
01:20:07,120 --> 01:20:09,040 
مدن الذهب. . .

711
01:20:09,040 --> 01:20:11,920 
إحتواء كنز مايان. . .

712
01:20:11,920 --> 01:20:13,840 
الذي conquistadors الإسباني. . .

713
01:20:13,840 --> 01:20:16,720 
أراد بشدّة جدا.

714
01:20:16,720 --> 01:20:20,560 
، وللإجابة
سؤالك القادم الحتمي. . .

715
01:20:20,560 --> 01:20:24,400 
نعم، هو ثمين جدا.

716
01:20:31,120 --> 01:20:33,000 
لذا، حيث إلى، كافميير صغير؟

717
01:20:33,000 --> 01:20:35,000 
كانكون، المكسيك.

718
01:20:35,000 --> 01:20:36,880 
هل ذلك سيكون عمل أو متعة؟

719
01:20:36,880 --> 01:20:40,720 
المتعة، دائما.

720
01:21:37,360 --> 01:21:41,200 
اقطع
ترجمه احمد فوزي
جالكسي
galaxyy@divxstation.com.