1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
ترجمة
Ahmed Mahmoud

2
00:00:03,793 --> 00:00:05,863
(ولد صغير يهمهم '' يصبغه أسود '')

3
00:00:30,273 --> 00:00:32,264
حسنا.

4
00:00:33,153 --> 00:00:37,385
- (قيثارة strumming)
- جاكسن جاء للعب.

5
00:00:39,473 --> 00:00:41,668
(يغنّي) أبطال كبار!

6
00:00:46,376 --> 00:00:49,288
أنا كنت حارس كهربائي أسود.

7
00:00:54,456 --> 00:00:57,368
هو كان باتمان.

8
00:00:57,456 --> 00:00:59,526
جايك، أنت حسنا هناك، رفيق؟

9
00:00:59,616 --> 00:01:01,607
أنا حسنا.

10
00:01:04,810 --> 00:01:07,040
هل بإمكاني أن أسألك سؤال؟

11
00:01:07,130 --> 00:01:10,281
حسنا! وقّت للنوم.

12
00:01:10,370 --> 00:01:14,045
- سؤال مهم.
- هناك نذهب، رجل كبير. تعال.

13
00:01:14,130 --> 00:01:15,882
(آهات)

14
00:01:15,970 --> 00:01:20,805
- هل بالإمكان أن ألبس البقّ؟
- بيجامة بقّ. . . طول الطّريق الطابق السفلي.

15
00:01:20,890 --> 00:01:22,881
لكن سيارات إطفاء الحرائق هنا.

16
00:01:22,970 --> 00:01:24,562
- بقّ.
- سيارات إطفاء حرائق.

17
00:01:24,850 --> 00:01:26,169
- بقّ.
- سيارات إطفاء حرائق.

18
00:01:26,250 --> 00:01:29,048
- بقّ.
- حسنا، بقّ.

19
00:01:31,261 --> 00:01:33,650
أنا سأكون ظهرا صحيحا.

20
00:01:41,421 --> 00:01:43,810
(همس مخيفة)

21
00:01:45,461 --> 00:01:47,895
هل يآذي أن يكون ميت؟

22
00:01:55,358 --> 00:01:57,747
- حيوان.
- ما عمل أنا الآن؟

23
00:01:57,838 --> 00:01:59,749
- هل بالإمكان أن أخبره؟
- إذا أنت تريد الموت.

24
00:01:59,838 --> 00:02:02,306
- حسنا، حيمنك المشوّش بيرة ما زالت تعمل.
- ليسا!

25
00:02:02,398 --> 00:02:05,151
- لقّحت أختي ثانية.
- كلبة!

26
00:02:05,238 --> 00:02:07,706
- إعتقدت بأنّك أردتني إلى؟
- قلت '' ليس ''!

27
00:02:07,798 --> 00:02:10,835
الطفل كان يمكن أن يكون ولد
قبل هو يلاحظ.

28
00:02:10,918 --> 00:02:15,946
- أنت لست حبلى.
- أشعر '' تهاني '' أكثر ملائمة.

29
00:02:16,038 --> 00:02:18,711
- أخبرتها قبل أن تخبرني.
- هي ساحرة!

30
00:02:18,798 --> 00:02:21,596
ألقت نظرة واحدة عليّ وحزرت.

31
00:02:23,089 --> 00:02:25,398
قل شيءا!

32
00:02:25,489 --> 00:02:27,400
الإزعاج.

33
00:02:27,729 --> 00:02:29,640
شيء آخر!

34
00:02:32,506 --> 00:02:36,658
لذا. . . هي ستّة أسابيع حبلى.
ذلك يعني الطفل الرضيع قريب في أبريل/نيسان، مايو/مايس،. . .

35
00:02:37,066 --> 00:02:39,864
. . يونيو/حزيران. الجوزاء. ذلك بارد.
آينشتاين كان الجوزاء.

36
00:02:39,946 --> 00:02:43,939
- لكي gal إسكتلندي من القمامة.
- هل تصل مساعدة جايك ببيجامته؟

37
00:02:44,026 --> 00:02:46,620
- إذا هي راحلة. . .
- ليسا، أحلف بالله،. . .

38
00:02:46,706 --> 00:02:50,494
. . البداية بمادة ديون وارويك،
أنا سأرفضك fuckin ' نافذة.

39
00:02:50,586 --> 00:02:54,295
- لذا رجاء ساعده بالبيجامة.
- يحبّك، أيضا، توم (! )

40
00:02:56,717 --> 00:02:59,311
يا، هذا عظيم. أعنيه.

41
00:02:59,397 --> 00:03:02,833
لقد حان الوقت كان عندنا طفل آخر.
أنا كنت سأربّيه نفسي.

42
00:03:02,917 --> 00:03:04,908
- حقا (؟ )
- بالتأكيد!

43
00:03:04,997 --> 00:03:08,672
- هذا الوقت، أنت يجب أن تأخذ إجازة بعض الوقت.
- رجاء! نحن لا نستطيع منح ذلك!

44
00:03:08,757 --> 00:03:13,114
- نحن نستطيع. سأضرب الوقت الإضافي ثانية.
- أنا لا أريدك أن تشغّل تلك الساعات ثانية.

45
00:03:13,197 --> 00:03:16,792
ترجع للبيت في غيبوبة.
أنت عديم الفائدة تماما لي.

46
00:03:16,877 --> 00:03:19,072
سأكون لطيف، حسنا؟

47
00:03:19,157 --> 00:03:22,945
أنا فقط سأخبر تيدي
أن يصبح شخص آخر للشيء.

48
00:03:23,037 --> 00:03:25,835
- أوه، إله! أوه، توم!
- الذي؟

49
00:03:25,917 --> 00:03:29,034
أنا آسف. نسيت بالكامل.
لا عجب أنت مولّى.

50
00:03:29,117 --> 00:03:33,315
لست مولّى. أنا فقط. . .
لا، أنا. . . لست. لست.

51
00:03:33,397 --> 00:03:38,187
أنا رجل نامي. يجب أن لا يشدّ
حول ببعض الفرقة الحقيرة على أية حال.

52
00:03:38,277 --> 00:03:42,509
يا، نظرة , l l. . . أنا يجب أن أصل تغيير.
تعرف، وضع على برودة الشيء.

53
00:03:48,834 --> 00:03:50,825
أحبّك.

54
00:03:50,914 --> 00:03:53,712
أنا. . . أنا رجل سعيد.

55
00:03:57,594 --> 00:04:01,712
تعرف، لن أكون lineman
إلى الأبد، أعدك ذلك.

56
00:04:02,914 --> 00:04:05,109
متوسط وادايا؟

57
00:04:05,194 --> 00:04:08,186
أقصّ. . . سلك دبوس طوال اليوم.
قرد يمكن أن يقوم به.

58
00:04:08,274 --> 00:04:11,630
نعم، لكنّهم ذاهبون إلى
حرّكك في المكتب قريبا.

59
00:04:11,714 --> 00:04:17,027
لا، عنيت، عندما إجتمعنا أولا، قلت
مادة lotta حول بإنّني كنت سأصبح،. . .

60
00:04:17,114 --> 00:04:22,188
. . وأنا فقط أردتك أن تعرف ذلك , uh. . .
أنا ما كنت أعطيك بعض خطّ kinda،. . .

61
00:04:22,274 --> 00:04:24,834
. . بأنّني عنيته.

62
00:04:28,582 --> 00:04:32,370
لم أتزوّجك لأن إعتقدت
أنت كنت مشهور.

63
00:04:33,382 --> 00:04:36,579
أنا فقط حببت الطريق حمارك نظر في الجينز.

64
00:04:36,662 --> 00:04:43,010
أنا ما أردت أن أكون مشهور. أنا فقط , uh. . .
لم أتوقّع أن أكون. . . لذا. . .

65
00:04:43,102 --> 00:04:44,899
ما؟

66
00:04:44,982 --> 00:04:47,132
أنا لا أعرف.

67
00:04:47,222 --> 00:04:49,338
عادي.

68
00:04:51,902 --> 00:04:54,496
(خطوات)

69
00:05:13,662 --> 00:05:16,734
(همس مخيفة)

70
00:05:21,267 --> 00:05:23,258
شه.

71
00:05:29,347 --> 00:05:31,542
إعتمد عليه! إعتمد عليه!

72
00:05:41,541 --> 00:05:43,611
تعرف، أتمنّى بأنّه بنت.

73
00:05:43,701 --> 00:05:48,013
أنا kinda مريض لكلّ هذه الكرات
حول المنزل. ماعدا لك، فتاة جميلة.

74
00:05:48,101 --> 00:05:51,491
الذي الإحتمالات على رجل أعزب متعلّم
وجود في هذا الشيء؟

75
00:05:51,581 --> 00:05:53,572
وأنا لا أعني جي إي دي!

76
00:05:53,661 --> 00:05:58,098
- يقوم به مسألة إذا هو هل على الحبّة العظمية؟
- أنا لا أشاهد هدية عظمي في الفمّ.

77
00:05:58,181 --> 00:06:00,695
(توم) نيس - تلك ليسا لطيفة جدا (! )

78
00:06:03,575 --> 00:06:06,851
- يا! كيف؟
- يا، توم، توم، تومي! كيف ya doin '؟

79
00:06:06,935 --> 00:06:08,891
أوه، أنت لا تصدّق اليوم كان عندي.

80
00:06:08,975 --> 00:06:11,091
- يأخذ هذا. أنا سأصبح آخر.
- شكر.

81
00:06:11,592 --> 00:06:14,425
- هاري.
- توم. إعتناء بالمكان لي؟

82
00:06:14,512 --> 00:06:17,982
نحن نحفر فتحات في جميع أنحاء طوابقك (! )
أتمنّى بأنّك لا تهتمّ به.

83
00:06:18,072 --> 00:06:20,666
توم، تعرف محاربتي شيلا.
بوبي، فينيسا.

84
00:06:20,752 --> 00:06:24,984
- شكر لإمتلاكي.
- يكرع! خذ دوائك.

85
00:06:25,072 --> 00:06:27,063
توم، كيف تحبّ الحيّ؟

86
00:06:27,152 --> 00:06:30,701
كبرت في بردجيبورت،
لذا هو ليس مثل هو بلاد أجنبية.

87
00:06:30,792 --> 00:06:34,467
أنت يمين ملعون.
هذا أفضل حيّ في شيكاغو.

88
00:06:34,552 --> 00:06:39,546
كلنا ننتبه إلى بعضهم البعض. ذلك
قول الكثير بينما نقترب من العام 2000.

89
00:06:40,049 --> 00:06:43,041
- هل تركض لرئيس البلدية؟ )
- يا، عمل أيّ منك رجال. . .

90
00:06:43,129 --> 00:06:46,326
-. . شاهدهم يحرّكون التجّار. . .
- ماذا ليني يعمل هنا؟

91
00:06:48,077 --> 00:06:50,147
بوبي، هل أخبرته أقمت حفلة؟

92
00:06:50,237 --> 00:06:55,595
- فينيسا جعلتني. دعونا كلّ شخص.
- لدعوة هذه الرافعة قبالة في الحقيقة. . . !

93
00:06:55,677 --> 00:06:57,668
أوه، نعم، يسخره فوق (! )

94
00:06:57,757 --> 00:07:01,272
عندما تستيقظ ميتا بقطع حنجرتك،
لا تجيء البكاء لي!

95
00:07:02,037 --> 00:07:04,995
ليس مجذوب إلى.

96
00:07:05,837 --> 00:07:08,271
ليس سكران بما فيه الكفاية لـ.

97
00:07:08,357 --> 00:07:10,075
خائف من قبل!

98
00:07:23,271 --> 00:07:25,262
آرغ!

99
00:07:26,231 --> 00:07:28,381
لا تمسسني. أنا بخير.

100
00:07:30,911 --> 00:07:32,902
(تنفّس جايك)

101
00:07:49,682 --> 00:07:53,675
ما سمعت عن الناس وجود
إشتغلوا متى تحت التنويم المغناطيسي؟

102
00:07:53,762 --> 00:07:55,753
نعم، لكنّي لا أمن بأيّ ذلك.

103
00:07:55,842 --> 00:07:59,357
الناس الذين يقولون بأنّهم نوّموا
كانت فقط مماشاة.

104
00:07:59,442 --> 00:08:00,716
- (توم) يمين.
- حقا؟

105
00:08:00,802 --> 00:08:05,830
ثمّ كيف لصقوا مبضعا
في حنجرتهم حتى بدون نزف؟

106
00:08:05,922 --> 00:08:08,038
- كلام فارغ!
- أنت أبدا لا تنشر ذلك تحدث!

107
00:08:08,122 --> 00:08:10,397
- ذلك كلام فارغ!
- يتعلّم كلمة أخرى!

108
00:08:10,482 --> 00:08:12,632
نعم، ماذا عن '' ضيّق الأفق ''؟

109
00:08:12,722 --> 00:08:17,398
رأيت رجلا في صنفي يحصل على إبرة بوصتين
إلتصق في ذراعه من قبل مدربي. . .

110
00:08:18,316 --> 00:08:21,752
-. . عندما هو كان تحت التنويم المغناطيسي.
- هورسيشيت! ذلك يحسّن، عسل؟

111
00:08:21,836 --> 00:08:24,350
رأيت صورة منها اليوم القادم.
ترك أثرا.

112
00:08:24,436 --> 00:08:27,985
بإنّني لا أفهم
كيف شخص الذي إلى الكليّة. . .

113
00:08:28,076 --> 00:08:30,306
. . يستطيع تصديق كلّ تلك الفضلات المؤمنة بالخرافات.

114
00:08:30,396 --> 00:08:32,591
- (ليسا) هو ليس مؤمن بالخرافات!
- يجيء!

115
00:08:32,676 --> 00:08:35,952
- أنا عمليا hypnotherapist مجاز.
- '' عمليا ''؟

116
00:08:36,036 --> 00:08:39,346
ليس ذلك مثل القول
'' أنا ما عندي إجازة ''؟ و! ذراعي!

117
00:08:40,270 --> 00:08:45,469
هذا قد يكون مفاجأة إليك، لكن فقط
لأن عشت هنا لحياتك الكاملة. . .

118
00:08:45,550 --> 00:08:49,099
. . لا يعني بأنّ هناك ليس
عالم أكبر كامل هناك،. . .

119
00:08:49,190 --> 00:08:53,866
. . المداخل التي ما حتى إنفتحت، أشياء
أنت لن يكون عندك أيّ فهم.

120
00:08:53,950 --> 00:08:57,989
(رجل) مداخل. . . حسنا، حسنا. حسنا، كريسكين،
أثبته - ينوّم شخص ما.

121
00:08:58,487 --> 00:09:00,762
- نعم! يعمل ني.
- لا.

122
00:09:02,098 --> 00:09:04,089
- لم لا؟
- لواحد، أنت معادي.

123
00:09:04,178 --> 00:09:06,567
لست معادي!
هل أبدو معاديا إلى أي شخص؟

124
00:09:06,658 --> 00:09:10,412
- وه. . . نعم.
- شكر لإمتلاكنا. هو كان حزب عظيم.

125
00:09:10,498 --> 00:09:15,128
ناه , nah، هذا فقط يصبح جيّدا.
تعال، ليسا. نوّمني. تعال!

126
00:09:15,218 --> 00:09:17,413
- لا. أنت تشرب.
- لست سكران!

127
00:09:17,498 --> 00:09:20,934
أنت لم تفترض للشدّ
شخص ما الذي يشرب!

128
00:09:21,018 --> 00:09:24,090
شدّ! لا! توقّف!

129
00:09:24,178 --> 00:09:26,817
أوه، رجاء! أستجداك.
علّم الهمج.

130
00:09:27,732 --> 00:09:30,610
هو لن يعمل مع
ذلك النوع من الموقف الغير تعاوني.

131
00:09:30,692 --> 00:09:33,889
أقسم لك، أنا سأتلي
كلّ أمر حرفيا.

132
00:09:33,972 --> 00:09:35,963
هو ما زال لن يعمل.

133
00:09:36,052 --> 00:09:37,644
تعال.

134
00:09:37,732 --> 00:09:40,530
ماذا الأسوأ الذي يستطيع الحدث؟

135
00:09:41,852 --> 00:09:45,162
- شخص ما يطفئ الأضوية.
- (رجل) أوه، نعم!

136
00:09:45,252 --> 00:09:47,607
- (ضحك)
- (رجل) وو!

137
00:09:48,943 --> 00:09:54,973
(ليسا) حسنا، فقط يرتاح. أنزل ذراعك.
فقط يريحه بارتياح. فقط ظهر لحم بدون دهن.

138
00:09:55,063 --> 00:09:57,577
فقط يكون مريح ومرتاح جدا.

139
00:09:58,223 --> 00:10:00,657
إئتمنني. حسنا؟

140
00:10:01,343 --> 00:10:05,382
- يغمض عيونك.
- بالتأكيد، ليسا.

141
00:10:08,223 --> 00:10:11,340
الآن. . . فقط يستمع للحظة.

142
00:10:11,423 --> 00:10:14,733
إستمع إلى أصوات الغرفة حولك.

143
00:10:15,743 --> 00:10:18,860
(همسات إمرأة)
أنا لا أعرف الذي، لكن أنا خائف.

144
00:12:27,021 --> 00:12:32,049
لصقت دبّوس امان في يدّك ومسؤولة
أنت للنزف من جهة، لكن ليس الآخرون.

145
00:12:32,141 --> 00:12:35,451
- أيّ أنا لا أصدّق أنت عملت!
- أنت كنت متعاون جدا.

146
00:12:35,541 --> 00:12:37,657
هو كان جانب منك ما رأيت قبل ذلك.

147
00:12:37,741 --> 00:12:39,777
- ذلك الحادث؟
- قلت بأنّ لم يآذ.

148
00:12:39,861 --> 00:12:43,217
(رجل #1) إلى الجحيم بالدبّوس!
أنا أريد معرفة أكثر حول جويك لوكا.

149
00:12:43,301 --> 00:12:45,371
- (ضحك)
- (رجل #2) نعم، يمين!

150
00:12:45,461 --> 00:12:47,656
- الذي؟
- (رجل #1) جوي لوكا الطفل الذي. . .

151
00:12:47,741 --> 00:12:50,494
. . يستعمل لقصف التغوّط منك
عندما أنت كنت 12.

152
00:12:50,998 --> 00:12:53,910
أخبرتنا كلّ شيء عنه. أنت كنت تبكي.
هو كان هستيري!

153
00:12:53,998 --> 00:12:57,957
- سكت.
- هو كان مؤثّر جدا، توم.

154
00:12:58,038 --> 00:13:00,791
جوي لوكا! السيد المسيح،
ما فكّرت به. . .

155
00:13:00,878 --> 00:13:03,438
(برد)

156
00:13:04,558 --> 00:13:06,389
يا.

157
00:13:07,729 --> 00:13:10,562
هل بالإمكان أن نذهب إلى البيت؟ آي .. . أحسّ kinda غريب.

158
00:13:10,649 --> 00:13:13,880
نعم. نعم، متأكّد.

159
00:13:16,689 --> 00:13:19,283
(تنهدة مثارة)

160
00:13:44,089 --> 00:13:46,364
أغمض عيونك.

161
00:14:22,289 --> 00:14:24,883
(تقبيل ضوضاء)

162
00:15:17,489 --> 00:15:19,878
(تلهث)

163
00:15:24,032 --> 00:15:25,067
وه!

164
00:15:26,112 --> 00:15:28,706
ما هي المشكلة؟

165
00:15:28,792 --> 00:15:30,191
لا تتوقّف.

166
00:15:30,272 --> 00:15:33,628
- لا يتوقّف.
- حسنا.

167
00:15:38,712 --> 00:15:40,828
(يشتكي)

168
00:15:50,912 --> 00:15:54,348
وغ! السيد المسيح! أوه، يا إلاهي!

169
00:15:54,432 --> 00:15:57,390
- الذي؟
- أنا l. . . أرى الأشياء.

170
00:15:57,472 --> 00:15:59,463
ماذا تعني؟

171
00:15:59,552 --> 00:16:02,908
أوه، لا، لا، لا. الإنتظار، إنتظار، إنتظار.
أنا l لا يستطيع الآن.

172
00:16:02,992 --> 00:16:06,746
- ثمّ أنت كنت تزيّفه جدا حسنا.
- أوه. . .

173
00:16:10,254 --> 00:16:13,007
الإنتظار. التوقّف، توقّف، توقّف! هو غريب جدا.

174
00:16:13,094 --> 00:16:17,212
الطفل الرضيع، ذلك ما كان غريب.
أنا يمكن أن أشوّفك غريب.

175
00:16:17,294 --> 00:16:19,489
(تنهدات)

176
00:16:19,574 --> 00:16:22,213
وددت أنا هوجمت.

177
00:16:23,214 --> 00:16:25,330
شكر (! )

178
00:16:25,414 --> 00:16:29,009
أنا آسف، لم. . . لم. . . (لهيث عصبي)

179
00:16:29,094 --> 00:16:31,608
أنا l. . . أنا سأكون ظهرا صحيحا.

180
00:16:50,974 --> 00:16:53,807
الذي يمارس الجنس مع. . . ؟ !

181
00:16:54,814 --> 00:16:58,443
آه. . . أغ. . . أغ!

182
00:16:58,534 --> 00:17:02,447
آرغه. . .

183
00:17:03,134 --> 00:17:05,125
آرغ!

184
00:18:11,174 --> 00:18:14,803
- (أصوات مخيفة)
- أغ! أغ!

185
00:18:14,894 --> 00:18:17,044
(حرّف خطابا)

186
00:18:54,926 --> 00:18:58,714
- يا، جايك.
- أنت مستيقظ الآن، أبّ.

187
00:19:00,726 --> 00:19:02,717
هل حسنا؟

188
00:19:03,206 --> 00:19:05,197
نعم. نعم، أحزر.

189
00:19:06,686 --> 00:19:08,995
أنا لا أبدو جيّد جدا الآن.

190
00:19:20,600 --> 00:19:23,592
لا تكن خائف منه، أبّ.

191
00:19:35,537 --> 00:19:38,847
- الذي هل كان، ثمّ؟ هلوسة؟
- نعم، باقة ' em.

192
00:19:38,937 --> 00:19:43,886
هي مثل كلّ هذه الأفكار فقط إستمرّت بالمجيء.
تعتقد هذا؟ إستلمت سبعة نداءات.

193
00:19:43,977 --> 00:19:47,128
حسنا، إذا هو ما حدث قبل ذلك،
كان لزاما عليه أن يكون التنويم المغناطيسي.

194
00:19:47,217 --> 00:19:49,970
كان عندي هذا الصداع وأنا كنت عطشان كجحيم.

195
00:19:50,057 --> 00:19:53,686
جايك! أعرف بأنّك لا تراقب
ذلك الشريط المرعب ثانية (! )

196
00:19:55,028 --> 00:19:57,019
- (تلفزيون من)
- من كان الإمرأة؟

197
00:19:57,108 --> 00:20:02,182
أنا لا أعرف. لربّما شخص ما أنا كنت فقط
التذكير. لم تبد مألوفة.

198
00:20:02,268 --> 00:20:04,782
- هل مارست الجنس معها؟
- أنت يجب أن تكون المزاح.

199
00:20:04,868 --> 00:20:07,780
لا. أعني، كان هي شخص ما
أنت كنت تخرج معه؟

200
00:20:07,868 --> 00:20:11,099
أنت هل غيورة من هلوستي؟
هم، أنت حبلى!

201
00:20:11,188 --> 00:20:15,147
- أنت يجب أن تدعو ليسا.
- لا، هي الواحد الذي خرّبت دماغي.

202
00:20:15,228 --> 00:20:18,186
- ثمّ يجب أن غير تمارس الجنس معها.
- وه! أغ! مارس الجنس مع! مارس الجنس مع!

203
00:20:18,268 --> 00:20:20,259
لا تقسم كثيرا!

204
00:20:20,348 --> 00:20:23,704
إعتمد عليه، يعتمد عليه!
دعني أحصل على صلاتي هنا.

205
00:20:23,788 --> 00:20:28,703
عندي. . . عندي بالتأكيد لا كافايين
في نظامي، تعرف.

206
00:20:29,622 --> 00:20:32,898
حسنا. أنت تسألني إذا أعطيتك بريد. . .

207
00:20:32,982 --> 00:20:34,938
. . إقتراح posthypnotic.

208
00:20:35,022 --> 00:20:38,856
سافرت أي شيء آخر وراء
متى كنت داخل دماغي؟

209
00:20:38,942 --> 00:20:41,217
- لا شيء!
- يقول الحقيقة، ليسا.

210
00:20:41,302 --> 00:20:45,136
توم! رجاء، هذا يهين.
تعرف، عملت هذا قبل ذلك.

211
00:20:46,936 --> 00:20:49,530
حسنا، جيّد. أنا l كان. . . أنا كنت فقط تأكيد.

212
00:20:49,616 --> 00:20:51,686
هو كان فقط واحد غير مؤذي على أية حال.

213
00:20:52,416 --> 00:20:54,771
- الذي؟
- قام به عمل في الحقيقة؟

214
00:20:54,856 --> 00:20:57,734
- ماذا قلت؟
- أنا لا أريد إخبارك. أنت متذمّر.

215
00:20:57,816 --> 00:20:59,966
ليسا، أحلف بالله. . . !

216
00:21:00,473 --> 00:21:04,989
حسنا، تعرف أنا قلت دائما أعتقد
أنت من الضروري أن تكون ذو عقلية متفتّحة أكثر بعض الشيء؟

217
00:21:05,073 --> 00:21:07,746
- نعم. . .
- لذا أنا فقط قلت ذلك.

218
00:21:07,833 --> 00:21:11,746
'' بعد أن يستيقظ، رأيك سيكون
مفتوح تماما، مثل باب مفتوح،. . .

219
00:21:11,833 --> 00:21:14,393
. . إنفتح لإستلام كلّ شيء حولك. ''

220
00:21:14,473 --> 00:21:18,307
- ما ذلك إفترض ليعمل؟
- يمارس الجنس مع إذا أعرف! أنا ما قلته قبل ذلك.

221
00:21:18,393 --> 00:21:21,146
- الذي؟ هل حدث الشيء؟
- السيد المسيح!

222
00:21:21,233 --> 00:21:25,351
إرتح. حسنا؟ فتحت بابا، هذا كلّ ما في الأمر.
تعرف، يقوم معالجون به طول الوقت.

223
00:21:25,433 --> 00:21:29,585
يصدر ذكريات مكبوتة،
مهما عدت هناك.

224
00:21:29,673 --> 00:21:34,667
- لك، هو كان مانيكسريرانس كبير السن من المحتمل.
- أنا يجب أن أعود إلى العمل.

225
00:21:39,061 --> 00:21:41,177
حسنا. الرايتي، ثمّ (! )

226
00:21:42,541 --> 00:21:44,259
(حلقات)

227
00:21:44,341 --> 00:21:46,730
لا! لا نداءات أكثر لليسا!

228
00:21:47,741 --> 00:21:50,494
- (منبّهات)
- يا، لايز، أنا.

229
00:21:50,581 --> 00:21:54,620
إدعني عندما تستيقظ. هناك على أية حال
أنت هل يمكن أن يرعى طفلنا يوم الجمعة؟

230
00:21:54,701 --> 00:21:57,420
أنا عملت! أخبرته!

231
00:21:57,501 --> 00:21:59,731
(همس مخيفة)

232
00:21:59,821 --> 00:22:01,618
ما اسمك؟

233
00:22:01,701 --> 00:22:03,339
حسنا.

234
00:22:03,421 --> 00:22:05,571
. . لكن ثمّ أنا يجب أن أسمع عنه لمدّة شهر.

235
00:22:06,495 --> 00:22:09,532
دعوت كلّ شخص الذي يمكن أن يقوم به من المحتمل
ولا حرّه.

236
00:22:09,615 --> 00:22:12,334
- نداء فينيسا.
- هوه؟

237
00:22:12,415 --> 00:22:15,293
قلت، يدعو فينيسا ويسألها حول ديبي.

238
00:22:15,792 --> 00:22:18,511
على أية حال، يتّصل ثانية بني. مع السلامة.

239
00:22:19,009 --> 00:22:21,728
ديبي؟ ذلك البنت
من يرعى أطفالهم؟

240
00:22:21,809 --> 00:22:22,878
يب.

241
00:22:22,969 --> 00:22:26,166
أوه، فكرة عظيمة. صلّ هي حرّة.

242
00:22:26,249 --> 00:22:29,207
- هاوعد تعرف حول ديبي؟
- سامانثا أخبرتني.

243
00:22:29,289 --> 00:22:33,077
يا، فينيسا.
هل أنتم أيها الرجال يخرجون ليلة الجمعة؟

244
00:22:33,169 --> 00:22:35,160
(جرس باب)

245
00:22:37,123 --> 00:22:38,954
مرحبا. أنا ديبي.

246
00:22:41,483 --> 00:22:43,519
كوزاك. . . ؟

247
00:22:45,883 --> 00:22:48,443
توم ويزكي.

248
00:22:52,020 --> 00:22:54,011
- مرحبا، ديبي. أنا ماجي.
- مرحبا.

249
00:22:54,100 --> 00:22:57,809
شكر للمجيئ. جايك نائم
وهو نادرا يستيقظ.

250
00:22:57,900 --> 00:23:01,654
فرقة يمكن أن تلعب في غرفته
وهو لا يسمعه!

251
00:23:01,740 --> 00:23:06,256
طابق غرفته العلوي، ظهر المطبخ هناك.
فقط يساعد نفسك إذا تريد أيّ شيء.

252
00:23:06,757 --> 00:23:09,271
هنا، له مقعد.
هذا جهاز مراقبة الأطفال.

253
00:23:10,277 --> 00:23:12,950
هو على بي في غرفته،
لذا أنت يجب أن تسمع كلّ شيء.

254
00:23:13,454 --> 00:23:15,490
- أنت تريد مشاهدة فلم؟
- حصلت على كتاب.

255
00:23:15,814 --> 00:23:18,282
هو لا يجب أن يكون تالي من منتصف الليل،
إذا ذلك حسنا.

256
00:23:18,791 --> 00:23:21,749
- مثالي.
- عظيم. أنا سأمسك فقط معطفي.

257
00:23:21,831 --> 00:23:24,106
الصغرى هيل!

258
00:23:24,471 --> 00:23:26,143
- (تنهدات)
- جاهز؟

259
00:23:26,231 --> 00:23:27,949
- نعم. فقط حول.
- حسنا.

260
00:23:28,448 --> 00:23:32,043
يا. وه. . . where'd تجد تلك بنت ديبي؟

261
00:23:32,128 --> 00:23:36,838
فينيسا أعطتني عددها.
كلّ شخص يستعملها. هو بارد.

262
00:23:37,345 --> 00:23:41,133
- صداع آخر؟
- كثيرا كافايين.

263
00:23:41,225 --> 00:23:44,342
أوه. حسنا، دعنا نذهب.

264
00:23:45,265 --> 00:23:47,256
مع السلامة.

265
00:23:53,242 --> 00:23:56,439
أعتقد الذي طفل دامون
يعمل شغل عظيم وكلّ شيء،. . .

266
00:23:56,522 --> 00:24:00,310
. . ونعم، حصل الطفل على ذراع محترم،
لكن كرة قدم المدرسة العليا حول. . .

267
00:24:00,402 --> 00:24:04,793
. . القوّة، هو حول الإدارة الملعونين
كرة قدم - هو دائما كان.

268
00:24:05,299 --> 00:24:07,529
ماذا لعبت في المدرسة العليا؟

269
00:24:08,453 --> 00:24:12,162
- بيانو، في الغالب.
- أوه، السيد المسيح! آسف. هنا، تريد شيئا منه؟

270
00:24:12,253 --> 00:24:16,565
على أية حال، آدم. . .
وأنا أعترف بأنّي متحيّز،. . .

271
00:24:17,070 --> 00:24:20,745
. . لكن طفلي سيكون عنده موسم helluva
وهو مثل لا أحد حتى ملاحظات.

272
00:24:20,830 --> 00:24:23,390
إذا أعطوه الكرة،
هو يمكن أن يكسر ألف ياردة!

273
00:24:23,470 --> 00:24:26,064
وذلك في موسم لعبة ثمانية.
السيد المسيح!

274
00:24:26,567 --> 00:24:29,639
الذي لا أنت فقط تلعق ' em
متى يمرّون؟

275
00:24:36,207 --> 00:24:40,803
يقول فرانك الرجل المتوسط يحمل حول
ساعتان على صعبتان خارج كلّ يوم.

276
00:24:40,887 --> 00:24:45,403
- ثلاثة له.
- يرى، الآن حصلت على صورة تلك!

277
00:24:45,904 --> 00:24:50,136
إحدى هذه الأيام، هي ستجد
أحد ي. 38 s ويضع قبّعة في حماري!

278
00:24:50,424 --> 00:24:54,383
هو سيلصقه في صحن الشوربة
إذا هو ما زال دافئ.

279
00:24:54,464 --> 00:24:57,217
(تنفّس جايك)

280
00:25:03,761 --> 00:25:06,116
إذهب! إذهب!

281
00:25:20,235 --> 00:25:23,352
- هل حسنا؟
- نعم. نعم، أنا بخير.

282
00:25:23,435 --> 00:25:26,029
(تنفّس جايك)

283
00:25:28,172 --> 00:25:31,209
أكثر من ألف ياردة،
نحن نناقش منحة كليّة!

284
00:25:31,292 --> 00:25:34,841
يا، يجيء. . .
الطفل يستطيع كتابة تذكرته.

285
00:25:34,932 --> 00:25:39,084
وذلك جيّد لكلّ شخص. هو جيّد
للحيّ الملعون الكامل.

286
00:25:39,172 --> 00:25:41,845
هو سيصل قطعة helluva أكثر
من العتلة عملت.

287
00:25:41,932 --> 00:25:46,722
إنظر إلى نوعية الذيل يصبح. مرّ
ني في ذلك القسم متى هو كان 14.

288
00:25:46,812 --> 00:25:49,724
تعال! بينما نحن صغار , huh؟

289
00:25:52,092 --> 00:25:53,969
(تنفّس جايك)

290
00:25:54,852 --> 00:25:56,843
(نفس قصير)

291
00:25:56,932 --> 00:25:59,400
(صمت)

292
00:26:18,200 --> 00:26:20,714
أخفتني!

293
00:26:22,800 --> 00:26:24,836
(همسات) هي في الطابق السفلي، أعتقد.

294
00:26:29,274 --> 00:26:32,550
(همسات) أنا لا أعرف.
ما رأيتها لحد الآن.

295
00:26:36,994 --> 00:26:38,985
(ضحك)

296
00:26:41,331 --> 00:26:42,764
جايك؟

297
00:26:43,731 --> 00:26:46,086
(ضربات صافرة)

298
00:26:46,588 --> 00:26:48,943
- ما هي المشكلة؟
- الشيء خاطئ.

299
00:26:49,028 --> 00:26:50,222
ما؟

300
00:26:59,485 --> 00:27:01,555
(جايك) عندي سرّ لإخبارك.

301
00:27:03,165 --> 00:27:05,360
الوعد، وعد، وعد؟

302
00:27:14,542 --> 00:27:17,739
سامانثا تقول بأنّها مظلم دائما حيث أنّ هي.

303
00:27:19,142 --> 00:27:21,258
من قلت؟

304
00:27:21,759 --> 00:27:23,511
سامانثا.

305
00:27:26,919 --> 00:27:30,116
أنت. . . تكلّمت مع سامانثا؟

306
00:27:30,616 --> 00:27:32,049
نعم!

307
00:27:32,136 --> 00:27:33,888
متى؟

308
00:27:34,393 --> 00:27:36,384
طول الوقت.

309
00:27:38,433 --> 00:27:41,505
- حيث؟
- هنا. في منزلي.

310
00:27:42,250 --> 00:27:43,649
ذلك ليس صحيح.

311
00:27:44,170 --> 00:27:46,638
إذهب.

312
00:27:47,147 --> 00:27:48,136
إذهب!

313
00:27:51,267 --> 00:27:53,383
- هو ليس صحيح.
- أنا لا أخبر الأكاذيب!

314
00:27:53,884 --> 00:27:56,034
سامانثا هل كانت هنا؟ هنا، في منزلك؟

315
00:27:56,124 --> 00:27:58,433
- أنت تآذي ذراعي!
- هل كان هنا؟ !

316
00:27:58,941 --> 00:28:02,377
- ترك منّي!
- يجيء، أنت تجيء معي. دعنا نذهب.

317
00:28:02,981 --> 00:28:05,700
هي تأخذه.

318
00:28:14,438 --> 00:28:17,874
أنزلني! ضع. . . ني. . . أسفل!

319
00:28:19,918 --> 00:28:21,909
(قرن يصرخ)

320
00:28:22,415 --> 00:28:24,292
توم!

321
00:28:34,815 --> 00:28:36,407
جايك!

322
00:28:37,272 --> 00:28:39,263
جايك!

323
00:28:40,072 --> 00:28:42,711
(توم) جايك!

324
00:28:42,792 --> 00:28:44,623
- بحقّ الجحيم ما. . . ؟
- أخذته.

325
00:28:44,712 --> 00:28:46,350
- الذي؟ !
- راعية الأطفال الداعرة.

326
00:28:46,432 --> 00:28:47,990
أوه، يا إلاهي!

327
00:28:48,906 --> 00:28:51,295
هو. . . هو ليس هناك.

328
00:28:51,386 --> 00:28:54,856
- أين تذهب؟
- أنا لا أعرف!

329
00:29:26,163 --> 00:29:28,802
هو هناك.

330
00:29:52,957 --> 00:29:54,356
- جايك!
- أبّ!

331
00:29:54,854 --> 00:29:57,812
- بإنّه!
- إنتظار! أين تعتقد بأنّك تذهب؟ !

332
00:29:57,894 --> 00:30:00,772
خذ الأمور بسهولة! توقّف! توقّف!
خذ الأمور بسهولة. خذ الأمور بسهولة.

333
00:30:01,271 --> 00:30:04,149
- جيم طفلي.
- يخبر بأنّ ني حيث أنّ هي! لا!

334
00:30:04,231 --> 00:30:06,825
تخبر بأنّ ني حيث أنّ هي!
تخبر بأنّ ني حيث أنّ هي!

335
00:30:07,328 --> 00:30:10,400
- يبعد أيديك عنها!
- يا! يا، يا! كلّ شخص سكت!

336
00:30:10,488 --> 00:30:13,844
- هل حسنا؟
- تلك البنت إختطفت إبننا.

337
00:30:14,345 --> 00:30:16,540
- هل بأنّ طفلك؟
- يسأل عن سامانثا.

338
00:30:16,625 --> 00:30:19,697
أسأل عن الولد،
الذي لا يبدو مثل هو لك!

339
00:30:20,202 --> 00:30:23,558
- أنا أستطيع توضيح هذا.
- لا أتكلّم معك. أتكلّم معها.

340
00:30:23,642 --> 00:30:25,633
- هل ذلك ولد طفلك؟
- لا.

341
00:30:26,139 --> 00:30:28,528
هي كانت ترعى أطفالنا. نحن أبدا. . .

342
00:30:28,619 --> 00:30:31,691
الذي عملت جريمة.
أنت تستطيع دخول السجنّ لهذا!

343
00:30:32,196 --> 00:30:35,154
- أين كنت تأخذه؟
- أنا ما كنت آخذه أي مكان!

344
00:30:35,236 --> 00:30:38,148
- ثمّ لماذا جلبه ya هنا؟
- أنا أريد الشكوى.

345
00:30:38,653 --> 00:30:41,121
جاءت هنا بسبي.
أنا أمّها.

346
00:30:41,213 --> 00:30:45,252
- أمّها؟
- متى ستسأل عن سامانثا؟

347
00:30:45,750 --> 00:30:48,423
- الذي؟
- بنتي الأكبر سنا. هربت.

348
00:30:48,510 --> 00:30:51,741
لا، هي إختطفت،
والولد الصغير قال بأنّه رآها!

349
00:30:52,247 --> 00:30:55,683
ما سمعنا منها في مدّة طويلة.
حفظنا تقرير شرطة.

350
00:30:55,767 --> 00:30:59,043
- لا أحد يرجع مكالماتنا الهاتفية.
- جايك قال بأنّه تكلّم معها.

351
00:30:59,544 --> 00:31:02,502
قال سامانثا في منزلهم.
هل بأنّها؟ !

352
00:31:02,584 --> 00:31:05,303
- إقامة بعيدا عنه.
- ينظر إلى الصورة.

353
00:31:05,801 --> 00:31:07,598
- ترك منّي!
- ينظر إلى الصورة.

354
00:31:06,430 --> 00:31:10,423
- (ماجي) هذه مضحكة.
- ستنظر إلى الصورة، رجاء؟

355
00:31:14,287 --> 00:31:18,405
- أبدا ما رأيتها قبل ذلك في حياتي.
- ماذا بشأنك؟

356
00:31:19,447 --> 00:31:22,598
لا. أنا آسف. أبدا ما رأيتها.

357
00:31:23,104 --> 00:31:26,779
- لا. . . لا. لا، هم يكذبون!
- أنت تريد الشكوى؟

358
00:31:26,864 --> 00:31:28,138
- نعم!
- لا.

359
00:31:28,641 --> 00:31:32,554
- الذي؟
- يجيء، دعنا فقط , uh. . . إنسه.

360
00:31:33,121 --> 00:31:34,952
دعنا نذهب إلى البيت.

361
00:31:35,458 --> 00:31:38,450
هل أنت معتوه؟ ماذا عن
الناس القادمون ترعى أطفالها؟

362
00:31:38,538 --> 00:31:40,688
هو كانها. سامانثا.

363
00:31:40,778 --> 00:31:45,329
تلك البنت في الصورة،
هي نفس البنت رأيت على أريكتنا.

364
00:31:45,418 --> 00:31:49,730
شاهد، الذي. . . الذي سألت بأنّ بنت ديبي
للرعاية طفلنا؟ لماذا هي؟

365
00:31:49,818 --> 00:31:54,175
أنا لا أستطيع أن أجد أي شخص آخر.
أنا كنت على الهاتف وجايك قال. . .

366
00:31:55,178 --> 00:31:57,169
(دندنات جايك '' يصبغه أسود '')

367
00:31:57,258 --> 00:32:02,207
جايك؟ تتذكّر قبل أيام
متى كنّا نتكلّم في المطبخ؟

368
00:32:03,618 --> 00:32:09,090
أنا كنت أبحث عن راعية أطفال، يتذكّر؟
قلت سامانثا أخبرتك عن ديبي.

369
00:32:09,178 --> 00:32:11,248
هل تتذكّر ذلك؟

370
00:32:13,338 --> 00:32:15,727
مومي يسألك سؤالا، برعم.

371
00:32:17,418 --> 00:32:20,649
شخص ما سامانثا
الذي يتكلّم معك أحيانا، جايك؟

372
00:32:24,069 --> 00:32:28,745
- يستطيع تتذكّر. . .
- لا يسأل الولد يشكّ ببعد الآن.

373
00:32:28,829 --> 00:32:30,865
(صوت بالغ) يتكلّم معي.

374
00:32:32,989 --> 00:32:35,981
- ماذا قلت؟
- (صوت جايك) هوه؟

375
00:32:36,869 --> 00:32:39,667
جايك. دبليو ماذا قلت الآن؟

376
00:32:40,269 --> 00:32:43,022
- لا شيء.
- تركني أسمع بأنّ الصوت ثانية.

377
00:32:43,109 --> 00:32:46,385
- يجيء. قله ثانية. إستعمل ذلك الصوت ثانية.
- توم!

378
00:32:46,469 --> 00:32:49,108
تعال. . . تعال، جايك. تعال.
إستعمل الصوت ثانية.

379
00:32:49,189 --> 00:32:52,022
- توم!
- يجعل الصوت ثانية، جايك. أنت تستطيع القيام به.

380
00:32:52,109 --> 00:32:53,827
- توم، لا!
- كيف يعمل أنت. . .

381
00:32:54,743 --> 00:32:57,177
- توم، رجاء!
- هو بخير! هو بخير!

382
00:32:57,263 --> 00:33:00,141
- حسنا!
- ماذا تعمل؟ يا! يا!

383
00:33:00,640 --> 00:33:02,756
أتكلّم معه!

384
00:33:03,680 --> 00:33:06,752
- يا، ما هي المشكلة معك؟
- ماذا تعتقد؟

385
00:33:06,840 --> 00:33:10,389
حسنا , l. . . أنا فقط أحاول
أن يكون عنده محادثة مع طفلي.

386
00:33:10,897 --> 00:33:13,889
محادثة طبيعية جدا
لبعمر خمسة سنوات (! )

387
00:33:13,977 --> 00:33:16,013
- لا يكون خائف منه.
- لماذا الجحيم ليست؟

388
00:33:16,097 --> 00:33:19,169
أنا لا أعرف. ذلك الذي أخبرني.

389
00:33:19,674 --> 00:33:22,108
هذا حيث حدث.
هذا حيث رأيتها.

390
00:33:22,194 --> 00:33:26,551
- أنت مختلف. تبدو مختلف.
- إتّكأت إلى الخلف وهناك هي كانت. هي 18.

391
00:33:26,634 --> 00:33:29,307
- شعر طويل بعض الشيء. هل هذا ما تنشر؟
- أرغبك. . .

392
00:33:29,811 --> 00:33:32,245
- ماجي، رجاء!
- إله!

393
00:33:32,331 --> 00:33:36,643
أو. . . أو لربّما أنت لا تراها , huh؟
أنت فقط تسمعها؟ هل هذا ما؟

394
00:33:36,731 --> 00:33:39,848
- توم، يتوقّفه!
- أحتاج لإيجاد طريق لجعلها تجيء إلى الخلف.

395
00:33:39,931 --> 00:33:43,241
- لربّما إذا أتدلّى هنا لمدة طويلة بما فيه الكفاية،. . .
- أتكلّم معك!

396
00:33:43,748 --> 00:33:47,343
. . لربّما هي سترجع. لربّما
أنت يمكن أن تتكلّم معها. ساعدني هنا.

397
00:33:47,428 --> 00:33:51,785
- يا، يجيء! يا! ما المشكلة؟
- يوقعه!

398
00:33:55,165 --> 00:33:58,760
أنا لا أريد التحدّث عن هذا
لأن يخيف مومي.

399
00:34:47,502 --> 00:34:49,811
(~ موسيقى الروك)

400
00:34:51,570 --> 00:34:53,561
- يرفعه، رجل.
- الذي؟

401
00:34:53,650 --> 00:34:55,845
إرفعه. فوق!

402
00:34:55,930 --> 00:34:57,966
(موسيقى تصبح أعلى)

403
00:35:19,078 --> 00:35:22,388
توم ينظر خصوصا سوية اليوم.

404
00:35:22,478 --> 00:35:25,550
شخر تحية لطيفة جدا
عليّ، في الحقيقة.

405
00:35:25,638 --> 00:35:29,677
هو يصبح نوع أحادي المقطع.
لا شيء خاطئ مع ذلك الرجل.

406
00:35:30,175 --> 00:35:33,167
لا شيء ليثيوم صغير لا يستطيع أن يعالج!

407
00:35:36,615 --> 00:35:39,652
- أنا هزّة. أنا آسف.
- لا. . .

408
00:35:41,535 --> 00:35:43,207
هل حسنا؟

409
00:35:43,712 --> 00:35:46,226
هناك! في الباب!

410
00:35:46,312 --> 00:35:49,827
(هاري) إذا تعتاش على القاعدة،
غرفتك والمجلس مغطّية.

411
00:35:49,912 --> 00:35:54,827
- (بوبي) أنت ما زلت يجب أن تنهض مبكرا.
- أنا سأتقاعد، يجعل coupla أسفل الدفعات.

412
00:35:55,329 --> 00:35:58,127
عندما أنزع الزيّ الرسمي،
أنا صاحب ملك.

413
00:35:58,209 --> 00:36:00,848
بعد خمسة سنوات، حصلت على ثلاثة بيوت.

414
00:36:00,929 --> 00:36:03,124
- يا. يا، هار.
- هاوعر ya doin '؟

415
00:36:03,626 --> 00:36:06,698
وادايا يعرف
حول تلك بنت سامانثا كوزاك؟

416
00:36:06,786 --> 00:36:09,619
سامانثا كوزاك. لماذا أعرف ذلك الاسم؟

417
00:36:09,706 --> 00:36:13,665
الشعر الأسمر، بعمر 16 أو 17 سنة.
يستعمل للعيش هنا.

418
00:36:14,163 --> 00:36:16,757
- أوه، نعم، نعم. أتذكّرها، أعتقد.
- دعنا نذهب.

419
00:36:16,843 --> 00:36:19,721
يا، كورت! تعال هنا لثانية.

420
00:36:19,803 --> 00:36:22,192
مثل هو يخبرني أبدا أيّ شيء، يمين؟

421
00:36:22,700 --> 00:36:25,294
تغلّب على هنا!

422
00:36:26,660 --> 00:36:28,651
قل، تعرف بأنّ بنت كوزاك؟

423
00:36:28,740 --> 00:36:31,618
- وه. . . ديبي.
- لا، لا، لا، الآخر. سامانثا.

424
00:36:32,117 --> 00:36:35,632
أوه، تعني الإعاقة.
نعم، هربت.

425
00:36:35,717 --> 00:36:38,550
نعم، ذلك صحيح. أتذكّر ذلك.
لذا، ماذا عنها؟

426
00:36:38,877 --> 00:36:42,233
أوه , l. . . أنا فقط فكّرت بها الكثير.

427
00:36:44,814 --> 00:36:46,247
لماذا؟

428
00:36:47,094 --> 00:36:49,688
أختها رعيت طفلنا.

429
00:36:53,494 --> 00:36:54,973
أوه.

430
00:36:55,831 --> 00:36:58,470
هذا المرة الأولى
هو كان خارج في الإسبوع.

431
00:36:58,551 --> 00:37:01,145
لم يذهب للعمل.
ينام 12 ساعة ليل.

432
00:37:01,231 --> 00:37:06,464
هو يستهلك كلّ أيامه المريضة. إذا هو لا
إظهر يوم الإثنين، هم سيرسونه. آي .. .

433
00:37:08,985 --> 00:37:11,419
أنا لا أستطيع الحصول عليه أكثر من ستّة أقدام
من الأريكة.

434
00:37:11,505 --> 00:37:15,134
- الذي؟
- ذلك حيث ظهرت إليه.

435
00:37:15,225 --> 00:37:17,295
آه.

436
00:37:17,385 --> 00:37:19,694
لا أصدم بأنّ هناك إمرأة أخرى.

437
00:37:19,785 --> 00:37:23,414
بالطبع، الحقيقة بإنّها أنّها ميّتة
تعطي مهلة واحدة.

438
00:37:24,425 --> 00:37:27,417
نحن نتحدّث عن شبح هنا،
ليست نحن، ماجي؟

439
00:37:27,505 --> 00:37:31,464
أقلعت , uh. . . مارس/آذار الماضي.
مع رجل أسود، أعتقد.

440
00:37:31,962 --> 00:37:34,840
يا، هاري. هل عاشت أبدا في منزلنا؟

441
00:37:34,922 --> 00:37:39,040
لا، لا، لا. أنا فقط. . . أنا فقط إشتريت ذلك الواحد.
أنت المستأجرين الأوائل.

442
00:37:39,482 --> 00:37:43,395
توم وجايك، هو مثل هم عندهم
هذا النادي أو الشيء الخاصّ.

443
00:37:43,899 --> 00:37:48,370
يجلسون في غرفة الجلوس والهمس،
، وحالما أمشي في، كلاهما سكتا.

444
00:37:48,459 --> 00:37:53,169
تعرف ماذا من الضروري أن تعمل؟ يجد
القسّ الصغير بإحتراق الوسامة. . .

445
00:37:53,259 --> 00:37:55,614
. . من يستطيع توجيهك خلال هذا.

446
00:37:56,116 --> 00:37:58,346
أمزح، لكن لست.

447
00:37:58,436 --> 00:38:03,430
النظرة، أعطي توم تغوّط lotta، لكن الحقيقة،
أنتم أيها الرجال أفضل زوج على الأرض.

448
00:38:04,350 --> 00:38:08,468
هذا عليك الآن، ماجي. إحصل على بعض المساعدة.
إكتشف الذي هذا يحدث.

449
00:38:08,550 --> 00:38:10,666
هناك سبب.

450
00:38:11,167 --> 00:38:15,638
أنت لن تكون الإمرأة الأولى التي
كان لا بدّ أن يحتجز عائلة مجنونة سوية.

451
00:38:15,727 --> 00:38:18,082
توم ليس مجنون.

452
00:38:18,167 --> 00:38:22,080
أوه، نعم هو. لكن على الأقل
هو يصبح مثير.

453
00:38:22,167 --> 00:38:24,158
وميض ألعاب رياضية! وميض ألعاب رياضية!

454
00:38:24,664 --> 00:38:26,814
211 ياردة تسرع ليلة الجمعة.

455
00:38:26,904 --> 00:38:30,260
ذلك ما مجموعه 894 ياردة،
باللعبتين للذهاب.

456
00:38:30,344 --> 00:38:32,858
يحتاج الطفل 106 ياردة. ذلك 53 لعبة.

457
00:38:32,944 --> 00:38:36,300
هو يمكن أن يمشي خلال اللعبتين القادمتين
وما زال يكسر ألف!

458
00:38:36,801 --> 00:38:39,679
- فرانك، ماذا بشأنك؟ هل تعرفها؟
- الذي؟

459
00:38:39,761 --> 00:38:42,798
توم كان يسأل عن تلك بنت كوزاك
من إنتهى من قبل بالدوين.

460
00:38:42,881 --> 00:38:46,271
- تتذكّر: الواحد من ركض بعيدا؟
- يعيق.

461
00:38:46,361 --> 00:38:48,511
إسكت، ليني. لا تستعمل تلك الكلمة.

462
00:38:49,018 --> 00:38:51,486
- هو فقط kinda يتباطأ.
- الذي؟ يعيق؟ !

463
00:38:51,578 --> 00:38:53,933
غوداميت، ليني،
أغلق fuckinك ' فتحة فطيرة!

464
00:38:54,018 --> 00:38:56,168
- يا، يا، يا!
- يترأّس!

465
00:38:59,378 --> 00:39:02,609
- ماذا تعمل؟ !
- يا، يا، يا!

466
00:39:04,212 --> 00:39:09,605
شخص ما دائما يجب أن يخرّبه.
هم لا يستطيعون أبدا فقط يكونون لطفاء.

467
00:40:07,114 --> 00:40:09,708
فرانك. ماذا تعمل هنا؟

468
00:40:12,154 --> 00:40:14,748
هم سيقتلونك، تومي.

469
00:40:16,634 --> 00:40:19,228
أنت وماجي كلتا.

470
00:40:34,068 --> 00:40:36,980
بأنك
قل شيء ما مثل ذلك، فرانك؟

471
00:40:37,068 --> 00:40:39,866
هذا حيّ محترم.

472
00:40:43,902 --> 00:40:46,416
يا، هل حسنا؟

473
00:40:46,502 --> 00:40:49,335
أين شيلا؟ هل في البيت؟

474
00:40:53,062 --> 00:40:55,496
إستمع، سأذهب أرى إذا شيلا في البيت.

475
00:40:55,582 --> 00:40:57,379
حسنا؟

476
00:40:59,622 --> 00:41:03,501
- (بوق سيارة)
- في المنزل! تعال، كلاكما!

477
00:41:03,582 --> 00:41:05,618
(كلب يزمجر)

478
00:41:08,953 --> 00:41:12,025
(صفاّرة إنذار شرطة)

479
00:41:19,873 --> 00:41:22,262
(آدم) يجيء فيه!

480
00:41:23,313 --> 00:41:25,668
مرحبا. أمّك في البيت cos أبّاك. . .

481
00:41:25,753 --> 00:41:28,665
يا. . . أنت تريد رؤية ماذا عندي؟

482
00:41:31,113 --> 00:41:33,422
متأكّد.

483
00:41:35,553 --> 00:41:37,748
ذلك عظيم. هل ذلك أحد أبّيك؟

484
00:41:38,273 --> 00:41:40,662
ليس اليوم. تعال هنا.

485
00:41:40,753 --> 00:41:43,392
أوه، الذي لا أنت فقط
ضع البندقية جانبا، آدم؟

486
00:41:43,473 --> 00:41:47,148
- يجيء، رجل. تعال هنا.
- تلك الأشياء تجعلني kinda عصبي.

487
00:41:47,233 --> 00:41:51,192
- ثمّ هذا سيجعلك عصبي جدا.
- ووا , whoa, whoa! لا يعمل ذلك!

488
00:41:51,273 --> 00:41:52,467
لا!

489
00:41:53,393 --> 00:41:54,428
آرغ!

490
00:42:19,255 --> 00:42:21,849
رجاء لا تكن تحت هناك.

491
00:42:25,735 --> 00:42:27,214
أوه، ولد.

492
00:42:52,695 --> 00:42:54,128
فرانك؟

493
00:42:54,215 --> 00:42:56,854
- (بوق سيارة)
- في المنزل! تعال، كلاكما!

494
00:42:56,935 --> 00:42:59,290
(كلب يزمجر)

495
00:43:06,363 --> 00:43:08,752
(صفاّرة إنذار شرطة)

496
00:43:19,563 --> 00:43:21,554
(نباح)

497
00:43:25,060 --> 00:43:26,891
(طلق ناري)

498
00:43:27,980 --> 00:43:29,379
آدم!

499
00:43:29,460 --> 00:43:31,655
آدم! إفتح الباب!

500
00:43:33,174 --> 00:43:35,608
أوه، يا إلاهي. أوه، إله!

501
00:43:49,054 --> 00:43:51,045
ساعد!

502
00:43:53,054 --> 00:43:55,249
ساعد!

503
00:43:55,334 --> 00:43:57,768
صباحا أصحو. . . أو نائم؟

504
00:43:57,854 --> 00:43:59,845
ساعد!

505
00:44:05,614 --> 00:44:08,208
(شيلا) أوه، يا إلاهي! أوه، يا إلاهي، طفلي الرضيع!

506
00:44:08,294 --> 00:44:11,047
- يصمد. إصمد.
- تركني. . . إسمح لني بالذهاب!

507
00:44:11,134 --> 00:44:15,889
- أوه، يا إلاهي! أوه، يا إلاهي!
- (فرانك) هل هو حيّ؟ هل هو حيّ؟

508
00:44:15,974 --> 00:44:20,331
أوه، يا إلاهي، آدم!
أوه، يا إلاهي! أوه، يا إلاهي!

509
00:44:23,294 --> 00:44:25,967
آدم! آدم!

510
00:44:33,476 --> 00:44:36,548
سأخرج معه للتمشي أو شيء.

511
00:44:37,556 --> 00:44:40,992
- يجيء، فطيرة حبّوب. هيا لنأت بسترتك.
- أين نذهب؟

512
00:44:49,396 --> 00:44:51,387
(ماجي) ها ها!

513
00:44:58,304 --> 00:45:02,456
- حسنا! مرحبا، هناك!
- حسنا، مرحبا. . . هناك.

514
00:45:02,544 --> 00:45:05,104
(~ موسيقى القرب)

515
00:45:05,184 --> 00:45:07,175
إستمع! الموسيقى!

516
00:45:07,264 --> 00:45:09,334
هو جميل!

517
00:45:12,144 --> 00:45:14,214
يا! جايك، ينتظر!

518
00:45:15,384 --> 00:45:17,978
(~ '' سمفونية عالم جديد '' من قبل دفوراك)

519
00:46:00,309 --> 00:46:05,747
أنا لا أعتقد نحن يفترض بأنهم كنّا هنا،
الحبّوب. تعال، دعنا نذهب. هذا الطريق.

520
00:46:13,429 --> 00:46:15,943
ووا! هذا المكان بارد!

521
00:46:37,023 --> 00:46:40,015
تعال، عسل. دعنا نذهب نحصل على بعض الغداء.

522
00:46:48,063 --> 00:46:50,213
الأمّ! ما هذا شيء؟

523
00:46:50,303 --> 00:46:53,978
- أنا لا أعرف. دعني ألقي نظرة.
- يبدو وكأن بعض حجارة kinda.

524
00:46:54,063 --> 00:46:57,055
- أمّا ذلك، أو هو وسام.
- نعم، أعتقد هو.

525
00:46:57,143 --> 00:47:00,135
- '' خدم في. . . ''
- نظرة. علم.

526
00:47:04,034 --> 00:47:07,549
- كلّ شيء حسنا؟
- أنه بخير. فقط غرامة.

527
00:47:08,354 --> 00:47:11,664
- نحن ألم يفترض أن يكون هنا؟
- صاحب جلالة؟

528
00:47:11,754 --> 00:47:15,463
- أوه، لا. أنه بخير. حقا.
- أوه.

529
00:47:16,114 --> 00:47:19,026
حسنا. أراك فيما بعد.

530
00:47:19,114 --> 00:47:21,548
حصل الولد على العيون عليه، أليس كذلك؟

531
00:47:24,154 --> 00:47:26,270
الاشعة السينية.

532
00:47:29,834 --> 00:47:32,428
ليس أنت، ولو أنّ.

533
00:47:32,834 --> 00:47:35,268
من المحتمل أبّ؟

534
00:47:36,274 --> 00:47:38,504
هم ليسوا الوحيد.

535
00:47:38,594 --> 00:47:42,587
أخبر الأبّ لحصول ورؤيتي
تالي نوعا ما اللّيلة.

536
00:47:43,194 --> 00:47:45,788
هو قد يتعلّم بضعة أشياء.

537
00:47:55,896 --> 00:47:57,887
مع السلامة، جايك.

538
00:48:01,296 --> 00:48:02,775
مع السلامة، نيل.

539
00:48:08,456 --> 00:48:10,890
اسمه نيل.

540
00:48:35,484 --> 00:48:37,475
(يسحب خيطا)

541
00:48:41,284 --> 00:48:43,275
(يسحب خيطا)

542
00:48:43,364 --> 00:48:45,832
حاول ذلك، أبّ.

543
00:48:52,838 --> 00:48:54,829
لماذا أعرف تلك الأغنية؟

544
00:48:54,918 --> 00:48:57,034
أنا سأكون بيتا مباشرة بعد الفلم.

545
00:48:57,118 --> 00:48:59,632
أعرفه. أعرفه!

546
00:48:59,718 --> 00:49:01,993
قلت، أنا لن أكون راحل.

547
00:49:08,175 --> 00:49:09,290
حسنا.

548
00:49:09,375 --> 00:49:11,889
مع السلامة، أمّ. مع السلامة، ماجي.

549
00:49:50,935 --> 00:49:53,085
أوه، مرحبا.

550
00:49:54,843 --> 00:49:57,880
أنا لا أعرف إذا أنا في المكان الصحيح.
أبحث عن نيل.

551
00:49:58,380 --> 00:50:00,575
- (يتكلّم الكوري)
- يعذرني؟ آي .. .

552
00:50:00,660 --> 00:50:02,776
- (يتكلّم الكوري)
- أنا آسف. . .

553
00:50:02,860 --> 00:50:05,055
(يتكلّم الكوري)

554
00:50:18,500 --> 00:50:20,172
تغوّط!

555
00:50:20,260 --> 00:50:23,252
(بهدوء) تغوّط! تغوّط! تغوّط! تغوّط!

556
00:50:30,060 --> 00:50:32,574
(دقات على الباب)

557
00:50:41,025 --> 00:50:43,539
أنا أريد رؤية نيل.

558
00:50:46,025 --> 00:50:48,539
إنتظر هنا.

559
00:50:49,545 --> 00:50:52,059
أنا لا أعرفها.

560
00:50:54,065 --> 00:50:58,377
ماذا تعمل؟
قلت أبّ الولد. قلت أخبره للمجيء.

561
00:50:59,299 --> 00:51:04,089
هو لن يقوم به. هو يقتلني إذا عرف بأنّني كنت
كلام معك حول هذا. هو مذعور جدا.

562
00:51:04,179 --> 00:51:07,296
ما هو القصّة، رجل؟
إغلق الباب الداعر!

563
00:51:07,379 --> 00:51:11,088
- وكذلك هم. أنا لا أستطيع سماح لك بالدخول.
- من هم؟

564
00:51:11,179 --> 00:51:14,615
النظرة، رجل، هذا ليست لا عرض شاذّ هنا!
إغلق الباب الملعون!

565
00:51:14,699 --> 00:51:17,008
النظرة، أنت فقط يجب أن تحصل على outta هنا.

566
00:51:17,933 --> 00:51:20,083
زوجي يفقد رأيه.

567
00:51:20,173 --> 00:51:22,403
أنا لا أعرف الذي، لكن أعتقد أنت تعمل.

568
00:51:22,493 --> 00:51:27,044
أنت تستطيع إخباري الذي تعرف، لكنّك لا تستطيع
أخبرني للخروج لأن لا أتحرّك.

569
00:51:33,293 --> 00:51:35,727
- إلى متى أخذ هو؟
- لأيام قليلة فقط.

570
00:51:35,813 --> 00:51:38,646
- ماذا حدث؟ حطام سيارة؟
- لا.

571
00:51:39,567 --> 00:51:41,683
- طفل يموت؟
- لا!

572
00:51:41,767 --> 00:51:44,440
- هل قتل شخص ما؟
- هو نوّم.

573
00:51:44,527 --> 00:51:47,917
- هل هذا ما يبدأه؟
- يجيء وهو يذهب.

574
00:51:48,007 --> 00:51:52,444
بعض الناس عندهم هو لخمس ثواني.
البعض، حياتهم الكاملة.

575
00:51:52,527 --> 00:51:55,121
هو مستلم الآن. كلّ شيء يجيء فيه.

576
00:51:56,041 --> 00:52:00,398
هو لا يستطيع توقّفه. هو لا يستطيع إبطائه.
هو لا يستطيع حتى يخمّن ذلك.

577
00:52:00,481 --> 00:52:05,191
هو مثل هو في نفق بمصباح كاشف،
لكن الضوء يجيء فقط أحيانا.

578
00:52:05,281 --> 00:52:08,557
يحصل على لمحة الشيء،
لكن ليس كافيا لمعرفة ما هو.

579
00:52:08,641 --> 00:52:10,632
فقط بما فيه الكفاية لمعرفته هناك.

580
00:52:10,961 --> 00:52:13,156
- جايك، أيضا.
- إبنك؟

581
00:52:13,401 --> 00:52:15,357
المصباح الكاشف الأفضل بكثير.

582
00:52:15,841 --> 00:52:20,312
- هل يعرف ما يريد لحد الآن؟
- ماذا يريد؟

583
00:52:20,401 --> 00:52:24,030
رأى شبحا، أليس كذلك؟
ماذا هو طلب منه عمل؟

584
00:52:24,121 --> 00:52:27,591
- لم تسأل أيّ شيء.
- لربّما هو ما كان يستمع.

585
00:52:27,681 --> 00:52:30,798
هي تسأل عن الشيء،
والآن هي تنتظر،. . .

586
00:52:30,881 --> 00:52:34,635
. . يحصل على أكثر فأكثر مولّى
بأنّه لا يقوم به.

587
00:52:34,721 --> 00:52:38,111
إذا هو لا يعمل شيئها،
هي لن تخرج.

588
00:52:39,921 --> 00:52:41,798
(صوت على التلفزيون)

589
00:52:43,601 --> 00:52:44,590
أغ!

590
00:52:44,681 --> 00:52:47,593
إقتلها! إقتلها! إقتلها!

591
00:52:48,801 --> 00:52:49,836
أغ!

592
00:53:03,201 --> 00:53:05,192
أغ!

593
00:53:16,337 --> 00:53:19,807
- (صراخ على التلفزيون)
- يا!

594
00:53:20,297 --> 00:53:23,448
- بالتأكيد لا!
- أوه، رجاء، رجاء، رجاء!

595
00:53:23,537 --> 00:53:29,134
- خمس دقائق أكثر. خمس دقائق أكثر.
- لا، صفر دقيقة. أوه، هذا بارد.

596
00:53:29,217 --> 00:53:32,448
- '' المومياء '' يعطيك كوابيس.
- لا معرض!

597
00:53:32,537 --> 00:53:35,654
أعرف. سأستحمّ.
هل حسنا لعشر دقائق؟

598
00:53:35,737 --> 00:53:38,046
مهما!

599
00:53:57,617 --> 00:53:59,608
كيف أعرف هذه الأغنية؟

600
00:53:59,697 --> 00:54:03,656
أعرف بأنّني أعرف هذه الأغنية. أعرفه. أعرفه.

601
00:54:19,159 --> 00:54:21,627
أغ! الإنجماد!

602
00:54:22,719 --> 00:54:24,914
إجمع أسلحتك، ناس!

603
00:54:24,999 --> 00:54:28,435
- أجرة!
- (~ موسيقى مرحة)

604
00:54:35,279 --> 00:54:38,077
أنا لا أريد الكلام الآن.

605
00:54:39,679 --> 00:54:41,158
يا!

606
00:54:45,959 --> 00:54:47,836
~ أرنب، أرنب،
الأرنب، أرنب، أرنب

607
00:54:47,919 --> 00:54:50,194
~ أرنب، أرنب، أرنب

608
00:54:50,279 --> 00:54:53,032
(دندنات)

609
00:54:53,119 --> 00:54:55,110
لا، لا. . .

610
00:55:04,457 --> 00:55:09,087
توم؟ أعتقد الطيار إنفجر
على سخّان الماء ثانية.

611
00:55:09,177 --> 00:55:11,737
هل بالإمكان أن تذهب تضيئه لي؟

612
00:55:12,937 --> 00:55:15,132
مرحبا؟ !

613
00:55:16,657 --> 00:55:19,296
أو أنا يمكن أن أصل ضوئه.

614
00:55:44,777 --> 00:55:47,166
(تلفزيون)

615
00:55:47,257 --> 00:55:48,815
الشكر، عقيد.

616
00:55:48,897 --> 00:55:50,853
(صيحة مرعبة)

617
00:55:51,137 --> 00:55:53,731
قلت لا!

618
00:55:56,417 --> 00:55:58,931
(همهمة)

619
00:56:08,537 --> 00:56:10,528
آه، إزعاج!

620
00:56:10,617 --> 00:56:13,211
(يجفل متألّما)

621
00:56:16,451 --> 00:56:17,440
أغ!

622
00:56:17,531 --> 00:56:20,329
- يا! ذلك الأكثر دهشة. . .
- (تشويه تلفزيون)

623
00:56:20,828 --> 00:56:23,058
(شكوى)

624
00:56:59,908 --> 00:57:01,899
أوه!

625
00:57:20,525 --> 00:57:23,039
أغ!

626
00:57:23,542 --> 00:57:24,531
و!

627
00:58:07,262 --> 00:58:09,492
آرغه!

628
00:58:20,226 --> 00:58:21,454
توم؟

629
00:58:22,580 --> 00:58:25,140
توم! تنفّس!

630
00:58:25,220 --> 00:58:26,209
أوهه!

631
00:58:26,300 --> 00:58:29,212
- وغ!
- ماذا حدث؟

632
00:58:29,300 --> 00:58:30,733
- هي هناك.
- الذي؟

633
00:58:30,820 --> 00:58:32,811
هي هناك.

634
00:58:32,900 --> 00:58:34,891
(شكوى مخيف)

635
00:58:37,460 --> 00:58:39,928
ما؟

636
00:58:40,340 --> 00:58:43,013
(ماجي) أوه، يا إلاهي!

637
00:58:49,500 --> 00:58:52,173
(طرقة على الباب)

638
00:58:53,820 --> 00:58:58,211
آي .. . أريدك أن تنوّمني ثانية.
كلّ هذا التغوّط - أنا أريد إخراجه، أريده ذهب.

639
00:58:58,300 --> 00:59:02,452
- أريده جميعا أن يتوقّف. الآن!
- يجيء يمينا في. أريدك أن تقابل كلاريتا.

640
00:59:02,540 --> 00:59:04,292
أوه. مرحبا. آسف.

641
00:59:04,380 --> 00:59:06,530
آسف , l. . .

642
00:59:06,620 --> 00:59:09,088
النظرة، تعتقد بأنّك يمكن أن. . . ؟

643
00:59:09,180 --> 00:59:11,489
- يمكن أنّها. . . ؟
- نعم. . .

644
00:59:12,414 --> 00:59:18,410
كلاريتا , perdname. مي cuado estلـ
حشيشة مجنون poco غير. ؟Nos dejas solas, por إحسان؟

645
00:59:18,494 --> 00:59:21,167
- ؟Ahora؟
- سي. سي.

646
00:59:23,339 --> 00:59:27,617
،Fantلـstico! إن medio دي لا noche
ني tengo que parar en medio دي لا calle. . .

647
00:59:27,699 --> 00:59:31,533
-. . en este barrio دي mierda سيارة أجرة buscar الغير.
- أعرف. آي .. .

648
00:59:32,499 --> 00:59:34,649
- حسنا، غراسياس.
- دي nada.

649
00:59:34,739 --> 00:59:36,058
(ضرب باب)

650
00:59:36,299 --> 00:59:39,132
حسنا، أنت يجب أن , uh. . . التباطأ. حسنا؟

651
00:59:39,219 --> 00:59:43,337
أنت يجب أن تكون مريض صغير معي هنا
cos حصلت على إعتراف للجعل.

652
00:59:43,419 --> 00:59:47,776
يعسي، نحن. . . نحن فقط دخّنّا هذا الكبيرون جدا
الدهني قبل دقائق قليلة مشيت في،. . .

653
00:59:47,859 --> 00:59:52,137
-. . لذا هذا يحيّر عقلي إضافي نوعا ما.
- يستمع لي. !

654
00:59:52,219 --> 00:59:57,896
- نعم؟
- مهما. . . باب إنفتحت في دماغي،. . .

655
00:59:57,979 --> 01:00:00,049
. . l يريدك أن تغلقه.

656
01:00:01,390 --> 01:00:03,267
- الآن!
- حسنا.

657
01:00:03,350 --> 01:00:05,466
أنا سأقوم به. حسنا. أنا أستطيع أعمل ذلك.

658
01:00:06,150 --> 01:00:08,380
أغمض عيونك.

659
01:00:08,470 --> 01:00:13,988
حسنا. مثل آخر مرّة،
أريدك أن فقط تركّز وتركّز.

660
01:00:15,230 --> 01:00:20,941
إستمع إلى أصوات الغرفة،
إستمع إلى أصوات تنفّسك.

661
01:00:21,030 --> 01:00:24,659
إنظر إلى خلف جفونك.
هل ترى أيّ شيء هناك؟

662
01:00:24,750 --> 01:00:28,140
- يمكن أنك فقط تصل إليه، رجاء؟
- حسنا. حسنا.

663
01:00:28,790 --> 01:00:32,146
أريدك أن تدّعي
أنت لقد عدت في قاعة السينما.

664
01:00:32,230 --> 01:00:34,266
هو مظلم جدا،. . .

665
01:00:34,350 --> 01:00:38,787
. . وفي المسرح الأسود القاتم الكامل،
الشيء الوحيد الذي أنت تستطيع رؤية الشاشة البيضاء.

666
01:00:39,704 --> 01:00:44,016
كما تركّز على الشاشة،
تبدأ بإنجراف أقرب إليه في كرسيك.

667
01:00:44,104 --> 01:00:48,461
أنت ستلاحظ بأنّ هناك رسائل
على الشاشة - رسائل سوداء سميكة طويلة.

668
01:00:48,544 --> 01:00:51,695
لكنّهم في الخارج من التركيز،
لذا تبدأ بإنجراف أقرب إليهم.

669
01:00:52,201 --> 01:00:55,637
- (لهيث) شخص ما هنا.
- لا، هو فارغ.

670
01:00:56,241 --> 01:00:58,357
(توم) لكن هناك شخص آخر هنا.

671
01:00:58,441 --> 01:01:01,797
- لا، أنت لوحده في المسرح، توم.
- لا. لا، لست.

672
01:01:02,298 --> 01:01:06,814
- (ليسا) أقدامك وعظام كاحلك مرتاحة.
- (توم) لا. بشدّة للتنفّس.

673
01:01:06,898 --> 01:01:11,050
(ليسا) أيديك هزيلة وثقيلة.
ك. . . ذراعيك. . .

674
01:01:11,138 --> 01:01:14,414
- (توم) لا هواء! لا هواء!
- توم، أريدك أن تنظر إلى الشاشة.

675
01:01:15,749 --> 01:01:17,341
إنظر إلى الشاشة.

676
01:01:17,429 --> 01:01:19,181
يا.

677
01:01:20,789 --> 01:01:24,020
أنت تستطيع قراءة الرسائل الآن.
أنت محقّ فوق بجانبهم.

678
01:01:24,629 --> 01:01:26,859
توم! إنظر إلى الشاشة!

679
01:01:28,309 --> 01:01:30,300
لا!

680
01:01:31,389 --> 01:01:35,177
أبهر! ما. . . ماذا حدث؟ هل حسنا؟

681
01:01:35,269 --> 01:01:38,625
تحتاج للجلوس. الذي كان يحدث
كان هناك مستوى قادم جدا.

682
01:01:38,709 --> 01:01:41,621
أنت كان يجب أن ترى وجهك.
ظيو يريد بيرة؟

683
01:01:41,709 --> 01:01:44,143
هل تشعر بالتحسّن؟ ماذا حدث؟

684
01:01:47,200 --> 01:01:49,191
أنا مفترض للحفر.

685
01:02:00,000 --> 01:02:01,991
مرحبا!

686
01:02:08,208 --> 01:02:09,800
مرحبا؟ !

687
01:02:12,896 --> 01:02:15,330
أي شخص بيت؟

688
01:02:18,513 --> 01:02:21,505
أبهر! شاهد الذي لا أطهّر.

689
01:02:34,153 --> 01:02:36,144
الإهتمام!

690
01:02:48,753 --> 01:02:51,347
(حفر)

691
01:02:52,793 --> 01:02:55,387
(تنهدات) حسنا!

692
01:02:56,393 --> 01:02:58,987
(همهمات توم)

693
01:03:05,047 --> 01:03:08,244
مرحبا، عسل. أيّ أنت doin '؟

694
01:03:08,327 --> 01:03:11,319
قال الأبّ أنا مفترض للحفر.

695
01:03:11,407 --> 01:03:13,398
أوه.

696
01:03:16,527 --> 01:03:18,916
نيس (! )

697
01:03:21,167 --> 01:03:23,158
توم.

698
01:03:24,247 --> 01:03:27,319
- توم!
- أوه!

699
01:03:27,407 --> 01:03:30,604
- أخفتني.
- أخفتك؟

700
01:03:32,103 --> 01:03:35,732
- ماذا تعمل؟
- أنا مفترض للحفر.

701
01:03:35,823 --> 01:03:38,417
- متوسط وادايا؟
- أنا مفترض للحفر.

702
01:03:38,503 --> 01:03:40,494
من يقول؟

703
01:03:40,583 --> 01:03:42,574
(لهث)

704
01:03:44,175 --> 01:03:46,973
أرى. وماذا جايك يعمل؟

705
01:03:49,815 --> 01:03:52,454
جايك. . . يساعد.

706
01:03:56,319 --> 01:03:59,197
- لماذا تعمل هذا؟
- الماء يليّن الوسخ.

707
01:03:59,279 --> 01:04:02,077
لا. أعني. . .

708
01:04:02,159 --> 01:04:05,037
هل يمكن أن فقط تتوقّف لثانية؟

709
01:04:05,535 --> 01:04:11,053
- توم! هل بالإمكان أن تستدر وتنظر لي؟
- الذي. . . بالضبط هل لا تفهم؟

710
01:04:11,135 --> 01:04:13,205
أنا مفترض للحفر.

711
01:04:13,495 --> 01:04:16,487
- لماذا تحفر؟
- أفتّش.

712
01:04:16,783 --> 01:04:19,741
- ماذا تبحث عنه؟
- السؤال ليس الذي.

713
01:04:19,823 --> 01:04:23,179
كلانا نعرف جيدا جدا الذي،
بالرغم من أنّ نحن لا نريد الإعتراف به.

714
01:04:23,471 --> 01:04:29,944
السؤال، ماجي، بأنك تستطيع
ترى بوضوح أنا محاولة الإجابة مشغول جدا. . .

715
01:04:30,031 --> 01:04:32,625
إنّ السؤال حيث.

716
01:04:34,351 --> 01:04:36,342
لا تقلق، هو حسنا.

717
01:04:37,247 --> 01:04:40,956
- (همسات) هو لم ينتهي بعد هناك.
- نحن نتّصل بالشرطة.

718
01:04:41,975 --> 01:04:44,728
ويخبرهم الذي، بالضبط؟ هوه؟

719
01:04:45,055 --> 01:04:49,333
مارسه! أداره من قبلي سابقا.
أنا أريد رؤية كيف يجسّ نبض عاليا.

720
01:04:52,759 --> 01:04:54,750
أي شيء آخر؟

721
01:04:57,687 --> 01:04:59,882
توم، لماذا لا تجيء داخل معي؟

722
01:05:00,175 --> 01:05:02,848
أنا أريد الكلام معك.
أنت لست نفسك الآن.

723
01:05:03,455 --> 01:05:05,730
هذا فقط يمارس الجنس مع مثالي!

724
01:05:06,231 --> 01:05:08,461
الآن، الذي تريدني أن أعمل،
ماجي , huh؟

725
01:05:08,871 --> 01:05:12,944
تريدني أن أذهب داخل وفقط , uh. . .
إجلس على الأريكة أمام التلفزيون. . .

726
01:05:13,239 --> 01:05:18,916
. . وبيرة شراب إلى أن أنام، ولربّما
كرّر الشيء بأكمله ثانية غدا؟

727
01:05:18,999 --> 01:05:21,308
- أسكت!
- واليوم بعد واليوم بعد؟

728
01:05:21,399 --> 01:05:24,118
- (ماجي) أوه، فقط توقّف!
- حتى. . . حتى. . .

729
01:05:24,615 --> 01:05:27,527
حتى l. . . أمسك صدري وأموت؟

730
01:05:27,615 --> 01:05:31,847
أعني، هذا. . . هذا الشيء الأكثر أهمية
الذي يحدث أبدا لي.

731
01:05:32,143 --> 01:05:36,182
أعني، هذا. . .
هذا الأكثر. . . الشيء المهم. . .

732
01:05:36,263 --> 01:05:40,222
. . بأنّني أبدا عملت في حياتي الكاملة،
في حياتي الغبية الكاملة!

733
01:05:40,511 --> 01:05:42,502
وأنت تريدني أن فقط أتوقّف؟ !

734
01:05:44,031 --> 01:05:46,545
لا! لا، أنا لن أتوقّف!

735
01:05:46,839 --> 01:05:49,148
أنا لن أتوقّف! أنا لن أتوقّف!

736
01:05:51,239 --> 01:05:53,833
ثمان سنوات، عرفتك.

737
01:05:54,127 --> 01:05:57,961
لا مرّة واحدة تكلّم معكني مثل هذا.
لا مرّة واحدة.

738
01:05:58,047 --> 01:06:01,756
وإذا تقوم به ثانية، أحلف بالله. . .

739
01:06:02,975 --> 01:06:08,527
وأنت تعرف ما؟ عندما تتحدّث عنه
كيف عادي أنت وحياتك الغبية،. . .

740
01:06:08,615 --> 01:06:13,325
. . أنت تقول '' حياتنا الغبية، ''
الذي أنا لا أعتقد غبي جدا.

741
01:06:13,623 --> 01:06:17,298
لذا كيف يمارس الجنس مع
هل سأشعر حول ذلك؟

742
01:07:13,023 --> 01:07:15,298
هل أنت ستشرب ذلك؟

743
01:07:27,559 --> 01:07:29,197
أنا آسف.

744
01:07:31,439 --> 01:07:33,669
حسنا، لست آسف.

745
01:07:41,319 --> 01:07:43,833
- من ذلك من؟
- أخّي ستيف.

746
01:07:43,919 --> 01:07:47,594
- عودة جدّتي في المستشفى.
- لا، هي. . .

747
01:07:48,599 --> 01:07:49,998
ما؟

748
01:07:52,319 --> 01:07:53,798
ما؟

749
01:07:55,119 --> 01:07:56,757
لا شيء.

750
01:07:57,399 --> 01:07:59,788
(هاتف يدقّ)

751
01:08:07,111 --> 01:08:09,261
ما هو؟

752
01:08:17,087 --> 01:08:18,566
مرحبا؟

753
01:08:18,647 --> 01:08:22,686
أوه، ستيف. أنا آسف، كنّا مشغولون جدا.
أنا كنت فقط حول. . .

754
01:08:22,767 --> 01:08:24,758
ما؟

755
01:08:29,271 --> 01:08:31,705
هي عملت؟

756
01:08:32,551 --> 01:08:34,542
كيف صباحا أعمل، أبّ؟

757
01:08:34,631 --> 01:08:37,464
أنت تعمل عظيم، طفل. أنت تعمل عظيم.

758
01:08:43,287 --> 01:08:45,676
أنا آسف جدا، طفل رضيع.

759
01:08:48,327 --> 01:08:50,443
عرفت.

760
01:08:50,527 --> 01:08:52,518
عرفت، أليس كذلك؟

761
01:08:52,607 --> 01:08:55,041
متى الجنازة؟

762
01:08:55,543 --> 01:08:59,502
الأحد. نحن يجب أن نسافر حالما نحن نستطيع.

763
01:08:59,583 --> 01:09:01,574
أوه.

764
01:09:01,663 --> 01:09:04,052
أنت. . . تريدني أن أذهب معك؟

765
01:09:06,039 --> 01:09:08,633
أنا فقط فكر،
مع عائلتك وكلّ شيء. . .

766
01:09:08,719 --> 01:09:12,507
أريدك أن تذهب معي. . .
إلى جنازة جدتي؟

767
01:09:12,599 --> 01:09:15,591
رفعتني عمليا!
بالطبع أريدك أن تجيء.

768
01:09:16,095 --> 01:09:20,373
هو فقط، أنا kinda
في منتصف الشيء هنا.

769
01:09:23,615 --> 01:09:26,175
(شقوق زجاجية)

770
01:09:59,415 --> 01:10:02,009
(أحبط الهمهمات)

771
01:10:28,327 --> 01:10:31,797
800$ في الشّهر! لا يستطيع الحصول على أيّ ماء داعر!

772
01:10:31,887 --> 01:10:33,878
مارس الجنس مع!

773
01:10:58,871 --> 01:11:01,260
(يوصل آهة)

774
01:11:35,703 --> 01:11:38,092
(ضرب)

775
01:11:48,295 --> 01:11:50,286
(شخير)

776
01:11:56,735 --> 01:11:59,124
(أحبط صرخة)

777
01:12:04,279 --> 01:12:06,156
الأدوات.

778
01:12:37,951 --> 01:12:39,942
(آهات)

779
01:12:40,031 --> 01:12:41,749
إلعن!

780
01:12:41,831 --> 01:12:43,822
قطعة التغوّط!

781
01:12:54,551 --> 01:12:57,145
(ماكنة تهمهم)

782
01:13:21,711 --> 01:13:24,703
ها ها ها ها!

783
01:13:25,351 --> 01:13:26,340
يااا!

784
01:13:26,431 --> 01:13:29,229
(صراخ والحفر)

785
01:13:40,071 --> 01:13:42,062
هو منزل مستأجر!

786
01:13:51,415 --> 01:13:53,804
(رعد)

787
01:13:55,551 --> 01:13:57,542
(هاتف يدقّ)

788
01:13:58,871 --> 01:14:00,623
- (توم) مرحبا؟
- (ماجي) أنا.

789
01:14:00,711 --> 01:14:03,703
- أوه، يا. يا، طفل رضيع , how're ya doin '؟
- أنا حسنا.

790
01:14:03,791 --> 01:14:07,750
- كيف عائلتك؟
- سكران، قتال مع بعضهم البعض.

791
01:14:08,247 --> 01:14:12,559
إستمع، ماجي، أنا آسف جدا. أعني، آي .. .
لا بدّ أن هناك مع ya. أنا متسكّع.

792
01:14:12,647 --> 01:14:15,286
نعم، حسنا، عندك نقاطك الجيّدة.

793
01:14:15,367 --> 01:14:19,076
- كيف تشعر؟
- أوه، غرامة. الغرامة. تعرف. . .

794
01:14:19,167 --> 01:14:22,876
كثير. . . كثير. . . أفضل بكثير.
غرامة كلّ شيء هنا. جيّد جدا.

795
01:14:22,967 --> 01:14:26,039
لا , uh. . .

796
01:14:26,807 --> 01:14:31,005
- لا أكثر يحفر؟
- لا. وه uh. عد إلى الوضع الطبيعي.

797
01:14:31,087 --> 01:14:35,797
أنا آسف، أيضا. أرغب بأنّني ما إندفعت خارجا.
لم يكن من اللازم أن يتركك بدون تدخّل.

798
01:14:35,887 --> 01:14:37,957
إستحققته.

799
01:14:38,047 --> 01:14:41,722
لماذا لا تصعد هنا معنا؟
أنت يمكن أن تجعله في ساعة.

800
01:14:41,807 --> 01:14:44,765
- أوه، لا، أنا لا أستطيع حقا أعمل ذلك.
- لم لا؟

801
01:14:44,847 --> 01:14:47,805
لست مفترض لإستعمال الشاحنة
للسفرات الشخصية.

802
01:14:47,887 --> 01:14:53,325
- أنا سألتقطك. أنا سحقّ إجازة بعيدا.
- أوه، لا، لا، طفل رضيع. لا يعمل ذلك. ذلك مجنون.

803
01:14:53,407 --> 01:14:55,238
- (هدير)
- أنا يجب أن أذهب.

804
01:14:55,327 --> 01:14:58,205
- أنا سأسحب فقط جبهة وتزمير. مع السلامة.
- لا، لا، لا! لا!

805
01:14:59,903 --> 01:15:01,894
(تنهدات)

806
01:15:06,255 --> 01:15:08,644
(رعد)

807
01:15:31,135 --> 01:15:33,774
(شخير عدواني)

808
01:15:38,039 --> 01:15:40,155
حسنا , bub، أنت مستعدّ للذهاب؟

809
01:15:40,655 --> 01:15:43,647
أنا خائف للذهاب إلى البيت.
أنا أريد البقاء في منزل العمّ ستيف.

810
01:15:43,943 --> 01:15:48,334
- لماذا أنت خائف؟
- بسبب الريش.

811
01:15:48,623 --> 01:15:50,818
ماذا يريّش؟

812
01:15:50,903 --> 01:15:53,497
أنا لا أعرف. أنا فقط رأيت ريشا.

813
01:15:55,847 --> 01:15:58,236
كلّ شيء على ما يرام. أنا سأراقبه.

814
01:15:58,327 --> 01:16:00,636
حسنا. تكون جيّدا.

815
01:16:00,727 --> 01:16:02,922
الأمّ! إنتظر!

816
01:16:04,327 --> 01:16:06,522
نسيت هذا.

817
01:16:06,607 --> 01:16:08,996
(أمطار غزيرة)

818
01:16:12,039 --> 01:16:14,428
(قصف رعد)

819
01:18:27,183 --> 01:18:29,378
(آدم) مرحبا!

820
01:18:30,383 --> 01:18:32,021
مرحبا.

821
01:18:32,103 --> 01:18:34,537
تعال هنا sec.

822
01:18:34,623 --> 01:18:38,662
- الذي؟
- يقترب أكثر. أنا لا أستطيع سماعك.

823
01:18:40,583 --> 01:18:44,462
- هل تتكلّم معي؟
- أنا أريد تشويفك شيء.

824
01:18:44,543 --> 01:18:46,534
أنت تريد تشويفي شيء؟

825
01:18:46,623 --> 01:18:49,615
حسنا، نعم. أنا لا أرى أي شخص آخر حول.

826
01:18:50,623 --> 01:18:53,501
- ما هو؟
- هو مفاجأة.

827
01:18:54,207 --> 01:18:58,485
هو عظيم جدا. تعال!
أنت لن تصدّقه.

828
01:18:58,567 --> 01:19:00,717
تعال! هو يتجمّد!

829
01:19:07,359 --> 01:19:09,350
يا! يوم ست السعيد باتريك!

830
01:19:09,439 --> 01:19:12,158
- ما المفاجأة؟
- (ضحك خافت) هل أنت ما عنده هو؟

831
01:19:12,239 --> 01:19:15,072
- أوه، نعم. المفاجأة , huh؟
- المفاجأة.

832
01:19:15,159 --> 01:19:17,593
- تحتاج شرابا آخرا.
- لا، حصلت على الدورات.

833
01:19:17,679 --> 01:19:19,670
الشراب , motherfucker، شراب!

834
01:19:19,759 --> 01:19:23,672
- أنا لا أعتقد هناك مفاجأة.
- أوه، نعم، هناك. نعم، هناك.

835
01:19:24,383 --> 01:19:26,977
إنّ المفاجأة نقرّر
نحن نريد أن نكون أصدقائك.

836
01:19:27,063 --> 01:19:28,735
- أنت تعمل؟
- (كورت) نعم.

837
01:19:28,823 --> 01:19:33,214
- لماذا تريد أن تكون أصدقائي الآن؟
- هل تمزح؟ ينظر إلى نفسك.

838
01:19:35,183 --> 01:19:37,651
وه uh، نظرة.

839
01:19:37,743 --> 01:19:40,382
أنت تستطيع نزع معطفك، تعرف.

840
01:19:41,687 --> 01:19:44,326
- تريد شرابا؟
- لست مفترض إلى.

841
01:19:44,407 --> 01:19:48,320
لا أنت تعمل أيّ شيء
أنت ألم يفترض إلى؟ هوه؟

842
01:19:48,823 --> 01:19:51,018
أنا أعمل.

843
01:19:52,863 --> 01:19:54,262
نعم.

844
01:19:54,343 --> 01:19:56,732
موما، أنت مثير!

845
01:19:56,823 --> 01:19:59,974
تعال، دعنا نكون الأصدقاء , huh؟

846
01:20:00,063 --> 01:20:02,258
حسنا،. . .

847
01:20:02,343 --> 01:20:04,982
. . أنت تستطيع تقبيلي إذا تريد إلى.

848
01:20:05,063 --> 01:20:07,452
نعم. . . نعم.

849
01:20:16,455 --> 01:20:19,811
- ليس. . . لا يحبّ ذلك، حسنا؟
- حسنا. حسنا. حسنا. . .

850
01:20:24,655 --> 01:20:26,850
أغ! آخ!

851
01:20:29,719 --> 01:20:34,235
- أنا أريد الذهاب إلى البيت.
- ليس الآن، لا، لا. تعال. . .

852
01:20:34,319 --> 01:20:36,310
- أنا سأكون صديقك.
- أريد إلى، لكن. . .

853
01:20:36,399 --> 01:20:40,074
فقط يكون لطيفا لي , huh؟ تكون بنتا جيّدة.
أنت بنت جيّدة، أليس كذلك؟

854
01:20:40,159 --> 01:20:42,992
- يجب أن أذهب إلى البيت.
- ماذا عن غسل خوذة؟

855
01:20:43,079 --> 01:20:45,752
يجب أن أذهب إلى البيت. يجب أن أذهب إلى البيت!

856
01:20:47,399 --> 01:20:49,594
(صيحات)

857
01:20:50,279 --> 01:20:52,270
(يتهوّع)

858
01:20:52,359 --> 01:20:55,032
(صراخ هستيري)

859
01:20:55,119 --> 01:20:57,428
لا! توقّف!

860
01:20:59,359 --> 01:21:01,827
إسكت! إسكت!

861
01:21:01,919 --> 01:21:03,910
أغلق. . . آرغ! الإله!

862
01:21:03,999 --> 01:21:06,991
إسكت! آرغ!

863
01:21:09,391 --> 01:21:12,110
إجعل توقّفها، رجل!
إجعل توقّفها يصرخ!

864
01:21:12,191 --> 01:21:13,544
أسكتها، رجل!

865
01:21:13,631 --> 01:21:16,304
(~ '' يصبغه أسود '' بالفمّ)

866
01:21:17,767 --> 01:21:20,327
إستعمل سترتك أو شيئك!
ضعه على وجهها!

867
01:21:21,487 --> 01:21:22,886
إسكت!

868
01:21:22,967 --> 01:21:25,686
(غطّى الصراخ)

869
01:21:25,767 --> 01:21:28,839
(لهيث للنفس)

870
01:21:32,471 --> 01:21:37,909
~ أنا لا أستطيع أن أحدس
هذا حدث الشيء لي

871
01:21:37,991 --> 01:21:40,789
(يهمهم جايك اللحن)

872
01:21:47,159 --> 01:21:49,593
أوه، يا إلاهي!

873
01:21:50,599 --> 01:21:52,590
ماذا يمارس الجنس مع عمل أنت تعمل ذلك؟

874
01:21:52,679 --> 01:21:54,670
- هل هي ميتة؟
- لا تغوّط، هي أنّها ميّتة!

875
01:21:54,759 --> 01:21:57,148
أوه، يا إلاهي!

876
01:21:57,239 --> 01:22:00,356
- ينظر إلى لسانها، رجل.
- لست هنا.

877
01:22:00,439 --> 01:22:02,794
أبدا ما رأيت لا أحد ميت قبل ذلك.

878
01:22:02,879 --> 01:22:05,393
- أنا لا يمكن أن أكون هنا.
- هو يمارس الجنس مع مجموع إجمالي.

879
01:22:05,479 --> 01:22:07,913
هذا لا يحدث.

880
01:22:07,999 --> 01:22:12,072
البلاستيك الداعر على وجهها!
التفكير الجيّد، آدم (! )

881
01:22:14,119 --> 01:22:16,838
حسنا، ماذا عمل نحن الآن؟

882
01:22:52,175 --> 01:22:54,609
كيف هو doin '؟

883
01:22:55,111 --> 01:22:58,581
هو قد يجعله. هو قد لا.

884
01:22:59,591 --> 01:23:03,425
شيلا إنتهى في المستشفى.
سأترأّس إنتهى.

885
01:23:03,511 --> 01:23:05,741
فرانك. . . أنا آسف.

886
01:23:06,751 --> 01:23:12,144
أنا آسف لأن. . .
أعتقد أعرف لماذا آدم أصاب نفسه.

887
01:23:13,127 --> 01:23:16,403
و. . . أنا يجب أن أتّصل بالشرطة حوله.

888
01:23:17,903 --> 01:23:20,463
وأنا لا أريدك أن تسمعه منهم.

889
01:23:20,543 --> 01:23:23,740
وأنا لا أريد شيلا
للقراءة عنه في الورقة.

890
01:23:23,823 --> 01:23:28,021
أنا l. . . أعتقد أنت عندك الحقّ لمعرفة
قبل أي شخص آخر.

891
01:23:28,727 --> 01:23:30,877
الذي تتحدّث عنه، توم؟

892
01:23:33,607 --> 01:23:35,996
تعال معي.

893
01:23:36,087 --> 01:23:38,681
إنتظر هنا لثانية.

894
01:23:46,519 --> 01:23:49,317
هو من الأفضل أن يكون مهم.

895
01:24:00,863 --> 01:24:03,377
تعال!
تعال، يجيء، يجيء، يجيء!

896
01:24:06,303 --> 01:24:08,453
(فرانك) كيف الجحيم وجدت هذه؟

897
01:24:09,023 --> 01:24:11,378
هل يهمّ؟

898
01:24:12,383 --> 01:24:14,897
حسنا، أنت لا تعرف إذا هو كان كورت وآدم.

899
01:24:15,823 --> 01:24:17,654
نعم، أنا أعمل.

900
01:24:19,439 --> 01:24:21,873
لكنّك ما عندك أيّ شيء إلى. . .

901
01:24:22,879 --> 01:24:28,237
توم، أنت تناقش مثل مجنون ملعون!
ذلك ما ناس سيقولون.

902
01:24:28,735 --> 01:24:31,533
أنا هو فقط جسم. هو لا يثبت أيّ شيء.

903
01:24:32,295 --> 01:24:33,774
هي. . .

904
01:24:33,855 --> 01:24:36,927
هي تحصل على شعر شخص ما في يدّها.

905
01:24:37,935 --> 01:24:40,927
هم سيصبحون قادرون على إخبار بإنّه.

906
01:24:45,159 --> 01:24:47,434
يا، فرانك.

907
01:24:49,919 --> 01:24:52,638
نحن. . . نحن يجب أن ندعو الشرطة.

908
01:24:55,423 --> 01:24:58,654
ماذا إفترضنا كنّا نعمل؟

909
01:24:59,143 --> 01:25:01,657
هو كان حادث عرضي.

910
01:25:03,623 --> 01:25:07,059
إنّ الأطفال يجيئون إلينا، هي ميتة.

911
01:25:08,679 --> 01:25:13,116
إنّ الضرر يعمل. هناك لا شيء
أي شخص يستطيع لإعادتها.

912
01:25:14,935 --> 01:25:19,611
لكن هؤلاء الأطفال أصبحوا. . .
كلّ شيء أمامهم.

913
01:25:21,271 --> 01:25:24,024
وما الضرر في ذلك هل إفترضنا كنّا نعمل، توم؟

914
01:25:24,111 --> 01:25:28,263
أرسل أبنائنا إلى السجن لبقيّة حياتهم
بسببها؟

915
01:25:29,271 --> 01:25:31,626
من تخطّط للإصابة بذلك؟

916
01:25:33,111 --> 01:25:36,945
- يحصل على الجحيم outta هنا، توم.
- يا، فرانك. . . تعال طابق علوي.

917
01:25:37,031 --> 01:25:38,987
نحن. . . نحن يمكن أن نتحدّث عن هذا.

918
01:25:39,071 --> 01:25:42,302
أعيش مع هذا لـ. . . ستّة شهور.

919
01:25:46,303 --> 01:25:49,101
ستّة شهور داعرة!

920
01:25:50,783 --> 01:25:55,937
تعتقد أيّ شيء يجب أن تقول
سيحدث واحد من قطعة الفرق لي؟ !

921
01:25:56,983 --> 01:26:00,020
- يحصل على الجحيم outta هنا!
- أنا لا أتوقّف حتى. . .

922
01:26:00,103 --> 01:26:01,218
إخرج!

923
01:26:03,135 --> 01:26:05,285
إخرج!

924
01:26:06,735 --> 01:26:09,647
(طلق ناري)

925
01:26:09,735 --> 01:26:12,932
(طرقة على الباب)

926
01:26:15,815 --> 01:26:19,444
- مرحبا.
- مرحبا. (ينظّف حنجرة) مرحبا.

927
01:26:19,735 --> 01:26:24,331
- حسنا، هو يصبّ حقا , huh؟
- نعم، يبدو مثله.

928
01:26:25,687 --> 01:26:28,804
أصبحت في الدقيقة؟

929
01:26:28,887 --> 01:26:31,355
لا، أنا. . . أنا. . . kinda مشغول الآن.

930
01:26:31,447 --> 01:26:33,358
من المهم.

931
01:26:38,287 --> 01:26:41,836
أنا l لا حقا
له وقت لكلام الآن، هاري.

932
01:26:41,927 --> 01:26:44,521
آه، السيد المسيح! هذا المطر , huh؟ !

933
01:26:46,407 --> 01:26:50,446
(توم) هاري، مثل أنا قلت، تعرف،
أنا رحيم جدا مشغول الآن.

934
01:26:50,527 --> 01:26:53,724
كورت، أعرف بأنّك لم ترفع في حضيرة.
إغلق ذلك الباب.

935
01:26:53,807 --> 01:26:56,367
لربّما أنا هل يمكن أن يدعوك فيما بعد أو شيء؟

936
01:26:59,527 --> 01:27:02,041
توم، حصلنا على أنفسنا
مشكلة خطيرة هنا.

937
01:27:02,127 --> 01:27:05,119
متوسط وادايا؟

938
01:27:05,207 --> 01:27:07,801
بحقّ الجحيم ما تعتقد
أنت هل يعمل إلى منزلي؟

939
01:27:09,119 --> 01:27:12,156
سمعت كلّ هذا قصف الإستمرار.
إعتقدت بأنّني أتأكّد منه.

940
01:27:12,239 --> 01:27:14,753
لم أعتقد بأنّك ستحطّم المكان!

941
01:27:15,279 --> 01:27:17,713


942
01:27:17,799 --> 01:27:21,314
أوه، لا تقلق. س. . .
سأعتني بذلك.

943
01:27:21,399 --> 01:27:24,835
أنا l كان يحاول تثبيت إنبوب الماء الرئيس،
تعرف - هو كان يسرّب،. . .

944
01:27:24,919 --> 01:27:27,956
. . وأنا لا أستطيع أن أصل إليه
من تحت المنزل.

945
01:27:30,071 --> 01:27:34,747
أنا أعني. . . أنا l لا يستطيع أن
أصبح تحت المنزل للوصول إليه.

946
01:27:35,831 --> 01:27:38,299
هل ذلك الصحيح؟

947
01:27:39,351 --> 01:27:41,990
اللعنة. ضرر ماء lotta؟

948
01:27:42,711 --> 01:27:45,225
البعض.

949
01:27:45,311 --> 01:27:47,506
هل بالإمكان أن أنظر حول؟

950
01:27:49,783 --> 01:27:53,571
نعم. نعم، متأكّد. متأكّد. ساعد نفسك.

951
01:27:55,183 --> 01:27:57,413
لربّما أنت من الأفضل أن تشوّف بأنّ ني حيث أنّ ه في.

952
01:28:00,023 --> 01:28:03,811
حسنا، يكون ll أنتم أيها الرجال قادر على الرؤية.
أنا l يجب أن يقلع الآن.

953
01:28:06,023 --> 01:28:08,981
أخشي النظر تقريبا.

954
01:28:09,687 --> 01:28:11,359
- يشربه.
- يمين.

955
01:28:11,447 --> 01:28:13,756
إستعجل.

956
01:28:14,967 --> 01:28:18,039
إنبوب الماء الرئيس لا يدير تحت المنزل.

957
01:28:21,047 --> 01:28:23,163
حسنا، أعرف ذلك الآن.

958
01:28:25,143 --> 01:28:28,340
التغوّط، توم.

959
01:28:34,383 --> 01:28:36,419
آرغ!

960
01:28:38,895 --> 01:28:41,648
(هاري) يحصل عليه على البساط.

961
01:28:46,975 --> 01:28:49,364
- لا ينظر إليه. إقلبه.
- نعم.

962
01:28:49,455 --> 01:28:52,049
(هاري) دعنا نذهب! حسنا،. . .

963
01:28:52,135 --> 01:28:54,330
. . إحصل على outta الطريق.

964
01:28:54,935 --> 01:28:57,574
(كرّر صفير أجهزة بوق السيارة)

965
01:29:30,135 --> 01:29:32,569
(زجاج يحطّم)

966
01:30:35,143 --> 01:30:37,134
توم؟

967
01:30:39,023 --> 01:30:41,378
(يحرّك مفتاحا خفيفا)

968
01:30:41,463 --> 01:30:43,897
هل هنا؟

969
01:30:48,703 --> 01:30:50,295
(يحرّك مفتاحا خفيفا)

970
01:30:51,215 --> 01:30:53,206
تغوّط!

971
01:30:54,655 --> 01:30:56,213
آرغ!

972
01:30:58,855 --> 01:31:01,688
- (هاري) بعيد، كورت!
- (طلق ناري)

973
01:31:03,455 --> 01:31:04,410
آرغه!

974
01:31:26,199 --> 01:31:30,750
هم كانوا سيقتلونك، تومي.
أنت وماجي كلتا.

975
01:31:36,599 --> 01:31:39,989
- (بهدوء) هل حسنا؟
- (بهدوء) نعم.

976
01:31:42,119 --> 01:31:44,917
(بكاء ماجي)

977
01:31:53,095 --> 01:31:55,768
القتل الذو دمّ بارد.

978
01:31:57,175 --> 01:32:00,008
أنا لا أستطيع الترك شيء ما مثل ذلك يحدث.

979
01:32:01,015 --> 01:32:03,290
ليس هنا.

980
01:32:04,295 --> 01:32:07,253
هذا كان حيّ محترم.

981
01:32:11,255 --> 01:32:14,247
(~ '' هو ليس الضوء الكشّاف '' من قبل بيث أورتن)

982
01:32:18,935 --> 01:32:22,723
~ إذا أحسّ الضوء أبدا ثانية

983
01:32:23,535 --> 01:32:26,493
~ إشراق أسفل عليّ

984
01:32:29,143 --> 01:32:31,976
~ أنا ليس من الضروري أن أخبرك

985
01:32:32,823 --> 01:32:35,815
~ كم سيكون الأمر مرحباا

986
01:32:36,863 --> 01:32:39,297
~ أحسست الضوء قبل ذلك

987
01:32:39,383 --> 01:32:42,614
~ لكنّي جعلته يذهب

988
01:32:44,647 --> 01:32:51,883
~ وأنا فقط أستمرّ بالإعتقاد
بأنّه سيرجع يوما ما

989
01:32:52,367 --> 01:32:54,722
~ هو ليس الضوء الكشّاف

990
01:32:57,151 --> 01:32:59,585
~ هو ليس ضوء الشموع

991
01:33:01,431 --> 01:33:03,661
~ هو ليس streetlights

992
01:33:04,391 --> 01:33:07,269
~ فقط بعض الشارع القديم من الأحلام

993
01:33:09,911 --> 01:33:12,505
~ هو ليست ضوء القمر

994
01:33:14,255 --> 01:33:17,167
~ ليس حتى نور الشمس

995
01:33:19,335 --> 01:33:27,492
~ لكنّي رأيته إشراق في عيونك
وأنت تعرف ما أعني

996
01:33:45,127 --> 01:33:48,039
(همس مخيفة)

997
01:34:04,287 --> 01:34:06,278
(صوت نسائي) جايك. . .

998
01:34:07,367 --> 01:34:09,358
جايك. . .

999
01:34:09,447 --> 01:34:12,041
(أصوات تتصاعد)

1000
01:34:13,287 --> 01:34:15,164
جايك. . .

1001
01:34:16,007 --> 01:34:18,362
~ لا da da , da

1002
01:34:19,127 --> 01:34:21,118
(~ '' مرحبا '' من قبل بو)

1003
01:34:21,207 --> 01:34:23,198
~ مرحبا، مرحبا

1004
01:34:31,007 --> 01:34:32,998
~ مرحبا، مرحبا، مرحبا

1005
01:34:36,047 --> 01:34:38,561
~ هل هناك؟

1006
01:34:39,287 --> 01:34:41,084
~ أوه

1007
01:34:41,167 --> 01:34:43,158
~ أوه أوه

1008
01:34:51,607 --> 01:34:53,598
~ لا da da , da

1009
01:34:54,007 --> 01:34:56,475
~ لا da da , da

1010
01:34:56,567 --> 01:34:58,558
~ أوه

1011
01:35:03,063 --> 01:35:05,497
~ وزارة دفاع، هل هناك؟

1012
01:35:06,663 --> 01:35:08,813
~ أنا لا أستطيع رؤية وجهك لكنّك تركت أثرا

1013
01:35:08,903 --> 01:35:12,657
~ على بيانات في الماضي طريق الذي محوت تقريبا

1014
01:35:13,983 --> 01:35:17,692
~ ليس حتى إله يأخذ هذا لمدة طويلة للعودة

1015
01:35:18,703 --> 01:35:20,694
~ يعود لذا

1016
01:35:21,663 --> 01:35:25,133
~ كوس ضربت شوكة في الطريق،
فقدت بيت طريقي

1017
01:35:25,223 --> 01:35:29,535
~ إنقطع من الخطّ الرئيسي
حبّ مودما منقطعا

1018
01:35:32,055 --> 01:35:34,046
~ مرحبا؟

1019
01:35:35,215 --> 01:35:38,207
~ حنفية في الرمز، أنا سأصلك تحت

1020
01:35:39,135 --> 01:35:42,764
~ لا أحد يجب أن يتحدّى
ذلك عالم الجريمة لوحده

1021
01:35:42,855 --> 01:35:44,846
~ مرحبا، مرحبا، مرحبا

1022
01:35:47,535 --> 01:35:50,095
~ كيف أصلك؟

1023
01:35:50,935 --> 01:35:52,732
~ أوه

1024
01:35:53,647 --> 01:35:55,638
~ أوه أوه

1025
01:36:05,079 --> 01:36:07,070
~ لا da da , da

1026
01:36:07,479 --> 01:36:09,754
~ لا da da , da

1027
01:36:09,839 --> 01:36:11,830
~ أوه

1028
01:36:12,439 --> 01:36:14,748
~ أوه

1029
01:36:14,839 --> 01:36:17,034
~ لا da da , da

1030
01:36:17,319 --> 01:36:19,708
~ لا da da , da

1031
01:36:19,799 --> 01:36:21,790
~ أوه

1032
01:36:22,319 --> 01:36:24,310
~ أوه

1033
01:36:25,439 --> 01:36:27,634
~ كلمة لها هي على السلك

1034
01:36:27,719 --> 01:36:29,994
~ بأنّك لا تعرف من أنت

1035
01:36:30,079 --> 01:36:34,948
~ حسنا، إذا أنت يمكن أن رافعة في دماغي،
أنت تعرف بالضبط الذي تعني هنا

1036
01:36:35,639 --> 01:36:39,234
~ أمهات آثار على النجوم في الليل

1037
01:36:40,639 --> 01:36:43,995
~ آباء حفر مظلمة
الذي يمصّ الضوء

1038
01:36:46,183 --> 01:36:48,572
~ ذلك الذاكرة حفظت على الجناح

1039
01:36:48,663 --> 01:36:51,973
~ سويّة مع الذاكرة
الألم عشت في

1040
01:36:53,463 --> 01:36:55,454
~ مرحبا

1041
01:36:56,479 --> 01:37:00,313
~ أنا ما عندي كلمة السر،
لكن الطريق مرتبط بالسلسلة

1042
01:37:01,279 --> 01:37:05,067
~ إذن لو أنّ حصلت على الوقت، حدّد المسار للمزامنة

1043
01:37:05,159 --> 01:37:06,353
~ حنفية في الرمز

1044
01:37:06,439 --> 01:37:08,430
~ مرحبا، مرحبا

1045
01:37:11,423 --> 01:37:13,857
~ هل هناك؟

1046
01:37:14,623 --> 01:37:16,375
~ أوه

1047
01:37:16,463 --> 01:37:18,454
~ أوه أوه

1048
01:37:26,983 --> 01:37:28,974
~ لا da da , da

1049
01:37:29,463 --> 01:37:31,454
~ لا da da , da

1050
01:37:31,903 --> 01:37:33,894
~ أوه

1051
01:37:35,031 --> 01:37:40,031
ترجمة
Ahmed Mahmoud

