1
00:00:08,342 --> 00:00:09,977
** قام بالترجمه **

2
00:00:10,010 --> 00:00:13,347
®®
® Why We Die ®
®®

3
00:00:36,103 --> 00:00:38,605
M A T R I X

4
00:00:38,639 --> 00:00:41,141
M A T R I X
RevolutionS

5
00:01:17,244 --> 00:01:18,212
ليس لدي شئ ياسيدي

6
00:01:18,946 --> 00:01:20,347
لا اثر ل(نيوبي) او جوست

7
00:01:21,048 --> 00:01:22,216
لا شئ سوي كبسولات زرقاء

8
00:01:22,883 --> 00:01:24,351
هل نوصل الكابل
ونحاول الاتصال بهم

9
00:01:24,618 --> 00:01:26,486
لن يهم
اذا قال رجالي انهم قتلوا

10
00:01:26,954 --> 00:01:29,656
إذن يجب أن نعود.-
لا,اذا كانت السفينه قادره فنحن نحتاجها-

11
00:01:30,324 --> 00:01:31,592
لقد كنت اخشي
ان تقول هذا

12
00:01:31,592 --> 00:01:35,362
إبحث في كل إنبوب، كل فتحة، كل شق
نعرفه. إبحث قدر ما يمكن. . .

13
00:01:35,495 --> 00:01:36,630
. . . اسرع ما يمكن.

14
00:01:36,830 --> 00:01:38,866
كابتن، هذه الخطوط
مليئه بالكليماري

15
00:01:39,066 --> 00:01:40,601
كلما اقتربنا من ايجادهم
كان هذا افضل

16
00:01:51,078 --> 00:01:52,079
أي تغيير؟

17
00:01:53,814 --> 00:01:54,815
لا.

18
00:01:57,518 --> 00:01:59,820
من هو؟-
سوف يصبح بخير.-

19
00:02:01,388 --> 00:02:02,923
على الأقل حتى يستيقظ.

20
00:02:04,324 --> 00:02:05,325
ماذا تعني؟

21
00:02:05,559 --> 00:02:07,361
كابتن عنده بعض
الاسئلة له.

22
00:02:08,529 --> 00:02:10,264
من الافضل ان تكون لديه
أجوبة جيدة.

23
00:02:11,031 --> 00:02:12,266
ترى هذه الجروح؟

24
00:02:12,666 --> 00:02:14,034
أعتقد انهم ملتفين حول نفسهم

25
00:02:14,134 --> 00:02:16,303
لماذا؟-
في دي تي إس, ربما.-

26
00:02:16,703 --> 00:02:17,638
أنا لا اعرف.

27
00:02:18,438 --> 00:02:19,706
لكن مثل ما قلت. . .

28
00:02:20,374 --> 00:02:21,775
الجواب من ألافضل ان يكون جيد.

29
00:02:24,611 --> 00:02:27,681
رولاند، أنا أودّ أن اجري بحث آخر
خلال المصفوفة.

30
00:02:28,081 --> 00:02:29,349
لما؟

31
00:02:29,683 --> 00:02:30,517
ل نيو.

32
00:02:30,784 --> 00:02:32,986
كيف يمكن أن يكون في المصفوفة، ياسيدي؟
انه غير متصل.

33
00:02:33,921 --> 00:02:35,322
رجاء، من اجلي.

34
00:02:45,933 --> 00:02:49,203
هذا ما يضايقني.-
ما؟-

35
00:02:51,638 --> 00:02:54,374
أنماطه العصبية لا تقرأ-
مثل الذي في غيبوبة.-

36
00:02:54,842 --> 00:02:57,377
الشّيئ الغريب،اني ارى
هذه الأنماط كل الوقت.

37
00:02:58,011 --> 00:02:58,779
اين؟

38
00:02:59,346 --> 00:03:00,747
عندما اري احد متصل

39
00:03:15,062 --> 00:03:16,029
هو خارج هناك.

40
00:03:16,129 --> 00:03:17,631
سيدي، نحن عندنا اسقاط.-
-كم طوله ؟

41
00:03:18,765 --> 00:03:21,068
مستندا على نقطة دخوله
وسرعتة الماضية، ذلك يبدو. . .

42
00:03:21,068 --> 00:03:23,237
. . . مثل المكائن ستكون في
زيون خلال 20 ساعة.

43
00:03:23,504 --> 00:03:24,738
يا ألهي

44
00:03:26,406 --> 00:03:29,409
حسنا دعونا نتحرك بنظام.

45
00:03:29,443 --> 00:03:31,011
أي كي اذهب للطابق علوي،
أريدك علي الهولوجرافيك

46
00:03:31,178 --> 00:03:34,047
موسير، أريد المدافع ألاماميه والخلفيه
مستعده في كل الأوقات.

47
00:03:34,515 --> 00:03:36,583
تأكّد اننا نجري على
افضل ما يمكن.

48
00:03:36,683 --> 00:03:37,251
نعم، سيدي.

49
00:03:38,585 --> 00:03:40,254
حصلنا على نداء!

50
00:03:43,123 --> 00:03:44,024
المشغل.

51
00:03:45,192 --> 00:03:46,393
إنه الساروف.

52
00:03:48,996 --> 00:03:50,631
لقد جلبت كلمة من أوريكل.

53
00:03:50,731 --> 00:03:51,832
أنت يجب أن تأتي مرة واحده.

54
00:04:05,012 --> 00:04:06,180
صباح الخير.

55
00:04:07,080 --> 00:04:08,182
من أنت؟

56
00:04:08,682 --> 00:04:11,418
إسمي ساتي.
إسمك نيو.

57
00:04:11,818 --> 00:04:14,054
أبي يقول لست
مفترض أن تكون هنا.

58
00:04:14,488 --> 00:04:17,791
يقولك لابد أن تكون مفقود.
هل فقدت نيو؟

59
00:04:22,396 --> 00:04:23,397
أين أنا؟

60
00:04:23,463 --> 00:04:25,165
هذه محطة القطار.

61
00:04:29,036 --> 00:04:30,304
لكن هذه ليست المصفوفة؟

62
00:04:30,904 --> 00:04:33,640
ذلك حيث القطار يذهب،
ذلك حيث نحن ذاهبون.

63
00:04:33,740 --> 00:04:35,475
لكن أنت لا يمكن أن تذهب معنا.

64
00:04:37,010 --> 00:04:37,811
لماذا؟

65
00:04:38,178 --> 00:04:39,479
هو لن يتركك.

66
00:04:40,547 --> 00:04:41,849
من؟

67
00:04:42,249 --> 00:04:44,484
رجل القطار، أنا لا احبّه. . .

68
00:04:44,785 --> 00:04:47,821
. . . لكن أبي يقول يجب أن
نعمل ما يقوله.

69
00:04:48,455 --> 00:04:52,259
ما عدا ذلك هو سيتركنا
هنا الى الأبد.

70
00:05:06,974 --> 00:05:08,809
مورفيوس، ترينتي.

71
00:05:09,176 --> 00:05:10,544
شكرا لكم للمجيء.

72
00:05:12,246 --> 00:05:14,481
شيئ واحد  تعلّمته
في كل سنواتي. . .

73
00:05:14,515 --> 00:05:17,284
. . . بأنّ لاشيئ يعمل أبدا
بالطريقه التي نريدها إليه.

74
00:05:18,085 --> 00:05:19,052
من أنت؟

75
00:05:19,586 --> 00:05:21,021
أنا أوريكل.

76
00:05:23,457 --> 00:05:26,560
كنت اتمني ايجاد طريق أسهل لاعبر
هذا لكن لايوجد

77
00:05:28,595 --> 00:05:30,397
أنا آسفه هذا كان يجب أن احدث.

78
00:05:31,231 --> 00:05:34,168
أنا آسفه أنا ما تمكّنت أن اجلس
هنا مثلما تتذكّرني.

79
00:05:35,035 --> 00:05:36,537
لكن كان هذا لا يعني أن يكون.

80
00:05:36,703 --> 00:05:37,804
ماذا حدث؟

81
00:05:37,971 --> 00:05:41,375
لقد اخترت
واختياري كلفني اكثر مما اردت. . .

82
00:05:41,475 --> 00:05:42,809
. . . من ما اردته له.

83
00:05:43,143 --> 00:05:44,211
اي اختيار ؟

84
00:05:44,978 --> 00:05:47,080
لاساعدك ,لاوجهك يا نيو.

85
00:05:47,881 --> 00:05:50,450
الآن، الاختبار الحقيقي
لأي إختيار. . .

86
00:05:50,450 --> 00:05:52,452
. . .أن تختار
نفس الإختيار ثانية. . .

87
00:05:53,020 --> 00:05:55,289
. . . مدركا تماما
ما قد يكلّفك. . .

88
00:05:57,057 --> 00:06:00,060
. . . اعتقد أني اشعر
جيد حول ذلك الإختيار. . .

89
00:06:00,327 --> 00:06:03,730
. . .لاني هنا، فيه ثانية.

90
00:06:04,364 --> 00:06:05,766
تعرف ما
حدث إلى نيو؟

91
00:06:05,999 --> 00:06:06,967
نعم.

92
00:06:08,468 --> 00:06:12,506
هو سقط في مكان بين
هذا العالم وعالم الالات.

93
00:06:13,507 --> 00:06:17,044
إنّ الصّلة يتحكم بها برنامج اسمه
رجل القطار

94
00:06:17,644 --> 00:06:21,582
يستعمله في أن يهرّب برامج
داخل وخارج المصفوفة.

95
00:06:22,249 --> 00:06:25,552
اذا وجد نيو قبل ان تصل اليه. . .

96
00:06:25,652 --> 00:06:28,789
. . .  فيؤسفني ان إختياراتنا
ستصبح صعب.

97
00:06:29,356 --> 00:06:30,023
لماذا؟

98
00:06:30,357 --> 00:06:32,426
بسبب من يعمل لديه رجل القطار.

99
00:06:32,593 --> 00:06:33,894
ميروفينجيان.

100
00:06:34,294 --> 00:06:38,765
هو وضع منحه على حياتكم.
يجب أن تكون حذر في كل الأوقات.

101
00:06:39,700 --> 00:06:43,637
يعرف الساروف كيف يجد
رجل القطار، هو سيذهب معك.

102
00:06:44,004 --> 00:06:46,673
لقد حماني عده سّنوات .

103
00:06:48,041 --> 00:06:50,444
أتمنّي أن يفعل
نفس الشئ لك.

104
00:06:51,512 --> 00:06:53,280
رجاء، اتبعني.

105
00:06:58,752 --> 00:07:00,087
أوريكل.

106
00:07:01,221 --> 00:07:02,756
اعرف مورفيوس.

107
00:07:03,524 --> 00:07:07,094
يمكنني أن اراك مملوء
بالشّك، و مغيّم بالقلق.

108
00:07:07,628 --> 00:07:09,696
بعد كل شيء
ذلك حدث. . .

109
00:07:09,796 --> 00:07:11,865
كيف يمكن أن تتوقّع
أن اصدقك؟

110
00:07:12,199 --> 00:07:13,500
أنا لا اتوقع.

111
00:07:14,101 --> 00:07:16,503
أنا أتوقّع فقط ما
قد توقّعته دائما.

112
00:07:16,503 --> 00:07:19,406
لنفسك
صنعتك عقلك اللعين.

113
00:07:19,540 --> 00:07:21,208
صدقني أو لا.

114
00:07:21,408 --> 00:07:24,344
كل ما يمكن أن أخبرك به
ان صديقك في مشكلة. . .

115
00:07:24,611 --> 00:07:26,213
. . . وهو يحتاج مساعدتك.

116
00:07:27,014 --> 00:07:29,249
يحتاج كل مساعدتنا.

117
00:07:30,684 --> 00:07:32,486
هل أنت من المصفوفة؟

118
00:07:32,586 --> 00:07:34,154
نعم. لا.

119
00:07:34,922 --> 00:07:36,190
اعني أني كنت.

120
00:07:36,290 --> 00:07:37,824
لماذا تركتها؟

121
00:07:39,993 --> 00:07:43,297
كان يجب أن افعل.-
كان يجب أن اترك بيتي ايضا.-

122
00:07:43,664 --> 00:07:45,566
ساتي، تعالي هنا يا عزيزتي.

123
00:07:45,766 --> 00:07:47,234
إترك الرّجل الفقير في سّلام.

124
00:07:47,401 --> 00:07:48,836
نعم أبي.

125
00:07:53,740 --> 00:07:55,809
أنا آسف، هي
ما زالت فضوليه جدا.

126
00:07:57,744 --> 00:08:01,281
انا اعرفك.-
نعم، في مطعم الرجل الفرنسي.-

127
00:08:01,381 --> 00:08:04,718
أنا راما كاندرا.
هذه زوجتي كامالا.

128
00:08:04,818 --> 00:08:06,186
بنتي ساتي.

129
00:08:06,653 --> 00:08:08,255
نحن تشرفنا أكثر
بمقابلتك

130
00:08:08,856 --> 00:08:10,224
أنت برنامج.

131
00:08:10,524 --> 00:08:15,629
أوه نعم! أنا أنظمة محطة الكهرباء
المديره لتكرير العمليات.

132
00:08:15,796 --> 00:08:20,033
زوجتي هي مبرمجه برامج تفاعلي.
هي مبدعة إلى حد كبير.

133
00:08:20,234 --> 00:08:22,703
ماذا تعمل هنا؟
أنت لا تنتمي لهنا.

134
00:08:22,769 --> 00:08:25,105
كامالا! ياعزيزتي،
أنا اعتذر.

135
00:08:25,772 --> 00:08:27,474
زوجتي مباشرة جدا.

136
00:08:29,109 --> 00:08:30,210
حسنا.

137
00:08:30,844 --> 00:08:32,346
أنا ليس عندي جواب.

138
00:08:32,579 --> 00:08:34,181
أنا حتى لا اعرف
اين ' هنا".

139
00:08:34,481 --> 00:08:36,149
هذا المكان ليس في أي مكان.

140
00:08:36,483 --> 00:08:38,886
إنه بين
عالمك وعالمنا.

141
00:08:40,554 --> 00:08:43,524
من هو رجل القطار؟-
انه يعمل للرجل الفرنسي.-

142
00:08:44,091 --> 00:08:45,893
لماذا عرفت
انك ستقول ذلك. . .

143
00:08:46,059 --> 00:08:47,928
الرجل الفرنسي لا ينسي.

144
00:08:48,395 --> 00:08:50,030
وهو لا يغفر .

145
00:08:50,597 --> 00:08:53,233
تعرفه؟-
اعرف فقط ما أحتاج أن اعرف.-

146
00:08:53,333 --> 00:08:57,004
اعرف انه إذا اردت أن تأخذ شيء ما
من عالمنا الي عالمك. . .

147
00:08:57,070 --> 00:09:00,407
و لا ينتمي لهنا،
فيجب أن تذهب إلى الرجل الفرنسي.

148
00:09:01,341 --> 00:09:02,843
هل ذلك ما تفعله هنا؟

149
00:09:02,876 --> 00:09:05,612
راما، رجاء!-
أنا لا أريد أن أكون قاسي يا كامالا-

150
00:09:06,713 --> 00:09:09,249
هو لا يحتمل أن يرى وجه آخر
حتي نهاية حياته.

151
00:09:09,883 --> 00:09:10,851
أنا آسف.

152
00:09:11,685 --> 00:09:13,220
ليس من واجبك أن
تجب ذلك السّؤال.

153
00:09:13,287 --> 00:09:14,655
لا، أنا لا أمانع.

154
00:09:15,656 --> 00:09:17,291
إنّ الجواب بسيط.

155
00:09:23,130 --> 00:09:25,365
احبّ بنتي كثير جدا.

156
00:09:25,933 --> 00:09:28,902
أجدها أكثر
شيئ جميل رأيته.

157
00:09:29,603 --> 00:09:31,738
لكن من اين نحن
ذلك ليس كافي.

158
00:09:32,506 --> 00:09:35,275
اي برنامج
خلق يجب أن يكون عنده غرض.

159
00:09:35,375 --> 00:09:37,277
هو ألا يحذف.

160
00:09:39,046 --> 00:09:41,315
ذهبت إلى الرجل الفرنسي
لكي انقذ بنتي.

161
00:09:44,284 --> 00:09:47,387
أنت لا تفهم؟-
أنا طوال عمري -

162
00:09:47,688 --> 00:09:49,756
لم سمع برنامج يتكلّم عن الحبّ.

163
00:09:50,757 --> 00:09:52,759
إنه عاطفة إنسانية.

164
00:09:53,060 --> 00:09:58,165
لا، إنه كلمة. مايهم
الإرتباط الدال للكلمة.

165
00:10:01,835 --> 00:10:03,871
ارى بأنّك عاشق.

166
00:10:05,739 --> 00:10:09,009
أيمكن أن تخبرني ماقد تعطيه
لتتمسّك بذلك الإرتباط؟

167
00:10:09,743 --> 00:10:11,144
أي شئ.

168
00:10:11,512 --> 00:10:15,215
إذن ربما لهذا السّبب أنت هنا،
لست مختلف كثيرا عن سّبب وجودي هنا.

169
00:10:23,590 --> 00:10:25,092
ذلك هو.

170
00:10:27,594 --> 00:10:29,296
إذهب!
إذهب بعيد عنّي!

171
00:10:29,396 --> 00:10:30,764
نحن لا نريد مشكلة.

172
00:10:30,998 --> 00:10:33,700
ابتعد بعيدا عني!-
نحتاج مساعدتك.-

173
00:10:33,967 --> 00:10:36,436
أنا لا يمكن أن أساعدك.-
لا أحد يمكن أن يساعدك.-

174
00:11:27,721 --> 00:11:28,689
أوه، لا.

175
00:11:42,269 --> 00:11:43,036
إلعنه.

176
00:11:46,473 --> 00:11:48,008
متى يقوم القطار ّ؟

177
00:11:48,375 --> 00:11:49,643
إنه متأخّر بالفعل.

178
00:11:50,777 --> 00:11:52,613
إنه ليس مثل ال
رجل القطار لكي يتأخّر.

179
00:11:53,647 --> 00:11:55,215
تعتقد ان عنده شيء ما
لي؟

180
00:11:55,816 --> 00:11:58,452
أنا لا يمكن أن اقول.
من يعرف مثل هذا الشّيئ؟

181
00:11:58,919 --> 00:12:01,221
فقط أوريكل.
أوريكل تعرف

182
00:12:01,522 --> 00:12:03,524
كل شخص يعرف أوريكل.

183
00:12:03,724 --> 00:12:05,726
استشرت معها قبل
ان اقابل الرجل الفرنسي.

184
00:12:05,959 --> 00:12:08,529
وعدتني هي بأن تعتني ب
ساتي بعد ان قلنا وداعا.

185
00:12:09,062 --> 00:12:10,063
مع السلامة؟

186
00:12:11,198 --> 00:12:12,499
أنت لا تبقى معها؟

187
00:12:12,633 --> 00:12:13,834
إنه ليس محتمل.

188
00:12:14,067 --> 00:12:17,037
ترتيبنا مع الرجل الفرنسي
كان لابنتنا فقط.

189
00:12:17,804 --> 00:12:20,507
زوجتي وأنا يجب أن
نرجع إلى عالمنا.

190
00:12:20,574 --> 00:12:21,708
لماذا؟

191
00:12:21,975 --> 00:12:23,210
ذلك هو الكارما.

192
00:12:23,443 --> 00:12:24,912
هل تؤمن بالكارما ؟

193
00:12:25,045 --> 00:12:27,648
الكارما هي كلمة، مثل الحبّ.

194
00:12:27,848 --> 00:12:31,718
طريقه اقول بها
ما أنا هنا لافعله

195
00:12:32,719 --> 00:12:34,555
أنا لا أرسل ثانية الكارما

196
00:12:34,988 --> 00:12:39,293
أنا ممتن له، ممتن
لزوجه رائعة، لبنتي الجميلة.

197
00:12:40,160 --> 00:12:43,096
هم هدايا. و انا أعمل
ما يجب لكي أشرّفهم.

198
00:12:45,699 --> 00:12:48,969
الأب، القطار!-
نعم! ابحث عن حقيبتك!-

199
00:12:49,169 --> 00:12:50,270
بسرعه!

200
00:12:52,105 --> 00:12:53,473
هل يمكن أن احمله لك؟

201
00:12:55,409 --> 00:12:56,310
حسنا.

202
00:13:02,916 --> 00:13:04,251
إسرع!
أنا متأخّر!

203
00:13:09,523 --> 00:13:12,025
من أنت؟-
هو صديق.-

204
00:13:12,092 --> 00:13:14,528
راما!-
انا اعرفك.-

205
00:13:16,196 --> 00:13:18,565
اهذا ما ارادوا.

206
00:13:18,966 --> 00:13:20,334
أحتاج أن اعود.

207
00:13:21,068 --> 00:13:22,536
أنا سادفعك مهما تريد.

208
00:13:23,770 --> 00:13:25,806
بشكل أو بآخر أنا
سأركب هذا القطار.

209
00:13:25,873 --> 00:13:27,040
أوه لا، لا، لا، لا، لا.

210
00:13:28,175 --> 00:13:31,044
أنت ستبقى هنا حتى
يقول الميروفينجي شئ مختلف.

211
00:13:31,578 --> 00:13:36,149
إذا كنت اعرفه، فستصبح
هنا لوقت طويل طويل،.

212
00:13:36,884 --> 00:13:38,352
أنا للا اريد ان اؤذيك

213
00:13:38,652 --> 00:13:42,823
أنت لا تحصل عليه.
انا بنيت هذا المكان.

214
00:13:43,557 --> 00:13:47,761
هنا اخلق القواعد.
هنا اخلق التّهديدات.

215
00:13:53,734 --> 00:13:56,436
هنا، أنا الله.

216
00:13:59,039 --> 00:14:01,408
اركب القطار أو
ستبقى هنا معه.

217
00:14:18,458 --> 00:14:21,028
نحن يجب أن نرجع إلى أوريكل.
هي ستعرف ما تعمل.

218
00:14:21,228 --> 00:14:22,362
لا.

219
00:14:22,829 --> 00:14:24,398
نحن نعرف ما يجب أن نعمله.

220
00:14:40,214 --> 00:14:41,048
اللعنه!

221
00:15:09,576 --> 00:15:10,878
لابد انك تمزح.

222
00:15:12,312 --> 00:15:14,014
اللعنه
ان ذلك بلا اجنحه

223
00:15:15,048 --> 00:15:18,352
لقد فهمت.
يجب أن تكون مستعد لتموت.

224
00:15:19,853 --> 00:15:21,421
أحتاج لأن أتكلّم معه.

225
00:15:21,488 --> 00:15:23,290
بأية طريقة أنت ستمر
خلال هذا الباب. . .

226
00:15:23,891 --> 00:15:25,993
. . . على جثتي.

227
00:15:26,927 --> 00:15:27,895
كما تشاء.

228
00:15:51,685 --> 00:15:54,154
ليس هناك أسلحة
مسموحه في النّادي.

229
00:15:54,188 --> 00:15:57,424
في قاع هذا المصعد
هناك بنت مراقبة .

230
00:15:57,724 --> 00:16:00,761
وإذا كنا محظوظون،فأن رجل واحد
لفحص المسدّسات.

231
00:16:01,428 --> 00:16:02,863
وإذا كنا سيء الحظ؟

232
00:16:03,397 --> 00:16:04,965
سيكون هناك العديد من الرّجال.

233
00:16:07,067 --> 00:16:09,069
هل يمكن أن آخذ ؟ يا إلهي.

234
00:18:31,278 --> 00:18:32,880
ماهذا بحق الجحيم؟

235
00:18:36,450 --> 00:18:38,018
أنا لا أصدق .

236
00:18:50,030 --> 00:18:55,235
الطّفل المسرف عاد.

237
00:18:55,536 --> 00:18:58,672
هل أنت هنا ل
الجائزه، يا ساروف؟

238
00:19:01,208 --> 00:19:04,178
أخبرني،كم من الرّصاصات
في تلك المسدّسات؟

239
00:19:04,244 --> 00:19:07,147
أنا لا اعرف، لكن أنا لا
إعتقد ان عندك كفاية.

240
00:19:07,614 --> 00:19:09,950
نحن فقط نريد أن نتحدّث.-
أوه، نعم.-

241
00:19:10,250 --> 00:19:14,555
أنا متأكد من ذلك.
فأنت قد قاتلت خلال الجحيم لتفعل ذلك

242
00:19:14,988 --> 00:19:17,491
نعم. أنا سأخبرك ما سأفعله.

243
00:19:17,824 --> 00:19:22,229
نزّل المسدّسات وأنا اعدك
بتأمين خروجك خارج هنا.

244
00:19:22,563 --> 00:19:25,132
كل ثلاثة منّا.-
أوه، نعم، نعم. . .-

245
00:19:26,099 --> 00:19:27,467
بالطبع.

246
00:19:54,294 --> 00:19:57,831
كان يجب أن اخمن ان
كلانا سيري الاخر قريبا. . .

247
00:19:58,265 --> 00:20:02,369
. . . بعد إجتماعنا الأخير؟
فأن القدر طيب للغايه.

248
00:20:03,237 --> 00:20:06,940
ومنذ أن جلبتهم هنا يا يهوذا الصغير

249
00:20:06,974 --> 00:20:10,644
. . . فأنا اظن ان قارئه البخت
قد وجدت نفسها في فخ اكبر

250
00:20:11,945 --> 00:20:13,213
الاحباط.

251
00:20:13,580 --> 00:20:15,082
لكن ليس غير متوقّع.

252
00:20:15,449 --> 00:20:18,519
أنا أتمنّى، على أية حال،ان يكون عندها
حسن السلوك لتعلّم درسها.

253
00:20:18,852 --> 00:20:21,855
وأن تتذكّر ليس هناك
فعل بدون نتيجة.

254
00:20:22,155 --> 00:20:24,758
وإذا أخذت شيء ما منّي. . .

255
00:20:24,858 --> 00:20:26,527
. . . فأنت ستدفع الثمن.

256
00:20:27,728 --> 00:20:29,429
تعرف لماذا نحن هنا.

257
00:20:30,230 --> 00:20:35,936
أي نوع من السّؤال هذا؟-
بالطبع اعرف. إنه عملي أن اعرف.-

258
00:20:36,937 --> 00:20:39,973
البعض يعتقد هذا
صدفة غريبة، لكن أنا لا.

259
00:20:40,541 --> 00:20:43,076
أنا فضولي،بالنسبة ل. . .

260
00:20:43,177 --> 00:20:45,579
. . . كيف يحدث هذا في الحقيقة.

261
00:20:46,747 --> 00:20:48,916
هل تعرف؟-
لا.-

262
00:20:49,183 --> 00:20:50,350
لا؟

263
00:20:51,118 --> 00:20:52,519
أنا لم اعتقد هذا ايضا.

264
00:20:53,520 --> 00:20:55,656
لكن إنه أفضل دائما أن تسأل.

265
00:20:56,657 --> 00:20:58,225
نريد أن نجعل اتفاق.

266
00:21:00,093 --> 00:21:05,599
مستقيم دائما في العمل.
اوه، مورفيوس حسنا.

267
00:21:06,433 --> 00:21:08,869
أنا عندي شيء  تريده.

268
00:21:09,436 --> 00:21:14,341
لكي تعقد اتفاق، يجب أن يكون
عندك شيء ما أريده.

269
00:21:14,575 --> 00:21:15,676
نعم؟

270
00:21:17,010 --> 00:21:20,414
وهو يحدث ايضا
أهناك شيء ما أريده.

271
00:21:21,448 --> 00:21:24,952
شيء ما قد اردته
منذ جئت الي هنا.

272
00:21:26,019 --> 00:21:28,188
قيل انهم لا يمكن أن يؤخذوا.

273
00:21:28,255 --> 00:21:30,924
لكن يمكن أن فقط يكون يعطوا.

274
00:21:31,859 --> 00:21:32,993
ماذا؟

275
00:21:35,429 --> 00:21:37,431
عيون أوريكل.

276
00:21:41,969 --> 00:21:45,405
أنا قد اخبرتك قبلا، ليس هناك
هروب من طبيعة الكون.

277
00:21:45,706 --> 00:21:48,308
إنها تلك الطّبيعة التي
جلبتك ثانية لي.

278
00:21:48,475 --> 00:21:51,912
حيث البعض يراها صدفة،
واراها انا نتيجة.

279
00:21:52,479 --> 00:21:55,616
حيث الآخرون يرون صدفة، ارى. . .

280
00:21:56,483 --> 00:21:57,484
. . . الثمن.

281
00:22:00,587 --> 00:22:02,523
إجلبلي عيون
أوريكل.

282
00:22:04,358 --> 00:22:07,160
وأنا سأعطيك
منقذك.

283
00:22:07,995 --> 00:22:10,998
هذا العرض يبدو معقول لي.

284
00:22:12,866 --> 00:22:14,368
نعم؟ لا؟

285
00:22:16,837 --> 00:22:18,672
أنا ما عندي وقت
لهذا الهراء.

286
00:22:50,270 --> 00:22:52,739
اتريد صنع اتفاق ؟
ماذا عن هذا؟

287
00:22:53,006 --> 00:22:57,177
تعطيني نيو، أو نحن كلنا
سنموت هنا، الآن.

288
00:22:57,411 --> 00:22:59,880
صفقه مثيره.

289
00:23:02,683 --> 00:23:07,020
أنت مستعد حقا
أن تموت من أجل هذا الرّجل؟

290
00:23:08,922 --> 00:23:10,190
صدقه.

291
00:23:10,891 --> 00:23:14,795
هي ستعمل هذا. إذا اضطرت
هي ستقتل كل شخص منّا.

292
00:23:15,829 --> 00:23:18,832
هي عاشقة.-
إنه رائع كم هذا مشابه. . .-

293
00:23:18,832 --> 00:23:20,701
. . . إنّ نمط الحبّ. . .

294
00:23:20,701 --> 00:23:22,903
. . . اقرب لنمط الجنون.

295
00:23:23,403 --> 00:23:24,371
انتهي الوقت.

296
00:23:25,038 --> 00:23:26,406
ما ذا سيحدث يا ميرف؟

297
00:23:32,713 --> 00:23:34,348
أوك، لقد اقحمت نفسك في هذا.

298
00:23:35,816 --> 00:23:37,117
أنت يمكن أن تخرج نفسك.

299
00:24:25,265 --> 00:24:27,034
هل أنت جاهز لنا؟

300
00:24:27,134 --> 00:24:29,636
تقريبا، السيد. حصلوا على بعض
الهاكرز المحترفين هنا، نحن نعمل عليه.

301
00:24:30,103 --> 00:24:31,338
هل وجدت نيو؟

302
00:24:31,438 --> 00:24:33,173
هل بإمكانك رؤيته؟-
لا، سيدي.-

303
00:24:33,240 --> 00:24:35,209
نحن كنّا نقرأ شيء ما لكن
لا يمكن أن أخبر ما كان.

304
00:24:39,847 --> 00:24:41,448
لا يمكن أن ارحل لحد الآن.

305
00:24:44,451 --> 00:24:45,752
أنا يجب أن اراها.

306
00:24:47,487 --> 00:24:48,522
الآن؟

307
00:24:50,724 --> 00:24:52,125
هذه فرصتي الأخيرة.

308
00:24:54,761 --> 00:24:56,630
ذلك هو، ذلك هو السّر.

309
00:24:56,997 --> 00:24:59,433
عليك أن تستعمل أياديك.-
لماذا؟-

310
00:25:00,000 --> 00:25:02,402
الحلوي تحتاج للحب،
مثل كل شيء .

311
00:25:04,304 --> 00:25:05,138
نيو.

312
00:25:06,240 --> 00:25:09,176
كنت أتمنّى أن يكون هذا معمول
قبل ان تصبح هنا.

313
00:25:09,977 --> 00:25:13,046
أوه، جيّد. ساتي، عسل. . .

314
00:25:13,247 --> 00:25:14,848
. . . أعتقد إنه
الوقت لاتذوق.

315
00:25:15,382 --> 00:25:17,918
خذ السلطانيه إلى الساروف و
انظر إذا كانوا مستعدون.

316
00:25:18,452 --> 00:25:19,186
أوك.

317
00:25:21,255 --> 00:25:23,524
أنا مسرور لانك خرجت.-
وانا ايضا.-

318
00:25:27,528 --> 00:25:28,495
اذا. . .

319
00:25:29,029 --> 00:25:32,032
هل تعرفني؟-
جزء منك.-

320
00:25:32,266 --> 00:25:34,234
نعم، ذلك هكذا يعمل.

321
00:25:34,501 --> 00:25:36,904
بعض القطع تفقد،
بعض القطع تحفظ.

322
00:25:37,538 --> 00:25:41,074
أنا لحد الآن لا أعرف
وجهي في المرآة، لكن. . .

323
00:25:42,242 --> 00:25:44,411
. . . أنا ما زلت احبّ الحلوى.

324
00:25:47,548 --> 00:25:48,849
لا، شكرا.

325
00:25:49,016 --> 00:25:51,985
تذكّر كيف كنت تبدو عندما
مشيت خلال بابي اول مره؟

326
00:25:52,152 --> 00:25:54,454
مذعور كبقة حزيران.

327
00:25:54,855 --> 00:25:56,757
والآن انظر لنفسك.

328
00:25:57,591 --> 00:26:00,827
أنت أكيد فاجأتني،
نيو. وأنت ما زلت تفاجئني.

329
00:26:01,228 --> 00:26:03,263
لقد اعطيتني
بضع مفاجئات ايضا.

330
00:26:04,364 --> 00:26:06,133
أتمنّي أنا اكون ساعدت.

331
00:26:06,867 --> 00:26:09,503
ساعدتني أن أصبح هنا،
لكن سؤالي لماذا.

332
00:26:10,537 --> 00:26:12,005
الي اين يمضي هذا؟

333
00:26:12,105 --> 00:26:13,607
أين ينتهي؟

334
00:26:13,907 --> 00:26:16,910
أنا لا اعرف.-
أنت لا تعرفي، أو لن تخبريني؟-

335
00:26:17,144 --> 00:26:22,316
اخبرتك من قبل، لا أحد يمكن أن يرى
مابعد إلاختيار هم لا يفهمون.

336
00:26:22,749 --> 00:26:23,984
وأنا اعني لا أحد.

337
00:26:24,151 --> 00:26:25,686
اي اختيار؟

338
00:26:25,819 --> 00:26:27,221
لا يهمّ.

339
00:26:27,287 --> 00:26:30,891
إنه إختياري. أنا عندي ما اختاره،
تماما كما عندك انت.

340
00:26:31,458 --> 00:26:34,394
هل ذلك يتضمّن ألاشياء إلتى
تخبريني اولا تخبريني بها ؟

341
00:26:34,595 --> 00:26:35,829
بالطبع لا.

342
00:26:35,996 --> 00:26:37,898
اذا لماذا لم تخبريني
عن المصمّم؟

343
00:26:37,998 --> 00:26:40,701
لماذا لم تخبريني عن زيون،
التي كانت قبلي؟

344
00:26:40,734 --> 00:26:42,202
لماذا لم
تخبريني الحقيقة؟

345
00:26:42,603 --> 00:26:45,472
لأن لم يكن الوقت
لكي تعرف.

346
00:26:45,572 --> 00:26:47,374
من قرّر انه لم يكن الوقت؟

347
00:26:47,474 --> 00:26:48,842
اتعرفي من.

348
00:26:51,578 --> 00:26:53,547
اتعرفي النفس

349
00:26:56,984 --> 00:26:58,051
أنا افعل.

350
00:26:59,853 --> 00:27:02,523
إذن أعتقد إنه حان الوقت
لكي اعرف بضعة أشياء أكثر.

351
00:27:02,956 --> 00:27:04,558
و كذلك انا

352
00:27:05,459 --> 00:27:08,629
اخبريني كيف فصلت عقلي عن جسدي بدون
ان اتصل بالكابل

353
00:27:08,762 --> 00:27:12,032
أخبريني كيف وقفت أربعة
حراس بمجرد تفكيري بهم.

354
00:27:12,199 --> 00:27:14,801
أخبريني فقط بحق
الجحيم ماذا يحدث لي.

355
00:27:18,539 --> 00:27:22,009
قوة المنتظر تمتدّ
مابعد هذا العالم.

356
00:27:22,176 --> 00:27:25,312
انها تصل من هنا الي حيث اتت منذ البدايه

357
00:27:25,746 --> 00:27:26,780
اين؟

358
00:27:26,947 --> 00:27:30,951
إنّ المصدر، ما شعرته
عندما مسست أولئك الحراس.

359
00:27:31,385 --> 00:27:32,953
لكن أنت ما كنت جاهز لذلك.

360
00:27:33,287 --> 00:27:34,922
أنت يجب أن تكون ميت.

361
00:27:35,255 --> 00:27:37,558
لكن يبدو أنك ما كنت
جاهز لذلك أيضا.

362
00:27:40,294 --> 00:27:43,163
المصمّم اخبرني ذلك إذا
أنا لم ارجع إلى المصدر. . .

363
00:27:43,163 --> 00:27:45,165
. . . زيون سيحطّم
في منتصف الليل الّليلة.

364
00:27:46,033 --> 00:27:47,067
رجاء. . .

365
00:27:47,467 --> 00:27:50,470
أنت وأنا لن نكون قادرين ان
نشاهد مابعد إختياراتنا . . .

366
00:27:50,604 --> 00:27:52,606
. . . لكن ذلك الرّجل لا يمكن أن
يشاهد ماضي أي إختيار.

367
00:27:53,607 --> 00:27:57,211
لماذا؟-
هو لا يفهمهم. لا يستطيع ان يفعل.-

368
00:27:57,644 --> 00:28:00,480
إليه هم مجرد
متغيّرات في المعادلة.

369
00:28:00,781 --> 00:28:05,953
مره واحده في كل تغير
يجب أن تكون حلتّ و قاومها. ذلك غرضه.

370
00:28:06,353 --> 00:28:08,622
توازن المعادلة.

371
00:28:08,889 --> 00:28:10,157
ما غرضك؟

372
00:28:11,091 --> 00:28:12,693
أن اخلّ بتوازنه.

373
00:28:13,360 --> 00:28:14,394
لماذا ؟

374
00:28:14,795 --> 00:28:15,963
ماذا تريدي ؟

375
00:28:16,330 --> 00:28:18,899
أريد نفس
الشيئ الذي تريده نيو.

376
00:28:19,800 --> 00:28:22,135
وأنا راغبه أن اصل لذلك
مثلما انت تريد.

377
00:28:22,870 --> 00:28:24,738
نهاية الحرب.

378
00:28:26,273 --> 00:28:27,641
هل ستنهي؟

379
00:28:28,408 --> 00:28:30,277
بشكل أو بآخر.

380
00:28:31,111 --> 00:28:32,913
هل زيون يمكن أن تنقذ؟

381
00:28:34,915 --> 00:28:38,252
أنا آسفه أنا ليس لدي
الجواب لذلك السّؤال، لكن. . .

382
00:28:40,654 --> 00:28:42,322
إذا كان هناك جواب. . .

383
00:28:42,890 --> 00:28:45,192
. . . هناك فقط مكان واحد
ستجده.

384
00:28:45,659 --> 00:28:46,793
اين؟

385
00:28:47,027 --> 00:28:48,395
انت تعرف اين.

386
00:28:50,063 --> 00:28:52,366
وإذا لم تجد الجواب. . .

387
00:28:53,567 --> 00:28:56,703
. . . فيؤسفني انه لن
يكون هناك مستقبل لأي منّا.

388
00:28:58,772 --> 00:29:00,040
ماذا تعني بهذا؟

389
00:29:05,312 --> 00:29:07,548
كل شيء  له بداية. . .

390
00:29:09,082 --> 00:29:10,717
. . . عنده نهاية.

391
00:29:11,852 --> 00:29:13,620
ارى النّهاية تجيء.

392
00:29:14,354 --> 00:29:16,757
ارى الظّلمة تنقشع.

393
00:29:18,025 --> 00:29:19,526
ارى موت.

394
00:29:20,160 --> 00:29:22,696
وأنت كل ذلك
المواقف في طريقه.

395
00:29:23,564 --> 00:29:27,167
سميث.-
قريبا جدا. . .-

396
00:29:27,301 --> 00:29:30,370
. . . سيكون عنده القوة
لتحطّيم هذا العالم.

397
00:29:30,470 --> 00:29:33,207
لكن أنا أعتقد انه لن
يقف هناك، هو لا يستطيع.

398
00:29:33,540 --> 00:29:36,109
هو لن يتوقف حتى ينهي كل شئ تماما

399
00:29:36,877 --> 00:29:39,613
ما هو؟-
هو أنت.-

400
00:29:40,447 --> 00:29:42,516
نظيرك.
نقيضك.

401
00:29:43,116 --> 00:29:46,553
نتيجة المعادلة
تحاول أن توازن نفسها.

402
00:29:46,954 --> 00:29:48,755
وإذا لم اقدر ان اوقفه؟

403
00:29:48,922 --> 00:29:51,225
بشكل أو بآخر، نيو. . .

404
00:29:51,491 --> 00:29:54,394
. . . هذه الحرب ستنهي.

405
00:29:55,128 --> 00:30:01,668
الّليلة، مستقبل كلتا العالمين
سيكون في يديك أو في يديه.

406
00:30:01,702 --> 00:30:18,519
**why we die** ترجمه

407
00:30:18,552 --> 00:30:19,887
كيف تشعر؟

408
00:30:20,053 --> 00:30:21,288
هل أنت بخير؟

409
00:30:28,262 --> 00:30:29,496
أحتاج وقت.

410
00:30:35,302 --> 00:30:37,538
هذه الارقام.-
كابتن رولاند.-

411
00:30:38,639 --> 00:30:41,275
ماذا يا ماجي؟
الهلاك، ياسيدي. هو واعي.

412
00:30:41,341 --> 00:30:43,844
جيد. لربما هو لديه بعض الأجوبة.

413
00:30:50,651 --> 00:30:52,419
احبّ تلك الرّائحة.

414
00:30:53,954 --> 00:30:56,089
أنا متأكد اني سأفتقده

415
00:30:58,392 --> 00:31:02,429
أوريكل.-
اعرف، اعرف.-

416
00:31:03,163 --> 00:31:04,698
ساتي، عسل. . .

417
00:31:06,466 --> 00:31:12,172
خذ بضعة كعك واذهب مع الساروف.-
هل يمكن أن ارجع؟ أنا أودّ أن ارجع.-

418
00:31:12,306 --> 00:31:15,242
أنا أودّ ذلك جدا.-
إذن أراك غدا.-

419
00:31:18,178 --> 00:31:20,514
أتمنّى ذلك يا حبيبتي، أتمنّى جدا.

420
00:31:43,036 --> 00:31:45,072
أنا خائف ياساروف.

421
00:31:46,473 --> 00:31:47,341
تعال.

422
00:32:31,485 --> 00:32:32,986
انه يتبعنا.

423
00:32:38,458 --> 00:32:41,128
جيّد جيّد،، مر وقت طويل.

424
00:32:43,297 --> 00:32:48,769
أتذكّر مطاردتك مثل مطارده شبح.-
أنا قد هزمتك من قبل.-

425
00:32:49,436 --> 00:32:53,440
نعم، حقيقي، لكن كما ترون،
الأشياء مختلفة قليلة الآن.

426
00:32:55,876 --> 00:33:01,114
وأنت يجب أن تكون المنفى الأخير.-
أوريكل أخبرتني عنك.-

427
00:33:01,515 --> 00:33:02,583
حقا؟

428
00:33:03,016 --> 00:33:06,887
ماذا قالت عنيّ؟-
أنك رجل سيئ.-

429
00:33:07,421 --> 00:33:09,957
أوه، أنا لست سيئ جدا. . .

430
00:33:10,324 --> 00:33:12,226
. . . عندما
تعرفني.

431
00:33:40,521 --> 00:33:44,691
أوريكل العظيمة والقوية،
تقابلنا أخيرا.

432
00:33:48,128 --> 00:33:51,899
أعتقد انك كنتي تتوقعيني ..اليس كذلك

433
00:33:52,666 --> 00:33:57,437
إنّ أوريكل علامه الغيوب لا تفاجئ.
كيف يمكن أن تكون اذا، تعرف كل شيء.

434
00:33:59,139 --> 00:34:03,076
إذا كان هذا حقيقي، إذن لماذا هي هنا؟
إذا عرفت أني كنت ساجيء. . .

435
00:34:03,410 --> 00:34:05,012
لماذا لم تغادر؟

436
00:34:10,784 --> 00:34:13,720
لربما عرفت أني كنت سأعمل هذا
، ربما لا.

437
00:34:13,854 --> 00:34:16,056
إذا أنت فعلت، فهذا يعني ان
خبزك لذلك الكعك و. . .

438
00:34:16,056 --> 00:34:18,458
. . . وضع ذلك الصّحن هناك
بشكل متعمّد، بشكل هادف.

439
00:34:19,026 --> 00:34:23,263
الذي يعني بأنّك تجلسي
هناك أيضا بشكل متعمّد، بشكل هادف.

440
00:34:24,331 --> 00:34:26,066
ماذا أنت عملت مع ساتي؟

441
00:34:26,900 --> 00:34:30,404
الكعك يحتاج الحب،
مثل كل شيء .

442
00:34:33,006 --> 00:34:34,975
أنت نذل.

443
00:34:35,876 --> 00:34:37,644
أنت تعرف موم.

444
00:34:41,782 --> 00:34:43,483
افعل مانت هنا لتفعله.

445
00:34:44,585 --> 00:34:45,886
نعم يا سيدتي

446
00:35:31,331 --> 00:35:33,967
ارغب حقا في المساعده
، أنا فقط. . .

447
00:35:34,101 --> 00:35:35,669
أنا لا أتذكّر أي منه.

448
00:35:37,604 --> 00:35:39,206
ماذا عن ال
الجروح في ذراعك؟

449
00:35:39,439 --> 00:35:41,208
تلك الجروح أكثر
من عمر يوم واحد.

450
00:35:42,142 --> 00:35:43,677
نعم، بالتأكيد.

451
00:35:44,811 --> 00:35:46,480
أنت محقّ بشأن ذلك، سيدي.

452
00:35:47,714 --> 00:35:50,284
يبدو وكأنهم ملتفين ذاتيا حول بعضهم.

453
00:35:51,218 --> 00:35:54,288
لكن، لماذا افعل شئ
مثل ذلك لنفسي؟

454
00:35:55,856 --> 00:35:58,926
مالم اكن بالطبع نفسي.

455
00:36:00,227 --> 00:36:04,932
لكن إذا لم اكن انا ،
إذن من أنا؟

456
00:36:10,037 --> 00:36:13,974
هل هذا الرّجل اختبر لفي دي تي إس؟-
نعم سيدي، كان سلبي.-

457
00:36:14,875 --> 00:36:17,911
لكن هو يظهر الكثير من
النشاط العصبي غير عادي.

458
00:36:18,212 --> 00:36:21,215
بعض الجروح المتقاطعه تشتعل مثل علامات الجروح

459
00:36:21,548 --> 00:36:25,052
. . . بجرح طازج
خلال اللّحاء.

460
00:36:25,853 --> 00:36:29,389
أريد الحقيقة، أنا لا أهتمّ بما
يتطلب ذلك. إجعله يتذكّر.

461
00:36:52,145 --> 00:36:54,147
سيدي، وجدناها!-الشّعارات؟-

462
00:36:54,248 --> 00:36:56,917
نعم سيدي.-
وقت الفوز .. لدينا اخبار جيده-

463
00:37:27,214 --> 00:37:28,849
هل التيارات الدافئة تلتقط
أي إشارات للحياة؟

464
00:37:30,784 --> 00:37:32,886
لا سيدي. لاشيئ لحد الآن.

465
00:37:32,953 --> 00:37:35,756
ماذا عن المركبه؟-
هولوجرافيك يقول القشرة سليمه.-

466
00:37:36,456 --> 00:37:38,492
أنزليها، واحفظي
الرّجل في البرج الخلفي.

467
00:37:38,525 --> 00:37:39,660
نعم، السيد.

468
00:37:50,137 --> 00:37:53,407
إحصل على تشخيصية كاملة على تلك المركبه
بأسرع مايمكن

469
00:38:11,859 --> 00:38:15,395
احذر يا سيدي، أسماك الصبّار
مخادعين جدا.

470
00:38:15,796 --> 00:38:17,064
يمكن أن يكون فخّ.

471
00:38:43,323 --> 00:38:44,424
ماذا كان ذلك؟

472
00:38:47,561 --> 00:38:50,464
يمكن أن تضعوا هذا الهراء بعيدا يا فتيان
كل  ما تحتاجه قفزة جيدة.

473
00:38:52,132 --> 00:38:53,033
نيوبي.

474
00:38:53,367 --> 00:38:54,368
مورفيوس.

475
00:38:59,106 --> 00:39:01,275
هل أنت بخير؟-
نعم، أنا بخير.-

476
00:39:01,642 --> 00:39:03,343
نحن لم نعرف ما
حدث بعد. . .

477
00:39:06,380 --> 00:39:07,347
أنا آسف.

478
00:39:07,748 --> 00:39:08,682
لا عليك

479
00:39:09,516 --> 00:39:11,018
أنا سعيد لرؤيتك ايضا.

480
00:39:12,419 --> 00:39:13,954
هل اخرجت نيو؟-
نعم.-

481
00:39:14,721 --> 00:39:16,557
كيف عرفت ذلك؟-
أوريكل.-

482
00:39:16,924 --> 00:39:19,393
هل رأيتها؟-
فقط قبل ان يجدنا الحراس.-

483
00:39:19,726 --> 00:39:21,295
ماذا اخبرتك؟

484
00:39:21,428 --> 00:39:23,063
نفس الأشياء التي
تخبرها دائما.

485
00:39:25,332 --> 00:39:27,167
بالضبط ما
إحتاج لسماعه.

486
00:39:29,269 --> 00:39:32,406
من أقل من 12 ساعة الماكينات
ستخرق جدران السفن.

487
00:39:32,940 --> 00:39:36,543
جميع التخيلات تقول لو
إنّ المكائن داخل المدينة. . .

488
00:39:36,543 --> 00:39:40,147
. . . أفضلية بقائنا سوف
تناقص بشكل مثير.

489
00:39:40,147 --> 00:39:43,050
هذا هدفنا الإساسي
يجب أن يكون محطّم. . .

490
00:39:43,083 --> 00:39:45,185
. . . أو يعطّل الحفارون
داخل حوض السفن.

491
00:39:46,019 --> 00:39:49,223
إذا يمكن أن نعمل ذلك، فربما نمنعهم
من الوصول المدينة.

492
00:39:50,624 --> 00:39:52,626
إذا لم يكن فسيكون المكان الوحيد لنعتليه هو.

493
00:39:52,626 --> 00:39:56,263
. . . دفاع فعّال سيكون في
مدخل الهيكل.

494
00:39:56,363 --> 00:39:58,799
انهم قليلون لدرجه تكفي لتحطيم اعناقهم

495
00:39:59,066 --> 00:40:01,802
. . . السماح لنا أن نركّز
بقيّة دفاعنا.

496
00:40:02,536 --> 00:40:05,105
نفهم بأنّكم تطلبون
متطوعون إضافيون .

497
00:40:05,539 --> 00:40:06,573
ذلك صحيح.

498
00:40:06,707 --> 00:40:09,176
بالضبط ما حجم
القوة التي بها تخطّطين. . .

499
00:40:09,176 --> 00:40:11,578
. . . لاقتحام
حوض السفن إلاساسي؟

500
00:40:11,645 --> 00:40:15,015
، كل الأي بي يو
ونصف المشاة.

501
00:40:15,148 --> 00:40:18,285
نصف المشاة؟-
إذا كنت كونسلر. . .-

502
00:40:18,919 --> 00:40:21,488
سوف آخذ كل رجل، إمرأة
وطفل، واضع سلاح في. . .

503
00:40:21,488 --> 00:40:23,490
. . . ايدّيهم وارسلهم
مباشره لحوض السفن.

504
00:40:24,057 --> 00:40:26,693
ربما ذلك أفضل
لانه ليس متروك لك.

505
00:40:27,027 --> 00:40:28,929
سوف يعلمك الوقت، يا كونسلر.

506
00:40:29,296 --> 00:40:31,598
كوماندر، فقط سؤال واحد .

507
00:40:32,232 --> 00:40:34,701
هل هناك اخبار من نيبوتشادنيزار؟-
لا شيئ.-

508
00:40:34,735 --> 00:40:37,771
وفي هذه النّقطة ليس هناك
سّبب لاتوقّع ان يحدث هذا.

509
00:40:38,138 --> 00:40:39,173
ربما.

510
00:40:39,706 --> 00:40:41,375
لكن مازال لدينا أمل.

511
00:40:41,808 --> 00:40:44,912
يؤسفني ان ألامل الان هو تفاهه ليس
لدي وقت لها.

512
00:40:57,191 --> 00:40:58,325
زي، ماذا تعمل؟

513
00:40:58,559 --> 00:41:00,294
اصنع دروع.

514
00:41:00,360 --> 00:41:02,129
هم يخلون مستونا،
يجب أن نذهب.

515
00:41:03,130 --> 00:41:05,165
أنا لن اذهب معك.-
ماذا؟-

516
00:41:06,066 --> 00:41:08,202
هم قد طلبوا متطوعون
لكي تحمل حوض السفن.

517
00:41:13,006 --> 00:41:14,274
الأطفال، ابقوا هنا.

518
00:41:16,210 --> 00:41:19,413
اعرف كيف تشعر، زي،
لكن لا يمكن أن تعمل هذا.

519
00:41:19,546 --> 00:41:20,814
يجب أن افعل.-
لماذا؟-

520
00:41:21,248 --> 00:41:23,083
لأني احبّه.

521
00:41:24,751 --> 00:41:26,486
احبّه كما يحبّني.

522
00:41:27,321 --> 00:41:29,756
وإذا أنا كنت هناك وهو
كان هنا فكان سيعرف ما يفعله.

523
00:41:31,325 --> 00:41:32,926
لكن أنت ستقتل نفسك .

524
00:41:33,994 --> 00:41:35,095
إن ذلك جنون يا زي.

525
00:41:36,196 --> 00:41:37,764
ربما إنه.

526
00:41:38,799 --> 00:41:40,801
لكن اسأل نفسك، لو كان دوزر،
فأنت تعرف ان. . .

527
00:41:40,868 --> 00:41:43,670
. . .الفرصه الوحيده لرؤيته
هي أن تحمل حوض السفن.

528
00:41:44,571 --> 00:41:45,639
ماذا كنت ستفعل؟

529
00:41:51,745 --> 00:41:52,946
اصنع دروع.

530
00:42:04,591 --> 00:42:06,927
مالذي يحدث هنا؟

531
00:42:07,327 --> 00:42:08,662
حادثة،يا سيدي.

532
00:42:09,563 --> 00:42:11,765
أنا ما رأيت، آسف.

533
00:42:12,199 --> 00:42:14,635
من أنت؟-
أنا هنا أن أتطوّع يا سيدي.-

534
00:42:16,537 --> 00:42:20,274
ما لذي يجعل رقبه قلم مثلك
تتطوّع لفرقتي ؟

535
00:42:20,874 --> 00:42:22,409
أنا اريد عمل واجبي، سيدي!

536
00:42:23,177 --> 00:42:24,411
نحن سوف نمسك حوض السفن.

537
00:42:25,712 --> 00:42:26,747
كم عمرك يافتي؟

538
00:42:27,047 --> 00:42:29,950
ثمانية عشر.-
لو قلت سته عشر لكنت سوف اصدق ذلك-

539
00:42:31,718 --> 00:42:34,087
حسنا، أنا ستة عشر.-
العمر ألادنى للخدمه 18.-

540
00:42:34,288 --> 00:42:35,355
ستة عشر صغير جدا .

541
00:42:36,690 --> 00:42:40,194
المكائن لا تهتمّ بعمري.
هم سيقتلونني بنفس الطريقة.

542
00:42:42,262 --> 00:42:43,964
اليست تلك الحقيقة.

543
00:42:44,531 --> 00:42:45,999
إمنحني فرصة، السيد.

544
00:42:46,533 --> 00:42:47,868
أنا لن اخذلك.

545
00:42:48,468 --> 00:42:53,140
أنت تفعل، وأنت ستجدني وال
المكائن عندها شيء ما المشترك.

546
00:43:06,553 --> 00:43:08,288
أوك، اشحن المشّعل.

547
00:43:15,629 --> 00:43:16,897
انها تعيش ثانية.

548
00:43:17,631 --> 00:43:20,801
تريدنا أن نصلح الوصله لكي
نعيد تحميل برامج العمليات، سباركي؟

549
00:43:20,868 --> 00:43:24,104
نعم، ذلك سيكون ممتاز. أنت يمكن أن تنظّف
درع الرياح بينما أنت فيه.

550
00:43:29,109 --> 00:43:31,945
الوصلات في المكان الصحيح،
أنا اجلبها الان .

551
00:43:32,112 --> 00:43:34,114
يبدو جيدا، ماعدا . .

552
00:43:36,550 --> 00:43:38,552
أشيء ما خطئ
بالمصفوفة.

553
00:43:38,652 --> 00:43:39,853
لا ليس هناك .

554
00:43:40,120 --> 00:43:41,822
أنت تريد
ما نحن نريد.

555
00:43:41,955 --> 00:43:43,390
الذهاب الي هناك؟

556
00:43:43,457 --> 00:43:44,992
مهما كان ،
لا يمكن أن يكون جيد.

557
00:43:46,493 --> 00:43:48,829
المكائن قد اخذت الملتقى 21.

558
00:43:49,396 --> 00:43:52,466
كما اري، إذا سقطنا
أسفل وانتشرنا هنا. . .

559
00:43:52,733 --> 00:43:55,235
. . . في البين  153,
لربما نفاجئهم.

560
00:43:55,869 --> 00:43:59,640
نبدأ أولا، كمطرقة كعميقة
ثم  نفجر الاي أم بي.

561
00:44:00,274 --> 00:44:03,110
بتفائل نحن يمكن أن نضرب كفايه
لك حتي تعبر .

562
00:44:04,778 --> 00:44:08,949
ان ذلك ليس جميل ولكن ما اراه
ان ذلك هو الطريق الوحيد للعوده.

563
00:44:10,717 --> 00:44:11,885
لا إنه ليس.

564
00:44:12,419 --> 00:44:13,520
هناك طريق آخر.

565
00:44:14,121 --> 00:44:15,489
خط للمساندة.

566
00:44:15,622 --> 00:44:17,224
تنزل يمين  هنا.

567
00:44:17,224 --> 00:44:19,159
ألف متر قليلة 21.

568
00:44:19,426 --> 00:44:22,596
إذا كنا محظوظون فيحتمل أن نقدر أن ننزلق
أسفل بدون ان يعرفوا أبدا.

569
00:44:23,897 --> 00:44:27,201
ذلك تخصص ميكانيكي. إنه مستحيل،
لا أحد يمكن أن يقود ميكانيكيا.

570
00:44:27,501 --> 00:44:28,368
أنا استطيع.

571
00:44:28,435 --> 00:44:29,203
هراء.

572
00:44:29,403 --> 00:44:31,939
أنا قد فعلت ذلك.-
ذلك كان منذ زمن بعيد، نيوبي.-

573
00:44:32,706 --> 00:44:33,974
قلت يمكن أن أعمل هذا.

574
00:44:34,074 --> 00:44:36,076
جدا ما؟ إذا أنت يمكن أن أنت س
يكون الوحيد الذي يمكن أن.

575
00:44:36,176 --> 00:44:38,078
ليس هناك طريق نحن يمكن أن نتبعه.

576
00:44:41,281 --> 00:44:41,915
يا.

577
00:44:44,551 --> 00:44:47,888
اعرف ان الوقت دائما ضدنا.
أنا آسف اني اخذت وقت طويلا.

578
00:44:49,189 --> 00:44:51,558
لكن أنا اردت أن أكون أكيد.-
أكيد من ما؟-

579
00:44:53,060 --> 00:44:55,229
اعرف ما  يجب أن أعمله.-
ماذا ؟-

580
00:44:55,596 --> 00:44:57,831
ليس هناك طريق سهل لقول هذا،
لذا فسوف اقوله فقط.

581
00:44:58,832 --> 00:45:00,400
أنا يجب أن آخذ
واحدة من المركبات.

582
00:45:00,501 --> 00:45:02,536
ماذا ؟-
لتذهب لاين؟-

583
00:45:04,438 --> 00:45:05,706
إلى مدينة الماكنة.

584
00:45:09,610 --> 00:45:12,145
اعرف إنه صعب
أن تفهم.

585
00:45:12,713 --> 00:45:15,249
لا انه ليس كذلك
لقد جننت

586
00:45:15,649 --> 00:45:18,252
ما زلت يجب أن اذهب.-
أنت لن تفعل. ولو في 100 سنة-

587
00:45:18,318 --> 00:45:20,354
. . . لا مركبه قد ذهبت ضمن
مائة كيلومتر منه.

588
00:45:20,454 --> 00:45:23,156
أنت لن تنجح.-
أنا يجب أن أحاول.-

589
00:45:23,357 --> 00:45:24,992
هل هاذا
ما اخبرتك به أوريكل؟

590
00:45:25,292 --> 00:45:26,260
لا.

591
00:45:26,994 --> 00:45:29,997
هذا حمق. إذا أنت تريد
قتل نفسك، فأفعل.

592
00:45:29,997 --> 00:45:31,999
لكن فعل بدون إهدار
واحدة من مركباتنا.

593
00:45:32,399 --> 00:45:34,735
أنت يجب أن تصدقني، يجب أن اذهب.-
هراء!-

594
00:45:35,269 --> 00:45:38,038
أنا نقيب هذه الباخرة،
اقول أين يجب أن تذهب!

595
00:45:38,772 --> 00:45:42,509
صدقني، هذه المركبه ستذهب إلى الجحيم
قبل ان اتركك تأخذها ألي اي مكان.

596
00:45:46,213 --> 00:45:47,648
يمكنه ان يأخذ مركبتي.

597
00:45:48,315 --> 00:45:49,550
لا يمكن أن تفعل ذلك.

598
00:45:51,285 --> 00:45:53,854
لا تفكر حتي
أن تخبرني ما يجب أن. . .

599
00:45:51,885 --> 00:45:56,857
. . . أو لا افعله أن مع مركبتي
بعد ذلك الخطاب القصير.

600
00:45:56,890 --> 00:46:00,861
لكن لأجل المسيح، نيوبي.-
أنا ساقود هذه المركبه، يمكنك أن تأخذها.-

601
00:46:01,929 --> 00:46:05,232
إذا غادرنا في تلك الساعه فيجب
ان نصل الي زايون كما ستفعل المكائن

602
00:46:05,599 --> 00:46:07,167
تلك  خطة جيدة .

603
00:46:08,202 --> 00:46:10,871
إنه تبذير.
تبذير لعين.

604
00:46:17,411 --> 00:46:19,379
مركبتان، جهتان.

605
00:46:20,247 --> 00:46:23,116
هذا يبدو مثل تدبير،
اليس هو مورفيوس؟

606
00:46:24,685 --> 00:46:26,587
أنت ما سبق أن صدقت
في المنتظر.

607
00:46:26,687 --> 00:46:29,790
أنا ما زلت لا.-
إذن لماذا تعمل هذا؟-

608
00:46:31,124 --> 00:46:33,160
أنا اثق به.

609
00:46:34,561 --> 00:46:35,596
شكرا لكم.

610
00:46:41,768 --> 00:46:44,371
لماذا ذلك ؟-
لتساعدك لتهدأ.-

611
00:46:44,972 --> 00:46:46,840
إجعله أسهل ل
نفسك ان تتذكر

612
00:46:48,308 --> 00:46:50,444
ما اذا كنت لا
أريد أن يتذكّر؟

613
00:46:51,578 --> 00:46:53,180
لماذا تريد ذلك؟

614
00:46:53,847 --> 00:46:56,016
ماذا إذا فجرت  إي إم بي؟

615
00:46:57,918 --> 00:47:00,921
ما إذا أنا حطّمت تلك البواخر
وأنا مسؤول. . .

616
00:47:00,954 --> 00:47:03,457
. . . عن موت
كل أولئك الرّجال؟

617
00:47:06,960 --> 00:47:12,032
إذا أنا عملت ذلك، فلن
اكون أمن هنا.

618
00:47:12,933 --> 00:47:14,001
حقا ؟

619
00:47:23,810 --> 00:47:27,281
بالطبع يحتمل أن لايكون
أمن لك، أيضا.

620
00:47:35,822 --> 00:47:36,823
أنا مستعد.

621
00:47:39,026 --> 00:47:40,160
ترينتي.

622
00:47:41,962 --> 00:47:43,564
هناك شيء ما
يجب أن اقوله.

623
00:47:47,668 --> 00:47:49,336
هناك شيء ما أنت
في حاجة لتفهميه.

624
00:47:51,638 --> 00:47:53,507
اعرف أنا يفترض أن اذهب.

625
00:47:54,675 --> 00:47:58,779
لكن مابعد ذلك. . .
أنا لا اعرف ما. . .

626
00:48:00,581 --> 00:48:04,251
اعرف. أنت تظن
أنك لن ترجع.

627
00:48:06,320 --> 00:48:08,856
عرفته انها اللحظه
التي ستقول بها انك يجب ان ترحل.

628
00:48:08,989 --> 00:48:10,457
أنا يمكن أن ارياه في وجهك.

629
00:48:11,491 --> 00:48:13,493
مثلك عرفت لحظه ما
نظرت اليّ. . .

630
00:48:13,594 --> 00:48:15,095
. . .اني كنت ساجيء معك.

631
00:48:18,665 --> 00:48:21,668
أنا خائف ترينتي.-
كذلك أنا.-

632
00:48:23,504 --> 00:48:26,473
ستأخذ عشرة دقائق إلى
لاعداد قارب واحد.

633
00:48:28,075 --> 00:48:31,612
لكن أنا سأخبرك شيء ما.
ست ساعات مضت. . .

634
00:48:31,745 --> 00:48:33,747
. . . اخبرت ميروفينجيان
أني كنت مستعد. . .

635
00:48:33,747 --> 00:48:36,350
. . . أن اعطي أي شئ
وكل شيء لك.

636
00:48:39,319 --> 00:48:41,121
تعرف ما تغيّر
في السّاعات الأخيرة الـ6؟

637
00:48:41,622 --> 00:48:42,389
لا.

638
00:48:43,323 --> 00:48:44,825
لاشيئ.

639
00:48:58,605 --> 00:49:00,474
هل انهيت تحميل الذخيره ؟
تقريبا، سيد.

640
00:49:00,941 --> 00:49:02,743
دعونا نتحرك
ان الوقت ينتهي

641
00:49:03,710 --> 00:49:05,045
أنت لا تترك
لهم أي شئ؟

642
00:49:06,046 --> 00:49:07,147
قال هو ما كان بحاجة إلى هو.

643
00:49:11,451 --> 00:49:15,122
أنا لن اقول مع السلامة،
أنا اقول حظّ سعيد.

644
00:49:15,556 --> 00:49:16,757
شكرا لكم.

645
00:49:22,529 --> 00:49:24,431
أنا  فقط أتمنّي ان تعرف
ما تعمله.

646
00:49:24,998 --> 00:49:26,366
انا ايضا.

647
00:49:31,271 --> 00:49:32,773
كان شرف لي، السيد.

648
00:49:36,877 --> 00:49:38,812
لا، الشّرف ما زال لي.

649
00:49:53,093 --> 00:49:53,894
نحن مستعدون.

650
00:49:54,328 --> 00:49:55,696
' مباراة الوقت اللعينه.

651
00:49:57,331 --> 00:49:59,833
نحن متأخيرن كابتن
لذا دعونا نضرب ونضرب بقوه.

652
00:50:04,438 --> 00:50:07,875
مع السلامة ياحبيبي اعتني بهم

653
00:50:30,130 --> 00:50:30,964
مستعد؟

654
00:50:40,007 --> 00:50:41,208
المحرّك ما زال يشتعل.

655
00:50:41,975 --> 00:50:43,610
يجب أن تكون مصهر،
أنا سأتفحصه .

656
00:50:58,825 --> 00:51:00,827
كان يجب ان اعرف انه
سيرسل عاهراته اولا

657
00:51:00,827 --> 00:51:01,828
الهلاك!

658
00:51:02,563 --> 00:51:05,699
لا أحد يذهب أبدا منّي
مثلما فعلتي

659
00:51:05,866 --> 00:51:08,035
كل وقت
إعتقدته كان الأخير.

660
00:51:08,068 --> 00:51:11,672
كل وقت أنا كنت اكيد من هزيمتك،
لكن بطريقة ما أنت تنزلق خلال أصابعنا.

661
00:51:11,805 --> 00:51:16,844
انا لا يمكن ان اعبرلك كيف يهيج هذا

662
00:51:17,377 --> 00:51:18,812
ماذا تتحدّث عنه؟

663
00:51:20,180 --> 00:51:23,917
أعتقد أنا لربما أتمتّع بقتلك
بقدر قتله.

664
00:51:41,001 --> 00:51:43,136
نيو، إنه هلاك،
انه معتوه!

665
00:51:44,638 --> 00:51:46,840
أنت ستدفع عن ذلك.

666
00:51:48,942 --> 00:51:50,444
27 كيلومتر لنذهب.

667
00:51:50,611 --> 00:51:52,679
كابتن، نحن لدينا طوارئ هنا.-
ماذا يا أي كي؟-

668
00:51:53,013 --> 00:51:54,248
إنها ماجي، سيد.

669
00:51:54,381 --> 00:51:55,516
هي ميتة.

670
00:51:55,582 --> 00:51:57,818
مقتوله. كانت هالكه.-
اللعنه.-

671
00:52:01,555 --> 00:52:03,991
عرفته. عرفت انه جن

672
00:52:04,691 --> 00:52:09,429
لقد اشعل إي إم بي. الله يلعنه،
أنا كان يجب أن اقيله منه.

673
00:52:10,931 --> 00:52:12,533
نحن قد بحثنا في
المركبه كلها.

674
00:52:12,900 --> 00:52:14,034
هو ليس هنا.

675
00:52:15,435 --> 00:52:17,604
اعرف أين هو.-
الشّعارات.-

676
00:52:19,273 --> 00:52:21,175
نحن يجب ان نرجع.-
متأخر جدا.-

677
00:52:21,408 --> 00:52:23,143
أنت لا تعرف
إذا كانوا يحتاجون مساعدتنا؟

678
00:52:23,243 --> 00:52:24,978
إنه خطر جدا.-
لماذا؟-

679
00:52:25,145 --> 00:52:28,081
لأن إذا  قتلهم،
هو سيسيطر على  إي إم بي الآخر.

680
00:52:29,683 --> 00:52:31,652
على هذه النّقطة
هم لوحدهم.

681
00:52:31,718 --> 00:52:32,953
مثلنا تماما.

682
00:52:34,955 --> 00:52:36,623
السيد. أندرسون. . .

683
00:52:37,925 --> 00:52:41,094
اراك متنبأ في
هذا العالم كما في الآخر.

684
00:52:41,361 --> 00:52:43,597
ماذا ؟-
لقد جن.-

685
00:52:43,730 --> 00:52:45,699
لربما يظهر ذلك الطّريق إليكم،
لكن السيد. أندرسون. . .

686
00:52:45,732 --> 00:52:48,902
. . . وأنا اعرف ذلك الظّهور
يمكن أن يخدع.

687
00:52:50,103 --> 00:52:51,705
مندهش، يا سيد. أندرسون؟

688
00:52:52,105 --> 00:52:53,740
سيصبح
واضّح في لحظة.

689
00:52:53,941 --> 00:52:57,244
الآن، شكرا لكم لجلبي هذا السلاح
أنت يمكن أن تضعه هناك.

690
00:52:57,344 --> 00:52:58,312
لا تفعل ذلك

691
00:52:59,079 --> 00:53:02,082
اضرب, اضرب الان.-
نعم،اضرب, اشوينا.-

692
00:53:02,916 --> 00:53:04,718
أحرقنا احياء!-
افعلها!-

693
00:53:04,751 --> 00:53:06,620
اذا لم تفعل فسوف يقتل كلانا

694
00:53:08,488 --> 00:53:11,859
هو يعرف انه يجب ان يفعل
لكن لن يفعل

695
00:53:12,593 --> 00:53:14,361
هو لا يستطيع.-
افعلها.-

696
00:53:22,936 --> 00:53:25,539
تراجع بعيدا عن السلاح
واستدر.

697
00:53:33,814 --> 00:53:34,781
دعها تذهب.

698
00:54:03,877 --> 00:54:06,713
من أنت؟
ما زلت لا تعرفني؟

699
00:54:07,948 --> 00:54:12,753
أعترف، إنه صعب أن تصدق،
اني مغلّف في قطعة اللّحم العفنه.

700
00:54:12,753 --> 00:54:17,891
إنتن منه حشوة كل نفس،
غيمه خانقه تخبرك انه لايمكنك ان تهرب.

701
00:54:21,228 --> 00:54:22,396
إلقرف.

702
00:54:23,263 --> 00:54:25,899
إنظر كيف مثير للشفقة
انه سهل الكسر .

703
00:54:26,066 --> 00:54:28,468
لاشيئ لهذا الضّعيف
يعني أن يعيش.

704
00:54:34,308 --> 00:54:35,509
ماذا تريد؟

705
00:54:35,909 --> 00:54:37,711
أريد ما تريد.

706
00:54:40,948 --> 00:54:42,349
نعم. . .

707
00:54:42,616 --> 00:54:44,818
ذلك هو سيد. أندرسون.

708
00:54:45,352 --> 00:54:49,356
إنظر خلال اللّحم،
إنظر خلال الجلد النّاعم.

709
00:54:49,356 --> 00:54:52,960
. . .لاعين تلك البقرة المملّة ،
وانظر لعدوك.

710
00:54:54,595 --> 00:54:55,696
لا.

711
00:54:55,996 --> 00:54:57,865
أوه، نعم، السيد. أندرسون.

712
00:54:58,298 --> 00:54:59,633
لا يمكن أن يكون.

713
00:54:59,867 --> 00:55:03,303
لا يوجد مكان لا استطيع ذهابه
لامكان لن اجدك فيه

714
00:55:03,737 --> 00:55:05,405
إنه مستحيل.

715
00:55:06,106 --> 00:55:07,341
ليس مستحيل.

716
00:55:08,909 --> 00:55:10,344
حتمي.

717
00:55:12,346 --> 00:55:14,314
مع السلامة السيد. أندرسون.

718
00:55:14,414 --> 00:55:15,749
هذا هو مايجب ان يكون

719
00:56:01,762 --> 00:56:02,863
أوه لا!

720
00:56:21,048 --> 00:56:24,051
ارغب أن ترى
نفسك سيد. أندرسون.

721
00:56:29,423 --> 00:56:31,291
المسيح المنتظر الأعمى.

722
00:56:35,929 --> 00:56:39,266
أنت رمز مع كل رحمتك
، السيد. أندرسون.

723
00:56:42,002 --> 00:56:43,303
عاجز.

724
00:56:46,640 --> 00:56:48,208
مثير للشفقة.

725
00:56:51,645 --> 00:56:54,982
فقط إنتظر لتوضع
خارج بؤسك.

726
00:57:01,355 --> 00:57:02,689
أنا يمكن أن اراك.

727
00:57:11,732 --> 00:57:15,869
إنه لم ينتهي السيد. أندرسون،
إنه لم ينتهي.

728
00:57:29,850 --> 00:57:32,319
ترينتي!-
نيو.-

729
00:57:39,159 --> 00:57:40,227
أوه، لا.

730
00:57:41,061 --> 00:57:42,095
عيونك.

731
00:57:42,729 --> 00:57:43,664
أنا سأكون بخير

732
00:57:46,033 --> 00:57:47,367
إنه بخير ترين.

733
00:57:49,937 --> 00:57:51,839
لكن أنا أعتقد انه
يجب أن تقودي.

734
00:57:59,580 --> 00:58:01,815
زلزالية تسلّط 22 دقيقة
لتخرق.

735
00:58:02,916 --> 00:58:05,919
لا يمكن أن يعرفو ان عندنا إم بي.
هم يجب أن يهاجموا علي موجات.

736
00:58:06,486 --> 00:58:08,422
ركّز هجومنا
على الحفارين.

737
00:58:09,223 --> 00:58:10,991
مر أي بي يو إس في الموقع.

738
00:59:17,724 --> 00:59:18,692
جيد.

739
00:59:19,326 --> 00:59:20,494
هذا هو.

740
00:59:21,428 --> 00:59:22,729
الآن، أنتم جميعا تعرفونني،

741
00:59:23,063 --> 00:59:25,832
لذا سأقول هذا
بأبسط مايمكن.

742
00:59:27,367 --> 00:59:30,237
إنه وقتنا أن نموت،
إنه وقتنا.

743
00:59:31,271 --> 00:59:36,310
كل ماسألته هو: إذا كان يجب ان نعطي
هؤلاء الاوغاد حياتنا. . .

744
00:59:37,077 --> 00:59:39,847
. . . نعطيهم
جهنم قبل ان نفعل

745
00:59:56,964 --> 00:59:58,098
انت خائف تشارا؟

746
00:59:58,532 --> 00:59:59,633
اللعنه، نعم.

747
01:00:00,901 --> 01:00:02,069
سأقيم معك اتفاق، لذا .

748
01:00:02,669 --> 01:00:04,371
انت تملئ وانا اطلق

749
01:00:06,240 --> 01:00:07,140
اتفقنا.

750
01:00:17,818 --> 01:00:20,354
يالمسيح ، هل تنظر الى ذلك؟-
اهدئ.-

751
01:00:20,888 --> 01:00:23,857
كم بقي لفتحه أسفل ؟-
1.4 كيلومترات-

752
01:00:24,558 --> 01:00:26,527
نحن ما زلنا نولّد
حقل حار جدا.

753
01:00:26,760 --> 01:00:28,695
جوست، اقتل كل انظمه المساعده.

754
01:00:29,162 --> 01:00:31,198
أعطني دليل كامل،
إنزل إلى أربع منصات.

755
01:00:31,765 --> 01:00:32,966
سوف اقرر!

756
01:00:44,511 --> 01:00:46,313
700 متر.

757
01:00:48,415 --> 01:00:50,851
اذا استطعنا ان نقترب كفايه

758
01:00:55,722 --> 01:00:56,924
600 متر.

759
01:00:58,392 --> 01:00:59,059
هناك.

760
01:01:07,568 --> 01:01:08,569
اللعنه.

761
01:01:11,305 --> 01:01:13,574
اقفز فوق، هاهم يجيئون.-
شغل كل الطاقه،كل الانظمة!-

762
01:01:13,841 --> 01:01:15,776
اسلحه البرج يارجل! اللعنه.

763
01:01:16,009 --> 01:01:18,846
إذهب، اذهب!-
جوست,أنت أفضل مدفعي عندنا،اذهب معهم.-

764
01:01:19,379 --> 01:01:20,814
مورفيوس خذ مكانه.

765
01:01:37,965 --> 01:01:39,166
أنا قادم .

766
01:01:47,808 --> 01:01:49,843
هاهم يجيئون.

767
01:01:55,949 --> 01:01:59,419
ابطأ سرعتك، هذه ليست الشّعارات!-
تمسّك بقاذفك، رولاند، هانحن ذاهبون.-

768
01:02:08,662 --> 01:02:11,398
يالمسيح ، ما عرفت ان تلك السفينه
يمكن أن تعمل هذا.

769
01:03:03,283 --> 01:03:05,118
اختراق! إنّ حوض السفن يخرق!

770
01:03:25,739 --> 01:03:27,307
تمسك!

771
01:03:40,954 --> 01:03:42,990
لزيون!

772
01:05:50,517 --> 01:05:51,618
اللعنه.

773
01:05:57,424 --> 01:05:58,759
تعال، لنذهب!

774
01:06:04,565 --> 01:06:06,233
تمسك!

775
01:06:21,915 --> 01:06:22,749
أعد التحميل!

776
01:06:24,651 --> 01:06:25,719
أعد تحميل تسعة!

777
01:06:33,393 --> 01:06:34,528
إذهب، اذهب! تحرك، تحرك!

778
01:06:46,573 --> 01:06:47,975
راقب اليمين!

779
01:06:49,910 --> 01:06:51,411
لا يمكن أن يمروا!

780
01:06:54,314 --> 01:06:56,149
جانا!

781
01:07:33,253 --> 01:07:34,655
يا إلهي.

782
01:07:48,802 --> 01:07:50,070
أين كتيبتي اللعينه؟

783
01:07:50,070 --> 01:07:52,339
أريد ان تهزم تلك
الماكينات اللعينه

784
01:08:25,506 --> 01:08:27,574
إحفر هذا.

785
01:08:31,845 --> 01:08:33,180
أوه، تغوّط!

786
01:08:53,333 --> 01:08:56,203
72- في نقطة الخرق!-
اللعنه.-

787
01:09:22,229 --> 01:09:24,031
تغوّط،  لديها مؤخره سمينه!

788
01:09:33,707 --> 01:09:36,376
أبعدهم عني-
اللعنه هناك الكثير منهم-

789
01:10:08,542 --> 01:10:11,144
كابتن، هل ترى ذلك؟-
هم ذاهبون للراديو، اوقفهم.-

790
01:10:19,286 --> 01:10:20,387
إللعنه.

791
01:10:45,112 --> 01:10:46,180
نعم.

792
01:10:58,659 --> 01:11:00,060
إمسك حزامي.

793
01:11:11,071 --> 01:11:12,606
فقط اعطيني طلقة نظيفة واحدة.

794
01:11:19,213 --> 01:11:20,147
إلعنه!

795
01:11:49,676 --> 01:11:50,844
قائد لوك، أنا عندي وصول!

796
01:11:51,044 --> 01:11:53,881
أنا عندي سفن تصل الي الحوض!-
، نعم سيدي، لكن هذا مختلف، سيدي.-

797
01:11:54,114 --> 01:11:56,350
ماذا؟-
أعتقد إنها واحده منا.-

798
01:11:57,651 --> 01:11:59,953
ذلك مستحيل.-
هولوجرافيس يحاول أن يؤكّد، ياسيدي.-

799
01:12:00,721 --> 01:12:03,790
إتّصل بهم، أريد رموز الوصول.-
نحن نحاول سيدي، ليس هناك رد.-

800
01:12:06,627 --> 01:12:08,829
إنها خدعة. ذلك ليس
واحد منا، لا يمكن أن يكون.

801
01:12:09,329 --> 01:12:13,033
ذلك خط ميكانيكي،
لا أحد يمكن أن يقود ميكانيكي.

802
01:12:23,610 --> 01:12:25,345
30 درجة 80 بالمائة.

803
01:12:25,379 --> 01:12:26,413
30 درجة، 80.

804
01:12:29,316 --> 01:12:32,019
ميمنة مقدمة المركبه،60 درجة،20 بالمائة.-
60 درجات.-

805
01:12:35,622 --> 01:12:36,256
تغوّط!

806
01:12:36,557 --> 01:12:38,125
تعال، واصل!-
أنا أحاول!-

807
01:12:58,579 --> 01:13:00,047
سيدي ,هولوجرافيك, يؤكّد.-

808
01:13:00,113 --> 01:13:01,281
إنه هامر ياسيدي.

809
01:13:01,348 --> 01:13:02,716
كيف ذلك يمكن أن يكون؟

810
01:13:02,983 --> 01:13:05,152
إنّ المركبه تحت الهجوم،
تحمّلت ضّرر الثّقيل.

811
01:13:05,319 --> 01:13:07,955
لكن في سرعته الحاضرة
هو سيصل بوّابة 3 في 12 دقيقة.

812
01:13:08,355 --> 01:13:10,624
السيد، إي إم بي الذي معهم يمكن
ان يخرج كل حارس فوق هناك.

813
01:13:11,692 --> 01:13:12,826
هو يخرج أكثر من ذلك.

814
01:13:13,126 --> 01:13:14,695
سوف تمسح
كل النظام دفاع.

815
01:13:15,195 --> 01:13:17,331
نفجر إي إم بي هناك،
نحن سنفقد حوض السفن.

816
01:13:17,898 --> 01:13:19,700
سيدي، لقد فقدنا حوض السفن بالفعل

817
01:13:24,371 --> 01:13:25,305
افتح البوّابة.

818
01:13:27,074 --> 01:13:28,542
بوّابة  3 لا تستجبّ!

819
01:13:29,176 --> 01:13:30,377
إنه اخذ ضرر كبير، سيدي!

820
01:13:31,612 --> 01:13:32,713
نحن قد فقدنا سيطرة!

821
01:13:33,013 --> 01:13:34,014
لا يمكن أن نفتحه!

822
01:13:44,157 --> 01:13:46,426
هناك الخروج.-
عند اشارتي، اعطيني الطاقة كاملة.-

823
01:13:46,760 --> 01:13:47,995
90 درجة تنزّل ميمنة المركبه.

824
01:13:49,062 --> 01:13:50,097
قوة كاملة.

825
01:13:50,831 --> 01:13:52,699
90 درجة.

826
01:13:58,539 --> 01:13:59,173
الآن!

827
01:14:07,514 --> 01:14:09,049
إستمرّي

828
01:14:14,254 --> 01:14:16,023
يالك من مرأه لعينه،يمكنك أن تسوقي!

829
01:14:16,390 --> 01:14:18,392
نحن لسنا في البيت حتي الآن.
ماذا عن البوّابة؟

830
01:14:20,527 --> 01:14:22,129
إنّ الحراس داخل حوض السفن.

831
01:14:23,730 --> 01:14:24,831
هل نحن متأخرين جدا؟

832
01:14:54,161 --> 01:14:57,331
كم عدد أي بي يو إس شغّال؟-
ثلاثة عشر، سيدي.-

833
01:14:57,531 --> 01:14:59,233
اجلبلي
ألاقرب إلى البوّابة 3.

834
01:15:26,493 --> 01:15:27,828
أعد تحميل!

835
01:15:29,630 --> 01:15:30,631
إنه معدن بيسن.

836
01:15:33,901 --> 01:15:34,668
Why We Die    ترجمه

837
01:16:13,073 --> 01:16:14,908
، هاهم يجيئون ! !

838
01:16:27,521 --> 01:16:28,789
خلفكم!

839
01:16:43,237 --> 01:16:44,004
إنه سدّ!

840
01:16:50,644 --> 01:16:52,679
إنسي يافتي! أذهب من هنا!

841
01:16:54,481 --> 01:16:55,315
لقد امسكتها

842
01:17:24,645 --> 01:17:25,646
كابتن ميفان!

843
01:17:29,750 --> 01:17:30,651
لا.

844
01:17:32,252 --> 01:17:33,353
انهم يجيئون.

845
01:17:35,322 --> 01:17:38,659
هم يجيئون. المطرقة.

846
01:17:40,460 --> 01:17:41,228
ماذا ؟

847
01:17:42,262 --> 01:17:44,331
يجب أن تفتح تلك البوّابة.

848
01:17:45,799 --> 01:17:47,601
إقطع عداد الاوزان.

849
01:17:49,903 --> 01:17:51,271
أنت يمكن أن تعمل هو.

850
01:17:52,372 --> 01:17:54,208
اسرع، ليس هناك وقت.

851
01:17:55,776 --> 01:17:59,379
كابتن. أنا لم انهي
برنامج التدريب.

852
01:18:03,317 --> 01:18:04,718
ولا انا.

853
01:18:14,194 --> 01:18:15,863
الوزن في المقدمه.

854
01:18:18,232 --> 01:18:19,967
الضّوء كريشة، ضوء كريشة.

855
01:18:24,004 --> 01:18:27,808
القائد  تقارير هولوجرافيس
ميفان أي بي يو فوق ويتحرك إلى البوّابة 3.

856
01:18:34,114 --> 01:18:35,449
لا تعتصر الزناد

857
01:18:46,960 --> 01:18:48,896
كابتن ميفان أي بي يو
وصل للبوّابة  3.

858
01:18:49,196 --> 01:18:50,797
ما مقدار الوقت؟-
دقيقتان لتصدم.-

859
01:18:52,633 --> 01:18:54,034
كابتن ميفان، هل تنسخ؟

860
01:18:54,234 --> 01:18:55,369
ارساله سقط، سيدي.

861
01:18:56,470 --> 01:18:57,404
ميفان. . .

862
01:18:58,105 --> 01:18:59,139
هذا قفل.

863
01:19:00,140 --> 01:19:02,042
أنا لا اعرف إذا كننت
تسمعني ام لا، لكن إذا كنت. . .

864
01:19:03,076 --> 01:19:04,545
. . . إنّ المطرقة بعيده بدقيقتان.

865
01:19:05,479 --> 01:19:07,247
لديك دقيقتين، كابتن. . .

866
01:19:07,915 --> 01:19:09,349
لتفتح تلك البوّابة

867
01:19:11,518 --> 01:19:12,753
لنك

868
01:19:13,854 --> 01:19:15,622
اذهب إلى السطح الرئيسي!
إشحن إي إم بي!

869
01:19:52,326 --> 01:19:53,327
افعلها يافتي.

870
01:19:57,998 --> 01:20:00,534
نيو، انا اصدق.

871
01:20:10,110 --> 01:20:10,844
نعم.

872
01:20:11,545 --> 01:20:12,579
هل يمكن أن نفعلها؟

873
01:20:13,514 --> 01:20:14,948
نحن لم نأتي بهذا البعد.

874
01:20:27,928 --> 01:20:28,562
تقريبا وصلنا.

875
01:20:29,229 --> 01:20:30,163
تقريبا وصلنا.

876
01:20:49,283 --> 01:20:50,250
أحرقه يا لنك!

877
01:21:15,142 --> 01:21:16,009
لقد فعلتها.

878
01:21:16,777 --> 01:21:19,079
لا، نحن فعلناها

879
01:21:21,248 --> 01:21:22,549
أنت طيار رائع.

880
01:21:24,618 --> 01:21:27,621
بعض الأشياء في هذا
العالم لن تتغيّر.

881
01:21:28,722 --> 01:21:29,957
لكن بعض الأشياء تتغير؟

882
01:21:31,825 --> 01:21:34,995
لحسن الحظ، بعض الأشياء تفعل.

883
01:21:47,341 --> 01:21:48,041
لنك

884
01:21:49,142 --> 01:21:49,676
زي؟

885
01:21:49,943 --> 01:21:51,144
لنك؟
زي!

886
01:21:57,251 --> 01:22:00,254
عرفت انك ستجئ
عرفت ذلك.

887
01:22:01,321 --> 01:22:02,789
لقد وعدت.

888
01:22:12,099 --> 01:22:13,200
وانت تحملته.

889
01:22:16,503 --> 01:22:18,438
هل تمزح؟
أنا لن اتركها ابدا.

890
01:22:21,041 --> 01:22:22,476
اذا لقد اعطيتهم مركبتك.

891
01:22:23,110 --> 01:22:24,845
ذلك صحيح، كونسلر، أنا فعلت.

892
01:22:25,479 --> 01:22:27,247
كنت عارف ما
خطّطه ليفعله بها؟

893
01:22:28,749 --> 01:22:30,584
وأوريكل لم تقل
شيئ من هذا؟

894
01:22:31,752 --> 01:22:34,588
اخبرتني ذلك النيو أحتاج
مساعدتي وعندما جاء الوقت. . .

895
01:22:34,588 --> 01:22:36,089
. . . أنا سأختار
أن اساعده أو لا.

896
01:22:36,690 --> 01:22:40,794
لكن ما يمكن ان يفعله الامل
ضد كل دّفاعاتهم ؟

897
01:22:41,361 --> 01:22:42,796
لا شيئ، إنه محال تماما.

898
01:22:42,996 --> 01:22:44,064
لكنه لن يستمع.

899
01:22:44,731 --> 01:22:48,468
هو لم يأخذ أي ذخيرة.
كان عقله غائب كليا

900
01:22:48,869 --> 01:22:50,737
لا، لم يكن.

901
01:22:53,774 --> 01:22:55,976
نيو يعمل ما
يعتقد انه يجب أن يعمله.

902
01:22:57,845 --> 01:22:59,780
أنا لا اعرف إذا ما
كان عمله صحيح.

903
01:22:59,813 --> 01:23:02,850
أنا لا اعرف إذا
وصل مدينة الماكنة.

904
01:23:04,051 --> 01:23:06,153
وإذا فعل، فأن لا اعرف
ما يمكن أن يفعله لينقذنا.

905
01:23:07,988 --> 01:23:12,259
لكن أنا اعرف بأنهّ طالما
هناك نبض في جسمه. . .

906
01:23:14,895 --> 01:23:16,063
. . . هو لن يستسلم.

907
01:23:17,965 --> 01:23:19,499
ولا نحن.

908
01:23:26,106 --> 01:23:27,307
درجة الحرارة تسقط.

909
01:23:30,677 --> 01:23:32,112
هانحن نذهب.

910
01:24:11,985 --> 01:24:14,221
نحن فوق الحقول،
أليس كذلك ؟

911
01:24:14,922 --> 01:24:16,190
كيف تعرف ذلك؟

912
01:24:16,990 --> 01:24:18,025
أنا اشعرهم.

913
01:24:27,634 --> 01:24:28,669
هناك.

914
01:24:30,037 --> 01:24:32,472
هناك طريقنا،
هل تراه؟

915
01:24:32,873 --> 01:24:35,275
ثلاثة خطوط.-
خطوط القوة.-

916
01:24:36,643 --> 01:24:37,611
إتبعهم.

917
01:24:54,962 --> 01:24:56,029
ماذا يعملون؟

918
01:24:57,097 --> 01:24:58,031
أنا لا اعرف.

919
01:24:59,666 --> 01:25:00,601
الملازم!

920
01:25:16,717 --> 01:25:17,818
اللعنه

921
01:25:18,552 --> 01:25:19,820
مالذي نعمله الآن، ايها القائد؟

922
01:25:24,324 --> 01:25:25,592
إنها الآن مسألة الوقت.

923
01:25:27,361 --> 01:25:29,663
المكائن ستخرق
جدران المدينة.

924
01:25:31,164 --> 01:25:35,569
أوصي المجلس بأن ينضم
للموظفون غير العسكريون داخل الهيكل.

925
01:25:36,336 --> 01:25:37,538
ما مدة ما عندنا؟

926
01:25:38,105 --> 01:25:40,674
ساعتان، لربما أقل .

927
01:25:42,442 --> 01:25:46,613
رجالي قد بدأوا تحصين المدخل
بالمدفعية الكافية لجعل موقفنا الأخير.

928
01:25:48,715 --> 01:25:50,951
ليس هناك
أي شئ أكثر يمكن أن أعمله.

929
01:25:51,618 --> 01:25:54,788
القائد، اتعتقد بأنّنا
لدينا اي فرصه للعيش؟

930
01:25:56,857 --> 01:25:59,159
إذا أنا كنت مكانك، كونسلر،
لن اسأل نفسي ذلك السّؤال.

931
01:26:00,394 --> 01:26:01,428
أنا كنت سأسئله.

932
01:26:02,129 --> 01:26:03,063
لماذا؟

933
01:26:03,830 --> 01:26:06,366
لأنه هو الوحيد
الذي يثق بالمعجزات.

934
01:26:06,400 --> 01:26:13,640
**why we die** ترجمه

935
01:26:13,674 --> 01:26:15,809
هناك، تلك الجبال.

936
01:26:17,077 --> 01:26:17,945
ذلك هو.

937
01:26:22,149 --> 01:26:24,084
هل ترى ما هناك؟-
نعم.-

938
01:26:24,818 --> 01:26:26,820
إذا اخبرتني اننا سوف نفعلها
فسوف اصدقك.

939
01:26:27,354 --> 01:26:28,422
نحن سنفعلها.

940
01:26:31,992 --> 01:26:33,026
يجب أن نفعلها.

941
01:27:46,767 --> 01:27:47,901
الحراس!

942
01:27:59,713 --> 01:28:01,081
هناك الكثير منهم.

943
01:28:16,296 --> 01:28:18,465
جوتشا!

944
01:28:20,033 --> 01:28:21,401
تعال، نيو، أحتاج مساعدة هنا!

945
01:28:21,702 --> 01:28:22,769
أنا لا يمكن أن اهزمهم.

946
01:28:22,836 --> 01:28:24,204
ماذا سوف نعمل ؟-
إرتفع!-

947
01:28:24,605 --> 01:28:25,772
فوقهم.-
ماذا ؟-

948
01:28:26,039 --> 01:28:27,040
السّماء.

949
01:28:27,140 --> 01:28:28,208
إنها الطريق الوحيد.

950
01:28:30,043 --> 01:28:31,111
إذن لنذهب فوق.

951
01:29:06,880 --> 01:29:07,981
جميل.

952
01:29:30,871 --> 01:29:32,406
شغل المحركات،
المركبه ستبدأ.

953
01:29:40,547 --> 01:29:41,481
ثانية!

954
01:29:41,782 --> 01:29:42,583
ببطئ.

955
01:29:46,153 --> 01:29:47,221
الآن!

956
01:30:12,913 --> 01:30:13,881
ترين؟

957
01:30:16,783 --> 01:30:17,618
ترينتي؟

958
01:30:19,520 --> 01:30:20,287
ترينتي؟ !

959
01:30:22,155 --> 01:30:24,191
أنا هنا.-
اين؟-

960
01:30:24,791 --> 01:30:25,626
هنا.

961
01:30:36,303 --> 01:30:37,538
لقد فعلناها.

962
01:30:39,439 --> 01:30:40,607
قلت اننا سوف.

963
01:30:43,577 --> 01:30:44,978
إنه لايصدق ترين.

964
01:30:47,014 --> 01:30:48,248
أضواء في كل مكان.

965
01:30:49,016 --> 01:30:50,951
مثل شّيئ الكامل
قد بنى بالضّوء.

966
01:30:52,452 --> 01:30:54,021
اتمني ان تكوني
شاهدتي ما شاهدته.

967
01:30:56,390 --> 01:30:58,458
أنت قد اريتني الكثير بالفعل.

968
01:31:00,661 --> 01:31:03,463
ماذا .... ترينتي؟
ماذا بكي؟

969
01:31:05,265 --> 01:31:06,967
أنا لا يمكن أن اذهب معك نيو.

970
01:31:09,403 --> 01:31:11,071
أنا قد ذهبت بقدر ما يمكن.

971
01:31:11,772 --> 01:31:12,573
ماذا؟

972
01:31:15,576 --> 01:31:16,476
أوه، لا.

973
01:31:18,212 --> 01:31:20,047
أوه، لا، لا، لا!

974
01:31:20,647 --> 01:31:21,648
إنه بخير.

975
01:31:23,784 --> 01:31:24,785
حان الوقّت.

976
01:31:26,854 --> 01:31:28,422
لقد عملت كل ما يمكن عمله.

977
01:31:30,624 --> 01:31:32,292
الآن أنت يجب أن تعمل البقية.

978
01:31:33,794 --> 01:31:34,928
يجب أن تنهيه.

979
01:31:35,996 --> 01:31:37,664
أن تنقذ زيون.

980
01:31:38,832 --> 01:31:39,933
لا يمكن.

981
01:31:40,968 --> 01:31:42,202
ليس بدونك.

982
01:31:42,436 --> 01:31:43,504
نعم يمكن.

983
01:31:44,771 --> 01:31:45,873
أنت سوف تفعل .

984
01:31:47,374 --> 01:31:50,110
أصدق انه دائما كان عندي.

985
01:31:53,213 --> 01:31:54,181
ترينتي.

986
01:31:56,683 --> 01:31:59,520
ترينتي.لا يمكن أن تموتي.

987
01:32:02,589 --> 01:32:03,557
لا يمكن.

988
01:32:04,925 --> 01:32:05,726
لا يمكن .

989
01:32:06,493 --> 01:32:07,895
نعم، ممكن.

990
01:32:12,032 --> 01:32:13,767
لقد ا نقذتني مره من قبل.

991
01:32:16,637 --> 01:32:18,038
لكن ليس هذه المره.

992
01:32:24,578 --> 01:32:25,979
أتتذكّر. . .

993
01:32:26,747 --> 01:32:29,316
. . . على ذلك السّقف،
بعدما امسكتني. . .

994
01:32:31,652 --> 01:32:34,821
. . . الشّيئ الأخير
الذي قلته لك؟

995
01:32:37,391 --> 01:32:39,026
قلت :" إنا آسفه ".

996
01:32:40,160 --> 01:32:41,528
ليتني لم افعل.

997
01:32:45,299 --> 01:32:47,167
ذلك كان فكري الأخير.

998
01:32:50,037 --> 01:32:52,072
رغبت أن يكون عندي فرصه واحده أكثر. . .

999
01:32:53,674 --> 01:32:55,742
. . . لاقول مايهم فعلا .

1000
01:32:58,579 --> 01:33:00,514
لاقول كم احببتك .

1001
01:33:03,684 --> 01:33:06,954
كم انا ممتن
لكل لحظة كنت فيها معك.

1002
01:33:09,356 --> 01:33:12,960
لكن في الوقت الذي عرفت كيف
اقول ما اردته. . .

1003
01:33:13,093 --> 01:33:14,328
. . . كان متأخر جدا.

1004
01:33:20,601 --> 01:33:23,203
لكن أنت جلبتني

1005
01:33:26,440 --> 01:33:28,041
اعطيتني رغبتي.

1006
01:33:31,912 --> 01:33:35,582
فرصه واحدة أكثر لاقول ما
اردت حقا أن اقول.

1007
01:33:40,587 --> 01:33:41,688
قبّلني.

1008
01:33:45,492 --> 01:33:46,894
مرة اخري.

1009
01:33:48,962 --> 01:33:50,130
قبّلني.

1010
01:34:17,424 --> 01:34:20,594
إشحن ,الاسلحه
لدينا فرصه واحده لنفعل هذا.

1011
01:34:22,095 --> 01:34:23,597
اجعل ذلك الشئ اللعين مشحون.

1012
01:34:29,102 --> 01:34:31,071
اسرع.-
لنذهب، لنذهب-

1013
01:34:46,253 --> 01:34:47,287
نيو. . .

1014
01:34:48,255 --> 01:34:50,224
إذا كنت ستعمل شيء ما،
يستحسّن ان تفعله بسرعه.

1015
01:36:59,553 --> 01:37:01,722
أنا فقط اطلب أن اقول
ما قد جئت لقوله.

1016
01:37:01,722 --> 01:37:04,358
بعد ذلك، اعمل ما تريد،
لن أحاول أن آوقفك.

1017
01:37:11,798 --> 01:37:14,301
البرنامج ' سميث قد
نما ابعد من سيطرتك.

1018
01:37:14,835 --> 01:37:17,704
قريبا هو سينشر خلال هذه
المدينة كما نشر خلال المصفوفة.

1019
01:37:18,305 --> 01:37:19,640
أنت لا يمكن أن تقفه.

1020
01:37:21,909 --> 01:37:22,843
لكن أنا يمكن أن افعل.

1021
01:37:23,143 --> 01:37:24,511
نحن لسنا بحاجة إليك.

1022
01:37:25,345 --> 01:37:26,880
لسنا في حاجه لشئ.

1023
01:37:28,549 --> 01:37:30,551
إذا كان ذلك حقيقي،
فأنا قد اخطأت.

1024
01:37:30,617 --> 01:37:31,919
وأنت يجب أن تقتلني الآن.

1025
01:37:37,591 --> 01:37:39,126
ماذا تريد؟

1026
01:37:40,961 --> 01:37:41,895
السّلام.

1027
01:38:07,888 --> 01:38:08,956
ماذا يفعلون؟

1028
01:38:15,395 --> 01:38:16,363
ماذا تعمل ! ؟

1029
01:38:20,334 --> 01:38:21,468
مورفيوس!

1030
01:38:46,827 --> 01:38:49,062
وإذا فشلت؟

1031
01:38:51,098 --> 01:38:52,132
أنا لن افعل.

1032
01:39:14,087 --> 01:39:15,155
نيو.

1033
01:39:16,256 --> 01:39:17,624
انه يقاتل من أجلنا.

1034
01:39:59,433 --> 01:40:01,835
سيد. أندرسون، مرحبا بك مرة أخرى.

1035
01:40:02,703 --> 01:40:04,638
لقد افتقدناك.

1036
01:40:08,942 --> 01:40:10,978
هل اعجبك ماقد عملته بالمكان؟

1037
01:40:12,446 --> 01:40:13,680
سينتهي الّليلة.

1038
01:40:15,048 --> 01:40:17,584
اعرف ان ذلك سيحدث.
لقد رأيته.

1039
01:40:18,151 --> 01:40:21,755
لهذا فالبقية منّي
سوف يتمتعون فقط بالعرض.

1040
01:40:22,356 --> 01:40:25,826
نحن بالفعل نعرف
أني انا من هزمك.

1041
01:42:17,905 --> 01:42:20,107
أتستطيع أن تشعر به سيد. أندرسون؟

1042
01:42:21,041 --> 01:42:22,676
يقترب منك.

1043
01:42:23,677 --> 01:42:24,978
نعم , استطيع.

1044
01:42:27,147 --> 01:42:31,251
أنا حقا يجب أن اشكرك،
فبعد كل ذلك، كانت تلك حياتك. . .

1045
01:42:31,318 --> 01:42:33,887
. . . التي علّمتني الهدف
من كل الحياة.

1046
01:42:35,622 --> 01:42:37,891
الغرض من
الحياة أن تنتهي.

1047
01:46:14,508 --> 01:46:17,411
لماذا سيد. أندرسون؟ لماذا؟

1048
01:46:17,878 --> 01:46:18,745
لماذا؟

1049
01:46:20,581 --> 01:46:22,015
لماذا تعمل هذا؟

1050
01:46:22,683 --> 01:46:24,084
لماذا؟ لماذا تستيقظ؟

1051
01:46:24,751 --> 01:46:26,320
لماذا تقاتل؟

1052
01:46:28,388 --> 01:46:32,793
انت تعتقد انك تقاتل من أجل شيء ما؟
شئ اكبر من بقائك؟

1053
01:46:33,694 --> 01:46:36,730
هل يمكن أن تخبرني ما هو؟
هل حتى تعرفه؟

1054
01:46:40,400 --> 01:46:42,302
هل هو الحرية أم الحقيقة؟

1055
01:46:42,369 --> 01:46:44,505
ربما السلام؟
هل يمكن أن يكون للحبّ؟

1056
01:46:44,905 --> 01:46:47,808
أوهام ياسيد. أندرسون،
اوهام الادراك الفائف.

1057
01:46:48,675 --> 01:46:53,113
فكر بنى إلانسان الضعيف
حاول بشكل يائس أن يبرّر. . .

1058
01:46:53,447 --> 01:46:56,250
. . .ان الوجود
بدون معنى أو غرض.

1059
01:46:56,884 --> 01:47:00,287
وكلّهم إصطناعيين
كالمصفوفة نفسها.

1060
01:47:00,687 --> 01:47:05,359
ولو أن، العقل إلانساني يمكن أن يخترع شيء تافهه مثل حبّ.

1061
01:47:09,296 --> 01:47:11,298
يجب أن تكون قادر
علي رؤيته، سيد. أندرسون.

1062
01:47:11,398 --> 01:47:12,733
يجب أن تعرفه الآن!

1063
01:47:12,799 --> 01:47:14,968
أنت لا يمكن أن تفوز ، إنه عديم الجدوى
أن تستمر في قتال!

1064
01:47:18,038 --> 01:47:19,940
لماذا سيد. أندرسون؟

1065
01:47:20,007 --> 01:47:21,875
لماذا؟ لماذا تثابر؟

1066
01:47:25,279 --> 01:47:26,847
لأني قد اخترت هذا

1067
01:48:32,579 --> 01:48:34,047
هذا عالمي!

1068
01:48:34,081 --> 01:48:35,315
عالمي!

1069
01:49:00,107 --> 01:49:01,041
إنتظر.

1070
01:49:01,942 --> 01:49:03,343
أنا قد رأيت هذا.

1071
01:49:05,245 --> 01:49:07,114
هذا هي، هذه النّهاية.

1072
01:49:09,416 --> 01:49:10,350
نعم.

1073
01:49:10,784 --> 01:49:13,420
أنت كنت تظل هناك،
مثل هذا.

1074
01:49:14,254 --> 01:49:18,058
وآنا. . . أقف هنا،
هنا.

1075
01:49:18,392 --> 01:49:20,494
أنا. . . أنا يجب ان
اقول شيء ما.

1076
01:49:21,828 --> 01:49:23,230
اقول. . .

1077
01:49:23,897 --> 01:49:27,334
كل شيء له
بداية عنده نهاية، نيو.

1078
01:49:36,009 --> 01:49:36,977
ماذا ؟

1079
01:49:37,644 --> 01:49:39,079
ماذا قلته؟

1080
01:49:45,185 --> 01:49:46,019
لا.

1081
01:49:46,220 --> 01:49:48,589
لا، هذا ليس صحيح،
هذا لا يمكن أن يكون صحيح.

1082
01:49:56,163 --> 01:49:57,531
إذهب عنّي!

1083
01:49:58,165 --> 01:49:59,466
ما الذي تخاف منه؟

1084
01:50:00,234 --> 01:50:01,335
إنها خدعة!

1085
01:50:02,436 --> 01:50:03,770
أنت كنت صحيح، حدّاد.

1086
01:50:05,606 --> 01:50:06,907
أنت كنت صحيح دائما.

1087
01:50:10,677 --> 01:50:12,045
كان حتمي.

1088
01:50:44,144 --> 01:50:45,512
هل إنتهى هذا؟

1089
01:51:16,743 --> 01:51:18,645
أوه، لا، لا، لا.

1090
01:51:19,246 --> 01:51:20,714
لا، إنه ليس عادل.

1091
01:52:15,035 --> 01:52:16,503
إنه انتهي.

1092
01:52:49,570 --> 01:52:50,938
هو لا يفهم.

1093
01:52:55,475 --> 01:52:56,677
هو فعلها.

1094
01:52:58,111 --> 01:52:59,246
لقد انقذنا.

1095
01:53:00,547 --> 01:53:01,615
انقذنا.

1096
01:53:03,450 --> 01:53:05,986
هو فعلها هو فعلها

1097
01:53:06,653 --> 01:53:07,454
هو فعلها

1098
01:53:07,521 --> 01:53:09,122
هو فعلها! لقد انتهي!

1099
01:53:09,756 --> 01:53:10,357
إنه إنتهى! هو فعلها!

1100
01:53:10,524 --> 01:53:12,059
هو فعلها-
من هو؟ ماذا حدث ؟-

1101
01:53:12,125 --> 01:53:12,960
سيدي. . .

1102
01:53:13,060 --> 01:53:14,428
لقد فعلها، سيدي!
نيو! هو فعلها

1103
01:53:14,528 --> 01:53:16,096
فعل ماذا ؟-
انهى الحرب!-

1104
01:53:16,129 --> 01:53:17,331
إنّ المكائن اختفت! !

1105
01:53:18,498 --> 01:53:20,334
إنتهت الحرب، سيدي!
إنتهت الحرب!

1106
01:53:23,237 --> 01:53:24,238
زيون

1107
01:53:25,172 --> 01:53:28,242
زيون  لقد إنتهت!

1108
01:53:28,775 --> 01:53:30,210
إنها إنتهت!

1109
01:53:30,544 --> 01:53:32,312
إنتهت الحرب!

1110
01:53:33,413 --> 01:53:35,282
إنتهت الحرب!

1111
01:53:57,638 --> 01:53:59,473
تخيّلت هذه اللّحظة. . .

1112
01:54:01,008 --> 01:54:02,242
. . . لمدة طويلة.

1113
01:54:07,147 --> 01:54:08,549
هل هذا الحقيقي؟

1114
01:54:17,691 --> 01:54:20,360
نيو، مهما كنت.

1115
01:54:21,562 --> 01:54:22,696
شكرا لك.

1116
01:55:07,608 --> 01:55:08,809
صباح الخير.

1117
01:55:30,030 --> 01:55:30,998
جيّد، الآن. . .

1118
01:55:31,598 --> 01:55:33,767
اليست هذه مفاجأة؟

1119
01:55:34,268 --> 01:55:36,136
أنت قد لعبت
لعبة خطرة جدا.

1120
01:55:36,670 --> 01:55:38,272
التغيير دائما يكون هكذا.

1121
01:55:38,906 --> 01:55:42,442
كم تعتقد ان
هذا السّلام سيدوم؟

1122
01:55:43,810 --> 01:55:46,113
اطول ما يمكن.

1123
01:55:49,650 --> 01:55:50,951
ماذا عن الآخرون؟

1124
01:55:53,220 --> 01:55:54,188
أي آخرون؟

1125
01:55:54,721 --> 01:55:56,456
الذين لم يخرجوا.

1126
01:55:57,257 --> 01:55:59,359
بأمانه هم سيحرّرون.

1127
01:56:00,160 --> 01:56:01,528
لقد وعدتني.

1128
01:56:01,929 --> 01:56:03,297
ماذا تظنني اكون؟

1129
01:56:03,730 --> 01:56:04,698
إنسان؟

1130
01:56:19,479 --> 01:56:20,848
أوريكل!

1131
01:56:27,955 --> 01:56:31,625
نحن كنّا خائفين من الا نجدك.-
كل شيء جيد الآن.-

1132
01:56:33,493 --> 01:56:37,798
إنظر! إنظر!-
انظر الى ذلك!-

1133
01:56:38,866 --> 01:56:40,367
جميل!

1134
01:56:42,603 --> 01:56:46,173
هل أنت عملت ذلك؟-
لنيو.-

1135
01:56:47,708 --> 01:56:49,109
ذلك لطيف!

1136
01:56:49,843 --> 01:56:51,311
عرفت انه سيحبّه.

1137
01:56:52,145 --> 01:56:54,014
الن نراه ثانية؟

1138
01:56:54,815 --> 01:56:56,450
اشكّ انه.

1139
01:56:57,684 --> 01:56:58,919
يوم ما.

1140
01:57:04,224 --> 01:57:05,592
هل عرفت دائما؟

1141
01:57:06,226 --> 01:57:08,395
أوه، لا. لا أنا لم افعل.

1142
01:57:10,030 --> 01:57:11,498
لكن أنا امنت.

1143
01:57:11,632 --> 01:57:11,865
ترجمه
® Why We Die ®
16-11-2003

1144
00:00:08,342 --> 00:00:09,977
** قام بالترجمه **

1145
00:00:10,010 --> 00:00:13,347
®®
® Why We Die ®
®®

1146
00:00:36,103 --> 00:00:38,605
M A T R I X

1147
00:00:38,639 --> 00:00:41,141
M A T R I X
RevolutionS

1148
00:01:17,244 --> 00:01:18,212
ليس لدي شئ ياسيدي

1149
00:01:18,946 --> 00:01:20,347
لا اثر ل(نيوبي) او جوست

1150
00:01:21,048 --> 00:01:22,216
لا شئ سوي كبسولات زرقاء

1151
00:01:22,883 --> 00:01:24,351
هل نوصل الكابل
ونحاول الاتصال بهم

1152
00:01:24,618 --> 00:01:26,486
لن يهم
اذا قال رجالي انهم قتلوا

1153
00:01:26,954 --> 00:01:29,656
إذن يجب أن نعود.-
لا,اذا كانت السفينه قادره فنحن نحتاجها-

1154
00:01:30,324 --> 00:01:31,592
لقد كنت اخشي
ان تقول هذا

1155
00:01:31,592 --> 00:01:35,362
إبحث في كل إنبوب، كل فتحة، كل شق
نعرفه. إبحث قدر ما يمكن. . .

1156
00:01:35,495 --> 00:01:36,630
. . . اسرع ما يمكن.

1157
00:01:36,830 --> 00:01:38,866
كابتن، هذه الخطوط
مليئه بالكليماري

1158
00:01:39,066 --> 00:01:40,601
كلما اقتربنا من ايجادهم
كان هذا افضل

1159
00:01:51,078 --> 00:01:52,079
أي تغيير؟

1160
00:01:53,814 --> 00:01:54,815
لا.

1161
00:01:57,518 --> 00:01:59,820
من هو؟-
سوف يصبح بخير.-

1162
00:02:01,388 --> 00:02:02,923
على الأقل حتى يستيقظ.

1163
00:02:04,324 --> 00:02:05,325
ماذا تعني؟

1164
00:02:05,559 --> 00:02:07,361
كابتن عنده بعض
الاسئلة له.

1165
00:02:08,529 --> 00:02:10,264
من الافضل ان تكون لديه
أجوبة جيدة.

1166
00:02:11,031 --> 00:02:12,266
ترى هذه الجروح؟

1167
00:02:12,666 --> 00:02:14,034
أعتقد انهم ملتفين حول نفسهم

1168
00:02:14,134 --> 00:02:16,303
لماذا؟-
في دي تي إس, ربما.-

1169
00:02:16,703 --> 00:02:17,638
أنا لا اعرف.

1170
00:02:18,438 --> 00:02:19,706
لكن مثل ما قلت. . .

1171
00:02:20,374 --> 00:02:21,775
الجواب من ألافضل ان يكون جيد.

1172
00:02:24,611 --> 00:02:27,681
رولاند، أنا أودّ أن اجري بحث آخر
خلال المصفوفة.

1173
00:02:28,081 --> 00:02:29,349
لما؟

1174
00:02:29,683 --> 00:02:30,517
ل نيو.

1175
00:02:30,784 --> 00:02:32,986
كيف يمكن أن يكون في المصفوفة، ياسيدي؟
انه غير متصل.

1176
00:02:33,921 --> 00:02:35,322
رجاء، من اجلي.

1177
00:02:45,933 --> 00:02:49,203
هذا ما يضايقني.-
ما؟-

1178
00:02:51,638 --> 00:02:54,374
أنماطه العصبية لا تقرأ-
مثل الذي في غيبوبة.-

1179
00:02:54,842 --> 00:02:57,377
الشّيئ الغريب،اني ارى
هذه الأنماط كل الوقت.

1180
00:02:58,011 --> 00:02:58,779
اين؟

1181
00:02:59,346 --> 00:03:00,747
عندما اري احد متصل

1182
00:03:15,062 --> 00:03:16,029
هو خارج هناك.

1183
00:03:16,129 --> 00:03:17,631
سيدي، نحن عندنا اسقاط.-
-كم طوله ؟

1184
00:03:18,765 --> 00:03:21,068
مستندا على نقطة دخوله
وسرعتة الماضية، ذلك يبدو. . .

1185
00:03:21,068 --> 00:03:23,237
. . . مثل المكائن ستكون في
زيون خلال 20 ساعة.

1186
00:03:23,504 --> 00:03:24,738
يا ألهي

1187
00:03:26,406 --> 00:03:29,409
حسنا دعونا نتحرك بنظام.

1188
00:03:29,443 --> 00:03:31,011
أي كي اذهب للطابق علوي،
أريدك علي الهولوجرافيك

1189
00:03:31,178 --> 00:03:34,047
موسير، أريد المدافع ألاماميه والخلفيه
مستعده في كل الأوقات.

1190
00:03:34,515 --> 00:03:36,583
تأكّد اننا نجري على
افضل ما يمكن.

1191
00:03:36,683 --> 00:03:37,251
نعم، سيدي.

1192
00:03:38,585 --> 00:03:40,254
حصلنا على نداء!

1193
00:03:43,123 --> 00:03:44,024
المشغل.

1194
00:03:45,192 --> 00:03:46,393
إنه الساروف.

1195
00:03:48,996 --> 00:03:50,631
لقد جلبت كلمة من أوريكل.

1196
00:03:50,731 --> 00:03:51,832
أنت يجب أن تأتي مرة واحده.

1197
00:04:05,012 --> 00:04:06,180
صباح الخير.

1198
00:04:07,080 --> 00:04:08,182
من أنت؟

1199
00:04:08,682 --> 00:04:11,418
إسمي ساتي.
إسمك نيو.

1200
00:04:11,818 --> 00:04:14,054
أبي يقول لست
مفترض أن تكون هنا.

1201
00:04:14,488 --> 00:04:17,791
يقولك لابد أن تكون مفقود.
هل فقدت نيو؟

1202
00:04:22,396 --> 00:04:23,397
أين أنا؟

1203
00:04:23,463 --> 00:04:25,165
هذه محطة القطار.

1204
00:04:29,036 --> 00:04:30,304
لكن هذه ليست المصفوفة؟

1205
00:04:30,904 --> 00:04:33,640
ذلك حيث القطار يذهب،
ذلك حيث نحن ذاهبون.

1206
00:04:33,740 --> 00:04:35,475
لكن أنت لا يمكن أن تذهب معنا.

1207
00:04:37,010 --> 00:04:37,811
لماذا؟

1208
00:04:38,178 --> 00:04:39,479
هو لن يتركك.

1209
00:04:40,547 --> 00:04:41,849
من؟

1210
00:04:42,249 --> 00:04:44,484
رجل القطار، أنا لا احبّه. . .

1211
00:04:44,785 --> 00:04:47,821
. . . لكن أبي يقول يجب أن
نعمل ما يقوله.

1212
00:04:48,455 --> 00:04:52,259
ما عدا ذلك هو سيتركنا
هنا الى الأبد.

1213
00:05:06,974 --> 00:05:08,809
مورفيوس، ترينتي.

1214
00:05:09,176 --> 00:05:10,544
شكرا لكم للمجيء.

1215
00:05:12,246 --> 00:05:14,481
شيئ واحد  تعلّمته
في كل سنواتي. . .

1216
00:05:14,515 --> 00:05:17,284
. . . بأنّ لاشيئ يعمل أبدا
بالطريقه التي نريدها إليه.

1217
00:05:18,085 --> 00:05:19,052
من أنت؟

1218
00:05:19,586 --> 00:05:21,021
أنا أوريكل.

1219
00:05:23,457 --> 00:05:26,560
كنت اتمني ايجاد طريق أسهل لاعبر
هذا لكن لايوجد

1220
00:05:28,595 --> 00:05:30,397
أنا آسفه هذا كان يجب أن احدث.

1221
00:05:31,231 --> 00:05:34,168
أنا آسفه أنا ما تمكّنت أن اجلس
هنا مثلما تتذكّرني.

1222
00:05:35,035 --> 00:05:36,537
لكن كان هذا لا يعني أن يكون.

1223
00:05:36,703 --> 00:05:37,804
ماذا حدث؟

1224
00:05:37,971 --> 00:05:41,375
لقد اخترت
واختياري كلفني اكثر مما اردت. . .

1225
00:05:41,475 --> 00:05:42,809
. . . من ما اردته له.

1226
00:05:43,143 --> 00:05:44,211
اي اختيار ؟

1227
00:05:44,978 --> 00:05:47,080
لاساعدك ,لاوجهك يا نيو.

1228
00:05:47,881 --> 00:05:50,450
الآن، الاختبار الحقيقي
لأي إختيار. . .

1229
00:05:50,450 --> 00:05:52,452
. . .أن تختار
نفس الإختيار ثانية. . .

1230
00:05:53,020 --> 00:05:55,289
. . . مدركا تماما
ما قد يكلّفك. . .

1231
00:05:57,057 --> 00:06:00,060
. . . اعتقد أني اشعر
جيد حول ذلك الإختيار. . .

1232
00:06:00,327 --> 00:06:03,730
. . .لاني هنا، فيه ثانية.

1233
00:06:04,364 --> 00:06:05,766
تعرف ما
حدث إلى نيو؟

1234
00:06:05,999 --> 00:06:06,967
نعم.

1235
00:06:08,468 --> 00:06:12,506
هو سقط في مكان بين
هذا العالم وعالم الالات.

1236
00:06:13,507 --> 00:06:17,044
إنّ الصّلة يتحكم بها برنامج اسمه
رجل القطار

1237
00:06:17,644 --> 00:06:21,582
يستعمله في أن يهرّب برامج
داخل وخارج المصفوفة.

1238
00:06:22,249 --> 00:06:25,552
اذا وجد نيو قبل ان تصل اليه. . .

1239
00:06:25,652 --> 00:06:28,789
. . .  فيؤسفني ان إختياراتنا
ستصبح صعب.

1240
00:06:29,356 --> 00:06:30,023
لماذا؟

1241
00:06:30,357 --> 00:06:32,426
بسبب من يعمل لديه رجل القطار.

1242
00:06:32,593 --> 00:06:33,894
ميروفينجيان.

1243
00:06:34,294 --> 00:06:38,765
هو وضع منحه على حياتكم.
يجب أن تكون حذر في كل الأوقات.

1244
00:06:39,700 --> 00:06:43,637
يعرف الساروف كيف يجد
رجل القطار، هو سيذهب معك.

1245
00:06:44,004 --> 00:06:46,673
لقد حماني عده سّنوات .

1246
00:06:48,041 --> 00:06:50,444
أتمنّي أن يفعل
نفس الشئ لك.

1247
00:06:51,512 --> 00:06:53,280
رجاء، اتبعني.

1248
00:06:58,752 --> 00:07:00,087
أوريكل.

1249
00:07:01,221 --> 00:07:02,756
اعرف مورفيوس.

1250
00:07:03,524 --> 00:07:07,094
يمكنني أن اراك مملوء
بالشّك، و مغيّم بالقلق.

1251
00:07:07,628 --> 00:07:09,696
بعد كل شيء
ذلك حدث. . .

1252
00:07:09,796 --> 00:07:11,865
كيف يمكن أن تتوقّع
أن اصدقك؟

1253
00:07:12,199 --> 00:07:13,500
أنا لا اتوقع.

1254
00:07:14,101 --> 00:07:16,503
أنا أتوقّع فقط ما
قد توقّعته دائما.

1255
00:07:16,503 --> 00:07:19,406
لنفسك
صنعتك عقلك اللعين.

1256
00:07:19,540 --> 00:07:21,208
صدقني أو لا.

1257
00:07:21,408 --> 00:07:24,344
كل ما يمكن أن أخبرك به
ان صديقك في مشكلة. . .

1258
00:07:24,611 --> 00:07:26,213
. . . وهو يحتاج مساعدتك.

1259
00:07:27,014 --> 00:07:29,249
يحتاج كل مساعدتنا.

1260
00:07:30,684 --> 00:07:32,486
هل أنت من المصفوفة؟

1261
00:07:32,586 --> 00:07:34,154
نعم. لا.

1262
00:07:34,922 --> 00:07:36,190
اعني أني كنت.

1263
00:07:36,290 --> 00:07:37,824
لماذا تركتها؟

1264
00:07:39,993 --> 00:07:43,297
كان يجب أن افعل.-
كان يجب أن اترك بيتي ايضا.-

1265
00:07:43,664 --> 00:07:45,566
ساتي، تعالي هنا يا عزيزتي.

1266
00:07:45,766 --> 00:07:47,234
إترك الرّجل الفقير في سّلام.

1267
00:07:47,401 --> 00:07:48,836
نعم أبي.

1268
00:07:53,740 --> 00:07:55,809
أنا آسف، هي
ما زالت فضوليه جدا.

1269
00:07:57,744 --> 00:08:01,281
انا اعرفك.-
نعم، في مطعم الرجل الفرنسي.-

1270
00:08:01,381 --> 00:08:04,718
أنا راما كاندرا.
هذه زوجتي كامالا.

1271
00:08:04,818 --> 00:08:06,186
بنتي ساتي.

1272
00:08:06,653 --> 00:08:08,255
نحن تشرفنا أكثر
بمقابلتك

1273
00:08:08,856 --> 00:08:10,224
أنت برنامج.

1274
00:08:10,524 --> 00:08:15,629
أوه نعم! أنا أنظمة محطة الكهرباء
المديره لتكرير العمليات.

1275
00:08:15,796 --> 00:08:20,033
زوجتي هي مبرمجه برامج تفاعلي.
هي مبدعة إلى حد كبير.

1276
00:08:20,234 --> 00:08:22,703
ماذا تعمل هنا؟
أنت لا تنتمي لهنا.

1277
00:08:22,769 --> 00:08:25,105
كامالا! ياعزيزتي،
أنا اعتذر.

1278
00:08:25,772 --> 00:08:27,474
زوجتي مباشرة جدا.

1279
00:08:29,109 --> 00:08:30,210
حسنا.

1280
00:08:30,844 --> 00:08:32,346
أنا ليس عندي جواب.

1281
00:08:32,579 --> 00:08:34,181
أنا حتى لا اعرف
اين ' هنا".

1282
00:08:34,481 --> 00:08:36,149
هذا المكان ليس في أي مكان.

1283
00:08:36,483 --> 00:08:38,886
إنه بين
عالمك وعالمنا.

1284
00:08:40,554 --> 00:08:43,524
من هو رجل القطار؟-
انه يعمل للرجل الفرنسي.-

1285
00:08:44,091 --> 00:08:45,893
لماذا عرفت
انك ستقول ذلك. . .

1286
00:08:46,059 --> 00:08:47,928
الرجل الفرنسي لا ينسي.

1287
00:08:48,395 --> 00:08:50,030
وهو لا يغفر .

1288
00:08:50,597 --> 00:08:53,233
تعرفه؟-
اعرف فقط ما أحتاج أن اعرف.-

1289
00:08:53,333 --> 00:08:57,004
اعرف انه إذا اردت أن تأخذ شيء ما
من عالمنا الي عالمك. . .

1290
00:08:57,070 --> 00:09:00,407
و لا ينتمي لهنا،
فيجب أن تذهب إلى الرجل الفرنسي.

1291
00:09:01,341 --> 00:09:02,843
هل ذلك ما تفعله هنا؟

1292
00:09:02,876 --> 00:09:05,612
راما، رجاء!-
أنا لا أريد أن أكون قاسي يا كامالا-

1293
00:09:06,713 --> 00:09:09,249
هو لا يحتمل أن يرى وجه آخر
حتي نهاية حياته.

1294
00:09:09,883 --> 00:09:10,851
أنا آسف.

1295
00:09:11,685 --> 00:09:13,220
ليس من واجبك أن
تجب ذلك السّؤال.

1296
00:09:13,287 --> 00:09:14,655
لا، أنا لا أمانع.

1297
00:09:15,656 --> 00:09:17,291
إنّ الجواب بسيط.

1298
00:09:23,130 --> 00:09:25,365
احبّ بنتي كثير جدا.

1299
00:09:25,933 --> 00:09:28,902
أجدها أكثر
شيئ جميل رأيته.

1300
00:09:29,603 --> 00:09:31,738
لكن من اين نحن
ذلك ليس كافي.

1301
00:09:32,506 --> 00:09:35,275
اي برنامج
خلق يجب أن يكون عنده غرض.

1302
00:09:35,375 --> 00:09:37,277
هو ألا يحذف.

1303
00:09:39,046 --> 00:09:41,315
ذهبت إلى الرجل الفرنسي
لكي انقذ بنتي.

1304
00:09:44,284 --> 00:09:47,387
أنت لا تفهم؟-
أنا طوال عمري -

1305
00:09:47,688 --> 00:09:49,756
لم سمع برنامج يتكلّم عن الحبّ.

1306
00:09:50,757 --> 00:09:52,759
إنه عاطفة إنسانية.

1307
00:09:53,060 --> 00:09:58,165
لا، إنه كلمة. مايهم
الإرتباط الدال للكلمة.

1308
00:10:01,835 --> 00:10:03,871
ارى بأنّك عاشق.

1309
00:10:05,739 --> 00:10:09,009
أيمكن أن تخبرني ماقد تعطيه
لتتمسّك بذلك الإرتباط؟

1310
00:10:09,743 --> 00:10:11,144
أي شئ.

1311
00:10:11,512 --> 00:10:15,215
إذن ربما لهذا السّبب أنت هنا،
لست مختلف كثيرا عن سّبب وجودي هنا.

1312
00:10:23,590 --> 00:10:25,092
ذلك هو.

1313
00:10:27,594 --> 00:10:29,296
إذهب!
إذهب بعيد عنّي!

1314
00:10:29,396 --> 00:10:30,764
نحن لا نريد مشكلة.

1315
00:10:30,998 --> 00:10:33,700
ابتعد بعيدا عني!-
نحتاج مساعدتك.-

1316
00:10:33,967 --> 00:10:36,436
أنا لا يمكن أن أساعدك.-
لا أحد يمكن أن يساعدك.-

1317
00:11:27,721 --> 00:11:28,689
أوه، لا.

1318
00:11:42,269 --> 00:11:43,036
إلعنه.

1319
00:11:46,473 --> 00:11:48,008
متى يقوم القطار ّ؟

1320
00:11:48,375 --> 00:11:49,643
إنه متأخّر بالفعل.

1321
00:11:50,777 --> 00:11:52,613
إنه ليس مثل ال
رجل القطار لكي يتأخّر.

1322
00:11:53,647 --> 00:11:55,215
تعتقد ان عنده شيء ما
لي؟

1323
00:11:55,816 --> 00:11:58,452
أنا لا يمكن أن اقول.
من يعرف مثل هذا الشّيئ؟

1324
00:11:58,919 --> 00:12:01,221
فقط أوريكل.
أوريكل تعرف

1325
00:12:01,522 --> 00:12:03,524
كل شخص يعرف أوريكل.

1326
00:12:03,724 --> 00:12:05,726
استشرت معها قبل
ان اقابل الرجل الفرنسي.

1327
00:12:05,959 --> 00:12:08,529
وعدتني هي بأن تعتني ب
ساتي بعد ان قلنا وداعا.

1328
00:12:09,062 --> 00:12:10,063
مع السلامة؟

1329
00:12:11,198 --> 00:12:12,499
أنت لا تبقى معها؟

1330
00:12:12,633 --> 00:12:13,834
إنه ليس محتمل.

1331
00:12:14,067 --> 00:12:17,037
ترتيبنا مع الرجل الفرنسي
كان لابنتنا فقط.

1332
00:12:17,804 --> 00:12:20,507
زوجتي وأنا يجب أن
نرجع إلى عالمنا.

1333
00:12:20,574 --> 00:12:21,708
لماذا؟

1334
00:12:21,975 --> 00:12:23,210
ذلك هو الكارما.

1335
00:12:23,443 --> 00:12:24,912
هل تؤمن بالكارما ؟

1336
00:12:25,045 --> 00:12:27,648
الكارما هي كلمة، مثل الحبّ.

1337
00:12:27,848 --> 00:12:31,718
طريقه اقول بها
ما أنا هنا لافعله

1338
00:12:32,719 --> 00:12:34,555
أنا لا أرسل ثانية الكارما

1339
00:12:34,988 --> 00:12:39,293
أنا ممتن له، ممتن
لزوجه رائعة، لبنتي الجميلة.

1340
00:12:40,160 --> 00:12:43,096
هم هدايا. و انا أعمل
ما يجب لكي أشرّفهم.

1341
00:12:45,699 --> 00:12:48,969
الأب، القطار!-
نعم! ابحث عن حقيبتك!-

1342
00:12:49,169 --> 00:12:50,270
بسرعه!

1343
00:12:52,105 --> 00:12:53,473
هل يمكن أن احمله لك؟

1344
00:12:55,409 --> 00:12:56,310
حسنا.

1345
00:13:02,916 --> 00:13:04,251
إسرع!
أنا متأخّر!

1346
00:13:09,523 --> 00:13:12,025
من أنت؟-
هو صديق.-

1347
00:13:12,092 --> 00:13:14,528
راما!-
انا اعرفك.-

1348
00:13:16,196 --> 00:13:18,565
اهذا ما ارادوا.

1349
00:13:18,966 --> 00:13:20,334
أحتاج أن اعود.

1350
00:13:21,068 --> 00:13:22,536
أنا سادفعك مهما تريد.

1351
00:13:23,770 --> 00:13:25,806
بشكل أو بآخر أنا
سأركب هذا القطار.

1352
00:13:25,873 --> 00:13:27,040
أوه لا، لا، لا، لا، لا.

1353
00:13:28,175 --> 00:13:31,044
أنت ستبقى هنا حتى
يقول الميروفينجي شئ مختلف.

1354
00:13:31,578 --> 00:13:36,149
إذا كنت اعرفه، فستصبح
هنا لوقت طويل طويل،.

1355
00:13:36,884 --> 00:13:38,352
أنا للا اريد ان اؤذيك

1356
00:13:38,652 --> 00:13:42,823
أنت لا تحصل عليه.
انا بنيت هذا المكان.

1357
00:13:43,557 --> 00:13:47,761
هنا اخلق القواعد.
هنا اخلق التّهديدات.

1358
00:13:53,734 --> 00:13:56,436
هنا، أنا الله.

1359
00:13:59,039 --> 00:14:01,408
اركب القطار أو
ستبقى هنا معه.

1360
00:14:18,458 --> 00:14:21,028
نحن يجب أن نرجع إلى أوريكل.
هي ستعرف ما تعمل.

1361
00:14:21,228 --> 00:14:22,362
لا.

1362
00:14:22,829 --> 00:14:24,398
نحن نعرف ما يجب أن نعمله.

1363
00:14:40,214 --> 00:14:41,048
اللعنه!

1364
00:15:09,576 --> 00:15:10,878
لابد انك تمزح.

1365
00:15:12,312 --> 00:15:14,014
اللعنه
ان ذلك بلا اجنحه

1366
00:15:15,048 --> 00:15:18,352
لقد فهمت.
يجب أن تكون مستعد لتموت.

1367
00:15:19,853 --> 00:15:21,421
أحتاج لأن أتكلّم معه.

1368
00:15:21,488 --> 00:15:23,290
بأية طريقة أنت ستمر
خلال هذا الباب. . .

1369
00:15:23,891 --> 00:15:25,993
. . . على جثتي.

1370
00:15:26,927 --> 00:15:27,895
كما تشاء.

1371
00:15:51,685 --> 00:15:54,154
ليس هناك أسلحة
مسموحه في النّادي.

1372
00:15:54,188 --> 00:15:57,424
في قاع هذا المصعد
هناك بنت مراقبة .

1373
00:15:57,724 --> 00:16:00,761
وإذا كنا محظوظون،فأن رجل واحد
لفحص المسدّسات.

1374
00:16:01,428 --> 00:16:02,863
وإذا كنا سيء الحظ؟

1375
00:16:03,397 --> 00:16:04,965
سيكون هناك العديد من الرّجال.

1376
00:16:07,067 --> 00:16:09,069
هل يمكن أن آخذ ؟ يا إلهي.

1377
00:18:31,278 --> 00:18:32,880
ماهذا بحق الجحيم؟

1378
00:18:36,450 --> 00:18:38,018
أنا لا أصدق .

1379
00:18:50,030 --> 00:18:55,235
الطّفل المسرف عاد.

1380
00:18:55,536 --> 00:18:58,672
هل أنت هنا ل
الجائزه، يا ساروف؟

1381
00:19:01,208 --> 00:19:04,178
أخبرني،كم من الرّصاصات
في تلك المسدّسات؟

1382
00:19:04,244 --> 00:19:07,147
أنا لا اعرف، لكن أنا لا
إعتقد ان عندك كفاية.

1383
00:19:07,614 --> 00:19:09,950
نحن فقط نريد أن نتحدّث.-
أوه، نعم.-

1384
00:19:10,250 --> 00:19:14,555
أنا متأكد من ذلك.
فأنت قد قاتلت خلال الجحيم لتفعل ذلك

1385
00:19:14,988 --> 00:19:17,491
نعم. أنا سأخبرك ما سأفعله.

1386
00:19:17,824 --> 00:19:22,229
نزّل المسدّسات وأنا اعدك
بتأمين خروجك خارج هنا.

1387
00:19:22,563 --> 00:19:25,132
كل ثلاثة منّا.-
أوه، نعم، نعم. . .-

1388
00:19:26,099 --> 00:19:27,467
بالطبع.

1389
00:19:54,294 --> 00:19:57,831
كان يجب أن اخمن ان
كلانا سيري الاخر قريبا. . .

1390
00:19:58,265 --> 00:20:02,369
. . . بعد إجتماعنا الأخير؟
فأن القدر طيب للغايه.

1391
00:20:03,237 --> 00:20:06,940
ومنذ أن جلبتهم هنا يا يهوذا الصغير

1392
00:20:06,974 --> 00:20:10,644
. . . فأنا اظن ان قارئه البخت
قد وجدت نفسها في فخ اكبر

1393
00:20:11,945 --> 00:20:13,213
الاحباط.

1394
00:20:13,580 --> 00:20:15,082
لكن ليس غير متوقّع.

1395
00:20:15,449 --> 00:20:18,519
أنا أتمنّى، على أية حال،ان يكون عندها
حسن السلوك لتعلّم درسها.

1396
00:20:18,852 --> 00:20:21,855
وأن تتذكّر ليس هناك
فعل بدون نتيجة.

1397
00:20:22,155 --> 00:20:24,758
وإذا أخذت شيء ما منّي. . .

1398
00:20:24,858 --> 00:20:26,527
. . . فأنت ستدفع الثمن.

1399
00:20:27,728 --> 00:20:29,429
تعرف لماذا نحن هنا.

1400
00:20:30,230 --> 00:20:35,936
أي نوع من السّؤال هذا؟-
بالطبع اعرف. إنه عملي أن اعرف.-

1401
00:20:36,937 --> 00:20:39,973
البعض يعتقد هذا
صدفة غريبة، لكن أنا لا.

1402
00:20:40,541 --> 00:20:43,076
أنا فضولي،بالنسبة ل. . .

1403
00:20:43,177 --> 00:20:45,579
. . . كيف يحدث هذا في الحقيقة.

1404
00:20:46,747 --> 00:20:48,916
هل تعرف؟-
لا.-

1405
00:20:49,183 --> 00:20:50,350
لا؟

1406
00:20:51,118 --> 00:20:52,519
أنا لم اعتقد هذا ايضا.

1407
00:20:53,520 --> 00:20:55,656
لكن إنه أفضل دائما أن تسأل.

1408
00:20:56,657 --> 00:20:58,225
نريد أن نجعل اتفاق.

1409
00:21:00,093 --> 00:21:05,599
مستقيم دائما في العمل.
اوه، مورفيوس حسنا.

1410
00:21:06,433 --> 00:21:08,869
أنا عندي شيء  تريده.

1411
00:21:09,436 --> 00:21:14,341
لكي تعقد اتفاق، يجب أن يكون
عندك شيء ما أريده.

1412
00:21:14,575 --> 00:21:15,676
نعم؟

1413
00:21:17,010 --> 00:21:20,414
وهو يحدث ايضا
أهناك شيء ما أريده.

1414
00:21:21,448 --> 00:21:24,952
شيء ما قد اردته
منذ جئت الي هنا.

1415
00:21:26,019 --> 00:21:28,188
قيل انهم لا يمكن أن يؤخذوا.

1416
00:21:28,255 --> 00:21:30,924
لكن يمكن أن فقط يكون يعطوا.

1417
00:21:31,859 --> 00:21:32,993
ماذا؟

1418
00:21:35,429 --> 00:21:37,431
عيون أوريكل.

1419
00:21:41,969 --> 00:21:45,405
أنا قد اخبرتك قبلا، ليس هناك
هروب من طبيعة الكون.

1420
00:21:45,706 --> 00:21:48,308
إنها تلك الطّبيعة التي
جلبتك ثانية لي.

1421
00:21:48,475 --> 00:21:51,912
حيث البعض يراها صدفة،
واراها انا نتيجة.

1422
00:21:52,479 --> 00:21:55,616
حيث الآخرون يرون صدفة، ارى. . .

1423
00:21:56,483 --> 00:21:57,484
. . . الثمن.

1424
00:22:00,587 --> 00:22:02,523
إجلبلي عيون
أوريكل.

1425
00:22:04,358 --> 00:22:07,160
وأنا سأعطيك
منقذك.

1426
00:22:07,995 --> 00:22:10,998
هذا العرض يبدو معقول لي.

1427
00:22:12,866 --> 00:22:14,368
نعم؟ لا؟

1428
00:22:16,837 --> 00:22:18,672
أنا ما عندي وقت
لهذا الهراء.

1429
00:22:50,270 --> 00:22:52,739
اتريد صنع اتفاق ؟
ماذا عن هذا؟

1430
00:22:53,006 --> 00:22:57,177
تعطيني نيو، أو نحن كلنا
سنموت هنا، الآن.

1431
00:22:57,411 --> 00:22:59,880
صفقه مثيره.

1432
00:23:02,683 --> 00:23:07,020
أنت مستعد حقا
أن تموت من أجل هذا الرّجل؟

1433
00:23:08,922 --> 00:23:10,190
صدقه.

1434
00:23:10,891 --> 00:23:14,795
هي ستعمل هذا. إذا اضطرت
هي ستقتل كل شخص منّا.

1435
00:23:15,829 --> 00:23:18,832
هي عاشقة.-
إنه رائع كم هذا مشابه. . .-

1436
00:23:18,832 --> 00:23:20,701
. . . إنّ نمط الحبّ. . .

1437
00:23:20,701 --> 00:23:22,903
. . . اقرب لنمط الجنون.

1438
00:23:23,403 --> 00:23:24,371
انتهي الوقت.

1439
00:23:25,038 --> 00:23:26,406
ما ذا سيحدث يا ميرف؟

1440
00:23:32,713 --> 00:23:34,348
أوك، لقد اقحمت نفسك في هذا.

1441
00:23:35,816 --> 00:23:37,117
أنت يمكن أن تخرج نفسك.

1442
00:24:25,265 --> 00:24:27,034
هل أنت جاهز لنا؟

1443
00:24:27,134 --> 00:24:29,636
تقريبا، السيد. حصلوا على بعض
الهاكرز المحترفين هنا، نحن نعمل عليه.

1444
00:24:30,103 --> 00:24:31,338
هل وجدت نيو؟

1445
00:24:31,438 --> 00:24:33,173
هل بإمكانك رؤيته؟-
لا، سيدي.-

1446
00:24:33,240 --> 00:24:35,209
نحن كنّا نقرأ شيء ما لكن
لا يمكن أن أخبر ما كان.

1447
00:24:39,847 --> 00:24:41,448
لا يمكن أن ارحل لحد الآن.

1448
00:24:44,451 --> 00:24:45,752
أنا يجب أن اراها.

1449
00:24:47,487 --> 00:24:48,522
الآن؟

1450
00:24:50,724 --> 00:24:52,125
هذه فرصتي الأخيرة.

1451
00:24:54,761 --> 00:24:56,630
ذلك هو، ذلك هو السّر.

1452
00:24:56,997 --> 00:24:59,433
عليك أن تستعمل أياديك.-
لماذا؟-

1453
00:25:00,000 --> 00:25:02,402
الحلوي تحتاج للحب،
مثل كل شيء .

1454
00:25:04,304 --> 00:25:05,138
نيو.

1455
00:25:06,240 --> 00:25:09,176
كنت أتمنّى أن يكون هذا معمول
قبل ان تصبح هنا.

1456
00:25:09,977 --> 00:25:13,046
أوه، جيّد. ساتي، عسل. . .

1457
00:25:13,247 --> 00:25:14,848
. . . أعتقد إنه
الوقت لاتذوق.

1458
00:25:15,382 --> 00:25:17,918
خذ السلطانيه إلى الساروف و
انظر إذا كانوا مستعدون.

1459
00:25:18,452 --> 00:25:19,186
أوك.

1460
00:25:21,255 --> 00:25:23,524
أنا مسرور لانك خرجت.-
وانا ايضا.-

1461
00:25:27,528 --> 00:25:28,495
اذا. . .

1462
00:25:29,029 --> 00:25:32,032
هل تعرفني؟-
جزء منك.-

1463
00:25:32,266 --> 00:25:34,234
نعم، ذلك هكذا يعمل.

1464
00:25:34,501 --> 00:25:36,904
بعض القطع تفقد،
بعض القطع تحفظ.

1465
00:25:37,538 --> 00:25:41,074
أنا لحد الآن لا أعرف
وجهي في المرآة، لكن. . .

1466
00:25:42,242 --> 00:25:44,411
. . . أنا ما زلت احبّ الحلوى.

1467
00:25:47,548 --> 00:25:48,849
لا، شكرا.

1468
00:25:49,016 --> 00:25:51,985
تذكّر كيف كنت تبدو عندما
مشيت خلال بابي اول مره؟

1469
00:25:52,152 --> 00:25:54,454
مذعور كبقة حزيران.

1470
00:25:54,855 --> 00:25:56,757
والآن انظر لنفسك.

1471
00:25:57,591 --> 00:26:00,827
أنت أكيد فاجأتني،
نيو. وأنت ما زلت تفاجئني.

1472
00:26:01,228 --> 00:26:03,263
لقد اعطيتني
بضع مفاجئات ايضا.

1473
00:26:04,364 --> 00:26:06,133
أتمنّي أنا اكون ساعدت.

1474
00:26:06,867 --> 00:26:09,503
ساعدتني أن أصبح هنا،
لكن سؤالي لماذا.

1475
00:26:10,537 --> 00:26:12,005
الي اين يمضي هذا؟

1476
00:26:12,105 --> 00:26:13,607
أين ينتهي؟

1477
00:26:13,907 --> 00:26:16,910
أنا لا اعرف.-
أنت لا تعرفي، أو لن تخبريني؟-

1478
00:26:17,144 --> 00:26:22,316
اخبرتك من قبل، لا أحد يمكن أن يرى
مابعد إلاختيار هم لا يفهمون.

1479
00:26:22,749 --> 00:26:23,984
وأنا اعني لا أحد.

1480
00:26:24,151 --> 00:26:25,686
اي اختيار؟

1481
00:26:25,819 --> 00:26:27,221
لا يهمّ.

1482
00:26:27,287 --> 00:26:30,891
إنه إختياري. أنا عندي ما اختاره،
تماما كما عندك انت.

1483
00:26:31,458 --> 00:26:34,394
هل ذلك يتضمّن ألاشياء إلتى
تخبريني اولا تخبريني بها ؟

1484
00:26:34,595 --> 00:26:35,829
بالطبع لا.

1485
00:26:35,996 --> 00:26:37,898
اذا لماذا لم تخبريني
عن المصمّم؟

1486
00:26:37,998 --> 00:26:40,701
لماذا لم تخبريني عن زيون،
التي كانت قبلي؟

1487
00:26:40,734 --> 00:26:42,202
لماذا لم
تخبريني الحقيقة؟

1488
00:26:42,603 --> 00:26:45,472
لأن لم يكن الوقت
لكي تعرف.

1489
00:26:45,572 --> 00:26:47,374
من قرّر انه لم يكن الوقت؟

1490
00:26:47,474 --> 00:26:48,842
اتعرفي من.

1491
00:26:51,578 --> 00:26:53,547
اتعرفي النفس

1492
00:26:56,984 --> 00:26:58,051
أنا افعل.

1493
00:26:59,853 --> 00:27:02,523
إذن أعتقد إنه حان الوقت
لكي اعرف بضعة أشياء أكثر.

1494
00:27:02,956 --> 00:27:04,558
و كذلك انا

1495
00:27:05,459 --> 00:27:08,629
اخبريني كيف فصلت عقلي عن جسدي بدون
ان اتصل بالكابل

1496
00:27:08,762 --> 00:27:12,032
أخبريني كيف وقفت أربعة
حراس بمجرد تفكيري بهم.

1497
00:27:12,199 --> 00:27:14,801
أخبريني فقط بحق
الجحيم ماذا يحدث لي.

1498
00:27:18,539 --> 00:27:22,009
قوة المنتظر تمتدّ
مابعد هذا العالم.

1499
00:27:22,176 --> 00:27:25,312
انها تصل من هنا الي حيث اتت منذ البدايه

1500
00:27:25,746 --> 00:27:26,780
اين؟

1501
00:27:26,947 --> 00:27:30,951
إنّ المصدر، ما شعرته
عندما مسست أولئك الحراس.

1502
00:27:31,385 --> 00:27:32,953
لكن أنت ما كنت جاهز لذلك.

1503
00:27:33,287 --> 00:27:34,922
أنت يجب أن تكون ميت.

1504
00:27:35,255 --> 00:27:37,558
لكن يبدو أنك ما كنت
جاهز لذلك أيضا.

1505
00:27:40,294 --> 00:27:43,163
المصمّم اخبرني ذلك إذا
أنا لم ارجع إلى المصدر. . .

1506
00:27:43,163 --> 00:27:45,165
. . . زيون سيحطّم
في منتصف الليل الّليلة.

1507
00:27:46,033 --> 00:27:47,067
رجاء. . .

1508
00:27:47,467 --> 00:27:50,470
أنت وأنا لن نكون قادرين ان
نشاهد مابعد إختياراتنا . . .

1509
00:27:50,604 --> 00:27:52,606
. . . لكن ذلك الرّجل لا يمكن أن
يشاهد ماضي أي إختيار.

1510
00:27:53,607 --> 00:27:57,211
لماذا؟-
هو لا يفهمهم. لا يستطيع ان يفعل.-

1511
00:27:57,644 --> 00:28:00,480
إليه هم مجرد
متغيّرات في المعادلة.

1512
00:28:00,781 --> 00:28:05,953
مره واحده في كل تغير
يجب أن تكون حلتّ و قاومها. ذلك غرضه.

1513
00:28:06,353 --> 00:28:08,622
توازن المعادلة.

1514
00:28:08,889 --> 00:28:10,157
ما غرضك؟

1515
00:28:11,091 --> 00:28:12,693
أن اخلّ بتوازنه.

1516
00:28:13,360 --> 00:28:14,394
لماذا ؟

1517
00:28:14,795 --> 00:28:15,963
ماذا تريدي ؟

1518
00:28:16,330 --> 00:28:18,899
أريد نفس
الشيئ الذي تريده نيو.

1519
00:28:19,800 --> 00:28:22,135
وأنا راغبه أن اصل لذلك
مثلما انت تريد.

1520
00:28:22,870 --> 00:28:24,738
نهاية الحرب.

1521
00:28:26,273 --> 00:28:27,641
هل ستنهي؟

1522
00:28:28,408 --> 00:28:30,277
بشكل أو بآخر.

1523
00:28:31,111 --> 00:28:32,913
هل زيون يمكن أن تنقذ؟

1524
00:28:34,915 --> 00:28:38,252
أنا آسفه أنا ليس لدي
الجواب لذلك السّؤال، لكن. . .

1525
00:28:40,654 --> 00:28:42,322
إذا كان هناك جواب. . .

1526
00:28:42,890 --> 00:28:45,192
. . . هناك فقط مكان واحد
ستجده.

1527
00:28:45,659 --> 00:28:46,793
اين؟

1528
00:28:47,027 --> 00:28:48,395
انت تعرف اين.

1529
00:28:50,063 --> 00:28:52,366
وإذا لم تجد الجواب. . .

1530
00:28:53,567 --> 00:28:56,703
. . . فيؤسفني انه لن
يكون هناك مستقبل لأي منّا.

1531
00:28:58,772 --> 00:29:00,040
ماذا تعني بهذا؟

1532
00:29:05,312 --> 00:29:07,548
كل شيء  له بداية. . .

1533
00:29:09,082 --> 00:29:10,717
. . . عنده نهاية.

1534
00:29:11,852 --> 00:29:13,620
ارى النّهاية تجيء.

1535
00:29:14,354 --> 00:29:16,757
ارى الظّلمة تنقشع.

1536
00:29:18,025 --> 00:29:19,526
ارى موت.

1537
00:29:20,160 --> 00:29:22,696
وأنت كل ذلك
المواقف في طريقه.

1538
00:29:23,564 --> 00:29:27,167
سميث.-
قريبا جدا. . .-

1539
00:29:27,301 --> 00:29:30,370
. . . سيكون عنده القوة
لتحطّيم هذا العالم.

1540
00:29:30,470 --> 00:29:33,207
لكن أنا أعتقد انه لن
يقف هناك، هو لا يستطيع.

1541
00:29:33,540 --> 00:29:36,109
هو لن يتوقف حتى ينهي كل شئ تماما

1542
00:29:36,877 --> 00:29:39,613
ما هو؟-
هو أنت.-

1543
00:29:40,447 --> 00:29:42,516
نظيرك.
نقيضك.

1544
00:29:43,116 --> 00:29:46,553
نتيجة المعادلة
تحاول أن توازن نفسها.

1545
00:29:46,954 --> 00:29:48,755
وإذا لم اقدر ان اوقفه؟

1546
00:29:48,922 --> 00:29:51,225
بشكل أو بآخر، نيو. . .

1547
00:29:51,491 --> 00:29:54,394
. . . هذه الحرب ستنهي.

1548
00:29:55,128 --> 00:30:01,668
الّليلة، مستقبل كلتا العالمين
سيكون في يديك أو في يديه.

1549
00:30:01,702 --> 00:30:18,519
**why we die** ترجمه

1550
00:30:18,552 --> 00:30:19,887
كيف تشعر؟

1551
00:30:20,053 --> 00:30:21,288
هل أنت بخير؟

1552
00:30:28,262 --> 00:30:29,496
أحتاج وقت.

1553
00:30:35,302 --> 00:30:37,538
هذه الارقام.-
كابتن رولاند.-

1554
00:30:38,639 --> 00:30:41,275
ماذا يا ماجي؟
الهلاك، ياسيدي. هو واعي.

1555
00:30:41,341 --> 00:30:43,844
جيد. لربما هو لديه بعض الأجوبة.

1556
00:30:50,651 --> 00:30:52,419
احبّ تلك الرّائحة.

1557
00:30:53,954 --> 00:30:56,089
أنا متأكد اني سأفتقده

1558
00:30:58,392 --> 00:31:02,429
أوريكل.-
اعرف، اعرف.-

1559
00:31:03,163 --> 00:31:04,698
ساتي، عسل. . .

1560
00:31:06,466 --> 00:31:12,172
خذ بضعة كعك واذهب مع الساروف.-
هل يمكن أن ارجع؟ أنا أودّ أن ارجع.-

1561
00:31:12,306 --> 00:31:15,242
أنا أودّ ذلك جدا.-
إذن أراك غدا.-

1562
00:31:18,178 --> 00:31:20,514
أتمنّى ذلك يا حبيبتي، أتمنّى جدا.

1563
00:31:43,036 --> 00:31:45,072
أنا خائف ياساروف.

1564
00:31:46,473 --> 00:31:47,341
تعال.

1565
00:32:31,485 --> 00:32:32,986
انه يتبعنا.

1566
00:32:38,458 --> 00:32:41,128
جيّد جيّد،، مر وقت طويل.

1567
00:32:43,297 --> 00:32:48,769
أتذكّر مطاردتك مثل مطارده شبح.-
أنا قد هزمتك من قبل.-

1568
00:32:49,436 --> 00:32:53,440
نعم، حقيقي، لكن كما ترون،
الأشياء مختلفة قليلة الآن.

1569
00:32:55,876 --> 00:33:01,114
وأنت يجب أن تكون المنفى الأخير.-
أوريكل أخبرتني عنك.-

1570
00:33:01,515 --> 00:33:02,583
حقا؟

1571
00:33:03,016 --> 00:33:06,887
ماذا قالت عنيّ؟-
أنك رجل سيئ.-

1572
00:33:07,421 --> 00:33:09,957
أوه، أنا لست سيئ جدا. . .

1573
00:33:10,324 --> 00:33:12,226
. . . عندما
تعرفني.

1574
00:33:40,521 --> 00:33:44,691
أوريكل العظيمة والقوية،
تقابلنا أخيرا.

1575
00:33:48,128 --> 00:33:51,899
أعتقد انك كنتي تتوقعيني ..اليس كذلك

1576
00:33:52,666 --> 00:33:57,437
إنّ أوريكل علامه الغيوب لا تفاجئ.
كيف يمكن أن تكون اذا، تعرف كل شيء.

1577
00:33:59,139 --> 00:34:03,076
إذا كان هذا حقيقي، إذن لماذا هي هنا؟
إذا عرفت أني كنت ساجيء. . .

1578
00:34:03,410 --> 00:34:05,012
لماذا لم تغادر؟

1579
00:34:10,784 --> 00:34:13,720
لربما عرفت أني كنت سأعمل هذا
، ربما لا.

1580
00:34:13,854 --> 00:34:16,056
إذا أنت فعلت، فهذا يعني ان
خبزك لذلك الكعك و. . .

1581
00:34:16,056 --> 00:34:18,458
. . . وضع ذلك الصّحن هناك
بشكل متعمّد، بشكل هادف.

1582
00:34:19,026 --> 00:34:23,263
الذي يعني بأنّك تجلسي
هناك أيضا بشكل متعمّد، بشكل هادف.

1583
00:34:24,331 --> 00:34:26,066
ماذا أنت عملت مع ساتي؟

1584
00:34:26,900 --> 00:34:30,404
الكعك يحتاج الحب،
مثل كل شيء .

1585
00:34:33,006 --> 00:34:34,975
أنت نذل.

1586
00:34:35,876 --> 00:34:37,644
أنت تعرف موم.

1587
00:34:41,782 --> 00:34:43,483
افعل مانت هنا لتفعله.

1588
00:34:44,585 --> 00:34:45,886
نعم يا سيدتي

1589
00:35:31,331 --> 00:35:33,967
ارغب حقا في المساعده
، أنا فقط. . .

1590
00:35:34,101 --> 00:35:35,669
أنا لا أتذكّر أي منه.

1591
00:35:37,604 --> 00:35:39,206
ماذا عن ال
الجروح في ذراعك؟

1592
00:35:39,439 --> 00:35:41,208
تلك الجروح أكثر
من عمر يوم واحد.

1593
00:35:42,142 --> 00:35:43,677
نعم، بالتأكيد.

1594
00:35:44,811 --> 00:35:46,480
أنت محقّ بشأن ذلك، سيدي.

1595
00:35:47,714 --> 00:35:50,284
يبدو وكأنهم ملتفين ذاتيا حول بعضهم.

1596
00:35:51,218 --> 00:35:54,288
لكن، لماذا افعل شئ
مثل ذلك لنفسي؟

1597
00:35:55,856 --> 00:35:58,926
مالم اكن بالطبع نفسي.

1598
00:36:00,227 --> 00:36:04,932
لكن إذا لم اكن انا ،
إذن من أنا؟

1599
00:36:10,037 --> 00:36:13,974
هل هذا الرّجل اختبر لفي دي تي إس؟-
نعم سيدي، كان سلبي.-

1600
00:36:14,875 --> 00:36:17,911
لكن هو يظهر الكثير من
النشاط العصبي غير عادي.

1601
00:36:18,212 --> 00:36:21,215
بعض الجروح المتقاطعه تشتعل مثل علامات الجروح

1602
00:36:21,548 --> 00:36:25,052
. . . بجرح طازج
خلال اللّحاء.

1603
00:36:25,853 --> 00:36:29,389
أريد الحقيقة، أنا لا أهتمّ بما
يتطلب ذلك. إجعله يتذكّر.

1604
00:36:52,145 --> 00:36:54,147
سيدي، وجدناها!-الشّعارات؟-

1605
00:36:54,248 --> 00:36:56,917
نعم سيدي.-
وقت الفوز .. لدينا اخبار جيده-

1606
00:37:27,214 --> 00:37:28,849
هل التيارات الدافئة تلتقط
أي إشارات للحياة؟

1607
00:37:30,784 --> 00:37:32,886
لا سيدي. لاشيئ لحد الآن.

1608
00:37:32,953 --> 00:37:35,756
ماذا عن المركبه؟-
هولوجرافيك يقول القشرة سليمه.-

1609
00:37:36,456 --> 00:37:38,492
أنزليها، واحفظي
الرّجل في البرج الخلفي.

1610
00:37:38,525 --> 00:37:39,660
نعم، السيد.

1611
00:37:50,137 --> 00:37:53,407
إحصل على تشخيصية كاملة على تلك المركبه
بأسرع مايمكن

1612
00:38:11,859 --> 00:38:15,395
احذر يا سيدي، أسماك الصبّار
مخادعين جدا.

1613
00:38:15,796 --> 00:38:17,064
يمكن أن يكون فخّ.

1614
00:38:43,323 --> 00:38:44,424
ماذا كان ذلك؟

1615
00:38:47,561 --> 00:38:50,464
يمكن أن تضعوا هذا الهراء بعيدا يا فتيان
كل  ما تحتاجه قفزة جيدة.

1616
00:38:52,132 --> 00:38:53,033
نيوبي.

1617
00:38:53,367 --> 00:38:54,368
مورفيوس.

1618
00:38:59,106 --> 00:39:01,275
هل أنت بخير؟-
نعم، أنا بخير.-

1619
00:39:01,642 --> 00:39:03,343
نحن لم نعرف ما
حدث بعد. . .

1620
00:39:06,380 --> 00:39:07,347
أنا آسف.

1621
00:39:07,748 --> 00:39:08,682
لا عليك

1622
00:39:09,516 --> 00:39:11,018
أنا سعيد لرؤيتك ايضا.

1623
00:39:12,419 --> 00:39:13,954
هل اخرجت نيو؟-
نعم.-

1624
00:39:14,721 --> 00:39:16,557
كيف عرفت ذلك؟-
أوريكل.-

1625
00:39:16,924 --> 00:39:19,393
هل رأيتها؟-
فقط قبل ان يجدنا الحراس.-

1626
00:39:19,726 --> 00:39:21,295
ماذا اخبرتك؟

1627
00:39:21,428 --> 00:39:23,063
نفس الأشياء التي
تخبرها دائما.

1628
00:39:25,332 --> 00:39:27,167
بالضبط ما
إحتاج لسماعه.

1629
00:39:29,269 --> 00:39:32,406
من أقل من 12 ساعة الماكينات
ستخرق جدران السفن.

1630
00:39:32,940 --> 00:39:36,543
جميع التخيلات تقول لو
إنّ المكائن داخل المدينة. . .

1631
00:39:36,543 --> 00:39:40,147
. . . أفضلية بقائنا سوف
تناقص بشكل مثير.

1632
00:39:40,147 --> 00:39:43,050
هذا هدفنا الإساسي
يجب أن يكون محطّم. . .

1633
00:39:43,083 --> 00:39:45,185
. . . أو يعطّل الحفارون
داخل حوض السفن.

1634
00:39:46,019 --> 00:39:49,223
إذا يمكن أن نعمل ذلك، فربما نمنعهم
من الوصول المدينة.

1635
00:39:50,624 --> 00:39:52,626
إذا لم يكن فسيكون المكان الوحيد لنعتليه هو.

1636
00:39:52,626 --> 00:39:56,263
. . . دفاع فعّال سيكون في
مدخل الهيكل.

1637
00:39:56,363 --> 00:39:58,799
انهم قليلون لدرجه تكفي لتحطيم اعناقهم

1638
00:39:59,066 --> 00:40:01,802
. . . السماح لنا أن نركّز
بقيّة دفاعنا.

1639
00:40:02,536 --> 00:40:05,105
نفهم بأنّكم تطلبون
متطوعون إضافيون .

1640
00:40:05,539 --> 00:40:06,573
ذلك صحيح.

1641
00:40:06,707 --> 00:40:09,176
بالضبط ما حجم
القوة التي بها تخطّطين. . .

1642
00:40:09,176 --> 00:40:11,578
. . . لاقتحام
حوض السفن إلاساسي؟

1643
00:40:11,645 --> 00:40:15,015
، كل الأي بي يو
ونصف المشاة.

1644
00:40:15,148 --> 00:40:18,285
نصف المشاة؟-
إذا كنت كونسلر. . .-

1645
00:40:18,919 --> 00:40:21,488
سوف آخذ كل رجل، إمرأة
وطفل، واضع سلاح في. . .

1646
00:40:21,488 --> 00:40:23,490
. . . ايدّيهم وارسلهم
مباشره لحوض السفن.

1647
00:40:24,057 --> 00:40:26,693
ربما ذلك أفضل
لانه ليس متروك لك.

1648
00:40:27,027 --> 00:40:28,929
سوف يعلمك الوقت، يا كونسلر.

1649
00:40:29,296 --> 00:40:31,598
كوماندر، فقط سؤال واحد .

1650
00:40:32,232 --> 00:40:34,701
هل هناك اخبار من نيبوتشادنيزار؟-
لا شيئ.-

1651
00:40:34,735 --> 00:40:37,771
وفي هذه النّقطة ليس هناك
سّبب لاتوقّع ان يحدث هذا.

1652
00:40:38,138 --> 00:40:39,173
ربما.

1653
00:40:39,706 --> 00:40:41,375
لكن مازال لدينا أمل.

1654
00:40:41,808 --> 00:40:44,912
يؤسفني ان ألامل الان هو تفاهه ليس
لدي وقت لها.

1655
00:40:57,191 --> 00:40:58,325
زي، ماذا تعمل؟

1656
00:40:58,559 --> 00:41:00,294
اصنع دروع.

1657
00:41:00,360 --> 00:41:02,129
هم يخلون مستونا،
يجب أن نذهب.

1658
00:41:03,130 --> 00:41:05,165
أنا لن اذهب معك.-
ماذا؟-

1659
00:41:06,066 --> 00:41:08,202
هم قد طلبوا متطوعون
لكي تحمل حوض السفن.

1660
00:41:13,006 --> 00:41:14,274
الأطفال، ابقوا هنا.

1661
00:41:16,210 --> 00:41:19,413
اعرف كيف تشعر، زي،
لكن لا يمكن أن تعمل هذا.

1662
00:41:19,546 --> 00:41:20,814
يجب أن افعل.-
لماذا؟-

1663
00:41:21,248 --> 00:41:23,083
لأني احبّه.

1664
00:41:24,751 --> 00:41:26,486
احبّه كما يحبّني.

1665
00:41:27,321 --> 00:41:29,756
وإذا أنا كنت هناك وهو
كان هنا فكان سيعرف ما يفعله.

1666
00:41:31,325 --> 00:41:32,926
لكن أنت ستقتل نفسك .

1667
00:41:33,994 --> 00:41:35,095
إن ذلك جنون يا زي.

1668
00:41:36,196 --> 00:41:37,764
ربما إنه.

1669
00:41:38,799 --> 00:41:40,801
لكن اسأل نفسك، لو كان دوزر،
فأنت تعرف ان. . .

1670
00:41:40,868 --> 00:41:43,670
. . .الفرصه الوحيده لرؤيته
هي أن تحمل حوض السفن.

1671
00:41:44,571 --> 00:41:45,639
ماذا كنت ستفعل؟

1672
00:41:51,745 --> 00:41:52,946
اصنع دروع.

1673
00:42:04,591 --> 00:42:06,927
مالذي يحدث هنا؟

1674
00:42:07,327 --> 00:42:08,662
حادثة،يا سيدي.

1675
00:42:09,563 --> 00:42:11,765
أنا ما رأيت، آسف.

1676
00:42:12,199 --> 00:42:14,635
من أنت؟-
أنا هنا أن أتطوّع يا سيدي.-

1677
00:42:16,537 --> 00:42:20,274
ما لذي يجعل رقبه قلم مثلك
تتطوّع لفرقتي ؟

1678
00:42:20,874 --> 00:42:22,409
أنا اريد عمل واجبي، سيدي!

1679
00:42:23,177 --> 00:42:24,411
نحن سوف نمسك حوض السفن.

1680
00:42:25,712 --> 00:42:26,747
كم عمرك يافتي؟

1681
00:42:27,047 --> 00:42:29,950
ثمانية عشر.-
لو قلت سته عشر لكنت سوف اصدق ذلك-

1682
00:42:31,718 --> 00:42:34,087
حسنا، أنا ستة عشر.-
العمر ألادنى للخدمه 18.-

1683
00:42:34,288 --> 00:42:35,355
ستة عشر صغير جدا .

1684
00:42:36,690 --> 00:42:40,194
المكائن لا تهتمّ بعمري.
هم سيقتلونني بنفس الطريقة.

1685
00:42:42,262 --> 00:42:43,964
اليست تلك الحقيقة.

1686
00:42:44,531 --> 00:42:45,999
إمنحني فرصة، السيد.

1687
00:42:46,533 --> 00:42:47,868
أنا لن اخذلك.

1688
00:42:48,468 --> 00:42:53,140
أنت تفعل، وأنت ستجدني وال
المكائن عندها شيء ما المشترك.

1689
00:43:06,553 --> 00:43:08,288
أوك، اشحن المشّعل.

1690
00:43:15,629 --> 00:43:16,897
انها تعيش ثانية.

1691
00:43:17,631 --> 00:43:20,801
تريدنا أن نصلح الوصله لكي
نعيد تحميل برامج العمليات، سباركي؟

1692
00:43:20,868 --> 00:43:24,104
نعم، ذلك سيكون ممتاز. أنت يمكن أن تنظّف
درع الرياح بينما أنت فيه.

1693
00:43:29,109 --> 00:43:31,945
الوصلات في المكان الصحيح،
أنا اجلبها الان .

1694
00:43:32,112 --> 00:43:34,114
يبدو جيدا، ماعدا . .

1695
00:43:36,550 --> 00:43:38,552
أشيء ما خطئ
بالمصفوفة.

1696
00:43:38,652 --> 00:43:39,853
لا ليس هناك .

1697
00:43:40,120 --> 00:43:41,822
أنت تريد
ما نحن نريد.

1698
00:43:41,955 --> 00:43:43,390
الذهاب الي هناك؟

1699
00:43:43,457 --> 00:43:44,992
مهما كان ،
لا يمكن أن يكون جيد.

1700
00:43:46,493 --> 00:43:48,829
المكائن قد اخذت الملتقى 21.

1701
00:43:49,396 --> 00:43:52,466
كما اري، إذا سقطنا
أسفل وانتشرنا هنا. . .

1702
00:43:52,733 --> 00:43:55,235
. . . في البين  153,
لربما نفاجئهم.

1703
00:43:55,869 --> 00:43:59,640
نبدأ أولا، كمطرقة كعميقة
ثم  نفجر الاي أم بي.

1704
00:44:00,274 --> 00:44:03,110
بتفائل نحن يمكن أن نضرب كفايه
لك حتي تعبر .

1705
00:44:04,778 --> 00:44:08,949
ان ذلك ليس جميل ولكن ما اراه
ان ذلك هو الطريق الوحيد للعوده.

1706
00:44:10,717 --> 00:44:11,885
لا إنه ليس.

1707
00:44:12,419 --> 00:44:13,520
هناك طريق آخر.

1708
00:44:14,121 --> 00:44:15,489
خط للمساندة.

1709
00:44:15,622 --> 00:44:17,224
تنزل يمين  هنا.

1710
00:44:17,224 --> 00:44:19,159
ألف متر قليلة 21.

1711
00:44:19,426 --> 00:44:22,596
إذا كنا محظوظون فيحتمل أن نقدر أن ننزلق
أسفل بدون ان يعرفوا أبدا.

1712
00:44:23,897 --> 00:44:27,201
ذلك تخصص ميكانيكي. إنه مستحيل،
لا أحد يمكن أن يقود ميكانيكيا.

1713
00:44:27,501 --> 00:44:28,368
أنا استطيع.

1714
00:44:28,435 --> 00:44:29,203
هراء.

1715
00:44:29,403 --> 00:44:31,939
أنا قد فعلت ذلك.-
ذلك كان منذ زمن بعيد، نيوبي.-

1716
00:44:32,706 --> 00:44:33,974
قلت يمكن أن أعمل هذا.

1717
00:44:34,074 --> 00:44:36,076
جدا ما؟ إذا أنت يمكن أن أنت س
يكون الوحيد الذي يمكن أن.

1718
00:44:36,176 --> 00:44:38,078
ليس هناك طريق نحن يمكن أن نتبعه.

1719
00:44:41,281 --> 00:44:41,915
يا.

1720
00:44:44,551 --> 00:44:47,888
اعرف ان الوقت دائما ضدنا.
أنا آسف اني اخذت وقت طويلا.

1721
00:44:49,189 --> 00:44:51,558
لكن أنا اردت أن أكون أكيد.-
أكيد من ما؟-

1722
00:44:53,060 --> 00:44:55,229
اعرف ما  يجب أن أعمله.-
ماذا ؟-

1723
00:44:55,596 --> 00:44:57,831
ليس هناك طريق سهل لقول هذا،
لذا فسوف اقوله فقط.

1724
00:44:58,832 --> 00:45:00,400
أنا يجب أن آخذ
واحدة من المركبات.

1725
00:45:00,501 --> 00:45:02,536
ماذا ؟-
لتذهب لاين؟-

1726
00:45:04,438 --> 00:45:05,706
إلى مدينة الماكنة.

1727
00:45:09,610 --> 00:45:12,145
اعرف إنه صعب
أن تفهم.

1728
00:45:12,713 --> 00:45:15,249
لا انه ليس كذلك
لقد جننت

1729
00:45:15,649 --> 00:45:18,252
ما زلت يجب أن اذهب.-
أنت لن تفعل. ولو في 100 سنة-

1730
00:45:18,318 --> 00:45:20,354
. . . لا مركبه قد ذهبت ضمن
مائة كيلومتر منه.

1731
00:45:20,454 --> 00:45:23,156
أنت لن تنجح.-
أنا يجب أن أحاول.-

1732
00:45:23,357 --> 00:45:24,992
هل هاذا
ما اخبرتك به أوريكل؟

1733
00:45:25,292 --> 00:45:26,260
لا.

1734
00:45:26,994 --> 00:45:29,997
هذا حمق. إذا أنت تريد
قتل نفسك، فأفعل.

1735
00:45:29,997 --> 00:45:31,999
لكن فعل بدون إهدار
واحدة من مركباتنا.

1736
00:45:32,399 --> 00:45:34,735
أنت يجب أن تصدقني، يجب أن اذهب.-
هراء!-

1737
00:45:35,269 --> 00:45:38,038
أنا نقيب هذه الباخرة،
اقول أين يجب أن تذهب!

1738
00:45:38,772 --> 00:45:42,509
صدقني، هذه المركبه ستذهب إلى الجحيم
قبل ان اتركك تأخذها ألي اي مكان.

1739
00:45:46,213 --> 00:45:47,648
يمكنه ان يأخذ مركبتي.

1740
00:45:48,315 --> 00:45:49,550
لا يمكن أن تفعل ذلك.

1741
00:45:51,285 --> 00:45:53,854
لا تفكر حتي
أن تخبرني ما يجب أن. . .

1742
00:45:51,885 --> 00:45:56,857
. . . أو لا افعله أن مع مركبتي
بعد ذلك الخطاب القصير.

1743
00:45:56,890 --> 00:46:00,861
لكن لأجل المسيح، نيوبي.-
أنا ساقود هذه المركبه، يمكنك أن تأخذها.-

1744
00:46:01,929 --> 00:46:05,232
إذا غادرنا في تلك الساعه فيجب
ان نصل الي زايون كما ستفعل المكائن

1745
00:46:05,599 --> 00:46:07,167
تلك  خطة جيدة .

1746
00:46:08,202 --> 00:46:10,871
إنه تبذير.
تبذير لعين.

1747
00:46:17,411 --> 00:46:19,379
مركبتان، جهتان.

1748
00:46:20,247 --> 00:46:23,116
هذا يبدو مثل تدبير،
اليس هو مورفيوس؟

1749
00:46:24,685 --> 00:46:26,587
أنت ما سبق أن صدقت
في المنتظر.

1750
00:46:26,687 --> 00:46:29,790
أنا ما زلت لا.-
إذن لماذا تعمل هذا؟-

1751
00:46:31,124 --> 00:46:33,160
أنا اثق به.

1752
00:46:34,561 --> 00:46:35,596
شكرا لكم.

1753
00:46:41,768 --> 00:46:44,371
لماذا ذلك ؟-
لتساعدك لتهدأ.-

1754
00:46:44,972 --> 00:46:46,840
إجعله أسهل ل
نفسك ان تتذكر

1755
00:46:48,308 --> 00:46:50,444
ما اذا كنت لا
أريد أن يتذكّر؟

1756
00:46:51,578 --> 00:46:53,180
لماذا تريد ذلك؟

1757
00:46:53,847 --> 00:46:56,016
ماذا إذا فجرت  إي إم بي؟

1758
00:46:57,918 --> 00:47:00,921
ما إذا أنا حطّمت تلك البواخر
وأنا مسؤول. . .

1759
00:47:00,954 --> 00:47:03,457
. . . عن موت
كل أولئك الرّجال؟

1760
00:47:06,960 --> 00:47:12,032
إذا أنا عملت ذلك، فلن
اكون أمن هنا.

1761
00:47:12,933 --> 00:47:14,001
حقا ؟

1762
00:47:23,810 --> 00:47:27,281
بالطبع يحتمل أن لايكون
أمن لك، أيضا.

1763
00:47:35,822 --> 00:47:36,823
أنا مستعد.

1764
00:47:39,026 --> 00:47:40,160
ترينتي.

1765
00:47:41,962 --> 00:47:43,564
هناك شيء ما
يجب أن اقوله.

1766
00:47:47,668 --> 00:47:49,336
هناك شيء ما أنت
في حاجة لتفهميه.

1767
00:47:51,638 --> 00:47:53,507
اعرف أنا يفترض أن اذهب.

1768
00:47:54,675 --> 00:47:58,779
لكن مابعد ذلك. . .
أنا لا اعرف ما. . .

1769
00:48:00,581 --> 00:48:04,251
اعرف. أنت تظن
أنك لن ترجع.

1770
00:48:06,320 --> 00:48:08,856
عرفته انها اللحظه
التي ستقول بها انك يجب ان ترحل.

1771
00:48:08,989 --> 00:48:10,457
أنا يمكن أن ارياه في وجهك.

1772
00:48:11,491 --> 00:48:13,493
مثلك عرفت لحظه ما
نظرت اليّ. . .

1773
00:48:13,594 --> 00:48:15,095
. . .اني كنت ساجيء معك.

1774
00:48:18,665 --> 00:48:21,668
أنا خائف ترينتي.-
كذلك أنا.-

1775
00:48:23,504 --> 00:48:26,473
ستأخذ عشرة دقائق إلى
لاعداد قارب واحد.

1776
00:48:28,075 --> 00:48:31,612
لكن أنا سأخبرك شيء ما.
ست ساعات مضت. . .

1777
00:48:31,745 --> 00:48:33,747
. . . اخبرت ميروفينجيان
أني كنت مستعد. . .

1778
00:48:33,747 --> 00:48:36,350
. . . أن اعطي أي شئ
وكل شيء لك.

1779
00:48:39,319 --> 00:48:41,121
تعرف ما تغيّر
في السّاعات الأخيرة الـ6؟

1780
00:48:41,622 --> 00:48:42,389
لا.

1781
00:48:43,323 --> 00:48:44,825
لاشيئ.

1782
00:48:58,605 --> 00:49:00,474
هل انهيت تحميل الذخيره ؟
تقريبا، سيد.

1783
00:49:00,941 --> 00:49:02,743
دعونا نتحرك
ان الوقت ينتهي

1784
00:49:03,710 --> 00:49:05,045
أنت لا تترك
لهم أي شئ؟

1785
00:49:06,046 --> 00:49:07,147
قال هو ما كان بحاجة إلى هو.

1786
00:49:11,451 --> 00:49:15,122
أنا لن اقول مع السلامة،
أنا اقول حظّ سعيد.

1787
00:49:15,556 --> 00:49:16,757
شكرا لكم.

1788
00:49:22,529 --> 00:49:24,431
أنا  فقط أتمنّي ان تعرف
ما تعمله.

1789
00:49:24,998 --> 00:49:26,366
انا ايضا.

1790
00:49:31,271 --> 00:49:32,773
كان شرف لي، السيد.

1791
00:49:36,877 --> 00:49:38,812
لا، الشّرف ما زال لي.

1792
00:49:53,093 --> 00:49:53,894
نحن مستعدون.

1793
00:49:54,328 --> 00:49:55,696
' مباراة الوقت اللعينه.

1794
00:49:57,331 --> 00:49:59,833
نحن متأخيرن كابتن
لذا دعونا نضرب ونضرب بقوه.

1795
00:50:04,438 --> 00:50:07,875
مع السلامة ياحبيبي اعتني بهم

1796
00:50:30,130 --> 00:50:30,964
مستعد؟

1797
00:50:40,007 --> 00:50:41,208
المحرّك ما زال يشتعل.

1798
00:50:41,975 --> 00:50:43,610
يجب أن تكون مصهر،
أنا سأتفحصه .

1799
00:50:58,825 --> 00:51:00,827
كان يجب ان اعرف انه
سيرسل عاهراته اولا

1800
00:51:00,827 --> 00:51:01,828
الهلاك!

1801
00:51:02,563 --> 00:51:05,699
لا أحد يذهب أبدا منّي
مثلما فعلتي

1802
00:51:05,866 --> 00:51:08,035
كل وقت
إعتقدته كان الأخير.

1803
00:51:08,068 --> 00:51:11,672
كل وقت أنا كنت اكيد من هزيمتك،
لكن بطريقة ما أنت تنزلق خلال أصابعنا.

1804
00:51:11,805 --> 00:51:16,844
انا لا يمكن ان اعبرلك كيف يهيج هذا

1805
00:51:17,377 --> 00:51:18,812
ماذا تتحدّث عنه؟

1806
00:51:20,180 --> 00:51:23,917
أعتقد أنا لربما أتمتّع بقتلك
بقدر قتله.

1807
00:51:41,001 --> 00:51:43,136
نيو، إنه هلاك،
انه معتوه!

1808
00:51:44,638 --> 00:51:46,840
أنت ستدفع عن ذلك.

1809
00:51:48,942 --> 00:51:50,444
27 كيلومتر لنذهب.

1810
00:51:50,611 --> 00:51:52,679
كابتن، نحن لدينا طوارئ هنا.-
ماذا يا أي كي؟-

1811
00:51:53,013 --> 00:51:54,248
إنها ماجي، سيد.

1812
00:51:54,381 --> 00:51:55,516
هي ميتة.

1813
00:51:55,582 --> 00:51:57,818
مقتوله. كانت هالكه.-
اللعنه.-

1814
00:52:01,555 --> 00:52:03,991
عرفته. عرفت انه جن

1815
00:52:04,691 --> 00:52:09,429
لقد اشعل إي إم بي. الله يلعنه،
أنا كان يجب أن اقيله منه.

1816
00:52:10,931 --> 00:52:12,533
نحن قد بحثنا في
المركبه كلها.

1817
00:52:12,900 --> 00:52:14,034
هو ليس هنا.

1818
00:52:15,435 --> 00:52:17,604
اعرف أين هو.-
الشّعارات.-

1819
00:52:19,273 --> 00:52:21,175
نحن يجب ان نرجع.-
متأخر جدا.-

1820
00:52:21,408 --> 00:52:23,143
أنت لا تعرف
إذا كانوا يحتاجون مساعدتنا؟

1821
00:52:23,243 --> 00:52:24,978
إنه خطر جدا.-
لماذا؟-

1822
00:52:25,145 --> 00:52:28,081
لأن إذا  قتلهم،
هو سيسيطر على  إي إم بي الآخر.

1823
00:52:29,683 --> 00:52:31,652
على هذه النّقطة
هم لوحدهم.

1824
00:52:31,718 --> 00:52:32,953
مثلنا تماما.

1825
00:52:34,955 --> 00:52:36,623
السيد. أندرسون. . .

1826
00:52:37,925 --> 00:52:41,094
اراك متنبأ في
هذا العالم كما في الآخر.

1827
00:52:41,361 --> 00:52:43,597
ماذا ؟-
لقد جن.-

1828
00:52:43,730 --> 00:52:45,699
لربما يظهر ذلك الطّريق إليكم،
لكن السيد. أندرسون. . .

1829
00:52:45,732 --> 00:52:48,902
. . . وأنا اعرف ذلك الظّهور
يمكن أن يخدع.

1830
00:52:50,103 --> 00:52:51,705
مندهش، يا سيد. أندرسون؟

1831
00:52:52,105 --> 00:52:53,740
سيصبح
واضّح في لحظة.

1832
00:52:53,941 --> 00:52:57,244
الآن، شكرا لكم لجلبي هذا السلاح
أنت يمكن أن تضعه هناك.

1833
00:52:57,344 --> 00:52:58,312
لا تفعل ذلك

1834
00:52:59,079 --> 00:53:02,082
اضرب, اضرب الان.-
نعم،اضرب, اشوينا.-

1835
00:53:02,916 --> 00:53:04,718
أحرقنا احياء!-
افعلها!-

1836
00:53:04,751 --> 00:53:06,620
اذا لم تفعل فسوف يقتل كلانا

1837
00:53:08,488 --> 00:53:11,859
هو يعرف انه يجب ان يفعل
لكن لن يفعل

1838
00:53:12,593 --> 00:53:14,361
هو لا يستطيع.-
افعلها.-

1839
00:53:22,936 --> 00:53:25,539
تراجع بعيدا عن السلاح
واستدر.

1840
00:53:33,814 --> 00:53:34,781
دعها تذهب.

1841
00:54:03,877 --> 00:54:06,713
من أنت؟
ما زلت لا تعرفني؟

1842
00:54:07,948 --> 00:54:12,753
أعترف، إنه صعب أن تصدق،
اني مغلّف في قطعة اللّحم العفنه.

1843
00:54:12,753 --> 00:54:17,891
إنتن منه حشوة كل نفس،
غيمه خانقه تخبرك انه لايمكنك ان تهرب.

1844
00:54:21,228 --> 00:54:22,396
إلقرف.

1845
00:54:23,263 --> 00:54:25,899
إنظر كيف مثير للشفقة
انه سهل الكسر .

1846
00:54:26,066 --> 00:54:28,468
لاشيئ لهذا الضّعيف
يعني أن يعيش.

1847
00:54:34,308 --> 00:54:35,509
ماذا تريد؟

1848
00:54:35,909 --> 00:54:37,711
أريد ما تريد.

1849
00:54:40,948 --> 00:54:42,349
نعم. . .

1850
00:54:42,616 --> 00:54:44,818
ذلك هو سيد. أندرسون.

1851
00:54:45,352 --> 00:54:49,356
إنظر خلال اللّحم،
إنظر خلال الجلد النّاعم.

1852
00:54:49,356 --> 00:54:52,960
. . .لاعين تلك البقرة المملّة ،
وانظر لعدوك.

1853
00:54:54,595 --> 00:54:55,696
لا.

1854
00:54:55,996 --> 00:54:57,865
أوه، نعم، السيد. أندرسون.

1855
00:54:58,298 --> 00:54:59,633
لا يمكن أن يكون.

1856
00:54:59,867 --> 00:55:03,303
لا يوجد مكان لا استطيع ذهابه
لامكان لن اجدك فيه

1857
00:55:03,737 --> 00:55:05,405
إنه مستحيل.

1858
00:55:06,106 --> 00:55:07,341
ليس مستحيل.

1859
00:55:08,909 --> 00:55:10,344
حتمي.

1860
00:55:12,346 --> 00:55:14,314
مع السلامة السيد. أندرسون.

1861
00:55:14,414 --> 00:55:15,749
هذا هو مايجب ان يكون

1862
00:56:01,762 --> 00:56:02,863
أوه لا!

1863
00:56:21,048 --> 00:56:24,051
ارغب أن ترى
نفسك سيد. أندرسون.

1864
00:56:29,423 --> 00:56:31,291
المسيح المنتظر الأعمى.

1865
00:56:35,929 --> 00:56:39,266
أنت رمز مع كل رحمتك
، السيد. أندرسون.

1866
00:56:42,002 --> 00:56:43,303
عاجز.

1867
00:56:46,640 --> 00:56:48,208
مثير للشفقة.

1868
00:56:51,645 --> 00:56:54,982
فقط إنتظر لتوضع
خارج بؤسك.

1869
00:57:01,355 --> 00:57:02,689
أنا يمكن أن اراك.

1870
00:57:11,732 --> 00:57:15,869
إنه لم ينتهي السيد. أندرسون،
إنه لم ينتهي.

1871
00:57:29,850 --> 00:57:32,319
ترينتي!-
نيو.-

1872
00:57:39,159 --> 00:57:40,227
أوه، لا.

1873
00:57:41,061 --> 00:57:42,095
عيونك.

1874
00:57:42,729 --> 00:57:43,664
أنا سأكون بخير

1875
00:57:46,033 --> 00:57:47,367
إنه بخير ترين.

1876
00:57:49,937 --> 00:57:51,839
لكن أنا أعتقد انه
يجب أن تقودي.

1877
00:57:59,580 --> 00:58:01,815
زلزالية تسلّط 22 دقيقة
لتخرق.

1878
00:58:02,916 --> 00:58:05,919
لا يمكن أن يعرفو ان عندنا إم بي.
هم يجب أن يهاجموا علي موجات.

1879
00:58:06,486 --> 00:58:08,422
ركّز هجومنا
على الحفارين.

1880
00:58:09,223 --> 00:58:10,991
مر أي بي يو إس في الموقع.

1881
00:59:17,724 --> 00:59:18,692
جيد.

1882
00:59:19,326 --> 00:59:20,494
هذا هو.

1883
00:59:21,428 --> 00:59:22,729
الآن، أنتم جميعا تعرفونني،

1884
00:59:23,063 --> 00:59:25,832
لذا سأقول هذا
بأبسط مايمكن.

1885
00:59:27,367 --> 00:59:30,237
إنه وقتنا أن نموت،
إنه وقتنا.

1886
00:59:31,271 --> 00:59:36,310
كل ماسألته هو: إذا كان يجب ان نعطي
هؤلاء الاوغاد حياتنا. . .

1887
00:59:37,077 --> 00:59:39,847
. . . نعطيهم
جهنم قبل ان نفعل

1888
00:59:56,964 --> 00:59:58,098
انت خائف تشارا؟

1889
00:59:58,532 --> 00:59:59,633
اللعنه، نعم.

1890
01:00:00,901 --> 01:00:02,069
سأقيم معك اتفاق، لذا .

1891
01:00:02,970 --> 01:00:04,671
انت تملئ وانا اطلق

1892
01:00:08,075 --> 01:00:08,976
اتفقنا.

1893
01:00:19,653 --> 01:00:22,189
يالمسيح ، هل تنظر الى ذلك؟-
اهدئ.-

1894
01:00:22,723 --> 01:00:25,692
كم بقي لفتحه أسفل ؟-
1.4 كيلومترات-

1895
01:00:26,393 --> 01:00:28,362
نحن ما زلنا نولّد
حقل حار جدا.

1896
01:00:28,595 --> 01:00:30,531
جوست، اقتل كل انظمه المساعده.

1897
01:00:30,998 --> 01:00:33,033
أعطني دليل كامل،
إنزل إلى أربع منصات.

1898
01:00:33,600 --> 01:00:34,801
سوف اقرر!

1899
01:00:46,346 --> 01:00:48,148
700 متر.

1900
01:00:50,250 --> 01:00:52,686
اذا استطعنا ان نقترب كفايه

1901
01:00:57,558 --> 01:00:58,759
600 متر.

1902
01:01:00,227 --> 01:01:00,894
هناك.

1903
01:01:09,403 --> 01:01:10,404
اللعنه.

1904
01:01:13,140 --> 01:01:15,409
اقفز فوق، هاهم يجيئون.-
شغل كل الطاقه،كل الانظمة!-

1905
01:01:15,676 --> 01:01:17,611
اسلحه البرج يارجل! اللعنه.

1906
01:01:17,845 --> 01:01:20,681
إذهب، اذهب!-
جوست,أنت أفضل مدفعي عندنا،اذهب معهم.-

1907
01:01:21,215 --> 01:01:22,649
مورفيوس خذ مكانه.

1908
01:01:39,800 --> 01:01:41,001
أنا قادم .

1909
01:01:49,643 --> 01:01:51,678
هاهم يجيئون.

1910
01:01:57,784 --> 01:02:01,255
ابطأ سرعتك، هذه ليست الشّعارات!-
تمسّك بقاذفك، رولاند، هانحن ذاهبون.-

1911
01:02:10,497 --> 01:02:13,233
يالمسيح ، ما عرفت ان تلك السفينه
يمكن أن تعمل هذا.

1912
01:03:05,118 --> 01:03:06,954
اختراق! إنّ حوض السفن يخرق!

1913
01:03:27,574 --> 01:03:29,142
تمسك!

1914
01:03:42,789 --> 01:03:44,825
لزيون!

1915
01:05:52,352 --> 01:05:53,453
اللعنه.

1916
01:05:59,259 --> 01:06:00,594
تعال، لنذهب!

1917
01:06:06,400 --> 01:06:08,068
تمسك!

1918
01:06:23,750 --> 01:06:24,585
أعد التحميل!

1919
01:06:26,486 --> 01:06:27,554
أعد تحميل تسعة!

1920
01:06:35,229 --> 01:06:36,363
إذهب، اذهب! تحرك، تحرك!

1921
01:06:48,408 --> 01:06:49,810
راقب اليمين!

1922
01:06:51,745 --> 01:06:53,247
لا يمكن أن يمروا!

1923
01:06:56,149 --> 01:06:57,985
جانا!

1924
01:07:35,088 --> 01:07:36,490
يا إلهي.

1925
01:07:50,637 --> 01:07:51,905
أين كتيبتي اللعينه؟

1926
01:07:51,905 --> 01:07:54,174
أريد ان تهزم تلك
الماكينات اللعينه

1927
01:08:27,341 --> 01:08:29,409
إحفر هذا.

1928
01:08:33,680 --> 01:08:35,015
أوه، تغوّط!

1929
01:08:55,169 --> 01:08:58,038
72- في نقطة الخرق!-
اللعنه.-

1930
01:09:24,064 --> 01:09:25,866
تغوّط،  لديها مؤخره سمينه!

1931
01:09:35,542 --> 01:09:38,212
أبعدهم عني-
اللعنه هناك الكثير منهم-

1932
01:10:10,377 --> 01:10:12,980
كابتن، هل ترى ذلك؟-
هم ذاهبون للراديو، اوقفهم.-

1933
01:10:21,121 --> 01:10:22,222
إللعنه.

1934
01:10:46,947 --> 01:10:48,015
نعم.

1935
01:11:00,494 --> 01:11:01,895
إمسك حزامي.

1936
01:11:12,906 --> 01:11:14,441
فقط اعطيني طلقة نظيفة واحدة.

1937
01:11:21,048 --> 01:11:21,982
إلعنه!

1938
01:11:51,512 --> 01:11:52,679
قائد لوك، أنا عندي وصول!

1939
01:11:52,880 --> 01:11:55,716
أنا عندي سفن تصل الي الحوض!-
، نعم سيدي، لكن هذا مختلف، سيدي.-

1940
01:11:55,949 --> 01:11:58,185
ماذا؟-
أعتقد إنها واحده منا.-

1941
01:11:59,486 --> 01:12:01,788
ذلك مستحيل.-
هولوجرافيس يحاول أن يؤكّد، ياسيدي.-

1942
01:12:02,556 --> 01:12:05,626
إتّصل بهم، أريد رموز الوصول.-
نحن نحاول سيدي، ليس هناك رد.-

1943
01:12:08,462 --> 01:12:10,664
إنها خدعة. ذلك ليس
واحد منا، لا يمكن أن يكون.

1944
01:12:11,164 --> 01:12:14,868
ذلك خط ميكانيكي،
لا أحد يمكن أن يقود ميكانيكي.

1945
01:12:25,445 --> 01:12:27,181
30 درجة 80 بالمائة.

1946
01:12:27,214 --> 01:12:28,248
30 درجة، 80.

1947
01:12:31,151 --> 01:12:33,854
ميمنة مقدمة المركبه،60 درجة،20 بالمائة.-
60 درجات.-

1948
01:12:37,457 --> 01:12:38,091
تغوّط!

1949
01:12:38,392 --> 01:12:39,960
تعال، واصل!-
أنا أحاول!-

1950
01:13:00,414 --> 01:13:01,882
سيدي ,هولوجرافيك, يؤكّد.-

1951
01:13:01,949 --> 01:13:03,116
إنه هامر ياسيدي.

1952
01:13:03,183 --> 01:13:04,551
كيف ذلك يمكن أن يكون؟

1953
01:13:04,818 --> 01:13:06,987
إنّ المركبه تحت الهجوم،
تحمّلت ضّرر الثّقيل.

1954
01:13:07,154 --> 01:13:09,790
لكن في سرعته الحاضرة
هو سيصل بوّابة 3 في 12 دقيقة.

1955
01:13:10,190 --> 01:13:12,459
السيد، إي إم بي الذي معهم يمكن
ان يخرج كل حارس فوق هناك.

1956
01:13:13,527 --> 01:13:14,661
هو يخرج أكثر من ذلك.

1957
01:13:14,962 --> 01:13:16,530
سوف تمسح
كل النظام دفاع.

1958
01:13:17,030 --> 01:13:19,166
نفجر إي إم بي هناك،
نحن سنفقد حوض السفن.

1959
01:13:19,733 --> 01:13:21,535
سيدي، لقد فقدنا حوض السفن بالفعل

1960
01:13:26,206 --> 01:13:27,140
افتح البوّابة.

1961
01:13:28,909 --> 01:13:30,377
بوّابة  3 لا تستجبّ!

1962
01:13:31,011 --> 01:13:32,212
إنه اخذ ضرر كبير، سيدي!

1963
01:13:33,447 --> 01:13:34,548
نحن قد فقدنا سيطرة!

1964
01:13:34,848 --> 01:13:35,849
لا يمكن أن نفتحه!

1965
01:13:45,993 --> 01:13:48,262
هناك الخروج.-
عند اشارتي، اعطيني الطاقة كاملة.-

1966
01:13:48,595 --> 01:13:49,830
90 درجة تنزّل ميمنة المركبه.

1967
01:13:50,898 --> 01:13:51,932
قوة كاملة.

1968
01:13:52,666 --> 01:13:54,535
90 درجة.

1969
01:14:00,374 --> 01:14:01,008
الآن!

1970
01:14:09,349 --> 01:14:10,884
إستمرّي

1971
01:14:16,089 --> 01:14:17,858
يالك من مرأه لعينه،يمكنك أن تسوقي!

1972
01:14:18,225 --> 01:14:20,227
نحن لسنا في البيت حتي الآن.
ماذا عن البوّابة؟

1973
01:14:22,362 --> 01:14:23,964
إنّ الحراس داخل حوض السفن.

1974
01:14:25,566 --> 01:14:26,667
هل نحن متأخرين جدا؟

1975
01:14:55,996 --> 01:14:59,166
كم عدد أي بي يو إس شغّال؟-
ثلاثة عشر، سيدي.-

1976
01:14:59,366 --> 01:15:01,068
اجلبلي
ألاقرب إلى البوّابة 3.

1977
01:15:28,328 --> 01:15:29,663
أعد تحميل!

1978
01:15:31,465 --> 01:15:32,466
إنه معدن بيسن.

1979
01:15:35,736 --> 01:15:36,503
Why We Die    ترجمه

1980
01:16:14,908 --> 01:16:16,743
، هاهم يجيئون ! !

1981
01:16:29,356 --> 01:16:30,624
خلفكم!

1982
01:16:45,072 --> 01:16:45,839
إنه سدّ!

1983
01:16:52,479 --> 01:16:54,515
إنسي يافتي! أذهب من هنا!

1984
01:16:56,316 --> 01:16:57,150
لقد امسكتها

1985
01:17:26,480 --> 01:17:27,481
كابتن ميفان!

1986
01:17:31,585 --> 01:17:32,486
لا.

1987
01:17:34,087 --> 01:17:35,189
انهم يجيئون.

1988
01:17:37,157 --> 01:17:40,494
هم يجيئون. المطرقة.

1989
01:17:42,296 --> 01:17:43,063
ماذا ؟

1990
01:17:44,097 --> 01:17:46,166
يجب أن تفتح تلك البوّابة.

1991
01:17:47,634 --> 01:17:49,436
إقطع عداد الاوزان.

1992
01:17:51,738 --> 01:17:53,106
أنت يمكن أن تعمل هو.

1993
01:17:54,208 --> 01:17:56,043
اسرع، ليس هناك وقت.

1994
01:17:57,611 --> 01:18:01,215
كابتن. أنا لم انهي
برنامج التدريب.

1995
01:18:05,152 --> 01:18:06,553
ولا انا.

1996
01:18:16,029 --> 01:18:17,698
الوزن في المقدمه.

1997
01:18:20,067 --> 01:18:21,802
الضّوء كريشة، ضوء كريشة.

1998
01:18:25,839 --> 01:18:29,643
القائد  تقارير هولوجرافيس
ميفان أي بي يو فوق ويتحرك إلى البوّابة 3.

1999
01:18:35,949 --> 01:18:37,284
لا تعتصر الزناد

2000
01:18:48,795 --> 01:18:50,731
كابتن ميفان أي بي يو
وصل للبوّابة  3.

2001
01:18:51,031 --> 01:18:52,633
ما مقدار الوقت؟-
دقيقتان لتصدم.-

2002
01:18:54,468 --> 01:18:55,869
كابتن ميفان، هل تنسخ؟

2003
01:18:56,069 --> 01:18:57,204
ارساله سقط، سيدي.

2004
01:18:58,305 --> 01:18:59,239
ميفان. . .

2005
01:18:59,940 --> 01:19:00,974
هذا قفل.

2006
01:19:01,975 --> 01:19:03,877
أنا لا اعرف إذا كننت
تسمعني ام لا، لكن إذا كنت. . .

2007
01:19:04,912 --> 01:19:06,380
. . . إنّ المطرقة بعيده بدقيقتان.

2008
01:19:07,314 --> 01:19:09,082
لديك دقيقتين، كابتن. . .

2009
01:19:09,750 --> 01:19:11,185
لتفتح تلك البوّابة

2010
01:19:13,353 --> 01:19:14,588
لنك

2011
01:19:15,689 --> 01:19:17,457
اذهب إلى السطح الرئيسي!
إشحن إي إم بي!

2012
01:19:54,161 --> 01:19:55,162
افعلها يافتي.

2013
01:19:59,833 --> 01:20:02,369
نيو، انا اصدق.

2014
01:20:11,945 --> 01:20:12,679
نعم.

2015
01:20:13,380 --> 01:20:14,414
هل يمكن أن نفعلها؟

2016
01:20:15,349 --> 01:20:16,783
نحن لم نأتي بهذا البعد.

2017
01:20:29,763 --> 01:20:30,397
تقريبا وصلنا.

2018
01:20:31,064 --> 01:20:31,999
تقريبا وصلنا.

2019
01:20:51,118 --> 01:20:52,085
أحرقه يا لنك!

2020
01:21:16,977 --> 01:21:17,845
لقد فعلتها.

2021
01:21:18,612 --> 01:21:20,914
لا، نحن فعلناها

2022
01:21:23,083 --> 01:21:24,384
أنت طيار رائع.

2023
01:21:26,453 --> 01:21:29,456
بعض الأشياء في هذا
العالم لن تتغيّر.

2024
01:21:30,557 --> 01:21:31,792
لكن بعض الأشياء تتغير؟

2025
01:21:33,660 --> 01:21:36,830
لحسن الحظ، بعض الأشياء تفعل.

2026
01:21:49,176 --> 01:21:49,877
لنك

2027
01:21:50,978 --> 01:21:51,512
زي؟

2028
01:21:51,778 --> 01:21:52,980
لنك؟
زي!

2029
01:21:59,086 --> 01:22:02,089
عرفت انك ستجئ
عرفت ذلك.

2030
01:22:03,156 --> 01:22:04,625
لقد وعدت.

2031
01:22:13,934 --> 01:22:15,035
وانت تحملته.

2032
01:22:18,338 --> 01:22:20,274
هل تمزح؟
أنا لن اتركها ابدا.

2033
01:22:22,876 --> 01:22:24,311
اذا لقد اعطيتهم مركبتك.

2034
01:22:24,945 --> 01:22:26,680
ذلك صحيح، كونسلر، أنا فعلت.

2035
01:22:27,314 --> 01:22:29,082
كنت عارف ما
خطّطه ليفعله بها؟

2036
01:22:30,584 --> 01:22:32,419
وأوريكل لم تقل
شيئ من هذا؟

2037
01:22:33,587 --> 01:22:36,423
اخبرتني ذلك النيو أحتاج
مساعدتي وعندما جاء الوقت. . .

2038
01:22:36,423 --> 01:22:37,925
. . . أنا سأختار
أن اساعده أو لا.

2039
01:22:38,525 --> 01:22:42,629
لكن ما يمكن ان يفعله الامل
ضد كل دّفاعاتهم ؟

2040
01:22:43,197 --> 01:22:44,631
لا شيئ، إنه محال تماما.

2041
01:22:44,831 --> 01:22:45,899
لكنه لن يستمع.

2042
01:22:46,567 --> 01:22:50,304
هو لم يأخذ أي ذخيرة.
كان عقله غائب كليا

2043
01:22:50,704 --> 01:22:52,573
لا، لم يكن.

2044
01:22:55,609 --> 01:22:57,811
نيو يعمل ما
يعتقد انه يجب أن يعمله.

2045
01:22:59,680 --> 01:23:01,615
أنا لا اعرف إذا ما
كان عمله صحيح.

2046
01:23:01,648 --> 01:23:04,685
أنا لا اعرف إذا
وصل مدينة الماكنة.

2047
01:23:05,886 --> 01:23:07,988
وإذا فعل، فأن لا اعرف
ما يمكن أن يفعله لينقذنا.

2048
01:23:09,823 --> 01:23:14,094
لكن أنا اعرف بأنهّ طالما
هناك نبض في جسمه. . .

2049
01:23:16,730 --> 01:23:17,898
. . . هو لن يستسلم.

2050
01:23:19,800 --> 01:23:21,335
ولا نحن.

2051
01:23:27,941 --> 01:23:29,142
درجة الحرارة تسقط.

2052
01:23:32,513 --> 01:23:33,947
هانحن نذهب.

2053
01:24:13,820 --> 01:24:16,056
نحن فوق الحقول،
أليس كذلك ؟

2054
01:24:16,757 --> 01:24:18,025
كيف تعرف ذلك؟

2055
01:24:18,825 --> 01:24:19,860
أنا اشعرهم.

2056
01:24:29,469 --> 01:24:30,504
هناك.

2057
01:24:31,872 --> 01:24:34,308
هناك طريقنا،
هل تراه؟

2058
01:24:34,708 --> 01:24:37,110
ثلاثة خطوط.-
خطوط القوة.-

2059
01:24:38,478 --> 01:24:39,446
إتبعهم.

2060
01:24:56,797 --> 01:24:57,865
ماذا يعملون؟

2061
01:24:58,932 --> 01:24:59,867
أنا لا اعرف.

2062
01:25:01,502 --> 01:25:02,436
الملازم!

2063
01:25:18,552 --> 01:25:19,653
اللعنه

2064
01:25:20,387 --> 01:25:21,655
مالذي نعمله الآن، ايها القائد؟

2065
01:25:26,159 --> 01:25:27,427
إنها الآن مسألة الوقت.

2066
01:25:29,196 --> 01:25:31,498
المكائن ستخرق
جدران المدينة.

2067
01:25:33,000 --> 01:25:37,404
أوصي المجلس بأن ينضم
للموظفون غير العسكريون داخل الهيكل.

2068
01:25:38,172 --> 01:25:39,373
ما مدة ما عندنا؟

2069
01:25:39,940 --> 01:25:42,509
ساعتان، لربما أقل .

2070
01:25:44,278 --> 01:25:48,448
رجالي قد بدأوا تحصين المدخل
بالمدفعية الكافية لجعل موقفنا الأخير.

2071
01:25:50,551 --> 01:25:52,786
ليس هناك
أي شئ أكثر يمكن أن أعمله.

2072
01:25:53,453 --> 01:25:56,623
القائد، اتعتقد بأنّنا
لدينا اي فرصه للعيش؟

2073
01:25:58,692 --> 01:26:00,994
إذا أنا كنت مكانك، كونسلر،
لن اسأل نفسي ذلك السّؤال.

2074
01:26:02,229 --> 01:26:03,263
أنا كنت سأسئله.

2075
01:26:03,964 --> 01:26:04,898
لماذا؟

2076
01:26:05,666 --> 01:26:08,202
لأنه هو الوحيد
الذي يثق بالمعجزات.

2077
01:26:08,235 --> 01:26:15,475
**why we die** ترجمه

2078
01:26:15,509 --> 01:26:17,644
هناك، تلك الجبال.

2079
01:26:18,912 --> 01:26:19,780
ذلك هو.

2080
01:26:23,984 --> 01:26:25,919
هل ترى ما هناك؟-
نعم.-

2081
01:26:26,653 --> 01:26:28,655
إذا اخبرتني اننا سوف نفعلها
فسوف اصدقك.

2082
01:26:29,189 --> 01:26:30,257
نحن سنفعلها.

2083
01:26:33,827 --> 01:26:34,862
يجب أن نفعلها.

2084
01:27:48,602 --> 01:27:49,736
الحراس!

2085
01:28:01,548 --> 01:28:02,916
هناك الكثير منهم.

2086
01:28:18,131 --> 01:28:20,300
جوتشا!

2087
01:28:21,869 --> 01:28:23,237
تعال، نيو، أحتاج مساعدة هنا!

2088
01:28:23,537 --> 01:28:24,605
أنا لا يمكن أن اهزمهم.

2089
01:28:24,671 --> 01:28:26,039
ماذا سوف نعمل ؟-
إرتفع!-

2090
01:28:26,440 --> 01:28:27,608
فوقهم.-
ماذا ؟-

2091
01:28:27,875 --> 01:28:28,876
السّماء.

2092
01:28:28,976 --> 01:28:30,043
إنها الطريق الوحيد.

2093
01:28:31,879 --> 01:28:32,946
إذن لنذهب فوق.

2094
01:29:08,715 --> 01:29:09,816
جميل.

2095
01:29:32,706 --> 01:29:34,241
شغل المحركات،
المركبه ستبدأ.

2096
01:29:42,382 --> 01:29:43,317
ثانية!

2097
01:29:43,617 --> 01:29:44,418
ببطئ.

2098
01:29:47,988 --> 01:29:49,056
الآن!

2099
01:30:14,748 --> 01:30:15,716
ترين؟

2100
01:30:18,619 --> 01:30:19,453
ترينتي؟

2101
01:30:21,355 --> 01:30:22,122
ترينتي؟ !

2102
01:30:23,991 --> 01:30:26,026
أنا هنا.-
اين؟-

2103
01:30:26,627 --> 01:30:27,461
هنا.

2104
01:30:38,138 --> 01:30:39,373
لقد فعلناها.

2105
01:30:41,275 --> 01:30:42,442
قلت اننا سوف.

2106
01:30:45,412 --> 01:30:46,813
إنه لايصدق ترين.

2107
01:30:48,849 --> 01:30:50,083
أضواء في كل مكان.

2108
01:30:50,851 --> 01:30:52,786
مثل شّيئ الكامل
قد بنى بالضّوء.

2109
01:30:54,288 --> 01:30:55,856
اتمني ان تكوني
شاهدتي ما شاهدته.

2110
01:30:58,225 --> 01:31:00,294
أنت قد اريتني الكثير بالفعل.

2111
01:31:02,496 --> 01:31:05,299
ماذا .... ترينتي؟
ماذا بكي؟

2112
01:31:07,100 --> 01:31:08,802
أنا لا يمكن أن اذهب معك نيو.

2113
01:31:11,238 --> 01:31:12,906
أنا قد ذهبت بقدر ما يمكن.

2114
01:31:13,607 --> 01:31:14,408
ماذا؟

2115
01:31:17,411 --> 01:31:18,312
أوه، لا.

2116
01:31:20,047 --> 01:31:21,882
أوه، لا، لا، لا!

2117
01:31:22,482 --> 01:31:23,483
إنه بخير.

2118
01:31:25,619 --> 01:31:26,620
حان الوقّت.

2119
01:31:28,689 --> 01:31:30,257
لقد عملت كل ما يمكن عمله.

2120
01:31:32,459 --> 01:31:34,127
الآن أنت يجب أن تعمل البقية.

2121
01:31:35,629 --> 01:31:36,763
يجب أن تنهيه.

2122
01:31:37,831 --> 01:31:39,499
أن تنقذ زيون.

2123
01:31:40,667 --> 01:31:41,768
لا يمكن.

2124
01:31:42,803 --> 01:31:44,037
ليس بدونك.

2125
01:31:44,271 --> 01:31:45,339
نعم يمكن.

2126
01:31:46,607 --> 01:31:47,708
أنت سوف تفعل .

2127
01:31:49,209 --> 01:31:51,945
أصدق انه دائما كان عندي.

2128
01:31:55,048 --> 01:31:56,016
ترينتي.

2129
01:31:58,519 --> 01:32:01,355
ترينتي.لا يمكن أن تموتي.

2130
01:32:04,424 --> 01:32:05,392
لا يمكن.

2131
01:32:06,760 --> 01:32:07,561
لا يمكن .

2132
01:32:08,328 --> 01:32:09,730
نعم، ممكن.

2133
01:32:13,867 --> 01:32:15,602
لقد ا نقذتني مره من قبل.

2134
01:32:18,472 --> 01:32:19,873
لكن ليس هذه المره.

2135
01:32:26,413 --> 01:32:27,814
أتتذكّر. . .

2136
01:32:28,582 --> 01:32:31,151
. . . على ذلك السّقف،
بعدما امسكتني. . .

2137
01:32:33,487 --> 01:32:36,657
. . . الشّيئ الأخير
الذي قلته لك؟

2138
01:32:39,226 --> 01:32:40,861
قلت :" إنا آسفه ".

2139
01:32:41,995 --> 01:32:43,363
ليتني لم افعل.

2140
01:32:47,134 --> 01:32:49,002
ذلك كان فكري الأخير.

2141
01:32:51,872 --> 01:32:53,907
رغبت أن يكون عندي فرصه واحده أكثر. . .

2142
01:32:55,509 --> 01:32:57,578
. . . لاقول مايهم فعلا .

2143
01:33:00,414 --> 01:33:02,349
لاقول كم احببتك .

2144
01:33:05,519 --> 01:33:08,789
كم انا ممتن
لكل لحظة كنت فيها معك.

2145
01:33:11,191 --> 01:33:14,795
لكن في الوقت الذي عرفت كيف
اقول ما اردته. . .

2146
01:33:14,928 --> 01:33:16,163
. . . كان متأخر جدا.

2147
01:33:22,436 --> 01:33:25,038
لكن أنت جلبتني

2148
01:33:28,275 --> 01:33:29,877
اعطيتني رغبتي.

2149
01:33:33,747 --> 01:33:37,417
فرصه واحدة أكثر لاقول ما
اردت حقا أن اقول.

2150
01:33:42,422 --> 01:33:43,524
قبّلني.

2151
01:33:47,327 --> 01:33:48,729
مرة اخري.

2152
01:33:50,797 --> 01:33:51,965
قبّلني.

2153
01:34:19,259 --> 01:34:22,429
إشحن ,الاسلحه
لدينا فرصه واحده لنفعل هذا.

2154
01:34:23,931 --> 01:34:25,432
اجعل ذلك الشئ اللعين مشحون.

2155
01:34:30,938 --> 01:34:32,906
اسرع.-
لنذهب، لنذهب-

2156
01:34:48,088 --> 01:34:49,122
نيو. . .

2157
01:34:50,090 --> 01:34:52,059
إذا كنت ستعمل شيء ما،
يستحسّن ان تفعله بسرعه.

2158
01:37:01,388 --> 01:37:03,557
أنا فقط اطلب أن اقول
ما قد جئت لقوله.

2159
01:37:03,557 --> 01:37:06,193
بعد ذلك، اعمل ما تريد،
لن أحاول أن آوقفك.

2160
01:37:13,634 --> 01:37:16,136
البرنامج ' سميث قد
نما ابعد من سيطرتك.

2161
01:37:16,670 --> 01:37:19,540
قريبا هو سينشر خلال هذه
المدينة كما نشر خلال المصفوفة.

2162
01:37:20,140 --> 01:37:21,475
أنت لا يمكن أن تقفه.

2163
01:37:23,744 --> 01:37:24,678
لكن أنا يمكن أن افعل.

2164
01:37:24,978 --> 01:37:26,346
نحن لسنا بحاجة إليك.

2165
01:37:27,181 --> 01:37:28,715
لسنا في حاجه لشئ.

2166
01:37:30,384 --> 01:37:32,386
إذا كان ذلك حقيقي،
فأنا قد اخطأت.

2167
01:37:32,452 --> 01:37:33,754
وأنت يجب أن تقتلني الآن.

2168
01:37:39,426 --> 01:37:40,961
ماذا تريد؟

2169
01:37:42,796 --> 01:37:43,730
السّلام.

2170
01:38:09,723 --> 01:38:10,791
ماذا يفعلون؟

2171
01:38:17,231 --> 01:38:18,198
ماذا تعمل ! ؟

2172
01:38:22,169 --> 01:38:23,303
مورفيوس!

2173
01:38:48,662 --> 01:38:50,898
وإذا فشلت؟

2174
01:38:52,933 --> 01:38:53,967
أنا لن افعل.

2175
01:39:15,923 --> 01:39:16,990
نيو.

2176
01:39:18,091 --> 01:39:19,459
انه يقاتل من أجلنا.

2177
01:40:01,268 --> 01:40:03,670
سيد. أندرسون، مرحبا بك مرة أخرى.

2178
01:40:04,538 --> 01:40:06,473
لقد افتقدناك.

2179
01:40:10,777 --> 01:40:12,813
هل اعجبك ماقد عملته بالمكان؟

2180
01:40:14,281 --> 01:40:15,516
سينتهي الّليلة.

2181
01:40:16,884 --> 01:40:19,419
اعرف ان ذلك سيحدث.
لقد رأيته.

2182
01:40:19,987 --> 01:40:23,590
لهذا فالبقية منّي
سوف يتمتعون فقط بالعرض.

2183
01:40:24,191 --> 01:40:27,661
نحن بالفعل نعرف
أني انا من هزمك.

2184
01:42:19,740 --> 01:42:21,942
أتستطيع أن تشعر به سيد. أندرسون؟

2185
01:42:22,876 --> 01:42:24,511
يقترب منك.

2186
01:42:25,512 --> 01:42:26,813
نعم , استطيع.

2187
01:42:28,982 --> 01:42:33,086
أنا حقا يجب أن اشكرك،
فبعد كل ذلك، كانت تلك حياتك. . .

2188
01:42:33,153 --> 01:42:35,722
. . . التي علّمتني الهدف
من كل الحياة.

2189
01:42:37,457 --> 01:42:39,726
الغرض من
الحياة أن تنتهي.

2190
01:46:16,343 --> 01:46:19,246
لماذا سيد. أندرسون؟ لماذا؟

2191
01:46:19,713 --> 01:46:20,581
لماذا؟

2192
01:46:22,416 --> 01:46:23,851
لماذا تعمل هذا؟

2193
01:46:24,518 --> 01:46:25,919
لماذا؟ لماذا تستيقظ؟

2194
01:46:26,587 --> 01:46:28,155
لماذا تقاتل؟

2195
01:46:30,224 --> 01:46:34,628
انت تعتقد انك تقاتل من أجل شيء ما؟
شئ اكبر من بقائك؟

2196
01:46:35,529 --> 01:46:38,565
هل يمكن أن تخبرني ما هو؟
هل حتى تعرفه؟

2197
01:46:42,236 --> 01:46:44,137
هل هو الحرية أم الحقيقة؟

2198
01:46:44,204 --> 01:46:46,340
ربما السلام؟
هل يمكن أن يكون للحبّ؟

2199
01:46:46,740 --> 01:46:49,643
أوهام ياسيد. أندرسون،
اوهام الادراك الفائف.

2200
01:46:50,511 --> 01:46:54,948
فكر بنى إلانسان الضعيف
حاول بشكل يائس أن يبرّر. . .

2201
01:46:55,282 --> 01:46:58,085
. . .ان الوجود
بدون معنى أو غرض.

2202
01:46:58,719 --> 01:47:02,122
وكلّهم إصطناعيين
كالمصفوفة نفسها.

2203
01:47:02,523 --> 01:47:07,194
ولو أن، العقل إلانساني يمكن أن يخترع شيء تافهه مثل حبّ.

2204
01:47:11,131 --> 01:47:13,133
يجب أن تكون قادر
علي رؤيته، سيد. أندرسون.

2205
01:47:13,233 --> 01:47:14,568
يجب أن تعرفه الآن!

2206
01:47:14,635 --> 01:47:16,803
أنت لا يمكن أن تفوز ، إنه عديم الجدوى
أن تستمر في قتال!

2207
01:47:19,873 --> 01:47:21,775
لماذا سيد. أندرسون؟

2208
01:47:21,842 --> 01:47:23,710
لماذا؟ لماذا تثابر؟

2209
01:47:27,114 --> 01:47:28,682
لأني قد اخترت هذا

2210
01:48:34,414 --> 01:48:35,883
هذا عالمي!

2211
01:48:35,916 --> 01:48:37,150
عالمي!

2212
01:49:01,942 --> 01:49:02,876
إنتظر.

2213
01:49:03,777 --> 01:49:05,179
أنا قد رأيت هذا.

2214
01:49:07,080 --> 01:49:08,949
هذا هي، هذه النّهاية.

2215
01:49:11,251 --> 01:49:12,186
نعم.

2216
01:49:12,619 --> 01:49:15,255
أنت كنت تظل هناك،
مثل هذا.

2217
01:49:16,089 --> 01:49:19,893
وآنا. . . أقف هنا،
هنا.

2218
01:49:20,227 --> 01:49:22,329
أنا. . . أنا يجب ان
اقول شيء ما.

2219
01:49:23,664 --> 01:49:25,065
اقول. . .

2220
01:49:25,732 --> 01:49:29,169
كل شيء له
بداية عنده نهاية، نيو.

2221
01:49:37,845 --> 01:49:38,812
ماذا ؟

2222
01:49:39,479 --> 01:49:40,914
ماذا قلته؟

2223
01:49:47,020 --> 01:49:47,855
لا.

2224
01:49:48,055 --> 01:49:50,424
لا، هذا ليس صحيح،
هذا لا يمكن أن يكون صحيح.

2225
01:49:57,998 --> 01:49:59,366
إذهب عنّي!

2226
01:50:00,000 --> 01:50:01,301
ما الذي تخاف منه؟

2227
01:50:02,069 --> 01:50:03,170
إنها خدعة!

2228
01:50:04,271 --> 01:50:05,606
أنت كنت صحيح، حدّاد.

2229
01:50:07,441 --> 01:50:08,742
أنت كنت صحيح دائما.

2230
01:50:12,513 --> 01:50:13,881
كان حتمي.

2231
01:50:45,979 --> 01:50:47,347
هل إنتهى هذا؟

2232
01:51:18,579 --> 01:51:20,480
أوه، لا، لا، لا.

2233
01:51:21,081 --> 01:51:22,549
لا، إنه ليس عادل.

2234
01:52:16,870 --> 01:52:18,338
إنه انتهي.

2235
01:52:51,405 --> 01:52:52,773
هو لا يفهم.

2236
01:52:57,311 --> 01:52:58,512
هو فعلها.

2237
01:52:59,947 --> 01:53:01,081
لقد انقذنا.

2238
01:53:02,382 --> 01:53:03,450
انقذنا.

2239
01:53:05,285 --> 01:53:07,821
هو فعلها هو فعلها

2240
01:53:08,488 --> 01:53:09,289
هو فعلها

2241
01:53:09,356 --> 01:53:10,958
هو فعلها! لقد انتهي!

2242
01:53:11,592 --> 01:53:12,192
إنه إنتهى! هو فعلها!

2243
01:53:12,359 --> 01:53:13,894
هو فعلها-
من هو؟ ماذا حدث ؟-

2244
01:53:13,961 --> 01:53:14,795
سيدي. . .

2245
01:53:14,895 --> 01:53:16,263
لقد فعلها، سيدي!
نيو! هو فعلها

2246
01:53:16,363 --> 01:53:17,931
فعل ماذا ؟-
انهى الحرب!-

2247
01:53:17,965 --> 01:53:19,166
إنّ المكائن اختفت! !

2248
01:53:20,334 --> 01:53:22,169
إنتهت الحرب، سيدي!
إنتهت الحرب!

2249
01:53:25,072 --> 01:53:26,073
زيون

2250
01:53:27,007 --> 01:53:30,077
زيون  لقد إنتهت!

2251
01:53:30,611 --> 01:53:32,045
إنها إنتهت!

2252
01:53:32,379 --> 01:53:34,147
إنتهت الحرب!

2253
01:53:35,249 --> 01:53:37,117
إنتهت الحرب!

2254
01:53:59,473 --> 01:54:01,308
تخيّلت هذه اللّحظة. . .

2255
01:54:02,843 --> 01:54:04,077
. . . لمدة طويلة.

2256
01:54:08,982 --> 01:54:10,384
هل هذا الحقيقي؟

2257
01:54:19,526 --> 01:54:22,196
نيو، مهما كنت.

2258
01:54:23,397 --> 01:54:24,531
شكرا لك.

2259
01:55:09,443 --> 01:55:10,644
صباح الخير.

2260
01:55:31,865 --> 01:55:32,833
جيّد، الآن. . .

2261
01:55:33,433 --> 01:55:35,602
اليست هذه مفاجأة؟

2262
01:55:36,103 --> 01:55:37,971
أنت قد لعبت
لعبة خطرة جدا.

2263
01:55:38,505 --> 01:55:40,107
التغيير دائما يكون هكذا.

2264
01:55:40,741 --> 01:55:44,278
كم تعتقد ان
هذا السّلام سيدوم؟

2265
01:55:45,646 --> 01:55:47,948
اطول ما يمكن.

2266
01:55:51,485 --> 01:55:52,786
ماذا عن الآخرون؟

2267
01:55:55,055 --> 01:55:56,023
أي آخرون؟

2268
01:55:56,557 --> 01:55:58,292
الذين لم يخرجوا.

2269
01:55:59,092 --> 01:56:01,195
بأمانه هم سيحرّرون.

2270
01:56:01,995 --> 01:56:03,363
لقد وعدتني.

2271
01:56:03,764 --> 01:56:05,132
ماذا تظنني اكون؟

2272
01:56:05,566 --> 01:56:06,533
إنسان؟

2273
01:56:21,315 --> 01:56:22,683
أوريكل!

2274
01:56:29,790 --> 01:56:33,460
نحن كنّا خائفين من الا نجدك.-
كل شيء جيد الآن.-

2275
01:56:35,329 --> 01:56:39,633
إنظر! إنظر!-
انظر الى ذلك!-

2276
01:56:40,701 --> 01:56:42,202
جميل!

2277
01:56:44,438 --> 01:56:48,008
هل أنت عملت ذلك؟-
لنيو.-

2278
01:56:49,543 --> 01:56:50,944
ذلك لطيف!

2279
01:56:51,678 --> 01:56:53,146
عرفت انه سيحبّه.

2280
01:56:53,981 --> 01:56:55,849
الن نراه ثانية؟

2281
01:56:56,650 --> 01:56:58,285
اشكّ انه.

2282
01:56:59,520 --> 01:57:00,754
يوم ما.

2283
01:57:06,059 --> 01:57:07,427
هل عرفت دائما؟

2284
01:57:08,061 --> 01:57:10,230
أوه، لا. لا أنا لم افعل.

2285
01:57:11,865 --> 01:57:13,333
لكن أنا امنت.

2286
01:57:13,467 --> 01:57:13,700
ترجمه
® Why We Die ®
16-11-2003

