1
00:00:08,340 --> 00:00:09,975
** قام بالترجمه **

2
00:00:10,008 --> 00:00:13,344
®®  
 ® Why We Die ®  
®®  

3
00:00:25,987 --> 00:00:28,489
M A T R I X

4
00:00:28,523 --> 00:00:31,025
M A T R I X
RevolutionS

5
00:01:08,021 --> 00:01:08,989
ليس لدي شئ ياسيدي

6
00:01:09,722 --> 00:01:11,124
لا اثر ل(نيوبي) او جوست

7
00:01:11,824 --> 00:01:12,992
لا شئ سوي كبسولات زرقاء

8
00:01:13,659 --> 00:01:15,127
هل نوصل الكابل
ونحاول الاتصال بهم

9
00:01:15,394 --> 00:01:17,262
لن يهم
اذا قال رجالي انهم قتلوا

10
00:01:17,729 --> 00:01:20,431
إذن يجب أن نعود.-
لا,اذا كانت السفينه قادره فنحن نحتاجها-

11
00:01:21,098 --> 00:01:22,366
لقد كنت اخشي 
ان تقول هذا

12
00:01:22,399 --> 00:01:26,169
إبحث في كل إنبوب، كل فتحة، كل شق
نعرفه. إبحث قدر ما يمكن. . .

13
00:01:26,302 --> 00:01:27,437
. . . اسرع ما يمكن.

14
00:01:27,637 --> 00:01:29,672
كابتن، هذه الخطوط
مليئه بالكليماري

15
00:01:29,872 --> 00:01:31,406
كلما اقتربنا من ايجادهم
كان هذا افضل

16
00:01:35,843 --> 00:01:36,844
أي تغيير؟

17
00:01:38,579 --> 00:01:39,580
لا.

18
00:01:42,282 --> 00:01:44,584
من هو؟-
سوف يصبح بخير.-

19
00:01:46,152 --> 00:01:47,686
على الأقل حتى يستيقظ.

20
00:01:49,087 --> 00:01:50,088
ماذا تعني؟

21
00:01:50,322 --> 00:01:52,123
كابتن عنده بعض
الاسئلة له.

22
00:01:53,291 --> 00:01:55,025
من الافضل ان تكون لديه
أجوبة جيدة.

23
00:01:55,793 --> 00:01:57,027
ترى هذه الجروح؟

24
00:01:57,427 --> 00:01:58,795
أعتقد انهم ملتفين حول نفسهم

25
00:01:58,895 --> 00:02:01,064
لماذا؟-
في دي تي إس, ربما.-

26
00:02:01,464 --> 00:02:02,398
أنا لا اعرف.

27
00:02:03,199 --> 00:02:04,466
لكن مثل ما قلت. . .

28
00:02:05,133 --> 00:02:06,535
الجواب من ألافضل ان يكون جيد.

29
00:02:09,370 --> 00:02:12,439
رولاند، أنا أودّ أن اجري بحث آخر
خلال المصفوفة.

30
00:02:12,840 --> 00:02:14,107
لما؟

31
00:02:14,441 --> 00:02:15,275
ل نيو.

32
00:02:15,542 --> 00:02:17,744
كيف يمكن أن يكون في المصفوفة، ياسيدي؟
انه غير متصل.

33
00:02:18,678 --> 00:02:20,079
رجاء، من اجلي.

34
00:02:30,687 --> 00:02:33,956
هذا ما يضايقني.-
ما؟-

35
00:02:36,392 --> 00:02:39,127
أنماطه العصبية لا تقرأ-
مثل الذي في غيبوبة.-

36
00:02:39,594 --> 00:02:42,130
الشّيئ الغريب،اني ارى
هذه الأنماط كل الوقت.

37
00:02:42,764 --> 00:02:43,531
اين؟

38
00:02:44,098 --> 00:02:45,499
عندما اري احد متصل 

39
00:02:59,811 --> 00:03:00,778
هو خارج هناك.

40
00:03:00,878 --> 00:03:02,379
سيدي، نحن عندنا اسقاط.-
-كم طوله ؟

41
00:03:03,513 --> 00:03:05,815
مستندا على نقطة دخوله
وسرعتة الماضية، ذلك يبدو. . .

42
00:03:05,815 --> 00:03:07,984
. . . مثل المكائن ستكون في
زيون خلال 20 ساعة.

43
00:03:08,251 --> 00:03:09,485
يا ألهي

44
00:03:11,153 --> 00:03:14,155
حسنا دعونا نتحرك بنظام.

45
00:03:14,189 --> 00:03:15,757
أي كي اذهب للطابق علوي،
أريدك علي الهولوجرافيك

46
00:03:15,923 --> 00:03:18,792
موسير، أريد المدافع ألاماميه والخلفيه
مستعده في كل الأوقات.

47
00:03:19,259 --> 00:03:21,328
تأكّد اننا نجري على
افضل ما يمكن.

48
00:03:21,428 --> 00:03:21,995
نعم، سيدي.

49
00:03:23,329 --> 00:03:24,997
حصلنا على نداء!

50
00:03:27,866 --> 00:03:28,767
المشغل.

51
00:03:29,935 --> 00:03:31,136
إنه الساروف.

52
00:03:33,738 --> 00:03:35,372
لقد جلبت كلمة من أوريكل.

53
00:03:35,472 --> 00:03:36,573
أنت يجب أن تأتي مرة واحده.

54
00:03:49,750 --> 00:03:50,918
صباح الخير.

55
00:03:51,819 --> 00:03:52,920
من أنت؟

56
00:03:53,420 --> 00:03:56,156
إسمي ساتي.
إسمك نيو.

57
00:03:56,556 --> 00:03:58,791
أبي يقول لست
مفترض أن تكون هنا.

58
00:03:59,225 --> 00:04:02,527
يقولك لابد أن تكون مفقود.
هل فقدت نيو؟

59
00:04:07,131 --> 00:04:08,132
أين أنا؟

60
00:04:08,199 --> 00:04:09,933
هذه محطة القطار.

61
00:04:13,803 --> 00:04:15,071
لكن هذه ليست المصفوفة؟

62
00:04:15,671 --> 00:04:18,407
ذلك حيث القطار يذهب،
ذلك حيث نحن ذاهبون.

63
00:04:18,507 --> 00:04:20,242
لكن أنت لا يمكن أن تذهب معنا.

64
00:04:21,776 --> 00:04:22,577
لماذا؟

65
00:04:22,944 --> 00:04:24,245
هو لن يتركك.

66
00:04:25,312 --> 00:04:26,613
من؟

67
00:04:27,014 --> 00:04:29,249
رجل القطار، أنا لا احبّه. . .

68
00:04:29,549 --> 00:04:32,585
. . . لكن أبي يقول يجب أن
نعمل ما يقوله.

69
00:04:33,219 --> 00:04:37,022
ما عدا ذلك هو سيتركنا
هنا الى الأبد.

70
00:04:51,733 --> 00:04:53,568
مورفيوس، ترينتي.

71
00:04:53,935 --> 00:04:55,303
شكرا لكم للمجيء.

72
00:04:57,004 --> 00:04:59,239
شيئ واحد  تعلّمته
في كل سنواتي. . .

73
00:04:59,273 --> 00:05:02,042
. . . بأنّ لاشيئ يعمل أبدا
بالطريقه التي نريدها إليه.

74
00:05:02,842 --> 00:05:03,810
من أنت؟

75
00:05:04,343 --> 00:05:05,778
أنا أوريكل.

76
00:05:08,213 --> 00:05:11,316
 كنت اتمني ايجاد طريق أسهل لاعبر
 هذا لكن لايوجد

77
00:05:13,351 --> 00:05:15,152
أنا آسفه هذا كان يجب أن احدث.

78
00:05:15,986 --> 00:05:18,922
أنا آسفه أنا ما تمكّنت أن اجلس
هنا مثلما تتذكّرني.

79
00:05:19,789 --> 00:05:21,290
لكن كان هذا لا يعني أن يكون.

80
00:05:21,457 --> 00:05:22,558
ماذا حدث؟

81
00:05:22,725 --> 00:05:26,128
لقد اخترت
واختياري كلفني اكثر مما اردت. . .

82
00:05:26,228 --> 00:05:27,562
. . . من ما اردته له.

83
00:05:27,896 --> 00:05:28,963
اي اختيار ؟

84
00:05:29,730 --> 00:05:31,832
لاساعدك ,لاوجهك يا نيو.

85
00:05:32,633 --> 00:05:35,201
الآن، الاختبار الحقيقي
 لأي إختيار. . .

86
00:05:35,201 --> 00:05:37,203
. . .أن تختار
نفس الإختيار ثانية. . .

87
00:05:37,770 --> 00:05:40,039
. . . مدركا تماما
ما قد يكلّفك. . .

88
00:05:41,807 --> 00:05:44,809
. . . اعتقد أني اشعر
جيد حول ذلك الإختيار. . .

89
00:05:45,076 --> 00:05:48,479
. . .لاني هنا، فيه ثانية.

90
00:05:49,113 --> 00:05:50,514
تعرف ما
حدث إلى نيو؟

91
00:05:50,747 --> 00:05:51,715
نعم.

92
00:05:53,216 --> 00:05:57,252
هو سقط في مكان بين
هذا العالم وعالم الالات.

93
00:05:58,253 --> 00:06:01,789
إنّ الصّلة يتحكم بها برنامج اسمه
رجل القطار

94
00:06:02,390 --> 00:06:06,326
يستعمله في أن يهرّب برامج
داخل وخارج المصفوفة.

95
00:06:06,994 --> 00:06:10,296
اذا وجد نيو قبل ان تصل اليه. . .

96
00:06:10,396 --> 00:06:13,532
. . .  فيؤسفني ان إختياراتنا
ستصبح صعب.

97
00:06:14,099 --> 00:06:14,766
لماذا؟

98
00:06:15,100 --> 00:06:17,168
بسبب من يعمل لديه رجل القطار.

99
00:06:17,335 --> 00:06:18,636
ميروفينجيان.

100
00:06:19,037 --> 00:06:23,507
هو وضع منحه على حياتكم.
يجب أن تكون حذر في كل الأوقات.

101
00:06:24,441 --> 00:06:28,377
يعرف الساروف كيف يجد 
رجل القطار، هو سيذهب معك.

102
00:06:28,744 --> 00:06:31,413
لقد حماني عده سّنوات .

103
00:06:32,781 --> 00:06:35,183
أتمنّي أن يفعل
نفس الشئ لك.

104
00:06:36,250 --> 00:06:38,018
رجاء، اتبعني.

105
00:06:43,489 --> 00:06:44,824
أوريكل.

106
00:06:45,958 --> 00:06:47,493
اعرف مورفيوس.

107
00:06:48,260 --> 00:06:51,829
يمكنني أن اراك مملوء 
بالشّك، و مغيّم بالقلق.

108
00:06:52,363 --> 00:06:54,432
بعد كل شيء
ذلك حدث. . .

109
00:06:54,532 --> 00:06:56,633
كيف يمكن أن تتوقّع
أن اصدقك؟

110
00:06:56,934 --> 00:06:58,235
أنا لا اتوقع.

111
00:06:58,868 --> 00:07:01,270
أنا أتوقّع فقط ما
 قد توقّعته دائما.

112
00:07:01,270 --> 00:07:04,173
لنفسك
صنعتك عقلك اللعين.

113
00:07:04,306 --> 00:07:05,974
صدقني أو لا.

114
00:07:06,174 --> 00:07:09,110
كل ما يمكن أن أخبرك به
ان صديقك في مشكلة. . .

115
00:07:09,377 --> 00:07:10,978
. . . وهو يحتاج مساعدتك.

116
00:07:11,779 --> 00:07:14,014
يحتاج كل مساعدتنا.

117
00:07:15,448 --> 00:07:17,250
هل أنت من المصفوفة؟

118
00:07:17,350 --> 00:07:18,918
نعم. لا.

119
00:07:19,685 --> 00:07:20,953
اعني أني كنت.

120
00:07:21,053 --> 00:07:22,587
لماذا تركتها؟

121
00:07:24,756 --> 00:07:28,058
كان يجب أن افعل.-
كان يجب أن اترك بيتي ايضا.-

122
00:07:28,425 --> 00:07:30,327
ساتي، تعالي هنا يا عزيزتي.

123
00:07:30,527 --> 00:07:31,995
إترك الرّجل الفقير في سّلام.

124
00:07:32,162 --> 00:07:33,596
نعم أبي.

125
00:07:38,500 --> 00:07:40,568
أنا آسف، هي
ما زالت فضوليه جدا.

126
00:07:42,503 --> 00:07:46,039
انا اعرفك.-
نعم، في مطعم الرجل الفرنسي.-

127
00:07:46,140 --> 00:07:49,476
أنا راما كاندرا.
هذه زوجتي كامالا.

128
00:07:49,576 --> 00:07:50,943
بنتي ساتي.

129
00:07:51,410 --> 00:07:53,012
نحن تشرفنا أكثر
بمقابلتك

130
00:07:53,612 --> 00:07:54,980
أنت برنامج.

131
00:07:55,280 --> 00:08:00,384
أوه نعم! أنا أنظمة محطة الكهرباء
المديره لتكرير العمليات.

132
00:08:00,551 --> 00:08:04,788
زوجتي هي مبرمجه برامج تفاعلي.
هي مبدعة إلى حد كبير.

133
00:08:04,988 --> 00:08:07,457
ماذا تعمل هنا؟
أنت لا تنتمي لهنا.

134
00:08:07,523 --> 00:08:09,859
كامالا! ياعزيزتي،
أنا اعتذر.

135
00:08:10,526 --> 00:08:12,227
زوجتي مباشرة جدا.

136
00:08:13,862 --> 00:08:14,963
حسنا.

137
00:08:15,596 --> 00:08:17,098
أنا ليس عندي جواب.

138
00:08:17,331 --> 00:08:18,932
أنا حتى لا اعرف
اين ' هنا".

139
00:08:19,233 --> 00:08:20,901
هذا المكان ليس في أي مكان.

140
00:08:21,234 --> 00:08:23,636
إنه بين 
عالمك وعالمنا.

141
00:08:25,304 --> 00:08:28,273
من هو رجل القطار؟-
انه يعمل للرجل الفرنسي.-

142
00:08:28,840 --> 00:08:30,642
لماذا عرفت
انك ستقول ذلك. . .

143
00:08:30,809 --> 00:08:32,677
الرجل الفرنسي لا ينسي.

144
00:08:33,144 --> 00:08:34,778
وهو لا يغفر .

145
00:08:35,346 --> 00:08:37,981
تعرفه؟-
اعرف فقط ما أحتاج أن اعرف.-

146
00:08:38,081 --> 00:08:41,751
اعرف انه إذا اردت أن تأخذ شيء ما
من عالمنا الي عالمك. . .

147
00:08:41,817 --> 00:08:45,153
و لا ينتمي لهنا،
فيجب أن تذهب إلى الرجل الفرنسي.

148
00:08:46,088 --> 00:08:47,589
هل ذلك ما تفعله هنا؟

149
00:08:47,622 --> 00:08:50,358
راما، رجاء!-
أنا لا أريد أن أكون قاسي يا كامالا-

150
00:08:51,459 --> 00:08:53,994
هو لا يحتمل أن يرى وجه آخر
حتي نهاية حياته.

151
00:08:54,628 --> 00:08:55,595
أنا آسف.

152
00:08:56,429 --> 00:08:57,964
 ليس من واجبك أن
تجب ذلك السّؤال.

153
00:08:58,030 --> 00:08:59,398
لا، أنا لا أمانع.

154
00:09:00,399 --> 00:09:02,034
إنّ الجواب بسيط.

155
00:09:07,872 --> 00:09:10,107
احبّ بنتي كثير جدا.

156
00:09:10,674 --> 00:09:13,643
أجدها أكثر
شيئ جميل رأيته.

157
00:09:14,343 --> 00:09:16,479
لكن من اين نحن 
ذلك ليس كافي.

158
00:09:17,246 --> 00:09:20,015
اي برنامج
خلق يجب أن يكون عنده غرض.

159
00:09:20,115 --> 00:09:22,016
هو ألا يحذف.

160
00:09:23,784 --> 00:09:26,053
ذهبت إلى الرجل الفرنسي
لكي انقذ بنتي.

161
00:09:29,022 --> 00:09:32,124
أنت لا تفهم؟-
أنا طوال عمري -

162
00:09:32,425 --> 00:09:34,493
لم سمع برنامج يتكلّم عن الحبّ.

163
00:09:35,494 --> 00:09:37,495
إنه عاطفة إنسانية.

164
00:09:37,796 --> 00:09:42,900
لا، إنه كلمة. مايهم
الإرتباط الدال للكلمة.

165
00:09:46,603 --> 00:09:48,638
ارى بأنّك عاشق.

166
00:09:50,506 --> 00:09:53,775
أيمكن أن تخبرني ماقد تعطيه
لتتمسّك بذلك الإرتباط؟

167
00:09:54,509 --> 00:09:55,910
أي شئ.

168
00:09:56,277 --> 00:09:59,980
إذن ربما لهذا السّبب أنت هنا،
لست مختلف كثيرا عن سّبب وجودي هنا.

169
00:10:08,353 --> 00:10:09,855
ذلك هو.

170
00:10:12,357 --> 00:10:14,058
إذهب!
إذهب بعيد عنّي!

171
00:10:14,158 --> 00:10:15,526
نحن لا نريد مشكلة.

172
00:10:15,759 --> 00:10:18,461
ابتعد بعيدا عني!-
نحتاج مساعدتك.-

173
00:10:18,728 --> 00:10:21,197
أنا لا يمكن أن أساعدك.-
لا أحد يمكن أن يساعدك.-

174
00:11:12,471 --> 00:11:13,439
أوه، لا.

175
00:11:27,016 --> 00:11:27,784
إلعنه.

176
00:11:31,220 --> 00:11:32,754
متى يقوم القطار ّ؟

177
00:11:33,121 --> 00:11:34,389
إنه متأخّر بالفعل.

178
00:11:35,523 --> 00:11:37,358
إنه ليس مثل ال
رجل القطار لكي يتأخّر.

179
00:11:38,392 --> 00:11:39,960
تعتقد ان عنده شيء ما
 لي؟

180
00:11:40,560 --> 00:11:43,196
أنا لا يمكن أن اقول.
من يعرف مثل هذا الشّيئ؟

181
00:11:43,663 --> 00:11:45,965
فقط أوريكل.
أوريكل تعرف

182
00:11:46,265 --> 00:11:48,267
كل شخص يعرف أوريكل.

183
00:11:48,467 --> 00:11:50,468
استشرت معها قبل
ان اقابل الرجل الفرنسي.

184
00:11:50,702 --> 00:11:53,271
وعدتني هي بأن تعتني ب
ساتي بعد ان قلنا وداعا.

185
00:11:53,804 --> 00:11:54,805
مع السلامة؟

186
00:11:55,939 --> 00:11:57,240
أنت لا تبقى معها؟

187
00:11:57,374 --> 00:11:58,575
إنه ليس محتمل.

188
00:11:58,808 --> 00:12:01,777
ترتيبنا مع الرجل الفرنسي
كان لابنتنا فقط.

189
00:12:02,545 --> 00:12:05,247
زوجتي وأنا يجب أن
نرجع إلى عالمنا.

190
00:12:05,314 --> 00:12:06,448
لماذا؟

191
00:12:06,715 --> 00:12:07,949
ذلك هو الكارما.

192
00:12:08,183 --> 00:12:09,650
هل تؤمن بالكارما ؟

193
00:12:09,784 --> 00:12:12,386
الكارما هي كلمة، مثل الحبّ.

194
00:12:12,586 --> 00:12:16,456
طريقه اقول بها
 ما أنا هنا لافعله

195
00:12:17,457 --> 00:12:19,291
أنا لا أرسل ثانية الكارما

196
00:12:19,725 --> 00:12:24,029
أنا ممتن له، ممتن
لزوجه رائعة، لبنتي الجميلة.

197
00:12:24,896 --> 00:12:27,832
هم هدايا. و انا أعمل
ما يجب لكي أشرّفهم.

198
00:12:30,434 --> 00:12:33,736
الأب، القطار!-
نعم! ابحث عن حقيبتك!-

199
00:12:33,936 --> 00:12:35,037
بسرعه!

200
00:12:36,872 --> 00:12:38,240
هل يمكن أن احمله لك؟

201
00:12:40,175 --> 00:12:41,076
حسنا.

202
00:12:47,681 --> 00:12:49,015
إسرع!
أنا متأخّر!

203
00:12:54,286 --> 00:12:56,788
من أنت؟-
هو صديق.-

204
00:12:56,855 --> 00:12:59,290
راما!-
انا اعرفك.-

205
00:13:00,958 --> 00:13:03,327
اهذا ما ارادوا.

206
00:13:03,727 --> 00:13:05,095
أحتاج أن اعود.

207
00:13:05,829 --> 00:13:07,297
أنا سادفعك مهما تريد.

208
00:13:08,531 --> 00:13:10,566
بشكل أو بآخر أنا
سأركب هذا القطار.

209
00:13:10,633 --> 00:13:11,800
أوه لا، لا، لا، لا، لا.

210
00:13:12,934 --> 00:13:15,803
أنت ستبقى هنا حتى
يقول الميروفينجي شئ مختلف.

211
00:13:16,337 --> 00:13:20,907
إذا كنت اعرفه، فستصبح
هنا لوقت طويل طويل،.

212
00:13:21,641 --> 00:13:23,109
أنا للا اريد ان اؤذيك

213
00:13:23,409 --> 00:13:27,579
أنت لا تحصل عليه.
انا بنيت هذا المكان.

214
00:13:28,313 --> 00:13:32,517
 هنا اخلق القواعد.
 هنا اخلق التّهديدات.

215
00:13:38,488 --> 00:13:41,190
 هنا، أنا الله.

216
00:13:43,792 --> 00:13:46,161
اركب القطار أو
ستبقى هنا معه.

217
00:14:03,208 --> 00:14:05,777
نحن يجب أن نرجع إلى أوريكل.
هي ستعرف ما تعمل.

218
00:14:05,977 --> 00:14:07,111
لا.

219
00:14:07,578 --> 00:14:09,146
نحن نعرف ما يجب أن نعمله.

220
00:14:24,959 --> 00:14:25,793
اللعنه!

221
00:14:54,315 --> 00:14:55,616
لابد انك تمزح.

222
00:14:57,051 --> 00:14:58,752
اللعنه
ان ذلك بلا اجنحه

223
00:14:59,786 --> 00:15:03,089
لقد فهمت.
 يجب أن تكون مستعد لتموت.

224
00:15:04,590 --> 00:15:06,158
أحتاج لأن أتكلّم معه.

225
00:15:06,225 --> 00:15:08,026
بأية طريقة أنت ستمر
خلال هذا الباب. . .

226
00:15:08,627 --> 00:15:10,729
. . . على جثتي.

227
00:15:11,663 --> 00:15:12,630
كما تشاء.

228
00:15:36,449 --> 00:15:38,918
ليس هناك أسلحة
مسموحه في النّادي.

229
00:15:38,951 --> 00:15:42,187
في قاع هذا المصعد
هناك بنت مراقبة .

230
00:15:42,487 --> 00:15:45,523
وإذا كنا محظوظون،فأن رجل واحد
لفحص المسدّسات.

231
00:15:46,190 --> 00:15:47,625
وإذا كنا سيء الحظ؟

232
00:15:48,159 --> 00:15:49,726
سيكون هناك العديد من الرّجال.

233
00:15:51,828 --> 00:15:53,830
هل يمكن أن آخذ ؟ يا إلهي.

234
00:18:16,044 --> 00:18:17,645
ماهذا بحق الجحيم؟

235
00:18:21,214 --> 00:18:22,782
أنا لا أصدق .

236
00:18:34,792 --> 00:18:39,996
الطّفل المسرف عاد.

237
00:18:40,296 --> 00:18:43,432
هل أنت هنا ل
الجائزه، يا ساروف؟

238
00:18:45,967 --> 00:18:48,936
أخبرني،كم من الرّصاصات
 في تلك المسدّسات؟

239
00:18:49,003 --> 00:18:51,906
أنا لا اعرف، لكن أنا لا
إعتقد ان عندك كفاية.

240
00:18:52,373 --> 00:18:54,708
نحن فقط نريد أن نتحدّث.-
أوه، نعم.-

241
00:18:55,008 --> 00:18:59,311
أنا متأكد من ذلك.
 فأنت قد قاتلت خلال الجحيم لتفعل ذلك

242
00:18:59,745 --> 00:19:02,247
نعم. أنا سأخبرك ما سأفعله.

243
00:19:02,581 --> 00:19:06,984
نزّل المسدّسات وأنا اعدك
بتأمين خروجك خارج هنا.

244
00:19:07,318 --> 00:19:09,887
كل ثلاثة منّا.-
أوه، نعم، نعم. . .-

245
00:19:10,854 --> 00:19:12,222
بالطبع.

246
00:19:39,043 --> 00:19:42,579
 كان يجب أن اخمن ان
كلانا سيري الاخر قريبا. . .

247
00:19:43,013 --> 00:19:47,116
. . . بعد إجتماعنا الأخير؟
فأن القدر طيب للغايه.

248
00:19:47,984 --> 00:19:51,687
ومنذ أن جلبتهم هنا يا يهوذا الصغير

249
00:19:51,720 --> 00:19:55,390
. . . فأنا اظن ان قارئه البخت
 قد وجدت نفسها في فخ اكبر

250
00:19:56,691 --> 00:19:57,958
الاحباط.

251
00:19:58,325 --> 00:19:59,827
لكن ليس غير متوقّع.

252
00:20:00,193 --> 00:20:03,263
أنا أتمنّى، على أية حال،ان يكون عندها 
حسن السلوك لتعلّم درسها.

253
00:20:03,596 --> 00:20:06,599
وأن تتذكّر ليس هناك
فعل بدون نتيجة.

254
00:20:06,899 --> 00:20:09,501
وإذا أخذت شيء ما منّي. . .

255
00:20:09,601 --> 00:20:11,269
. . . فأنت ستدفع الثمن.

256
00:20:12,470 --> 00:20:14,171
تعرف لماذا نحن هنا.

257
00:20:14,972 --> 00:20:20,677
أي نوع من السّؤال هذا؟-
بالطبع اعرف. إنه عملي أن اعرف.-

258
00:20:21,677 --> 00:20:24,713
البعض يعتقد هذا
صدفة غريبة، لكن أنا لا.

259
00:20:25,280 --> 00:20:27,816
أنا فضولي،بالنسبة ل. . .

260
00:20:27,916 --> 00:20:30,318
. . . كيف يحدث هذا في الحقيقة.

261
00:20:31,485 --> 00:20:33,654
هل تعرف؟-
لا.-

262
00:20:33,920 --> 00:20:35,088
لا؟

263
00:20:35,855 --> 00:20:37,256
أنا لم اعتقد هذا ايضا.

264
00:20:38,257 --> 00:20:40,392
لكن إنه أفضل دائما أن تسأل.

265
00:20:41,393 --> 00:20:42,961
نريد أن نجعل اتفاق.

266
00:20:44,829 --> 00:20:50,334
مستقيم دائما في العمل.
اوه، مورفيوس حسنا.

267
00:20:51,201 --> 00:20:53,636
أنا عندي شيء  تريده.

268
00:20:54,203 --> 00:20:59,107
لكي تعقد اتفاق، يجب أن يكون
عندك شيء ما أريده.

269
00:20:59,341 --> 00:21:00,442
نعم؟

270
00:21:01,776 --> 00:21:05,179
وهو يحدث ايضا 
أهناك شيء ما أريده.

271
00:21:06,213 --> 00:21:09,716
شيء ما قد اردته
منذ جئت الي هنا.

272
00:21:10,783 --> 00:21:12,952
قيل انهم لا يمكن أن يؤخذوا.

273
00:21:13,018 --> 00:21:15,687
لكن يمكن أن فقط يكون يعطوا.

274
00:21:16,621 --> 00:21:17,756
ماذا؟

275
00:21:20,191 --> 00:21:22,192
عيون أوريكل.

276
00:21:26,729 --> 00:21:30,165
أنا قد اخبرتك قبلا، ليس هناك
هروب من طبيعة الكون.

277
00:21:30,466 --> 00:21:33,068
إنها تلك الطّبيعة التي 
جلبتك ثانية لي.

278
00:21:33,235 --> 00:21:36,671
حيث البعض يراها صدفة،
واراها انا نتيجة.

279
00:21:37,238 --> 00:21:40,374
حيث الآخرون يرون صدفة، ارى. . .

280
00:21:41,241 --> 00:21:42,242
. . . الثمن.

281
00:21:45,344 --> 00:21:47,279
إجلبلي عيون
أوريكل.

282
00:21:49,114 --> 00:21:51,916
وأنا سأعطيك
 منقذك.

283
00:21:52,750 --> 00:21:55,753
هذا العرض يبدو معقول لي.

284
00:21:57,621 --> 00:21:59,122
نعم؟ لا؟

285
00:22:01,591 --> 00:22:03,425
أنا ما عندي وقت
لهذا الهراء.

286
00:22:35,017 --> 00:22:37,486
اتريد صنع اتفاق ؟
ماذا عن هذا؟

287
00:22:37,753 --> 00:22:41,923
تعطيني نيو، أو نحن كلنا
سنموت هنا، الآن.

288
00:22:42,156 --> 00:22:44,625
صفقه مثيره.

289
00:22:47,427 --> 00:22:51,764
أنت مستعد حقا
أن تموت من أجل هذا الرّجل؟

290
00:22:53,666 --> 00:22:54,933
صدقه.

291
00:22:55,634 --> 00:22:59,537
هي ستعمل هذا. إذا اضطرت
هي ستقتل كل شخص منّا.

292
00:23:00,571 --> 00:23:03,574
هي عاشقة.-
إنه رائع كم هذا مشابه. . .-

293
00:23:03,574 --> 00:23:05,442
. . . إنّ نمط الحبّ. . .

294
00:23:05,442 --> 00:23:07,643
. . . اقرب لنمط الجنون.

295
00:23:08,144 --> 00:23:09,111
انتهي الوقت.

296
00:23:09,778 --> 00:23:11,146
ما ذا سيحدث يا ميرف؟

297
00:23:17,451 --> 00:23:19,086
أوك، لقد اقحمت نفسك في هذا.

298
00:23:20,554 --> 00:23:21,855
أنت يمكن أن تخرج نفسك.

299
00:24:10,027 --> 00:24:11,795
هل أنت جاهز لنا؟

300
00:24:11,895 --> 00:24:14,397
تقريبا، السيد. حصلوا على بعض 
الهاكرز المحترفين هنا، نحن نعمل عليه.

301
00:24:14,864 --> 00:24:16,098
هل وجدت نيو؟

302
00:24:16,198 --> 00:24:17,933
هل بإمكانك رؤيته؟-
لا، سيدي.-

303
00:24:18,000 --> 00:24:19,968
نحن كنّا نقرأ شيء ما لكن
لا يمكن أن أخبر ما كان.

304
00:24:24,605 --> 00:24:26,206
لا يمكن أن ارحل لحد الآن.

305
00:24:29,209 --> 00:24:30,510
أنا يجب أن اراها.

306
00:24:32,244 --> 00:24:33,279
الآن؟

307
00:24:35,480 --> 00:24:36,882
هذه فرصتي الأخيرة.

308
00:24:39,517 --> 00:24:41,385
ذلك هو، ذلك هو السّر.

309
00:24:41,752 --> 00:24:44,187
 عليك أن تستعمل أياديك.-
لماذا؟-

310
00:24:44,754 --> 00:24:47,156
الحلوي تحتاج للحب،
مثل كل شيء .

311
00:24:49,058 --> 00:24:49,892
نيو.

312
00:24:50,993 --> 00:24:53,928
 كنت أتمنّى أن يكون هذا معمول 
قبل ان تصبح هنا.

313
00:24:54,729 --> 00:24:57,798
أوه، جيّد. ساتي، عسل. . .

314
00:24:57,998 --> 00:24:59,600
. . . أعتقد إنه
الوقت لاتذوق.

315
00:25:00,133 --> 00:25:02,669
خذ السلطانيه إلى الساروف و
انظر إذا كانوا مستعدون.

316
00:25:03,203 --> 00:25:03,936
أوك.

317
00:25:06,005 --> 00:25:08,273
أنا مسرور لانك خرجت.-
وانا ايضا.-

318
00:25:12,276 --> 00:25:13,244
اذا. . .

319
00:25:13,778 --> 00:25:16,780
هل تعرفني؟-
جزء منك.-

320
00:25:17,014 --> 00:25:18,982
نعم، ذلك هكذا يعمل.

321
00:25:19,249 --> 00:25:21,651
بعض القطع تفقد،
بعض القطع تحفظ.

322
00:25:22,284 --> 00:25:25,821
أنا لحد الآن لا أعرف
وجهي في المرآة، لكن. . .

323
00:25:26,988 --> 00:25:29,157
. . . أنا ما زلت احبّ الحلوى.

324
00:25:32,293 --> 00:25:33,594
لا، شكرا.

325
00:25:33,760 --> 00:25:36,729
تذكّر كيف كنت تبدو عندما
 مشيت خلال بابي اول مره؟

326
00:25:36,896 --> 00:25:39,198
مذعور كبقة حزيران.

327
00:25:39,598 --> 00:25:41,500
والآن انظر لنفسك.

328
00:25:42,334 --> 00:25:45,570
أنت أكيد فاجأتني،
نيو. وأنت ما زلت تفاجئني.

329
00:25:45,970 --> 00:25:48,005
لقد اعطيتني
بضع مفاجئات ايضا.

330
00:25:49,106 --> 00:25:50,874
أتمنّي أنا اكون ساعدت.

331
00:25:51,608 --> 00:25:54,243
ساعدتني أن أصبح هنا،
لكن سؤالي لماذا.

332
00:25:55,278 --> 00:25:56,745
الي اين يمضي هذا؟

333
00:25:56,845 --> 00:25:58,347
أين ينتهي؟

334
00:25:58,647 --> 00:26:01,649
أنا لا اعرف.-
أنت لا تعرفي، أو لن تخبريني؟-

335
00:26:01,883 --> 00:26:07,054
اخبرتك من قبل، لا أحد يمكن أن يرى
مابعد إلاختيار هم لا يفهمون.

336
00:26:07,487 --> 00:26:08,722
وأنا اعني لا أحد.

337
00:26:08,888 --> 00:26:10,423
اي اختيار؟

338
00:26:10,556 --> 00:26:11,958
لا يهمّ.

339
00:26:12,024 --> 00:26:15,627
إنه إختياري. أنا عندي ما اختاره،
تماما كما عندك انت.

340
00:26:16,194 --> 00:26:19,130
هل ذلك يتضمّن ألاشياء إلتى
تخبريني اولا تخبريني بها ؟

341
00:26:19,330 --> 00:26:20,564
بالطبع لا.

342
00:26:20,731 --> 00:26:22,633
اذا لماذا لم تخبريني
عن المصمّم؟

343
00:26:22,733 --> 00:26:25,468
لماذا لم تخبريني عن زيون،
التي كانت قبلي؟

344
00:26:25,502 --> 00:26:26,970
لماذا لم
تخبريني الحقيقة؟

345
00:26:27,370 --> 00:26:30,239
لأن لم يكن الوقت
لكي تعرف.

346
00:26:30,339 --> 00:26:32,140
من قرّر انه لم يكن الوقت؟

347
00:26:32,240 --> 00:26:33,608
اتعرفي من.

348
00:26:36,344 --> 00:26:38,312
اتعرفي النفس

349
00:26:41,748 --> 00:26:42,816
أنا افعل.

350
00:26:44,617 --> 00:26:47,286
إذن أعتقد إنه حان الوقت
لكي اعرف بضعة أشياء أكثر.

351
00:26:47,720 --> 00:26:49,321
و كذلك انا

352
00:26:50,222 --> 00:26:53,391
اخبريني كيف فصلت عقلي عن جسدي بدون
ان اتصل بالكابل

353
00:26:53,524 --> 00:26:56,793
أخبريني كيف وقفت أربعة
حراس بمجرد تفكيري بهم.

354
00:26:56,960 --> 00:26:59,562
أخبريني فقط بحق
الجحيم ماذا يحدث لي.

355
00:27:03,299 --> 00:27:06,768
قوة المنتظر تمتدّ
مابعد هذا العالم.

356
00:27:06,935 --> 00:27:10,071
انها تصل من هنا الي حيث اتت منذ البدايه

357
00:27:10,504 --> 00:27:11,539
اين؟

358
00:27:11,705 --> 00:27:15,709
إنّ المصدر، ما شعرته
عندما مسست أولئك الحراس.

359
00:27:16,142 --> 00:27:17,710
لكن أنت ما كنت جاهز لذلك.

360
00:27:18,044 --> 00:27:19,678
أنت يجب أن تكون ميت.

361
00:27:20,012 --> 00:27:22,314
لكن يبدو أنك ما كنت
جاهز لذلك أيضا.

362
00:27:25,049 --> 00:27:27,918
المصمّم اخبرني ذلك إذا
أنا لم ارجع إلى المصدر. . .

363
00:27:27,918 --> 00:27:29,920
. . . زيون سيحطّم
في منتصف الليل الّليلة.

364
00:27:30,787 --> 00:27:31,821
رجاء. . .

365
00:27:32,222 --> 00:27:35,224
أنت وأنا لن نكون قادرين ان
نشاهد مابعد إختياراتنا . . .

366
00:27:35,358 --> 00:27:37,359
. . . لكن ذلك الرّجل لا يمكن أن
يشاهد ماضي أي إختيار.

367
00:27:38,360 --> 00:27:41,963
لماذا؟-
هو لا يفهمهم. لا يستطيع ان يفعل.-

368
00:27:42,397 --> 00:27:45,232
إليه هم مجرد
متغيّرات في المعادلة.

369
00:27:45,532 --> 00:27:50,703
مره واحده في كل تغير
يجب أن تكون حلتّ و قاومها. ذلك غرضه.

370
00:27:51,104 --> 00:27:53,372
توازن المعادلة.

371
00:27:53,639 --> 00:27:54,907
ما غرضك؟

372
00:27:55,841 --> 00:27:57,442
أن اخلّ بتوازنه.

373
00:27:58,109 --> 00:27:59,143
لماذا ؟

374
00:27:59,544 --> 00:28:00,711
ماذا تريدي ؟

375
00:28:01,078 --> 00:28:03,647
أريد نفس
الشيئ الذي تريده نيو.

376
00:28:04,548 --> 00:28:06,883
وأنا راغبه أن اصل لذلك
مثلما انت تريد.

377
00:28:07,617 --> 00:28:09,485
نهاية الحرب.

378
00:28:11,019 --> 00:28:12,387
هل ستنهي؟

379
00:28:13,155 --> 00:28:15,023
بشكل أو بآخر.

380
00:28:15,857 --> 00:28:17,658
هل زيون يمكن أن تنقذ؟

381
00:28:19,660 --> 00:28:22,996
أنا آسفه أنا ليس لدي
الجواب لذلك السّؤال، لكن. . .

382
00:28:25,398 --> 00:28:27,066
إذا كان هناك جواب. . .

383
00:28:27,633 --> 00:28:29,935
. . . هناك فقط مكان واحد
ستجده.

384
00:28:30,402 --> 00:28:31,536
اين؟

385
00:28:31,769 --> 00:28:33,137
انت تعرف اين.

386
00:28:34,805 --> 00:28:37,107
وإذا لم تجد الجواب. . .

387
00:28:38,308 --> 00:28:41,444
. . . فيؤسفني انه لن
يكون هناك مستقبل لأي منّا.

388
00:28:43,512 --> 00:28:44,780
ماذا تعني بهذا؟

389
00:28:50,051 --> 00:28:52,286
كل شيء  له بداية. . .

390
00:28:53,820 --> 00:28:55,455
. . . عنده نهاية.

391
00:28:56,589 --> 00:28:58,357
ارى النّهاية تجيء.

392
00:28:59,091 --> 00:29:01,493
ارى الظّلمة تنقشع.

393
00:29:02,761 --> 00:29:04,262
ارى موت.

394
00:29:04,896 --> 00:29:07,431
وأنت كل ذلك
المواقف في طريقه.

395
00:29:08,299 --> 00:29:11,935
سميث.-
قريبا جدا. . .-

396
00:29:12,068 --> 00:29:15,137
. . . سيكون عنده القوة
لتحطّيم هذا العالم.

397
00:29:15,238 --> 00:29:17,973
لكن أنا أعتقد انه لن
يقف هناك، هو لا يستطيع.

398
00:29:18,307 --> 00:29:20,875
هو لن يتوقف حتى ينهي كل شئ تماما

399
00:29:21,643 --> 00:29:24,378
ما هو؟-
هو أنت.-

400
00:29:25,212 --> 00:29:27,280
نظيرك.
نقيضك.

401
00:29:27,881 --> 00:29:31,317
نتيجة المعادلة
تحاول أن توازن نفسها.

402
00:29:31,717 --> 00:29:33,519
وإذا لم اقدر ان اوقفه؟

403
00:29:33,686 --> 00:29:35,987
بشكل أو بآخر، نيو. . .

404
00:29:36,254 --> 00:29:39,157
. . . هذه الحرب ستنهي.

405
00:29:39,891 --> 00:29:46,429
الّليلة، مستقبل كلتا العالمين
سيكون في يديك أو في يديه.

406
00:29:46,463 --> 00:30:03,276
**why we die** ترجمه

407
00:30:03,309 --> 00:30:04,644
كيف تشعر؟

408
00:30:04,811 --> 00:30:06,045
هل أنت بخير؟

409
00:30:13,017 --> 00:30:14,251
أحتاج وقت.

410
00:30:20,056 --> 00:30:22,291
هذه الارقام.-
كابتن رولاند.-

411
00:30:23,392 --> 00:30:26,027
ماذا يا ماجي؟
الهلاك، ياسيدي. هو واعي.

412
00:30:26,094 --> 00:30:28,596
جيد. لربما هو لديه بعض الأجوبة.

413
00:30:35,402 --> 00:30:37,170
احبّ تلك الرّائحة.

414
00:30:38,704 --> 00:30:40,839
أنا متأكد اني سأفتقده

415
00:30:43,141 --> 00:30:47,178
أوريكل.-
اعرف، اعرف.-

416
00:30:47,912 --> 00:30:49,446
ساتي، عسل. . .

417
00:30:51,214 --> 00:30:56,919
خذ بضعة كعك واذهب مع الساروف.-
هل يمكن أن ارجع؟ أنا أودّ أن ارجع.-

418
00:30:57,052 --> 00:30:59,988
أنا أودّ ذلك جدا.-
إذن أراك غدا.-

419
00:31:02,924 --> 00:31:05,259
أتمنّى ذلك يا حبيبتي، أتمنّى جدا.

420
00:31:27,777 --> 00:31:29,812
أنا خائف ياساروف.

421
00:31:31,213 --> 00:31:32,080
تعال.

422
00:32:16,249 --> 00:32:17,750
انه يتبعنا.

423
00:32:23,221 --> 00:32:25,890
جيّد جيّد،، مر وقت طويل.

424
00:32:28,058 --> 00:32:33,529
أتذكّر مطاردتك مثل مطارده شبح.-
أنا قد هزمتك من قبل.-

425
00:32:34,197 --> 00:32:38,200
نعم، حقيقي، لكن كما ترون،
الأشياء مختلفة قليلة الآن.

426
00:32:40,635 --> 00:32:45,873
وأنت يجب أن تكون المنفى الأخير.-
أوريكل أخبرتني عنك.-

427
00:32:46,273 --> 00:32:47,341
حقا؟

428
00:32:47,774 --> 00:32:51,644
ماذا قالت عنيّ؟-
 أنك رجل سيئ.-

429
00:32:52,178 --> 00:32:54,713
أوه، أنا لست سيئ جدا. . .

430
00:32:55,080 --> 00:32:56,982
. . . عندما
 تعرفني.

431
00:33:25,271 --> 00:33:29,441
أوريكل العظيمة والقوية،
تقابلنا أخيرا.

432
00:33:32,877 --> 00:33:36,647
أعتقد انك كنتي تتوقعيني ..اليس كذلك

433
00:33:37,414 --> 00:33:42,184
إنّ أوريكل علامه الغيوب لا تفاجئ.
كيف يمكن أن تكون اذا، تعرف كل شيء.

434
00:33:43,886 --> 00:33:47,822
إذا كان هذا حقيقي، إذن لماذا هي هنا؟
إذا عرفت أني كنت ساجيء. . .

435
00:33:48,156 --> 00:33:49,757
لماذا لم تغادر؟

436
00:33:55,528 --> 00:33:58,464
لربما عرفت أني كنت سأعمل هذا
، ربما لا.

437
00:33:58,598 --> 00:34:00,799
إذا أنت فعلت، فهذا يعني ان
خبزك لذلك الكعك و. . .

438
00:34:00,799 --> 00:34:03,201
. . . وضع ذلك الصّحن هناك
بشكل متعمّد، بشكل هادف.

439
00:34:03,768 --> 00:34:08,005
الذي يعني بأنّك تجلسي
هناك أيضا بشكل متعمّد، بشكل هادف.

440
00:34:09,073 --> 00:34:10,807
ماذا أنت عملت مع ساتي؟

441
00:34:11,641 --> 00:34:15,144
 الكعك يحتاج الحب،
مثل كل شيء .

442
00:34:17,746 --> 00:34:19,714
أنت نذل.

443
00:34:20,615 --> 00:34:22,383
أنت تعرف موم.

444
00:34:26,520 --> 00:34:28,221
افعل مانت هنا لتفعله.

445
00:34:29,322 --> 00:34:30,623
نعم يا سيدتي

446
00:35:16,093 --> 00:35:18,728
ارغب حقا في المساعده
، أنا فقط. . .

447
00:35:18,862 --> 00:35:20,430
أنا لا أتذكّر أي منه.

448
00:35:22,365 --> 00:35:23,966
ماذا عن ال
الجروح في ذراعك؟

449
00:35:24,199 --> 00:35:25,967
تلك الجروح أكثر
من عمر يوم واحد.

450
00:35:26,902 --> 00:35:28,436
نعم، بالتأكيد.

451
00:35:29,570 --> 00:35:31,238
أنت محقّ بشأن ذلك، سيدي.

452
00:35:32,473 --> 00:35:35,041
يبدو وكأنهم ملتفين ذاتيا حول بعضهم.

453
00:35:35,975 --> 00:35:39,045
لكن، لماذا افعل شئ
مثل ذلك لنفسي؟

454
00:35:40,612 --> 00:35:43,682
مالم اكن بالطبع نفسي.

455
00:35:44,983 --> 00:35:49,686
لكن إذا لم اكن انا ،
إذن من أنا؟

456
00:35:54,790 --> 00:35:58,727
هل هذا الرّجل اختبر لفي دي تي إس؟-
نعم سيدي، كان سلبي.-

457
00:35:59,628 --> 00:36:02,663
لكن هو يظهر الكثير من
النشاط العصبي غير عادي.

458
00:36:02,964 --> 00:36:05,966
بعض الجروح المتقاطعه تشتعل مثل علامات الجروح 

459
00:36:06,300 --> 00:36:09,803
. . . بجرح طازج
خلال اللّحاء.

460
00:36:10,603 --> 00:36:14,139
أريد الحقيقة، أنا لا أهتمّ بما
يتطلب ذلك. إجعله يتذكّر.

461
00:36:36,891 --> 00:36:38,892
سيدي، وجدناها!-الشّعارات؟-

462
00:36:38,993 --> 00:36:41,661
نعم سيدي.-
وقت الفوز .. لدينا اخبار جيده-

463
00:37:11,952 --> 00:37:13,587
هل التيارات الدافئة تلتقط
أي إشارات للحياة؟

464
00:37:15,522 --> 00:37:17,623
لا سيدي. لاشيئ لحد الآن.

465
00:37:17,690 --> 00:37:20,492
ماذا عن المركبه؟-
هولوجرافيك يقول القشرة سليمه.-

466
00:37:21,193 --> 00:37:23,228
أنزليها، واحفظي
الرّجل في البرج الخلفي.

467
00:37:23,261 --> 00:37:24,396
نعم، السيد.

468
00:37:34,904 --> 00:37:38,173
إحصل على تشخيصية كاملة على تلك المركبه
بأسرع مايمكن

469
00:37:56,621 --> 00:38:00,157
 احذر يا سيدي، أسماك الصبّار
مخادعين جدا.

470
00:38:00,558 --> 00:38:01,825
يمكن أن يكون فخّ.

471
00:38:28,080 --> 00:38:29,181
ماذا كان ذلك؟

472
00:38:32,317 --> 00:38:35,219
يمكن أن تضعوا هذا الهراء بعيدا يا فتيان
كل  ما تحتاجه قفزة جيدة.

473
00:38:36,887 --> 00:38:37,788
نيوبي.

474
00:38:38,121 --> 00:38:39,122
مورفيوس.

475
00:38:43,859 --> 00:38:46,027
هل أنت بخير؟-
نعم، أنا بخير.-

476
00:38:46,394 --> 00:38:48,096
نحن لم نعرف ما
حدث بعد. . .

477
00:38:51,132 --> 00:38:52,099
أنا آسف.

478
00:38:52,499 --> 00:38:53,433
لا عليك

479
00:38:54,267 --> 00:38:55,769
أنا سعيد لرؤيتك ايضا.

480
00:38:57,170 --> 00:38:58,704
هل اخرجت نيو؟-
نعم.-

481
00:38:59,472 --> 00:39:01,306
كيف عرفت ذلك؟-
أوريكل.-

482
00:39:01,673 --> 00:39:04,142
هل رأيتها؟-
فقط قبل ان يجدنا الحراس.-

483
00:39:04,476 --> 00:39:06,044
ماذا اخبرتك؟

484
00:39:06,177 --> 00:39:07,812
نفس الأشياء التي
تخبرها دائما.

485
00:39:10,080 --> 00:39:11,915
بالضبط ما
إحتاج لسماعه.

486
00:39:14,017 --> 00:39:17,152
من أقل من 12 ساعة الماكينات
ستخرق جدران السفن.

487
00:39:17,686 --> 00:39:21,289
جميع التخيلات تقول لو
إنّ المكائن داخل المدينة. . .

488
00:39:21,289 --> 00:39:24,892
. . . أفضلية بقائنا سوف
تناقص بشكل مثير.

489
00:39:24,892 --> 00:39:27,794
هذا هدفنا الإساسي
يجب أن يكون محطّم. . .

490
00:39:27,828 --> 00:39:29,929
. . . أو يعطّل الحفارون
داخل حوض السفن.

491
00:39:30,763 --> 00:39:33,966
إذا يمكن أن نعمل ذلك، فربما نمنعهم
 من الوصول المدينة.

492
00:39:35,367 --> 00:39:37,369
إذا لم يكن فسيكون المكان الوحيد لنعتليه هو.

493
00:39:37,369 --> 00:39:41,005
. . . دفاع فعّال سيكون في
مدخل الهيكل.

494
00:39:41,105 --> 00:39:43,540
انهم قليلون لدرجه تكفي لتحطيم اعناقهم 

495
00:39:43,807 --> 00:39:46,543
. . . السماح لنا أن نركّز
بقيّة دفاعنا.

496
00:39:47,276 --> 00:39:49,845
نفهم بأنّكم تطلبون
متطوعون إضافيون .

497
00:39:50,279 --> 00:39:51,313
ذلك صحيح.

498
00:39:51,446 --> 00:39:53,915
بالضبط ما حجم
القوة التي بها تخطّطين. . .

499
00:39:53,915 --> 00:39:56,317
. . . لاقتحام
 حوض السفن إلاساسي؟

500
00:39:56,384 --> 00:39:59,753
، كل الأي بي يو
 ونصف المشاة.

501
00:39:59,887 --> 00:40:03,022
نصف المشاة؟-
إذا كنت كونسلر. . .-

502
00:40:03,656 --> 00:40:06,225
سوف آخذ كل رجل، إمرأة
وطفل، واضع سلاح في. . .

503
00:40:06,225 --> 00:40:08,227
. . . ايدّيهم وارسلهم
مباشره لحوض السفن.

504
00:40:08,794 --> 00:40:11,429
ربما ذلك أفضل
لانه ليس متروك لك.

505
00:40:11,763 --> 00:40:13,664
سوف يعلمك الوقت، يا كونسلر.

506
00:40:14,031 --> 00:40:16,333
كوماندر، فقط سؤال واحد .

507
00:40:16,967 --> 00:40:19,469
هل هناك اخبار من نيبوتشادنيزار؟-
لا شيئ.-

508
00:40:19,502 --> 00:40:22,538
وفي هذه النّقطة ليس هناك
سّبب لاتوقّع ان يحدث هذا.

509
00:40:22,905 --> 00:40:23,939
ربما.

510
00:40:24,473 --> 00:40:26,141
لكن مازال لدينا أمل.

511
00:40:26,575 --> 00:40:29,677
يؤسفني ان ألامل الان هو تفاهه ليس 
لدي وقت لها.

512
00:40:41,954 --> 00:40:43,088
زي، ماذا تعمل؟

513
00:40:43,321 --> 00:40:45,056
اصنع دروع.

514
00:40:45,123 --> 00:40:46,891
هم يخلون مستونا،
يجب أن نذهب.

515
00:40:47,892 --> 00:40:49,927
أنا لن اذهب معك.-
ماذا؟-

516
00:40:50,827 --> 00:40:52,962
هم قد طلبوا متطوعون
لكي تحمل حوض السفن.

517
00:40:57,766 --> 00:40:59,034
الأطفال، ابقوا هنا.

518
00:41:00,969 --> 00:41:04,171
اعرف كيف تشعر، زي،
لكن لا يمكن أن تعمل هذا.

519
00:41:04,305 --> 00:41:05,572
 يجب أن افعل.-
لماذا؟-

520
00:41:06,006 --> 00:41:07,841
لأني احبّه.

521
00:41:09,509 --> 00:41:11,244
احبّه كما يحبّني.

522
00:41:12,078 --> 00:41:14,513
وإذا أنا كنت هناك وهو
كان هنا فكان سيعرف ما يفعله.

523
00:41:16,081 --> 00:41:17,682
لكن أنت ستقتل نفسك .

524
00:41:18,750 --> 00:41:19,851
إن ذلك جنون يا زي.

525
00:41:20,951 --> 00:41:22,519
ربما إنه.

526
00:41:23,554 --> 00:41:25,555
لكن اسأل نفسك، لو كان دوزر،
فأنت تعرف ان. . .

527
00:41:25,622 --> 00:41:28,424
. . .الفرصه الوحيده لرؤيته
 هي أن تحمل حوض السفن.

528
00:41:29,325 --> 00:41:30,392
ماذا كنت ستفعل؟

529
00:41:36,497 --> 00:41:37,698
اصنع دروع.

530
00:41:49,341 --> 00:41:51,676
مالذي يحدث هنا؟

531
00:41:52,076 --> 00:41:53,411
حادثة،يا سيدي.

532
00:41:54,311 --> 00:41:56,513
أنا ما رأيت، آسف.

533
00:41:56,947 --> 00:41:59,382
من أنت؟-
أنا هنا أن أتطوّع يا سيدي.-

534
00:42:01,284 --> 00:42:05,020
ما لذي يجعل رقبه قلم مثلك
تتطوّع لفرقتي ؟

535
00:42:05,620 --> 00:42:07,155
أنا اريد عمل واجبي، سيدي!

536
00:42:07,922 --> 00:42:09,157
نحن سوف نمسك حوض السفن.

537
00:42:10,458 --> 00:42:11,492
كم عمرك يافتي؟

538
00:42:11,792 --> 00:42:14,694
ثمانية عشر.-
لو قلت سته عشر لكنت سوف اصدق ذلك-

539
00:42:16,463 --> 00:42:18,831
حسنا، أنا ستة عشر.-
العمر ألادنى للخدمه 18.-

540
00:42:19,031 --> 00:42:20,099
ستة عشر صغير جدا .

541
00:42:21,433 --> 00:42:24,936
المكائن لا تهتمّ بعمري.
هم سيقتلونني بنفس الطريقة.

542
00:42:27,004 --> 00:42:28,706
اليست تلك الحقيقة.

543
00:42:29,273 --> 00:42:30,741
إمنحني فرصة، السيد.

544
00:42:31,274 --> 00:42:32,609
أنا لن اخذلك.

545
00:42:33,209 --> 00:42:37,880
أنت تفعل، وأنت ستجدني وال
المكائن عندها شيء ما المشترك.

546
00:42:51,290 --> 00:42:53,025
أوك، اشحن المشّعل.

547
00:43:00,364 --> 00:43:01,632
انها تعيش ثانية.

548
00:43:02,366 --> 00:43:05,568
تريدنا أن نصلح الوصله لكي
نعيد تحميل برامج العمليات، سباركي؟

549
00:43:05,635 --> 00:43:08,871
نعم، ذلك سيكون ممتاز. أنت يمكن أن تنظّف
درع الرياح بينما أنت فيه.

550
00:43:13,875 --> 00:43:16,711
الوصلات في المكان الصحيح،
أنا اجلبها الان .

551
00:43:16,878 --> 00:43:18,879
يبدو جيدا، ماعدا . .

552
00:43:21,314 --> 00:43:23,316
أشيء ما خطئ
بالمصفوفة.

553
00:43:23,416 --> 00:43:24,617
لا ليس هناك .

554
00:43:24,884 --> 00:43:26,585
أنت تريد
ما نحن نريد.

555
00:43:26,719 --> 00:43:28,153
الذهاب الي هناك؟

556
00:43:28,220 --> 00:43:29,754
مهما كان ،
لا يمكن أن يكون جيد.

557
00:43:31,256 --> 00:43:33,591
المكائن قد اخذت الملتقى 21.

558
00:43:34,158 --> 00:43:37,227
كما اري، إذا سقطنا
أسفل وانتشرنا هنا. . .

559
00:43:37,494 --> 00:43:39,996
. . . في البين  153,
 لربما نفاجئهم.

560
00:43:40,630 --> 00:43:44,400
نبدأ أولا، كمطرقة كعميقة
ثم  نفجر الاي أم بي.

561
00:43:45,033 --> 00:43:47,869
بتفائل نحن يمكن أن نضرب كفايه
 لك حتي تعبر .

562
00:43:49,537 --> 00:43:53,707
ان ذلك ليس جميل ولكن ما اراه
ان ذلك هو الطريق الوحيد للعوده.

563
00:43:55,475 --> 00:43:56,643
لا إنه ليس.

564
00:43:57,176 --> 00:43:58,277
هناك طريق آخر.

565
00:43:58,878 --> 00:44:00,246
خط للمساندة.

566
00:44:00,379 --> 00:44:01,980
تنزل يمين  هنا.

567
00:44:01,980 --> 00:44:03,915
ألف متر قليلة 21.

568
00:44:04,182 --> 00:44:07,351
إذا كنا محظوظون فيحتمل أن نقدر أن ننزلق
أسفل بدون ان يعرفوا أبدا.

569
00:44:08,652 --> 00:44:11,955
ذلك تخصص ميكانيكي. إنه مستحيل،
لا أحد يمكن أن يقود ميكانيكيا.

570
00:44:12,255 --> 00:44:13,122
أنا استطيع.

571
00:44:13,189 --> 00:44:13,956
هراء.

572
00:44:14,157 --> 00:44:16,692
أنا قد فعلت ذلك.-
ذلك كان منذ زمن بعيد، نيوبي.-

573
00:44:17,459 --> 00:44:18,727
قلت يمكن أن أعمل هذا.

574
00:44:18,827 --> 00:44:20,829
جدا ما؟ إذا أنت يمكن أن أنت س
يكون الوحيد الذي يمكن أن.

575
00:44:20,929 --> 00:44:22,830
ليس هناك طريق نحن يمكن أن نتبعه.

576
00:44:26,033 --> 00:44:26,667
يا.

577
00:44:29,302 --> 00:44:32,638
اعرف ان الوقت دائما ضدنا.
أنا آسف اني اخذت وقت طويلا.

578
00:44:33,939 --> 00:44:36,308
لكن أنا اردت أن أكون أكيد.-
أكيد من ما؟-

579
00:44:37,809 --> 00:44:39,977
اعرف ما  يجب أن أعمله.-
ماذا ؟-

580
00:44:40,344 --> 00:44:42,579
ليس هناك طريق سهل لقول هذا،
لذا فسوف اقوله فقط.

581
00:44:43,580 --> 00:44:45,148
أنا يجب أن آخذ
واحدة من المركبات.

582
00:44:45,248 --> 00:44:47,283
ماذا ؟-
لتذهب لاين؟-

583
00:44:49,185 --> 00:44:50,452
إلى مدينة الماكنة.

584
00:44:54,355 --> 00:44:56,891
اعرف إنه صعب
أن تفهم.

585
00:44:57,458 --> 00:44:59,993
لا انه ليس كذلك
لقد جننت

586
00:45:00,394 --> 00:45:02,996
 ما زلت يجب أن اذهب.-
أنت لن تفعل. ولو في 100 سنة-

587
00:45:03,062 --> 00:45:05,097
. . . لا مركبه قد ذهبت ضمن
مائة كيلومتر منه.

588
00:45:05,197 --> 00:45:07,900
أنت لن تنجح.-
أنا يجب أن أحاول.-

589
00:45:08,100 --> 00:45:09,734
هل هاذا
 ما اخبرتك به أوريكل؟

590
00:45:10,035 --> 00:45:11,002
لا.

591
00:45:11,736 --> 00:45:14,738
هذا حمق. إذا أنت تريد
قتل نفسك، فأفعل.

592
00:45:14,738 --> 00:45:16,740
لكن فعل بدون إهدار
واحدة من مركباتنا.

593
00:45:17,140 --> 00:45:19,476
أنت يجب أن تصدقني، يجب أن اذهب.-
هراء!-

594
00:45:20,009 --> 00:45:22,778
أنا نقيب هذه الباخرة،
اقول أين يجب أن تذهب!

595
00:45:23,512 --> 00:45:27,248
صدقني، هذه المركبه ستذهب إلى الجحيم
 قبل ان اتركك تأخذها ألي اي مكان.

596
00:45:30,951 --> 00:45:32,386
يمكنه ان يأخذ مركبتي.

597
00:45:33,053 --> 00:45:34,287
 لا يمكن أن تفعل ذلك.

598
00:45:36,022 --> 00:45:38,591
لا تفكر حتي
أن تخبرني ما يجب أن. . .

599
00:45:36,623 --> 00:45:41,593
. . . أو لا افعله أن مع مركبتي
بعد ذلك الخطاب القصير.

600
00:45:41,627 --> 00:45:45,596
لكن لأجل المسيح، نيوبي.-
أنا ساقود هذه المركبه، يمكنك أن تأخذها.-

601
00:45:46,664 --> 00:45:49,967
إذا غادرنا في تلك الساعه فيجب
ان نصل الي زايون كما ستفعل المكائن

602
00:45:50,367 --> 00:45:51,902
تلك  خطة جيدة .

603
00:45:52,969 --> 00:45:55,638
إنه تبذير.
تبذير لعين.

604
00:46:02,176 --> 00:46:04,145
مركبتان، جهتان.

605
00:46:05,012 --> 00:46:07,881
هذا يبدو مثل تدبير،
اليس هو مورفيوس؟

606
00:46:09,449 --> 00:46:11,350
أنت ما سبق أن صدقت
في المنتظر.

607
00:46:11,450 --> 00:46:14,553
أنا ما زلت لا.-
إذن لماذا تعمل هذا؟-

608
00:46:15,887 --> 00:46:17,922
أنا اثق به.

609
00:46:19,323 --> 00:46:20,358
شكرا لكم.

610
00:46:26,529 --> 00:46:29,131
لماذا ذلك ؟-
 لتساعدك لتهدأ.-

611
00:46:29,732 --> 00:46:31,600
إجعله أسهل ل
نفسك ان تتذكر

612
00:46:33,068 --> 00:46:35,203
ما اذا كنت لا
أريد أن يتذكّر؟

613
00:46:36,337 --> 00:46:37,938
لماذا تريد ذلك؟

614
00:46:38,606 --> 00:46:40,774
ماذا إذا فجرت  إي إم بي؟

615
00:46:42,675 --> 00:46:45,678
ما إذا أنا حطّمت تلك البواخر
وأنا مسؤول. . .

616
00:46:45,711 --> 00:46:48,213
. . . عن موت
 كل أولئك الرّجال؟

617
00:46:51,716 --> 00:46:56,787
إذا أنا عملت ذلك، فلن
اكون أمن هنا.

618
00:46:57,687 --> 00:46:58,755
حقا ؟

619
00:47:08,563 --> 00:47:12,032
بالطبع يحتمل أن لايكون
 أمن لك، أيضا.

620
00:47:20,572 --> 00:47:21,573
أنا مستعد.

621
00:47:23,775 --> 00:47:24,909
ترينتي.

622
00:47:26,711 --> 00:47:28,312
هناك شيء ما
يجب أن اقوله.

623
00:47:32,415 --> 00:47:34,083
هناك شيء ما أنت
في حاجة لتفهميه.

624
00:47:36,385 --> 00:47:38,253
اعرف أنا يفترض أن اذهب.

625
00:47:39,421 --> 00:47:43,524
لكن مابعد ذلك. . .
أنا لا اعرف ما. . .

626
00:47:45,326 --> 00:47:48,995
اعرف. أنت تظن
أنك لن ترجع.

627
00:47:51,064 --> 00:47:53,599
عرفته انها اللحظه
التي ستقول بها انك يجب ان ترحل.

628
00:47:53,732 --> 00:47:55,200
أنا يمكن أن ارياه في وجهك.

629
00:47:56,234 --> 00:47:58,236
مثلك عرفت لحظه ما 
نظرت اليّ. . .

630
00:47:58,336 --> 00:47:59,837
. . .اني كنت ساجيء معك.

631
00:48:03,407 --> 00:48:06,409
أنا خائف ترينتي.-
كذلك أنا.-

632
00:48:08,244 --> 00:48:11,213
ستأخذ عشرة دقائق إلى
لاعداد قارب واحد.

633
00:48:12,814 --> 00:48:16,350
لكن أنا سأخبرك شيء ما.
ست ساعات مضت. . .

634
00:48:16,484 --> 00:48:18,485
. . . اخبرت ميروفينجيان
أني كنت مستعد. . .

635
00:48:18,485 --> 00:48:21,088
. . . أن اعطي أي شئ
وكل شيء لك.

636
00:48:24,057 --> 00:48:25,858
تعرف ما تغيّر
في السّاعات الأخيرة الـ6؟

637
00:48:26,358 --> 00:48:27,126
لا.

638
00:48:28,060 --> 00:48:29,561
لاشيئ.

639
00:48:43,372 --> 00:48:45,240
هل انهيت تحميل الذخيره ؟
تقريبا، سيد.

640
00:48:45,707 --> 00:48:47,509
دعونا نتحرك 
ان الوقت ينتهي

641
00:48:48,476 --> 00:48:49,811
أنت لا تترك
لهم أي شئ؟

642
00:48:50,811 --> 00:48:51,912
قال هو ما كان بحاجة إلى هو.

643
00:48:56,216 --> 00:48:59,885
أنا لن اقول مع السلامة،
أنا اقول حظّ سعيد.

644
00:49:00,319 --> 00:49:01,520
شكرا لكم.

645
00:49:07,291 --> 00:49:09,193
أنا  فقط أتمنّي ان تعرف
ما تعمله.

646
00:49:09,760 --> 00:49:11,128
انا ايضا.

647
00:49:16,031 --> 00:49:17,533
كان شرف لي، السيد.

648
00:49:21,636 --> 00:49:23,571
لا، الشّرف ما زال لي.

649
00:49:37,849 --> 00:49:38,650
نحن مستعدون.

650
00:49:39,083 --> 00:49:40,451
' مباراة الوقت اللعينه.

651
00:49:42,086 --> 00:49:44,588
نحن متأخيرن كابتن
لذا دعونا نضرب ونضرب بقوه.

652
00:49:49,191 --> 00:49:52,627
مع السلامة ياحبيبي اعتني بهم

653
00:50:14,879 --> 00:50:15,713
مستعد؟

654
00:50:24,753 --> 00:50:25,954
المحرّك ما زال يشتعل.

655
00:50:26,721 --> 00:50:28,356
يجب أن تكون مصهر،
أنا سأتفحصه .

656
00:50:43,568 --> 00:50:45,570
كان يجب ان اعرف انه
 سيرسل عاهراته اولا

657
00:50:45,570 --> 00:50:46,571
الهلاك!

658
00:50:47,305 --> 00:50:50,440
لا أحد يذهب أبدا منّي
مثلما فعلتي

659
00:50:50,607 --> 00:50:52,776
كل وقت 
إعتقدته كان الأخير.

660
00:50:52,809 --> 00:50:56,412
كل وقت أنا كنت اكيد من هزيمتك،
لكن بطريقة ما أنت تنزلق خلال أصابعنا.

661
00:50:56,545 --> 00:51:01,583
انا لا يمكن ان اعبرلك كيف يهيج هذا

662
00:51:02,116 --> 00:51:03,551
ماذا تتحدّث عنه؟

663
00:51:04,919 --> 00:51:08,655
أعتقد أنا لربما أتمتّع بقتلك
بقدر قتله.

664
00:51:25,769 --> 00:51:27,904
نيو، إنه هلاك،
انه معتوه!

665
00:51:29,405 --> 00:51:31,607
أنت ستدفع عن ذلك.

666
00:51:33,708 --> 00:51:35,210
27 كيلومتر لنذهب.

667
00:51:35,376 --> 00:51:37,445
كابتن، نحن لدينا طوارئ هنا.-
ماذا يا أي كي؟-

668
00:51:37,778 --> 00:51:39,013
إنها ماجي، سيد.

669
00:51:39,146 --> 00:51:40,280
هي ميتة.

670
00:51:40,347 --> 00:51:42,582
مقتوله. كانت هالكه.-
اللعنه.-

671
00:51:46,318 --> 00:51:48,754
عرفته. عرفت انه جن

672
00:51:49,454 --> 00:51:54,191
لقد اشعل إي إم بي. الله يلعنه،
أنا كان يجب أن اقيله منه.

673
00:51:55,693 --> 00:51:57,294
نحن قد بحثنا في
المركبه كلها.

674
00:51:57,661 --> 00:51:58,795
هو ليس هنا.

675
00:52:00,196 --> 00:52:02,365
اعرف أين هو.-
الشّعارات.-

676
00:52:04,033 --> 00:52:05,934
نحن يجب ان نرجع.-
متأخر جدا.-

677
00:52:06,168 --> 00:52:07,902
أنت لا تعرف
إذا كانوا يحتاجون مساعدتنا؟

678
00:52:08,002 --> 00:52:09,737
إنه خطر جدا.-
لماذا؟-

679
00:52:09,904 --> 00:52:12,840
لأن إذا  قتلهم،
هو سيسيطر على  إي إم بي الآخر.

680
00:52:14,441 --> 00:52:16,409
على هذه النّقطة
هم لوحدهم.

681
00:52:16,476 --> 00:52:17,710
مثلنا تماما.

682
00:52:19,712 --> 00:52:21,380
السيد. أندرسون. . .

683
00:52:22,681 --> 00:52:25,850
اراك متنبأ في
هذا العالم كما في الآخر.

684
00:52:26,117 --> 00:52:28,352
ماذا ؟-
 لقد جن.-

685
00:52:28,485 --> 00:52:30,454
 لربما يظهر ذلك الطّريق إليكم،
لكن السيد. أندرسون. . .

686
00:52:30,487 --> 00:52:33,656
. . . وأنا اعرف ذلك الظّهور
يمكن أن يخدع.

687
00:52:34,857 --> 00:52:36,459
مندهش، يا سيد. أندرسون؟

688
00:52:36,859 --> 00:52:38,493
سيصبح
واضّح في لحظة.

689
00:52:38,694 --> 00:52:41,996
الآن، شكرا لكم لجلبي هذا السلاح
أنت يمكن أن تضعه هناك.

690
00:52:42,096 --> 00:52:43,064
لا تفعل ذلك

691
00:52:43,831 --> 00:52:46,833
اضرب, اضرب الان.-
نعم،اضرب, اشوينا.-

692
00:52:47,667 --> 00:52:49,469
أحرقنا احياء!-
افعلها!-

693
00:52:49,502 --> 00:52:51,370
اذا لم تفعل فسوف يقتل كلانا

694
00:52:53,239 --> 00:52:56,608
هو يعرف انه يجب ان يفعل
لكن لن يفعل

695
00:52:57,342 --> 00:52:59,110
هو لا يستطيع.-
افعلها.-

696
00:53:07,683 --> 00:53:10,286
تراجع بعيدا عن السلاح
واستدر.

697
00:53:18,559 --> 00:53:19,526
دعها تذهب.

698
00:53:30,702 --> 00:53:33,537
من أنت؟
ما زلت لا تعرفني؟

699
00:53:34,772 --> 00:53:39,576
أعترف، إنه صعب أن تصدق،
اني مغلّف في قطعة اللّحم العفنه.

700
00:53:39,576 --> 00:53:44,713
إنتن منه حشوة كل نفس،
غيمه خانقه تخبرك انه لايمكنك ان تهرب.

701
00:53:48,049 --> 00:53:49,217
إلقرف.

702
00:53:50,084 --> 00:53:52,720
إنظر كيف مثير للشفقة
انه سهل الكسر .

703
00:53:52,886 --> 00:53:55,288
لاشيئ لهذا الضّعيف
يعني أن يعيش.

704
00:54:01,126 --> 00:54:02,327
ماذا تريد؟

705
00:54:02,728 --> 00:54:04,529
أريد ما تريد.

706
00:54:07,765 --> 00:54:09,199
نعم. . .

707
00:54:09,466 --> 00:54:11,635
ذلك هو سيد. أندرسون.

708
00:54:12,202 --> 00:54:16,205
إنظر خلال اللّحم،
إنظر خلال الجلد النّاعم.

709
00:54:16,205 --> 00:54:19,808
. . .لاعين تلك البقرة المملّة ،
وانظر لعدوك.

710
00:54:21,442 --> 00:54:22,543
لا.

711
00:54:22,844 --> 00:54:24,712
أوه، نعم، السيد. أندرسون.

712
00:54:25,145 --> 00:54:26,480
لا يمكن أن يكون.

713
00:54:26,713 --> 00:54:30,149
لا يوجد مكان لا استطيع ذهابه
لامكان لن اجدك فيه

714
00:54:30,583 --> 00:54:32,251
إنه مستحيل.

715
00:54:32,952 --> 00:54:34,186
ليس مستحيل.

716
00:54:35,754 --> 00:54:37,188
حتمي.

717
00:54:39,190 --> 00:54:41,158
مع السلامة السيد. أندرسون.

718
00:54:41,258 --> 00:54:42,593
هذا هو مايجب ان يكون

719
00:55:28,596 --> 00:55:29,697
أوه لا!

720
00:55:47,878 --> 00:55:50,881
ارغب أن ترى
 نفسك سيد. أندرسون.

721
00:55:56,252 --> 00:55:58,120
المسيح المنتظر الأعمى.

722
00:56:02,757 --> 00:56:06,093
أنت رمز مع كل رحمتك
، السيد. أندرسون.

723
00:56:08,828 --> 00:56:10,129
عاجز.

724
00:56:13,465 --> 00:56:15,033
مثير للشفقة.

725
00:56:18,469 --> 00:56:21,805
فقط إنتظر لتوضع
خارج بؤسك.

726
00:56:28,177 --> 00:56:29,512
أنا يمكن أن اراك.

727
00:56:38,552 --> 00:56:42,689
إنه لم ينتهي السيد. أندرسون،
إنه لم ينتهي.

728
00:56:56,700 --> 00:56:59,169
ترينتي!-
نيو.-

729
00:57:06,007 --> 00:57:07,075
أوه، لا.

730
00:57:07,909 --> 00:57:08,943
عيونك.

731
00:57:09,577 --> 00:57:10,511
أنا سأكون بخير

732
00:57:12,880 --> 00:57:14,214
إنه بخير ترين.

733
00:57:16,783 --> 00:57:18,684
لكن أنا أعتقد انه
يجب أن تقودي.

734
00:57:26,424 --> 00:57:28,659
زلزالية تسلّط 22 دقيقة
 لتخرق.

735
00:57:29,760 --> 00:57:32,762
 لا يمكن أن يعرفو ان عندنا إم بي.
هم يجب أن يهاجموا علي موجات.

736
00:57:33,329 --> 00:57:35,264
ركّز هجومنا
على الحفارين.

737
00:57:36,065 --> 00:57:37,833
مر أي بي يو إس في الموقع.

