1
00:01:18,689 --> 00:01:23,689
شركة الوحوش المتحدة

2
00:01:24,689 --> 00:01:28,689
تمت الترجمة بمعرفة:
آفـــــاق
أشرف عاصم

3
00:01:35,439 --> 00:01:36,348
طابت ليلتك يا حبيبي

4
00:01:36,348 --> 00:01:37,699
وليلتك يا أمي

5
00:01:37,699 --> 00:01:39,689
نم بأمان يا بني

6
00:03:07,219 --> 00:03:13,979
إيقاف المحاكاة..إيقاف المحاكاة..
إيقاف المحاكاة..إيقاف المحاكاة

7
00:03:18,227 --> 00:03:20,279
حسناً، سيد بايل، أليس كذلك؟

8
00:03:20,279 --> 00:03:23,097
أصدقائي يدعونني فلام

9
00:03:23,097 --> 00:03:26,507
سيد بايل، هلا أخبرتني
ماذا فعلت خطأ؟

10
00:03:26,507 --> 00:03:28,168
أني سقطت؟

11
00:03:28,168 --> 00:03:30,157
لا، لا، قبل ذلك

12
00:03:30,157 --> 00:03:33,227
هلا أخبرني أحدكم بخطأ
السيد بايل الكبير؟

13
00:03:33,817 --> 00:03:35,239
أي أحد؟

14
00:03:37,287 --> 00:03:39,939
لنلقي نظرة على الشريط
ها نحن

15
00:03:39,939 --> 00:03:43,847
حسناً، هنا هل رأيتم؟

16
00:03:43,847 --> 00:03:45,567
الباب، لقد تركته مفتوحاً.

17
00:03:46,817 --> 00:03:53,108
وترك الباب مفتوحاً هو أسوأ
خطأ يرتكبه موظف، لأن..

18
00:03:53,108 --> 00:03:55,939
يدخل تيار هواء؟

19
00:03:55,939 --> 00:03:57,929
يمكن أن يدخل طفلاً

20
00:03:57,929 --> 00:04:00,527
السيد واترنوز

21
00:04:00,527 --> 00:04:05,409
لا يوجد شئ مميت أكثر
من طفل بشري

22
00:04:05,409 --> 00:04:08,189
لمسة واحدة قد تقتلك

23
00:04:08,189 --> 00:04:12,948
اترك الباب مفتوحاً
وقد يدخل طفل إلى هذا المصنع

24
00:04:12,948 --> 00:04:14,679
إلى عالم الوحوش

25
00:04:14,679 --> 00:04:16,939
لن أدخل غرفة طفل لن ترغموني

26
00:04:16,939 --> 00:04:20,099
ستدخل لأننا نحتاج هذا

27
00:04:26,648 --> 00:04:31,099
مدينتنا تعتمد عليكم لجمع
صراخ الأطفال

28
00:04:31,099 --> 00:04:34,039
فبدون الصراخ، سنفقد الطاقة

29
00:04:34,039 --> 00:04:38,929
إنه عمل خطر، لذلك أريدكم
في أفضل حال

30
00:04:38,929 --> 00:04:41,229
أحتاج مرعبين يعملون بثقة

31
00:04:41,229 --> 00:04:44,869
أقوياء، مخيفين

32
00:04:44,869 --> 00:04:47,489
أحتاج مرعبين مثل.. مثل

33
00:04:47,489 --> 00:04:50,099
جيمس ب. سوليفان

34
00:04:53,898 --> 00:04:57,698
طاب صباحكم أيها المسافرون،
الساعة الآن السادسة وخمس دقائق

35
00:04:57,698 --> 00:04:59,467
في مدينة الوحوش الكبرى

36
00:04:59,467 --> 00:05:03,289
درجة الحرارة 65،
وهي أنباء طيبة لكم يا زواحف

37
00:05:03,289 --> 00:05:06,549
ويبدو أن اليوم سيكون مثالياً، ربما للبقاء في الفراش

38
00:05:06,549 --> 00:05:08,549
أو ببساطة

39
00:05:08,549 --> 00:05:11,958
ندرب هذا الكسول
القابع في الفراش

40
00:05:11,958 --> 00:05:13,109
استيقظ يا سولي

41
00:05:15,777 --> 00:05:18,299
لا أذكر أني طلبت إيقاظي يا مايك

42
00:05:18,299 --> 00:05:20,749
كلام أقل وألم أكثر، أيها الطري

43
00:05:20,749 --> 00:05:24,008
أتسمي نفسك وحشاً؟

44
00:05:24,008 --> 00:05:26,989
أقدام مخيفة، أقدام مخيفة،
استيقظ الطفل

45
00:05:26,989 --> 00:05:29,049
حسناً، أقدام مخيفة،
أقدام مخيفة أقدام مخيفة

46
00:05:29,049 --> 00:05:31,049
أقدام مخيفة
الطفل نائم

47
00:05:34,888 --> 00:05:36,328
ظننت أنك هناك

48
00:05:36,328 --> 00:05:39,068
حسناً يا سولي،
سنبدأ مستعد؟ اتبعني

49
00:05:39,068 --> 00:05:40,527
إنه هنا، تحرك

50
00:05:40,527 --> 00:05:41,539
وهنا

51
00:05:41,539 --> 00:05:42,448
لا تدع الطفل يلمسك

52
00:05:42,448 --> 00:05:43,508
لا تدعه يلمسك

53
00:05:43,508 --> 00:05:47,419
لا أعرف، لكنهم يقولون يجب
أن أخيف الطفل في الفراش

54
00:05:47,419 --> 00:05:50,859
هيا حارب الجير
الوحوش ليس لديها جير

55
00:05:50,859 --> 00:05:54,749
و118، لدينا119 هل أرى120؟

56
00:05:54,749 --> 00:05:56,338
أنا لا أصدق؟

57
00:05:56,338 --> 00:05:57,777
ولم أعرق حتى

58
00:05:57,777 --> 00:05:59,958
لا، انظر، سيذيعوا الإعلان الجديد

59
00:05:59,958 --> 00:06:04,109
المستقبل مشرق في
شركة الوحوش المتحدة

60
00:06:04,109 --> 00:06:06,169
أنا في المركز،
نحن نجلب لك الطاقة

61
00:06:06,169 --> 00:06:10,859
لتموين سيارتك، وتدفئة منزلك،
وإنارة مدينتك

62
00:06:10,859 --> 00:06:12,849
أنا من شركة الوحوش المتحدة

63
00:06:12,849 --> 00:06:14,198
انظر، بني

64
00:06:14,198 --> 00:06:17,208
نطابق بحرص كل طفل
مع الوحش المثالي

65
00:06:17,208 --> 00:06:19,609
لإنتاج صراخ ممتاز

66
00:06:19,609 --> 00:06:22,669
نحوله إلى طاقة نظيفة
يعتمد عليها

67
00:06:22,669 --> 00:06:27,419
كلما استعملت شيئاً،
ستجد شركة الوحوش المتحدة

68
00:06:27,419 --> 00:06:29,419
انا من شركة الوحوش المتحدة

69
00:06:29,419 --> 00:06:31,128
إننا ندرك التحدي

70
00:06:31,128 --> 00:06:33,008
مساحة البراءة تزداد ضيقاً

71
00:06:33,008 --> 00:06:35,198
من الصعب إخافة الأطفال

72
00:06:35,198 --> 00:06:38,169
بالطبع نحن مستعدون للمستقبل

73
00:06:38,169 --> 00:06:40,068
بأفضل المرعبين

74
00:06:40,068 --> 00:06:42,078
فنحن نستخدم الأفضل

75
00:06:42,078 --> 00:06:44,489
ونبحث عن تقنيات جديدة للطاقة

76
00:06:44,489 --> 00:06:46,758
حسناً، ها أنا

77
00:06:46,758 --> 00:06:50,749
نحن نعمل لغد أفضل...اليوم

78
00:06:50,749 --> 00:06:53,789
نحن شركة الوحوش المتحدة

79
00:06:53,789 --> 00:06:56,929
نحن شركة الوحوش المتحدة

80
00:06:56,929 --> 00:06:59,208
نحن نخيف.. لأننا نهتم

81
00:07:01,068 --> 00:07:02,268
لا أصدق

82
00:07:02,268 --> 00:07:03,328
مايك

83
00:07:03,328 --> 00:07:05,698
لقد ظهرت في التليفزيون

84
00:07:05,698 --> 00:07:07,859
هل رأيتني؟
موهوب بالفطرة

85
00:07:07,859 --> 00:07:11,429
مرحباً، أعرف ألم أكن رائعاً؟

86
00:07:11,429 --> 00:07:12,828
هل شاهدته العائلة؟

87
00:07:12,828 --> 00:07:13,619
إنها أمك

88
00:07:13,619 --> 00:07:15,979
ماذا أقول؟ الكاميرا تحبني

89
00:07:28,078 --> 00:07:29,378
أقول لك يا أبي

90
00:07:29,378 --> 00:07:31,789
ستشاهد هذا الوجه على
التليفزيون كثيراً

91
00:07:31,789 --> 00:07:34,299
مثل برنامج "أكثر المطلوبين
في مونستروبوليس"؟

92
00:07:35,439 --> 00:07:38,008
دائماً كنت تغار من
وسامتي منذ الصف الرابع

93
00:07:38,008 --> 00:07:40,217
-يوم طيب يا حبيبي
-وأنت أيضاً

94
00:07:42,359 --> 00:07:44,619
-حسناً يا سولي، اركب
-لا

95
00:07:44,619 --> 00:07:48,027
-أين تذهب؟ ماذا تفعل؟
-مايكي، هناك أزمة في الصراخ

96
00:07:48,027 --> 00:07:49,929
-سنمشي
-نمشي؟

97
00:07:49,929 --> 00:07:55,838
لا لا، طفلتي، إنها تحتاج أن أقودها،
حبيبتي، سأتصل بك

98
00:07:55,838 --> 00:07:57,229
نتوقع انقطاع في الطاقة

99
00:07:57,239 --> 00:07:59,698
يا عبقري، هل تعلم لم اشتريت السيارة؟

100
00:07:59,789 --> 00:08:01,489
-الحقيقة لا
-لأقودها

101
00:08:01,508 --> 00:08:04,398
أنت تعرف، في الشارع
فووم فووم

102
00:08:04,398 --> 00:08:07,467
حسناً، استرح قليلاً يا كرة الماء

103
00:08:07,467 --> 00:08:09,109
هيا، التدريب سيفيدك

104
00:08:09,109 --> 00:08:12,479
التدريب يفيدني؟ وماذا عنك؟
أنت لديك جو خاص بك

105
00:08:15,347 --> 00:08:19,208
-طاب صباحكما
-طاب صباحكم يا أطفال، كيف حالكم؟

106
00:08:30,169 --> 00:08:31,159
-اللعنة

107
00:08:34,269 --> 00:08:38,247
مرحباً يا رفاق
-مرحباً يا توني

108
00:08:39,799 --> 00:08:43,139
ها هو شخص سيحطم الرقم
القياسي للرعب

109
00:08:43,139 --> 00:08:46,149
أحاول التأكد من توفير
الصراخ اللازم لإدارة الأمور

110
00:08:47,399 --> 00:08:50,159
-على حساب المحل
-شكراً

111
00:08:54,429 --> 00:08:55,497
-رائع

112
00:08:56,799 --> 00:08:58,899
طاب صباحك يا تد

113
00:09:02,607 --> 00:09:05,059
هل رأيت ذلك؟
تد سيمشي إلى العمل

114
00:09:05,059 --> 00:09:07,629
ولم لا، يحتاج خمس خطوات للوصول

115
00:09:14,617 --> 00:09:18,639
الوحوش المتحدة، برجاء الانتظار

116
00:09:19,367 --> 00:09:21,669
-طاب صباحك يا سولي
-وصباحك يا ريكي

117
00:09:21,669 --> 00:09:24,159
أراك في قاعة الرعب يا صاح

118
00:09:24,159 --> 00:09:25,659
يا مارش، كيف كان واجب جيري؟

119
00:09:25,659 --> 00:09:27,448
طاب صباحك يا سولي

120
00:09:28,759 --> 00:09:31,689
-مازال يتعلم الانحراف لليسار
-كلا

121
00:09:31,689 --> 00:09:34,208
مرحباً يا رفاق، مرحباً ياجيري

122
00:09:34,208 --> 00:09:35,708
مرحباً يا سيد سوليفان

123
00:09:35,708 --> 00:09:37,967
يا رفاق، قلت لكم ادعوني سولي

124
00:09:38,698 --> 00:09:41,958
-لا أظن ذلك
-أردنا فقط أن نتمنى لك التوفيق

125
00:09:41,958 --> 00:09:45,568
هيا، انصرفا أنتما الإثنان
أنتما تفقداه تركيزه

126
00:09:45,568 --> 00:09:47,967
-عفواً
-أراكم لاحقاً يا رفاق

127
00:09:47,967 --> 00:09:52,117
-تغلب عليهم يا سيد سوليفان
-صمتاً، أنت تفقده تركيزه

128
00:09:52,117 --> 00:09:55,009
-آه، كلا، آسف
-اخرس

129
00:09:55,009 --> 00:09:58,929
الوحوش المتحدة، برجاء الانتظار
الوحوش المتحدة، سأقوم بتوصيلك

130
00:09:58,929 --> 00:10:02,059
الآنسة فيرمونجر في إجازة
أتريد ترك رسالة صوتية؟

131
00:10:02,059 --> 00:10:05,659
-آه، بسبوستي
-دبدوبي

132
00:10:05,659 --> 00:10:10,149
-عيد ميلاد سعيد
-دبدوبي حبوبي، أتذكرت؟

133
00:10:10,149 --> 00:10:14,357
-مرحباً، سولي وولي
-أهلاً، سيليا ويليا!

134
00:10:14,357 --> 00:10:16,737
-عيد ميلاد سعيد
-شكراً

135
00:10:16,737 --> 00:10:20,189
هل سنذهب لمكان خاص الليلة؟

136
00:10:20,189 --> 00:10:23,169
لقد حجزت لنا في مكان صغير يسمى...

137
00:10:23,169 --> 00:10:26,629
-هاري هاوزن
-ياه، هاري هاوزن؟

138
00:10:26,629 --> 00:10:29,309
لكن من المستحيل الحجز هناك؟

139
00:10:29,309 --> 00:10:33,847
ليس يالنسبة لدبدوبك.
أراك عند نهاية العمل مباشرة

140
00:10:33,847 --> 00:10:36,607
-حسناً يا حبيبي
-فكري أفكاراً عاطفية

141
00:10:36,607 --> 00:10:41,708
أنت وأنا، أنا وأنت
كلانا معاً

142
00:10:43,338 --> 00:10:46,529
أتعلم يا صاحبي، إنها هي،
بالفعل إنها هي

143
00:10:46,529 --> 00:10:47,698
أنا سعيد لأجلك

144
00:10:47,698 --> 00:10:50,088
وشكراً على أنك حجزت لي

145
00:10:50,088 --> 00:10:53,409
لا مشكلة،
الحجز باسم دبدوب الحبوب

146
00:10:53,409 --> 00:10:56,259
فكرة را..
أتعلم؟ لست مضحكاً

147
00:10:59,088 --> 00:11:02,019
-ما هذا؟
-وازالسكي

148
00:11:03,958 --> 00:11:08,217
أتعلم، إنها تخيف الأطفال
الصغار والوحوش الصغار

149
00:11:08,217 --> 00:11:11,747
أنا لم أخف، إنما عندي حساسية

150
00:11:12,769 --> 00:11:14,568
-آه، بالتأكيد
-يا راندال

151
00:11:14,568 --> 00:11:18,149
-هلا وفرتها لقاعة الرعب؟
أنا موجود اليوم يا سوليفان

152
00:11:18,149 --> 00:11:22,139
سأقوم ببعض الرعب الجاد
محققاً أرقاماً عالية

153
00:11:22,139 --> 00:11:24,909
رائع ياراندل، سيزيد ذلك من المهانة

154
00:11:24,909 --> 00:11:26,909
عندما نحطم الرقم أولاً

155
00:11:28,747 --> 00:11:32,559
-صه، أتسمع ذلك؟
إنها رياح التغيير

156
00:11:35,299 --> 00:11:38,559
أتسمع ذلك؟ أتسمع رياح
التغيير؟ ياله من سخيف

157
00:11:38,559 --> 00:11:42,987
في يوم من الأيام،
سأدعك تعطي له درساً.

158
00:11:53,689 --> 00:11:57,607
طاب صباحك يا راس
يا حلزون الحديقة الصغيرة

159
00:11:57,607 --> 00:11:59,279
ومن سنرعب اليوم؟

160
00:11:59,867 --> 00:12:03,588
وازالسكي، لم تقدم تقرير عمل البارحة

161
00:12:03,588 --> 00:12:09,009
التقارير الغبية، أليس من
الأيسر أن نجدها قد اختفت؟

162
00:12:09,009 --> 00:12:12,939
لا تفعل ذلك ثانية

163
00:12:12,939 --> 00:12:15,789
حسناً، سأحاول أن أكون أقل إهمالاً

164
00:12:15,789 --> 00:12:20,939
أنا أراقبك يا وازالسكي دائماً!

165
00:12:20,939 --> 00:12:22,939
إنها مخبولة

166
00:12:26,497 --> 00:12:29,847
المساعدون، برجاء التقدم إلى مواقعكم

167
00:13:16,509 --> 00:13:19,607
حسناً، الجانب البحري
الشرقي سيتم توصيله

168
00:13:19,607 --> 00:13:21,958
المرعبون قادمون

169
00:13:35,987 --> 00:13:39,088
إنهم غاية في الروعة

170
00:14:25,559 --> 00:14:29,899
-ليفز أفضل الوحوش
-نا أخطط لذلك

171
00:14:30,578 --> 00:14:33,429
نحن في سبعة، ستة..

172
00:14:33,429 --> 00:14:36,487
..خمسة، أربعة، ثلاثة..

173
00:14:36,487 --> 00:14:38,477
..إثنان

174
00:14:42,779 --> 00:14:47,318
سأحطم، سأحطم، بل سأسحق

175
00:14:55,708 --> 00:14:58,217
أشعر أنني بخير اليوم يا مايكي

176
00:14:59,879 --> 00:15:02,347
أحسنت يا ولد، باب آخر في الطريق

177
00:15:10,029 --> 00:15:13,439
مازلت خلف راندل ربما
يجب أن أركز في الصراخ

178
00:15:13,439 --> 00:15:16,439
-أحضر لي باباً آخر
-آه، نعم، الباب

179
00:15:42,068 --> 00:15:44,237
حسناً يا جيري،
ماهي الخسائر حتى الآن؟

180
00:15:44,237 --> 00:15:47,078
ربما نتمكن من تحقيق
هدفنا اليوم يا سيدي

181
00:15:47,078 --> 00:15:49,078
لأول مرة منذ شهر

182
00:15:56,929 --> 00:15:59,328
-ماذا حدث؟
-كادت الطفلة أن تلمسني

183
00:15:59,328 --> 00:16:02,529
-اقتربت مني هكذا
-ألم تخف منك؟

184
00:16:02,529 --> 00:16:04,967
-إنها في السادسة من عمرها!
-لقد كدت أموت

185
00:16:04,967 --> 00:16:08,639
-كدت أموت
-تمالك نفسك يا رجل

186
00:16:08,639 --> 00:16:11,789
لدينا باب ميت هنا

187
00:16:11,789 --> 00:16:14,347
-نحن قادمون
-احترس

188
00:16:14,347 --> 00:16:16,487
-ابتعدوا
-عذراً

189
00:16:19,539 --> 00:16:22,039
لقد فقدنا 58 باباً
هذا الأسبوع يا سيدي

190
00:16:22,039 --> 00:16:26,747
أطفال اليوم، لم يعودوا
يخافون كما كانوا

191
00:16:26,747 --> 00:16:28,747
يا للخراب

192
00:16:40,389 --> 00:16:42,217
-سيدي!
-ماذا؟

193
00:16:42,217 --> 00:16:44,217
انظر!!

194
00:16:44,217 --> 00:16:49,319
انتبهوا، لدينا قائد جديد
للمرعبين، راندل فاز

195
00:16:58,589 --> 00:17:00,129
حفلة شاي

196
00:17:02,349 --> 00:17:04,179
لا تهتموا

197
00:17:05,869 --> 00:17:06,958
انتبه

198
00:17:08,967 --> 00:17:12,247
حسناً يا جيمس، كان ذلك
عرضاً مؤثراً

199
00:17:12,247 --> 00:17:14,247
إنني أؤدي وظيفتي فحسب
يا سيد ووترنوز

200
00:17:14,527 --> 00:17:16,389
-بالطبع
-وقد تعلمت من الأفضل

201
00:17:17,458 --> 00:17:24,208
إن لم أر باباً جديداً خلال
5 ثواني سأضعك بنفسي في المفرمة

202
00:17:24,698 --> 00:17:27,349
أحسنت عملاً يا وازالسكي

203
00:17:27,349 --> 00:17:31,467
-هذه الأرقام جميلة فعلاً
-حقاً، لم ألاحظ

204
00:17:31,467 --> 00:17:34,267
-وكيف حال جورجي؟
-ممتاز

205
00:17:34,267 --> 00:17:36,477
أحب العمل مع ذلك الضخم

206
00:17:36,477 --> 00:17:38,967
استمر في جلب الأبواب يا شارلي،
أنا في أحسن حال اليوم

207
00:17:38,967 --> 00:17:40,967
أنا وجورج كالشقيقين

208
00:17:40,967 --> 00:17:43,109
لدينا 23-19

209
00:17:49,369 --> 00:17:52,079
إنذار، إنذار

210
00:17:54,477 --> 00:17:59,948
جورج ساندرسون، ابق
بلا حركة استعد للتطهير

211
00:17:59,948 --> 00:18:01,948
اختبئوا

212
00:18:04,079 --> 00:18:07,297
لا، ليس وكالة تحري الأطفال

213
00:18:14,649 --> 00:18:16,079
تحرك، تحرك، تحرك

214
00:18:19,349 --> 00:18:21,717
نحن ندخل وضع 23-19

215
00:18:21,717 --> 00:18:23,717
احترس لقدمك

216
00:18:28,487 --> 00:18:29,859
استعد

217
00:18:29,859 --> 00:18:31,237
كن حذراً

218
00:18:46,139 --> 00:18:50,179
تم الإخلاء، والوضع 9 إلى 9 إلى 0،
مستعدون للتطهير

219
00:18:50,179 --> 00:18:52,237
شكراً يا رفاق،
كانت هذه قريبة

220
00:19:03,987 --> 00:19:08,319
حسناً، استراحة، سنغلق لنصف
ساعة لإعادة ضبط النظام

221
00:19:08,319 --> 00:19:12,359
قاعة رعب بأكملها معطلة كيف
يمكن أن يسوء الأمر أكثر؟

222
00:19:14,787 --> 00:19:18,669
-ياله من يوم
-إننا نمر بوقت عصيب يا سيدي

223
00:19:18,669 --> 00:19:22,939
-الجميع يعلم أنك ستمر بنا منها
-قل ذلك لمجلس الإدارة

224
00:19:24,287 --> 00:19:29,007
جيمس، هذه الشركة ملك
عائلتي لثلاثة أجيال

225
00:19:29,007 --> 00:19:32,359
سأفعل أي شئ لأحميها من الانهيار

226
00:19:32,359 --> 00:19:34,079
وأنا كذلك يا سيدي

227
00:19:34,889 --> 00:19:39,007
-يمكنني أن أفيد من عونك في شئ
-أي شئ يا سيدي

228
00:19:39,007 --> 00:19:42,599
لقد استأجرنا بعض المرعبين
وبصراحة، فهم..

229
00:19:42,599 --> 00:19:45,169
-إنهم..
-بدون خبرة؟

230
00:19:45,169 --> 00:19:49,939
مقرفون، وقد ظننت أن
بإمكانك المرور غداً

231
00:19:49,939 --> 00:19:51,787
وتقدم لهم عرضاً

232
00:19:51,787 --> 00:19:54,589
أرهم كيف يكون أفضل المرعبين

233
00:19:54,589 --> 00:19:57,727
سأبدأ بقفزة ووترنوز المزمجرة

234
00:20:00,369 --> 00:20:03,017
حسناً، هذا هو ولدي

235
00:20:09,689 --> 00:20:13,099
لنرحل جميعاً، يجب
إعادة كل الأبواب

236
00:20:13,099 --> 00:20:15,089
بلا استثناء

237
00:20:20,079 --> 00:20:20,967
أنا هنا

238
00:20:20,967 --> 00:20:23,629
لم أر مثلك اليوم،
أنت في أفضل حال يا رجل

239
00:20:23,629 --> 00:20:26,939
يوم آخر مثل اليوم ونحطم الرقم القياسي

240
00:20:32,287 --> 00:20:36,129
وإليك هذا، كأن العشاء لا يكفي،
سآخذها إلى عرض رالي المونستر بعدها

241
00:20:36,129 --> 00:20:37,557
-ظريف
-وما هو جدولك؟

242
00:20:37,557 --> 00:20:40,217
-سأذهب إلى المنزل وأتدرب
-ثانية؟

243
00:20:40,217 --> 00:20:42,217
أنت تعلم أن هناك المزيد
غير الإخافة في الحياة

244
00:20:43,099 --> 00:20:44,777
هلا أعرتني معطرك؟

245
00:20:44,777 --> 00:20:48,859
نعم، لدي "قمامة فواحة"،
و"مقلب القمامة"، أو

246
00:20:48,859 --> 00:20:50,629
-هل لديك "واطي"؟
-لا

247
00:20:50,629 --> 00:20:53,287
-وماذا عن "كلب مبتل"؟
-نعم، استمتع

248
00:20:56,109 --> 00:20:59,189
أتعلم؟ أحياناً أكون عاطفياً
لدرجة أنني قد أتزوج نفسي

249
00:20:59,189 --> 00:21:00,297
ارحمني يا مايك

250
00:21:00,297 --> 00:21:02,287
يالها من ليلة عاطفية
في انتظاري

251
00:21:02,287 --> 00:21:05,909
الليلة ليلتي أنا وسيليا

252
00:21:05,909 --> 00:21:08,919
مركب الحب على وشك الإبحار

253
00:21:09,997 --> 00:21:13,537
لأنني يجب أخبرك،
فوجهها يجعل قلبي..

254
00:21:13,537 --> 00:21:18,379
مرحباً يا وازالسكي،
أتخطط لليلة مرحة؟

255
00:21:18,379 --> 00:21:23,069
-في الحقيقة..
-إذن فقد أنهيت تقاريرك بشكل صحيح

256
00:21:23,069 --> 00:21:25,069
لمرة!

257
00:21:25,869 --> 00:21:29,557
صمتك المهيب مطمئن للغاية

258
00:21:29,557 --> 00:21:32,109
آه، تقارير الرعب،
تركتها على مكتبي

259
00:21:32,109 --> 00:21:34,629
إن لم نكن في المطعم خلال 5 دقائق،
ستضيع مائدتنا

260
00:21:34,629 --> 00:21:35,639
ماذا سأقول لـ

261
00:21:35,639 --> 00:21:36,329
بسبوستي؟

262
00:21:36,329 --> 00:21:38,129
مرحباً دبدوبي، هلا رحلنا؟

263
00:21:38,129 --> 00:21:40,777
- الحقيقة أن..
-ماذا؟

264
00:21:40,777 --> 00:21:43,487
-أمر صغير..
-لا أفهم

265
00:21:43,487 --> 00:21:46,448
الأمر أنني نسيت بعض التقارير

266
00:21:46,448 --> 00:21:49,477
-ومايك كان يذكرني.
-شكراً يا صديقي

267
00:21:49,477 --> 00:21:50,227
فعلاً؟

268
00:21:50,227 --> 00:21:53,227
-أعني فعلاً، أنني فعلاً..
-حسناً، لنذهب

269
00:21:53,227 --> 00:21:54,099
-نحن ذاهبان

270
00:21:54,099 --> 00:21:55,948
على مكتبي يا سولي
النسخة الوردية للحسابات

271
00:21:55,948 --> 00:21:59,159
والتالية إلى المشتريات
والذهبية إلى راس

272
00:21:59,159 --> 00:22:01,149
واترك البيوس

273
00:22:04,139 --> 00:22:07,409
الوردية إلى الحسابات،
والتالية إلى راس

274
00:22:07,409 --> 00:22:10,599
لا، التالية إلى المشتريات
والذهبية إلى راس

275
00:22:10,599 --> 00:22:13,369
أنا لا أعلم ما هي البيوس؟

276
00:22:16,997 --> 00:22:20,007
آه، هذه هي البيوس

277
00:22:23,679 --> 00:22:26,399
مرحباً، هل هناك أحد؟

278
00:22:26,399 --> 00:22:29,169
يوجد هنا باب

279
00:22:49,609 --> 00:22:54,169
مرحباً، هل هناك من يرعب هنا؟

280
00:22:54,169 --> 00:22:56,179
مرحباً

281
00:24:50,669 --> 00:24:53,389
لا، لا، ارجعي

282
00:25:58,787 --> 00:26:02,109
ميعاد الترفيه!

283
00:26:06,439 --> 00:26:10,669
مايكل، من أعياد ميلاد كثيرة،
ليست كثيرة

284
00:26:10,669 --> 00:26:12,669
فإن هذا أفضل عيد ميلاد

285
00:26:14,557 --> 00:26:16,439
إلام تنظر؟

286
00:26:16,439 --> 00:26:19,727
أفكر في أول مرة
أضع عيني عليك

287
00:26:19,727 --> 00:26:20,807
كم كنت جميلة

288
00:26:20,807 --> 00:26:23,079
-توقف
-كان شعرك أقصر

289
00:26:23,079 --> 00:26:25,079
أنا أفكر في قصه

290
00:26:25,079 --> 00:26:28,997
لا، لا، أنا أحبه بهذا الطول
أنا أحب كل شئ فيك

291
00:26:28,997 --> 00:26:32,839
ذاك اليوم سألني أحدهم
من في رأيي أجمل وحش

292
00:26:32,839 --> 00:26:37,967
في كل مونستروبوليس
أتعلمين ما قلت؟ قلت

293
00:26:38,099 --> 00:26:39,929
-سولي!
-سولي؟

294
00:26:39,929 --> 00:26:43,919
-ليس هذا ما كنت سأقول
-مايك، أنت تهذي

295
00:26:43,919 --> 00:26:45,379
-أعني أنك وسيمة..
-مرحباً يا رفاق

296
00:26:45,379 --> 00:26:47,369
يا لها من مصادفة أن اقابلكما

297
00:26:47,369 --> 00:26:49,369
سأطلب شيئاً وأذهب

298
00:26:49,369 --> 00:26:50,619
-مايكل
-سولي!

299
00:26:50,619 --> 00:26:53,089
-ماذا لديهم؟
-اخرج من هنا، أنت تخرب الأمور

300
00:26:53,119 --> 00:26:56,079
لقد عدت لآخذ تقاريرك
وكان هناك باباً

301
00:26:56,079 --> 00:26:56,797
ماذا؟

302
00:26:59,517 --> 00:27:01,369
-باب؟
-وراندل كان فيه

303
00:27:01,369 --> 00:27:04,977
مهلاً، راندل، ذلك الغشاش
يحاول تحسين أرقامه

304
00:27:04,977 --> 00:27:06,698
-هناك شئ آخر
-ماذا؟

305
00:27:06,698 --> 00:27:09,569
-انظر في حقيبة البيض
-ماذا؟

306
00:27:09,569 --> 00:27:11,569
انظر في الحقيبة

307
00:27:11,569 --> 00:27:13,198
أي حقيبة؟

308
00:27:20,267 --> 00:27:23,517
ليس لديهم ما يعجبني
انتبهي لنفسك يا سيليا

309
00:27:23,557 --> 00:27:27,737
-ماذا يحدث؟
-سيليا، أرجوك أن تفهميني

310
00:27:27,737 --> 00:27:29,869
يجب أن أفعل شيئاً

311
00:27:29,869 --> 00:27:30,929
مايكل؟

312
00:27:31,717 --> 00:27:34,629
عند ثلاثة، واحد.. إثنان

313
00:27:36,527 --> 00:27:38,227
طفل!

314
00:27:43,379 --> 00:27:44,507
طفل!

315
00:27:46,458 --> 00:27:48,527
يوجد هنا طفل طفل آدمي

316
00:27:52,537 --> 00:27:53,987
دبدوبي!

317
00:28:00,757 --> 00:28:02,149
هيا

318
00:28:05,889 --> 00:28:07,349
لنخرج من هنا

319
00:28:07,349 --> 00:28:10,849
برجاء الهدوء، هذا ليس تدريباً

320
00:28:16,217 --> 00:28:19,089
-مايكل؟
-سيليا

321
00:28:19,089 --> 00:28:20,997
-برجاء القدوم معنا
-لا تدفعني

322
00:28:20,997 --> 00:28:22,889
ارفع يديك عن بسبوستي

323
00:28:22,889 --> 00:28:25,089
تم إخلاء المبنى
مستعدون للتطهير

324
00:28:25,859 --> 00:28:28,319
لا ظن أن الأمر يمكن أن سوء أكثر

325
00:28:35,198 --> 00:28:38,987
إذا صدق الشهود، فقد حدث
اختراق للأمن من طفل

326
00:28:38,987 --> 00:28:41,099
لأول مرة في تاريخ الوحوش

327
00:28:41,099 --> 00:28:44,777
لا يمكننا تأكيد أو نفي
وجود طفل هنا الليلة

328
00:28:44,777 --> 00:28:49,089
طار الطفل فوقي مباشرة
ونسف السيارة بنظره الليزري

329
00:28:49,089 --> 00:28:53,727
حاولت الهرب منها لكنها رفعتني
بقواها البشرية وهزتني مثل الدمية

330
00:28:53,727 --> 00:28:55,987
هذا حقيقي، لقد رأيت كل شئ

331
00:28:55,987 --> 00:29:02,267
في رأيي المهني،
أنه حان الوقت لنصاب بالهلع

332
00:29:05,737 --> 00:29:07,527
إنها قادمة

333
00:29:16,717 --> 00:29:20,149
لا، لا، أعطني ذلك

334
00:29:22,458 --> 00:29:26,859
لا، لا تلمسيها إنها
مرتبة أبجدياً

335
00:29:26,859 --> 00:29:31,169
إننا بخير، طالما لم تقترب
منا سنكون بخير

336
00:29:40,477 --> 00:29:42,659
حسناً، أيعجبك؟ التقطي

337
00:29:44,369 --> 00:29:48,047
توقفي، لا أحد يلمس مايكي الصغير

338
00:29:50,689 --> 00:29:55,717
-مايك، أعطها الدب
-أبداً

339
00:30:10,198 --> 00:30:12,267
دعها تتوقف يا سولي
دعها تتوقف

340
00:30:12,267 --> 00:30:15,079
انظري، أترين الدب دب لطيف

341
00:30:15,079 --> 00:30:17,079
سولي!

342
00:30:17,079 --> 00:30:21,339
ها هو الدب
الدب السعيد

343
00:30:21,339 --> 00:30:23,017
هذا سوف يهدئك

344
00:30:23,017 --> 00:30:25,448
أو سنقع في المتاعب
لأنهم سيعثرون علينا

345
00:30:25,448 --> 00:30:27,737
لذا، أرجوك توقفي عن البكاء

346
00:30:27,737 --> 00:30:30,507
أحسنت يا سولي،
تابع فأنت تحسن ذلك

347
00:30:33,757 --> 00:30:35,339
لقد لمستني، لقد لمستني

348
00:30:35,339 --> 00:30:37,189
سولي، الدب

349
00:30:37,189 --> 00:30:39,179
أعطها الـ..

350
00:30:49,129 --> 00:30:52,467
-ما كان هذا؟
-ليس لدي فكرة

351
00:30:52,467 --> 00:30:56,339
لكن من الأفضل ألا تفعلها ثانية

352
00:31:16,987 --> 00:31:19,689
كيف أمكنني ذلك؟
كيف أكون بهذا الغباء

353
00:31:19,689 --> 00:31:21,839
-هذا قد يدمر الشركة
-الشركة؟

354
00:31:21,839 --> 00:31:24,079
ومن يهتم بالشركة
ماذا عنا نحن؟

355
00:31:24,079 --> 00:31:26,537
هذا الشئ آلة قتل

356
00:31:27,757 --> 00:31:30,679
أراهن أنها تتنظر ان ننام، ثم...

357
00:31:30,679 --> 00:31:34,649
نحن أهداف سهلة يا صديقي
أهداف سهلة

358
00:31:34,649 --> 00:31:37,599
حسناً، أنظر، أظن أن لدي خطة

359
00:31:37,599 --> 00:31:42,689
باستخدام الملاعق،
نحفر نفقاً تحت المدينة، ونطلقها في البرية

360
00:31:43,057 --> 00:31:44,689
ملاعق؟

361
00:31:44,689 --> 00:31:47,909
انتهينا، ليس لدي أفكار لقد أقفلنا

362
00:31:47,909 --> 00:31:50,727
بالون هوائي، غالي للغاية
محل مسروقات، مريب للغاية

363
00:31:50,727 --> 00:31:52,727
حصان خشبي ضخم
إغريقي للغاية

364
00:31:55,708 --> 00:31:57,717
لا توجد خطة لا أستطيع التفكير

365
00:32:01,379 --> 00:32:04,527
مايك، أظنها تعبت

366
00:32:04,527 --> 00:32:08,527
حسناً، لم لا تجد لها مكاناً للنوم

367
00:32:08,527 --> 00:32:10,537
ريثما أفكر في خطة

368
00:32:13,047 --> 00:32:15,929
هل أنت نعسانة؟ أتريدين النوم؟

369
00:32:15,929 --> 00:32:17,929
أهذا ما تريدين؟

370
00:32:31,757 --> 00:32:35,517
حسناً، سأرتب لك مكاناً
لطيفاً كي.. كلا

371
00:32:35,517 --> 00:32:38,589
هذا فراشي، ستنثري جراثيمك فوقه

372
00:32:40,319 --> 00:32:44,208
حسناً، المقعد أكثر راحة على العموم

373
00:32:44,208 --> 00:32:45,717
ماذا؟

374
00:32:48,089 --> 00:32:51,889
إنه خزانة فحسب هلا نمت؟

375
00:32:54,987 --> 00:32:59,527
هذا يشبه راندل!
راندل هو وحشك؟

376
00:32:59,527 --> 00:33:03,069
تظنيه سيدخل من الخزانة ويخيفك؟

377
00:33:03,069 --> 00:33:04,948
كيف أشرح هذا؟

378
00:33:04,948 --> 00:33:06,939
إنه فارغ، أرأيت؟

379
00:33:06,939 --> 00:33:09,948
لا يوجد وحش فيه

380
00:33:13,069 --> 00:33:18,599
حسناً، الآن يوجد، لكني
لن أخيفك، أنا خارج العمل

381
00:33:23,139 --> 00:33:28,839
ما رأيك أن أجلس هنا حتى تنامي

382
00:33:30,649 --> 00:33:36,079
هيا، نامي.. الآن

383
00:33:37,579 --> 00:33:41,767
نـ..ـا..مـ..ـي

384
00:34:15,609 --> 00:34:19,678
مايك، قد أبدو مجنوناً،
لكني لا أظن الطفلة خطرة

385
00:34:19,678 --> 00:34:22,428
حقاً؟ في هذا الحالة، لنبقها

386
00:34:22,428 --> 00:34:24,428
طالما أردت حيواناً أليفاً
يمكن أن يقتلني

387
00:34:24,428 --> 00:34:27,348
-انظر، ما رأيك لو أعدناها؟
-ماذا؟

388
00:34:27,348 --> 00:34:30,658
مايك، فكر في الأمر،
سنعيدها وكأن شيئاً لم يكن

389
00:34:30,658 --> 00:34:32,509
وتعود الأمور إلى طبيعتها

390
00:34:32,509 --> 00:34:34,509
هل هذه نكتة؟
قل لي أنك تمزح

391
00:34:35,469 --> 00:34:37,669
سولي، أحب أن أعتقد أنه وبرغم الظروف

392
00:34:37,669 --> 00:34:41,029
فقد كنت متسامحاً جداً لكنها فكرة مريعة

393
00:34:41,029 --> 00:34:44,089
ماذا سنفعل؟ نخرج بهذا الشئ إلى العلن؟

394
00:34:44,178 --> 00:34:47,078
وأظن أننا سنرقص في الطريق إلى المصنع

395
00:34:48,178 --> 00:34:51,428
لا أصدق أننا نرقص في الطريق إلى المصنع

396
00:34:51,428 --> 00:34:56,469
سولي، ممسحة وزوج من المصابيح
وبعض حشو المقاعد لن يخدع أحداً

397
00:34:56,469 --> 00:35:00,089
فكر في هذه الأسماء، وحش البحيرة،
ذو القدم الكبيرة، رجل الثلج المريع

398
00:35:00,089 --> 00:35:02,978
كلهم يشتركون في شئ
واحد، النفي...

399
00:35:02,978 --> 00:35:05,768
-قد نكون التالين
-لا تفزع، يمكننا النجاح

400
00:35:05,768 --> 00:35:07,759
كيف حالك يا فرانك
مرحباً يا رفاق

401
00:35:07,759 --> 00:35:10,178
سيكون كل شئ على ما يرام

402
00:35:15,069 --> 00:35:16,949
رقم واحد يريد المكان
هناك، فوراً

403
00:35:16,949 --> 00:35:19,957
احترس، أنا أرى جيداً من هنا.

404
00:35:19,957 --> 00:35:21,658
لأسفل قليلاً

405
00:35:21,658 --> 00:35:23,808
استعدنا هذا من مسرح الحادث

406
00:35:23,808 --> 00:35:25,957
-لا تفزع، لا تفزع
-لا تقل لي ألا أفزع

407
00:35:25,957 --> 00:35:28,649
الأمر ليس على ما يرام

408
00:35:28,649 --> 00:35:30,638
من الممكن أن يكون ملوثاً

409
00:35:30,638 --> 00:35:32,638
جنرال، الأمان هو اهتمامنا الأول

410
00:35:32,638 --> 00:35:34,609
-أتظن هناك أي شئ..
-ليس الآن

411
00:35:35,589 --> 00:35:38,649
مرحباً ياصغيرة
من أين أتيت؟

412
00:35:38,649 --> 00:35:41,509
-سيد ووترنوز
-جيمس، أهذه تخصك؟

413
00:35:41,509 --> 00:35:44,259
الحقيقة أنها أخت.. بنت عمي..

414
00:35:44,259 --> 00:35:46,678
-ابنتها يا سيدي
-نعم، إنه..

415
00:35:46,678 --> 00:35:50,279
إنه يوم "جلب الأقارب للعمل"

416
00:35:50,279 --> 00:35:51,629
همم، لابد أنني لم أر المذكرة

417
00:35:51,629 --> 00:35:55,678
حسناً، جيمس، لم لا تمرعلى قاعة
المحاكاة بعد الغذاء اليوم؟

418
00:35:55,678 --> 00:35:58,319
وتقدم لنا عرض الرعب الذي تحدثنا عنه؟

419
00:35:58,319 --> 00:36:01,138
سيدي، ألا يمكن أل يكون..

420
00:36:01,138 --> 00:36:02,949
-عفواً يا سيد ووترنوز
-نعم نعم، أنا قادم

421
00:36:02,949 --> 00:36:07,949
حسناً، أراك بعد الظهر ياجيمس هذا إن لم
بأمر هؤلاء السادة بإغلاق المصنع

422
00:36:07,949 --> 00:36:10,788
عرض رعب، هذا رائع

423
00:36:10,788 --> 00:36:11,978
لماذا أكون آخر من يعلم؟

424
00:36:11,978 --> 00:36:14,808
يمكننا إحضار إبنة أخت بنت عمك
ستحقق نجاحاً ساحقاً

425
00:36:16,518 --> 00:36:20,368
توقف، أوقفه

426
00:36:24,707 --> 00:36:26,439
هيا، الساحة خالية

427
00:36:26,439 --> 00:36:28,989
حسناً، كل ما علينا
هو التخلص من هذا الشئ

428
00:36:28,989 --> 00:36:30,908
انتظرني حتى آتي بالمفتاح

429
00:36:30,908 --> 00:36:34,018
لكن لا يمكنها البقاء هنا،
إنها دورة مياه الرجال

430
00:36:34,457 --> 00:36:36,259
هذا أغرب شئ قلته على الإطلاق

431
00:36:36,259 --> 00:36:38,658
الأمر على ما يرام انظر،
المكان يعجبها

432
00:36:38,658 --> 00:36:40,178
إنها ترقص من الفرح

433
00:36:40,178 --> 00:36:43,058
سأعود بالمفتاح حالاً

434
00:36:44,689 --> 00:36:49,408
أنت مازلت ترقصين،
تبدين وكأنك تريدين...

435
00:37:03,308 --> 00:37:06,058
هل انتهيت؟

436
00:37:07,348 --> 00:37:09,308
آسف، آسف

437
00:37:22,399 --> 00:37:26,288
حسناً، الآن انتهيت مرحباً

438
00:37:41,759 --> 00:37:46,578
أين يمكن أن تذهب؟
هل اختفت؟

439
00:37:46,578 --> 00:37:49,419
هل تحولت إلى خفية؟

440
00:37:50,049 --> 00:37:55,029
ليس لدي فكرة قفشتك!

441
00:37:59,248 --> 00:38:01,149
أنت على ما يرام

442
00:38:06,589 --> 00:38:08,529
استرخ، استرخ

443
00:38:10,388 --> 00:38:14,319
راس، أيها البرعم المتدفق
بالحنان تبدين رائعة اليوم

444
00:38:14,319 --> 00:38:17,419
أهذه تسريحة جديدة،
هيا أخبريني إنها تسريحة جديدة

445
00:38:17,419 --> 00:38:20,439
لابد أنها تسريحة جديدة،
ماكياج جديد عملية شد، اسمرار

446
00:38:20,439 --> 00:38:24,219
لابد أنك فعلت شيئاً،
أو حشرت شيئاً تحت جلدك ليجعلك تبدين مثل..

447
00:38:26,779 --> 00:38:29,978
اسمعي، أحتاج معروفاً راندل
كان يعمل متأخراً البارحة

448
00:38:29,978 --> 00:38:33,428
في قاعة الرعب، وأحتاج لمفتاح
الباب الذي كان يستخدمه

449
00:38:33,779 --> 00:38:38,058
حسناً، أليس هذا لطيفاً؟
ولكن خمن ماذا؟

450
00:38:38,058 --> 00:38:40,748
لم تقدم تقارير عمل الأمس

451
00:38:40,748 --> 00:38:42,868
لم يفعـ.. أنا، لا، تقارير؟

452
00:38:42,868 --> 00:38:45,018
المكتب مغلق الآن

453
00:38:48,248 --> 00:38:53,518
مستعدة أو لا، ها أنا ذا أنا
مستعد في أي لحظة الآن

454
00:38:56,268 --> 00:38:57,707
ماذا تفعل؟

455
00:38:57,707 --> 00:39:00,658
-أبحث عن الطفلة
-هل فقدتها؟

456
00:39:00,658 --> 00:39:04,879
لا، لا، لقد كانت..
ها هي

457
00:39:05,399 --> 00:39:07,399
ما الأمر؟

458
00:39:07,399 --> 00:39:09,118
سبق أن قلت لك انا لم أر...

459
00:39:22,609 --> 00:39:26,618
راندل! الحمد لله ماذا
سنفعل بشأن الطفلة؟

460
00:39:47,228 --> 00:39:50,689
الصفحة الأولى، إنها على الصفحة
الأولى الطفلة، تلك التي تبحث عنها

461
00:39:50,689 --> 00:39:54,038
هلا هدأت؟ ألا تظنني على علم بالموقف؟

462
00:39:54,038 --> 00:39:56,279
لقد سهرت طول الليل أبحث عنها

463
00:39:56,279 --> 00:40:00,348
قمت ببعض الحسابات،
المصنع أمام مطعم سوشي

464
00:40:00,348 --> 00:40:02,158
قد تكون الطفلة هربت

465
00:40:02,158 --> 00:40:05,569
نعم، ولكن حتى نتيقن سنتصرف
وكأن شيئاً لم يكن، مفهوم؟

466
00:40:05,569 --> 00:40:08,299
عليك فقط تجهيز الآلة
وأنا سأهتم بالطفلة

467
00:40:08,299 --> 00:40:12,678
وعندما أجد من أخرجها.. سأقتله

468
00:40:13,928 --> 00:40:17,288
لماذا مازلت هنا؟
هيا، تحرك، الآن.

469
00:40:19,509 --> 00:40:21,678
لقد رحلوا

470
00:40:25,748 --> 00:40:27,699
هذا أمر سئ،
في غاية السوء

471
00:40:27,699 --> 00:40:29,038
ما هي الآلة التي
كانا يتحدثان عنها؟

472
00:40:29,038 --> 00:40:31,529
-ومن يهتم؟
-انظر، لا تفزع

473
00:40:31,529 --> 00:40:33,969
كل ما علينا هو إحضار بابها
وإعادتها للمنزل

474
00:40:33,969 --> 00:40:36,739
أنت على حق، نحن رجلان
عاديان في سبيلهما للعمل

475
00:40:36,739 --> 00:40:38,728
سنندمج مع الجميع

476
00:40:38,728 --> 00:40:40,299
طاب صباحكم يا رفاق

477
00:40:40,299 --> 00:40:43,728
هل فقدت وزناً؟
أم أحد أطرافك؟

478
00:40:43,728 --> 00:40:45,368
لديك المفتاح، أليس كذلك؟

479
00:40:45,368 --> 00:40:47,719
بالطبع لدي المفتاح
قلت لك سأحضر المفتاح

480
00:40:47,719 --> 00:40:50,649
والآن، المفتاح معي

481
00:40:52,288 --> 00:40:53,609
حسناً، ها نحن نبدأ

482
00:40:53,998 --> 00:40:57,678
انتبهي لنفسك، وحاولي ألا
تدخلي خزانات أخرى

483
00:41:01,598 --> 00:41:02,739
مايك، هذا ليس بابها

484
00:41:02,739 --> 00:41:04,819
عم تتحدث؟ بالطبع إنه بابها
إنه بابها

485
00:41:04,819 --> 00:41:06,178
-لا بابها كان أبيض
-لا

486
00:41:06,178 --> 00:41:07,199
وكان عليه أزهار

487
00:41:07,199 --> 00:41:10,928
لا، لابد أن المكان كان مظلماً،
لأن هذا بابها

488
00:41:11,629 --> 00:41:13,989
أتسمع ذلك،
يبدو المكان مرحاً

489
00:41:13,989 --> 00:41:17,259
حسناً، أرسلي لي بطاقة بريدية،
العنوان: مايك وازالسكي

490
00:41:17,259 --> 00:41:20,379
22 حارة "مايك لقد استعدت حياتك"

491
00:41:20,379 --> 00:41:22,379
-مايك كيكالسي
-رائع، والآن

492
00:41:22,379 --> 00:41:24,379
وداعاً يا طفلتي

493
00:41:24,379 --> 00:41:27,368
هيا، انظري للعصا أترين العصا؟
اذهبي وأحضريها

494
00:41:28,578 --> 00:41:30,728
مايك، هذا ليس باب بو.

495
00:41:30,728 --> 00:41:32,169
بوو؟ من هي بوو؟

496
00:41:32,169 --> 00:41:35,268
هكذا قررت أن أسميها
أهناك مشكلة؟

497
00:41:35,268 --> 00:41:37,098
سولي، لم يكن مفروضاً أن تسميها..

498
00:41:37,098 --> 00:41:39,808
فبمجرد أن تسميها، سترتبط بها

499
00:41:39,808 --> 00:41:43,598
والآن، أعد هذا الشئ
من حيث أتى وإلا..

500
00:41:47,219 --> 00:41:51,368
نحن نتدرب على مشهد من مسرحية
الشركة المقبلة..

501
00:41:51,368 --> 00:41:54,819
اسمها "أعد هذا الشئ من حيث أتى وإلا"

502
00:41:54,819 --> 00:41:56,998
إنها مسرحية موسيقية

503
00:41:56,998 --> 00:41:59,189
أعد هذا الشئ من حيث أتى وإلا..

504
00:41:59,189 --> 00:42:01,899
وإلا، وإلا، ثم ننتهي

505
00:42:01,899 --> 00:42:05,299
مازالنا نتدرب عليها إنه
عمل في طور التطور

506
00:42:05,299 --> 00:42:07,978
والآن، أن كنت قد اكتفيت..

507
00:42:07,978 --> 00:42:10,658
الآن ودّع.. أين ذهبت؟
ماذا فعلت بها؟

508
00:42:10,658 --> 00:42:12,719
أين ذهبت؟ لا أصدق
أنها هربت منك

509
00:42:12,719 --> 00:42:17,919
ثانية؟ حقاً إن..مهلاً..
الشمس تسطع الآن

510
00:42:17,919 --> 00:42:20,419
هذا ممتاز، لقد ذهبت

511
00:42:20,949 --> 00:42:23,339
أين تذهب؟
سولي، أرجوك!

512
00:42:23,339 --> 00:42:25,839
لا تذهب، أنت أقرب الجميع
لتحطيم الرقم القياسي

513
00:42:25,839 --> 00:42:28,609
شخص آخر سيجد الطفلة وتكون
مشكلته، لا مشكلتنا

514
00:42:28,609 --> 00:42:30,598
لقد خرجت من رأسنا

515
00:42:31,359 --> 00:42:33,319
ماذا تفعلان؟

516
00:42:33,319 --> 00:42:34,689
إنهما يتدربان على مسرحية

517
00:42:34,689 --> 00:42:37,669
لقد خرجت من رأسنا

518
00:42:37,669 --> 00:42:42,029
كفى يا وازالسكي. ما رأيك في هروب
تلك الطفلة يا سوليفان؟ جنون!

519
00:42:42,029 --> 00:42:43,699
فعلاً، جنون

520
00:42:43,699 --> 00:42:46,518
يقال أن الجميع يعرف أن الطفلة
أتت من هذا المصنع

521
00:42:46,518 --> 00:42:48,239
ألم تر شيئاً؟

522
00:42:48,239 --> 00:42:51,029
-حسناً..
-كلا، إطلاقاً

523
00:42:51,029 --> 00:42:55,348
إذا كانت عملية داخلية فأنا
أراهن على واكسفورد

524
00:42:55,348 --> 00:42:56,118
واكسفورد؟

525
00:42:56,118 --> 00:42:58,839
نعم، من الموقع 6، أتعرفه؟
لديه بعض العيون الحولاء

526
00:42:58,839 --> 00:43:00,199
يا واكسفورد

527
00:43:00,199 --> 00:43:02,978
-سولي
-مايكل وازالسكي!

528
00:43:05,879 --> 00:43:10,178
ليلة أمس كانت أسوأ
ليالي حياتي، بلا استثناء

529
00:43:12,009 --> 00:43:13,928
ظننت أنك تهتم بي

530
00:43:14,899 --> 00:43:16,339
ظننت أنك تحبين السوشي

531
00:43:16,339 --> 00:43:20,288
سوشي أتظن أن الأمر
يتعلق بالسوشي؟

532
00:43:24,908 --> 00:43:30,998
وازالسكي.. مايكل.. يا للرجال

533
00:43:45,589 --> 00:43:48,439
-أين الطفلة؟
-أي طفلة؟

534
00:43:48,439 --> 00:43:50,848
إنها في المصنع، أليس كذلك؟

535
00:43:50,848 --> 00:43:53,469
لا تحملني المسئولية!
لم تكن لتخرج أبداً.

536
00:43:53,469 --> 00:43:55,109
لو لم تكن تغش بالأمس

537
00:43:55,109 --> 00:44:00,038
أغش؟ أغش.. حسناً

538
00:44:00,038 --> 00:44:02,339
أظن أني أعرف كيف نحل المشكلة

539
00:44:02,939 --> 00:44:06,638
ماذا يحدث عندما تنطلق
الصفارة بعد خمس دقائق؟

540
00:44:07,129 --> 00:44:09,489
أحصل على وقت مستقطع؟

541
00:44:09,489 --> 00:44:15,609
الجميع يذهب للغداء.
بمعنى أن قاعة الرعب ستكون...

542
00:44:17,129 --> 00:44:21,018
-مدهونة؟
-خالية! ستكون خالية يا غبي

543
00:44:21,018 --> 00:44:23,018
أترى تلك الساعة؟

544
00:44:23,018 --> 00:44:27,158
اليد الكبيرة تشير لأعلى
واليد الصغيرة تشير لأعلى

545
00:44:27,158 --> 00:44:29,489
سيكون باب الطفلة في موقعي

546
00:44:29,489 --> 00:44:34,839
لكن عندما تشير اليد الصغيرة
لأسفل، سيكون الباب اختفى

547
00:44:35,069 --> 00:44:39,998
لديك هذا الوقت لتعيد الطفلة، أتفهم؟

548
00:44:57,288 --> 00:45:01,919
أنت، توقف، إنه هو
الذي يظهر في الإعلان

549
00:45:02,388 --> 00:45:06,868
-أيمكننا الحصول على توقيعك؟
-بالتأكيد، لا مشكلة!

550
00:45:06,868 --> 00:45:10,629
-هل توقع لستيفاني، ابنتي؟
-نعم، لنرى.

551
00:45:10,629 --> 00:45:14,158
من صديقك المرعب
مع أطيب التمنيات

552
00:45:14,279 --> 00:45:18,748
إذا خاطبتني بتك اللهجة ثانية،
ستنتهي علاقتنا

553
00:45:18,748 --> 00:45:22,748
-وماذا قالت؟
-أنت تعرف أمي، أرسلتني لغرفتي

554
00:45:22,748 --> 00:45:24,439
أراكم لاحقاً كونوا هادئين.

555
00:45:24,439 --> 00:45:26,109
اقلب

556
00:45:51,469 --> 00:45:56,319
-مرحباً، ما اسمك؟
-مايك وازالسكي

557
00:46:35,469 --> 00:46:36,658
سولي!

558
00:46:40,478 --> 00:46:42,908
حسناً يا سولي، هيا، هيا!

559
00:46:42,908 --> 00:46:45,969
-هل رأيتم سولي؟
-كلا

560
00:46:47,228 --> 00:46:49,439
يبدو أن وازالسكي في مشكلة

561
00:46:52,689 --> 00:46:56,598
لدينا 23-19

562
00:47:03,319 --> 00:47:07,029
سولي، أنباء عظيمة، وجدت
حلاً للخروج من مشكلتنا

563
00:47:07,029 --> 00:47:09,029
لكن علينا أن نسرع أين هي؟

564
00:47:11,678 --> 00:47:13,828
حسناً، هذا مكعب قمامة!

565
00:47:15,978 --> 00:47:20,259
-مازلت أسمع صوتها الصغير
-مايك وازالسكي

566
00:47:20,469 --> 00:47:22,868
يمكنني سماعه أنا أيضاً

567
00:47:22,868 --> 00:47:24,868
كم طفل لديك هنا؟

568
00:47:31,207 --> 00:47:38,689
بوو، كنت قلقاً للغاية،
لاتهربي مني ثانية أيتها الآنسة

569
00:47:38,689 --> 00:47:41,299
لكني سعيد لأنك بخير

570
00:47:41,299 --> 00:47:44,689
يالك من أب حنون

571
00:47:44,689 --> 00:47:49,549
-إنها أخت بنت عمي
-حسناً يا سولي، كفى، لنذهب

572
00:47:50,768 --> 00:47:52,919
نعم، نعم، بالتأكيد تنحي جانباً،
قد تأخرنا.

573
00:48:00,408 --> 00:48:03,509
-هلا توقفت عن إضحاك بوو؟
-لم أفعل، هيا!

574
00:48:07,339 --> 00:48:10,018
مازلت لا أفهم
هل وجدت باب بوو؟

575
00:48:10,018 --> 00:48:12,009
سأشرح لك لاحقاً، إجري

576
00:48:12,009 --> 00:48:13,788
حسناً، لنتحرك، لنتحرك

577
00:48:13,788 --> 00:48:15,518
أرجوك، كن هناك، كن هناك!

578
00:48:15,518 --> 00:48:19,069
-ها هو، كما قال راندل
-راندل؟

579
00:48:19,069 --> 00:48:21,069
مهلاً..

580
00:48:21,069 --> 00:48:24,038
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
أعد الطفلة من خلال الباب

581
00:48:24,038 --> 00:48:26,348
يجب أن نستعيد حياتنا
لقد انتهى الكابوس

582
00:48:26,348 --> 00:48:30,038
-الأمر على ما يرام يا بوو
-هيا، حان وقت الحركة

583
00:48:30,038 --> 00:48:33,219
مايك، فيم تفكر؟
لا تثق براندل، إنه يريد بوو

584
00:48:33,219 --> 00:48:35,219
ومن يهتم، هيا، لنذهب
هذا عرض محدود المدة

585
00:48:35,219 --> 00:48:39,759
-لا يعجبني هذا!
-لقد أدت الباب، وها هو.

586
00:48:39,759 --> 00:48:42,368
-والآن، لنتحرك
-لا يا مايك

587
00:48:42,638 --> 00:48:45,169
أتريد أن أثبت لك أن الأمر
على ما يرام؟ حسناً!

588
00:48:45,219 --> 00:48:47,029
أنت تريد الباب؟
وأنا أحضرت الباب

589
00:48:47,058 --> 00:48:48,669
-مايك، انتظر...
-أنت متشكك

590
00:49:51,649 --> 00:49:53,978
سولي، أين كنت طوال اليوم؟

591
00:50:12,469 --> 00:50:16,359
مايك، مايك، أين أنت؟

592
00:50:16,359 --> 00:50:18,359
هل أنت هنا؟

593
00:50:18,359 --> 00:50:20,359
أين أنت يا صديقي؟

594
00:50:34,368 --> 00:50:38,998
بوو، أحسنت..

595
00:51:14,957 --> 00:51:19,399
-نعم، أحضرت الطفلة
-أخبار عظيمة

596
00:51:19,399 --> 00:51:22,399
-ليس لأني لم أكن متأكداً..لكن..
-تعال هنا وساعدني

597
00:51:22,399 --> 00:51:25,868
هيا، لدينا طفل هنا يا فنجس

598
00:51:29,368 --> 00:51:31,919
طفل يحتاج للتخسيس

599
00:51:35,469 --> 00:51:39,699
وازالسكي، إنه أنت أيها الحفير

600
00:51:39,699 --> 00:51:42,888
أولاً، إنها "الحقير"، إذا كنت
ستهددني، فهددني بشكل صحيح

601
00:51:42,888 --> 00:51:47,419
وثانياً، أنت غبي إذا ظننت أن
اختطافي سيساعدك على الترقي

602
00:51:49,518 --> 00:51:52,689
مازلت تظن أن الأمر يخص
ذلك الرقم القياسي الغبي

603
00:51:52,689 --> 00:51:56,788
كنت أظن ذلك حتى بدأت
تتصرف بهذا الشكل

604
00:51:56,788 --> 00:51:59,469
والآن أظن أن الواجب
ان أخرج من هنا

605
00:51:59,949 --> 00:52:02,969
أنا على وشك إحداث ثورة
في صناعة التخويف

606
00:52:02,969 --> 00:52:07,908
وعندما أفعل، حتى جيمس
سوليفان العظيم سيكون من عمالي

607
00:52:07,908 --> 00:52:11,279
حسناً، مؤكد أن أحدهم كان
مشغولاً للغاية

608
00:52:11,279 --> 00:52:14,719
أولاً، أحتاج لمعرفة مكان
الطفلة وأنت ستخبرني

609
00:52:14,719 --> 00:52:16,719
-حقاً؟ أنا لا أعلم شيئاً!
-بالتأكيد

610
00:52:21,018 --> 00:52:23,598
ما هذا؟ انتظر..
انتظر

611
00:52:25,549 --> 00:52:28,569
هذا الشئ يتحرك

612
00:52:30,169 --> 00:52:33,788
لا أحب الأشياء المتحركة
وبالذات التي تتحرك نحوي

613
00:52:33,788 --> 00:52:36,629
هيا، يا راندل

614
00:52:37,788 --> 00:52:41,828
-قل مرحباً لمستخلص الصراخ
-مرحباً

615
00:52:41,828 --> 00:52:45,578
أي تذهب؟ لنتحدث قليلاً

616
00:52:45,578 --> 00:52:48,419
هيا، يمكننا مناقشة الأمر.

617
00:52:52,707 --> 00:52:54,419
ما هذا الشئ؟
ما هذا الشئ؟

618
00:52:54,939 --> 00:52:58,638
انتظر... لا...

619
00:52:59,828 --> 00:53:01,919
النجدة، النجدة...

620
00:53:09,998 --> 00:53:12,799
فيم أخطأت هذه المرة؟

621
00:53:12,799 --> 00:53:14,669
لا أعرف، لقد عايرت المشغل...

622
00:53:14,669 --> 00:53:16,339
اذهب وافحص الآلة..

623
00:53:16,339 --> 00:53:18,529
لابد أن هناك شئ
حدث لصمام الصريخ

624
00:53:38,678 --> 00:53:42,908
فنجس، هل تحب السيارات؟

625
00:53:42,908 --> 00:53:46,808
لأن لدي سيارة لطيفة
إذا تركتني أذهب، سأدعك...

626
00:53:46,808 --> 00:53:48,808
تركب في السيارة

627
00:53:48,808 --> 00:53:50,029
أرجوك يا فنجس...

628
00:53:50,029 --> 00:53:55,469
آسف، لكن راندل منعني
من مصادقة ضحايا مؤامرته

629
00:54:08,169 --> 00:54:10,509
ماذا حدث؟ أين وازالسكي؟

630
00:54:13,678 --> 00:54:15,029
أين هو؟

631
00:54:22,518 --> 00:54:24,158
إنه مجنون، سيقتلنا..

632
00:54:25,969 --> 00:54:28,069
يجب أن نخرج من هنا! الآن!

633
00:54:28,069 --> 00:54:30,158
يمكننا أن نبدأ حياة
جديدة بعيداً عن هنا

634
00:54:30,158 --> 00:54:32,868
وداعاً شركة الوحوش المتحدة
وداعاً سيد ووترنوز

635
00:54:32,868 --> 00:54:34,868
لا يا مايك، انتظر

636
00:54:34,868 --> 00:54:36,368
ماذا تفعل؟

637
00:54:36,368 --> 00:54:38,819
-مايك، اتبعني.. لدي فكرة..
-لا، لا، لا

638
00:54:40,919 --> 00:54:44,189
-انتهت المحاكاة
-لا، لا، لا

639
00:54:44,189 --> 00:54:48,259
ما هذا؟ أنت تحاول إخافة الطفل،
لا هدهدته حتى ينام

640
00:54:48,259 --> 00:54:52,819
كنت سأستخدم أسلوب نينجا
الأفاعي مع بعض الهسيس

641
00:54:54,129 --> 00:54:58,069
كم مرة يجب أن أخبركم؟
الأمر يدور حول الشخصية

642
00:54:58,069 --> 00:54:59,957
حول كيفية دخول الغرفة

643
00:54:59,957 --> 00:55:02,348
-سيد ووترنز..
-جيمس

644
00:55:02,348 --> 00:55:03,439
توقيت ممتاز

645
00:55:03,439 --> 00:55:05,439
لا يا سيدي، أنت لا تفهم

646
00:55:05,439 --> 00:55:07,379
الآن، أر هؤلاء الوحوش
كيف يتم الأمر

647
00:55:07,379 --> 00:55:09,779
لا أستطيع، سيدي يجب أن تسمعني

648
00:55:09,779 --> 00:55:13,408
انتبهوا جميعاً، ستشاهدوا الآن
أفضل رجل في هذا المجال

649
00:55:13,408 --> 00:55:15,658
-أعد ضبط المحاكي
-لكن يا سيدي

650
00:55:18,538 --> 00:55:19,739
-قطقوط
-لا يا بوو

651
00:55:19,739 --> 00:55:21,868
الآن أعطنا زمجرة عظيمة

652
00:55:21,868 --> 00:55:23,908
سيد ووترنوز،
لا وقت لهذا

653
00:55:23,908 --> 00:55:25,998
ماذا تنتظر؟ زمجر!

654
00:55:25,998 --> 00:55:28,009
-لكن يا سيدي..
-زمجر

655
00:55:39,129 --> 00:55:42,549
أحسنت يا جيمس

656
00:55:42,549 --> 00:55:47,419
حسناً يا سادة، أتعشم أن تكونوا
تعلمتم درساً قيماً في التخويف اليوم

657
00:56:03,089 --> 00:56:05,129
بوو، إنه أنا

658
00:56:07,549 --> 00:56:10,609
-طفلة
-سيدي، إنها ليست سامة

659
00:56:10,609 --> 00:56:12,609
أعلم أني أبدو مجنوناً
لكن ثق بي

660
00:56:12,609 --> 00:56:16,169
بوو؟ الأمر على مايرام كنت فقط...

661
00:56:17,788 --> 00:56:21,299
لا تخافي، لم يكن هذا حقيقياً

662
00:56:38,569 --> 00:56:41,288
وكان سيجربها على هذه الطفلة اللطيفة

663
00:56:42,018 --> 00:56:44,638
إنه يحاول قتلنا

664
00:56:44,638 --> 00:56:46,449
-الأمر كله بسبب راندل!
-راندل؟

665
00:56:46,449 --> 00:56:50,199
نعم، وسنأخذك لمعمل
سري هنا في المصنع

666
00:56:50,199 --> 00:56:52,199
كيف حدث هذا؟

667
00:56:52,199 --> 00:56:54,189
كيف حدث هذا؟

668
00:56:55,228 --> 00:56:57,888
-هل يعلم أحد آخر بالأمر؟
-لا يا سيدي

669
00:56:58,268 --> 00:57:02,089
عظيم، هذه الشركة لن تحتمل
المزيد من الدعاية السيئة

670
00:57:03,768 --> 00:57:08,569
قبل كل شئ، لنعتني بالطفلة

671
00:57:12,649 --> 00:57:17,549
لم أظن أن الأمور ستصل لهذا الحد،
ليس في مصنعي

672
00:57:18,569 --> 00:57:23,569
يؤسفني أنكم تورطتم في هذا الأمر،
وبالذات أنت يا سوليفان

673
00:57:23,569 --> 00:57:28,399
لكننا سنعيد الأمور لنصابها
ولصالح الشركة

674
00:57:33,078 --> 00:57:36,569
-سيدي، هذا ليس بابها
-أعلم، أعلم

675
00:57:39,469 --> 00:57:41,408
إنه لكم

676
00:58:02,207 --> 00:58:07,189
فات الوقت، لقد نفونا يا عبقري
نحن في عالم البشر

677
00:58:07,189 --> 00:58:10,408
يالها من فكرة عظيمة
لنر صديقنا ووترنوز

678
00:58:10,408 --> 00:58:12,478
للأسف كان مشتركاً في الأمر كله

679
00:58:12,478 --> 00:58:16,169
لو كنت تستمع لي ولو لمرة

680
00:58:16,658 --> 00:58:21,689
لكنك لم تفعل ومازلت لا تستمع لي

681
00:58:35,649 --> 00:58:38,348
مرحباً بكم في الهيمالايا

682
00:58:41,279 --> 00:58:46,348
مريع؟ هل تصدق ذلك؟
هل أبدو مريعاً؟

683
00:58:46,348 --> 00:58:48,928
ولم لا يسمونني رجل الجليد الحبوب...

684
00:58:48,928 --> 00:58:51,978
أو رجل الجليد اللطيف

685
00:58:51,978 --> 00:58:54,998
أنا شخص لطيف. آيس كريم؟

686
00:58:56,207 --> 00:58:58,469
لا تقلق، إنه بنكهة الليمون

687
00:58:58,469 --> 00:59:01,819
وماذا عنك أيها الضخم؟
هل تريد آيس كريم؟

688
00:59:04,368 --> 00:59:07,428
هل رأيت كيف نظرت لي؟

689
00:59:09,678 --> 00:59:14,029
مسكين، أنا أفهم النفي
ليس أمراً سهلاً

690
00:59:14,029 --> 00:59:20,038
خذ عندك ذا القدم الكبير،
عندما نفوه ربط حزمة من اللبلاب السام

691
00:59:20,038 --> 00:59:22,049
ووضعها على رأسه كتاج

692
00:59:22,049 --> 00:59:23,759
وأطلق على نفسه اسم "المهراشا"

693
00:59:23,759 --> 00:59:27,609
لن يصعب الأمر عليكما
أقصد أنكما محظوظان

694
00:59:27,609 --> 00:59:29,228
منفي مع أفضل صديق

695
00:59:29,228 --> 00:59:30,939
ليس صديقي

696
00:59:30,939 --> 00:59:35,279
افترضت أنكما صديقان،
عنما رأيتكما متعانقين في الثلج

697
00:59:35,279 --> 00:59:38,078
أرأيت أيها الغبي لقد دمرت حياتي، ولم؟

698
00:59:38,078 --> 00:59:39,498
بسبب طفلة غبية

699
00:59:39,498 --> 00:59:42,808
بسببك أصبحت سجيناً لهذا القفر المتجمد

700
00:59:42,808 --> 00:59:46,248
قفر؟ أظنك تعني أرض العجائب!

701
00:59:46,248 --> 00:59:51,288
أعني، ما رأيك بكل هذا الثلج
وانتظر حتى ترى القرية

702
00:59:51,288 --> 00:59:55,678
ألطف شئ في العالم
ولم أذكر حتى لبن الياك المجاني

703
00:59:55,678 --> 00:59:56,957
ماذا قلت؟

704
00:59:56,957 --> 01:00:00,239
لبن الياك،
الحقيقة أن حلب الياك ليس سهلاً

705
01:00:00,239 --> 01:00:02,879
أتعلم، عندما تستخلص الشعر
يكون مغذياً جداً

706
01:00:02,879 --> 01:00:05,288
لا، شئ عن قرية.
أين هي؟ هل بها أطفال؟

707
01:00:05,288 --> 01:00:08,707
طفال؟ بالتأكيد. أطفال أقوياء،
وأطفال ضعفاء، وأطفال متسلقون

708
01:00:08,707 --> 01:00:09,748
أين هي؟

709
01:00:09,748 --> 01:00:12,408
إنها على سفح الجبل
مسيرة ثلاثة أيام

710
01:00:12,408 --> 01:00:15,388
ثلاثة أيام،
نحتاج  للذهاب هناك حالاً

711
01:00:26,529 --> 01:00:30,888
تريد الذهاب للقرية؟ حسناً..
القاعدة الأولى هنا...

712
01:00:30,888 --> 01:00:35,199
دائماً.. لا،
لا تخرج أبداً في العاصفة

713
01:00:35,199 --> 01:00:36,868
نحتاج للوصول إلى بوو

714
01:00:39,248 --> 01:00:41,478
بوو؟ وماذا عنا نحن؟

715
01:00:42,699 --> 01:00:45,759
منذ أتت هذه الطفلة وأنت
تتجاهل كل ما أقول

716
01:00:45,759 --> 01:00:47,748
والآن انظر أين نحن..

717
01:00:47,748 --> 01:00:52,408
كنا على وشك تحطيم الرقم
القياسي يا سولي

718
01:00:52,408 --> 01:00:54,408
لا شئ من ذلك يهم الآن

719
01:00:54,408 --> 01:00:57,178
لا شئ يهم؟ ماذا؟
انتظر لحظة

720
01:00:57,178 --> 01:00:59,957
لا شئ يهم؟

721
01:01:01,868 --> 01:01:05,279
حسناً، هذا.. لا،
عظيم.. رائع

722
01:01:05,279 --> 01:01:07,598
والآن تظهر الحقيقة، أليس كذلك؟

723
01:01:09,098 --> 01:01:12,868
انظرا، لم يعد لدينا آيس كريم

724
01:01:12,868 --> 01:01:15,689
دعاني أخرج وأصنع غيره

725
01:01:17,248 --> 01:01:22,299
سولي، وماذا عن كل ما عملنا لأجله؟
ألا يهم هذا؟

726
01:01:24,149 --> 01:01:26,939
وماذا عن سيليا؟

727
01:01:27,739 --> 01:01:31,228
لن أراها ثانية!
ألا يهم هذا؟

728
01:01:36,449 --> 01:01:41,879
وماذا عني؟ أنا صاحبك!
أنا أفضل أصدقاؤك

729
01:01:41,879 --> 01:01:44,248
ألا أهمك؟

730
01:01:47,348 --> 01:01:51,339
آسف يا مايك.
آسف لأننا مسجونان هنا

731
01:01:51,707 --> 01:01:55,768
لم أسع لذلك لكن بوو في خطر

732
01:01:55,768 --> 01:01:59,368
أظن أن هناك طريقة لإنقاذها
إذا أمكننا الوصول إلى..

733
01:01:59,368 --> 01:02:05,788
نحن؟ لا، لم يعد هناك نحن

734
01:02:05,788 --> 01:02:11,299
إذا أردت الخروج والموت برداً فتفضل

735
01:02:12,529 --> 01:02:13,879
لأنك وحدك الآن

736
01:02:51,859 --> 01:02:54,219
أحضرت المزيد من الآيس كريم

737
01:03:41,069 --> 01:03:44,279
هيا يا جورج
أعرف أنك تستطيع ذلك

738
01:03:44,279 --> 01:03:49,498
اخترت لك باباً سهلاً،
في نيبال الهادئة

739
01:03:49,498 --> 01:03:52,928
أتعلم، أنت محق!
خذ هذا

740
01:03:52,928 --> 01:03:54,399
تغلب عليهم يا جورجي

741
01:03:54,399 --> 01:03:56,399
احترس، أنا أمر

742
01:03:56,399 --> 01:03:57,707
آسف يا جورج

743
01:03:57,707 --> 01:04:02,469
لا يمكنك... 23-19

744
01:04:06,928 --> 01:04:08,598
ابتعدوا

745
01:04:14,018 --> 01:04:19,598
أخيرا، كان يجب ألا أثق بك
بسببك نفيت أفضل المرعبين

746
01:04:19,598 --> 01:04:22,118
بوجود هذه الآلة لن تحتاج لمرعبين

747
01:04:22,118 --> 01:04:24,379
بالإضافة إلى أن سوليفان
حصل على ما يستحقه

748
01:04:24,379 --> 01:04:27,498
سوليفان مرعب أكثر مما يمكنك أن تكون

749
01:04:49,109 --> 01:04:51,589
-قطقوط
-سوليفان؟

750
01:04:57,957 --> 01:05:00,239
آسف يا بوو

751
01:05:00,239 --> 01:05:02,239
أوقفوه

752
01:05:02,239 --> 01:05:04,228
لنعيدك للمنزل

753
01:05:07,808 --> 01:05:09,279
أجهز عليه

754
01:05:16,828 --> 01:05:20,618
لا تعلم كيف لكم أردت ذلك

755
01:05:33,288 --> 01:05:35,618
-مايك؟
-انظر، ليس لأني لا أهتم بالطفلة

756
01:05:35,618 --> 01:05:37,618
-مايك، أنت لا تفهم
-بلى، أفهم

757
01:05:37,618 --> 01:05:40,279
كنت غاضباً فحسب،
واحتجت وقتاً للتفكير

758
01:05:40,279 --> 01:05:42,689
لكن كان يجب ألا تتركني هناك

759
01:05:43,589 --> 01:05:46,189
-أنا أًهاجم..
-لا أنا لا أهاجمك

760
01:05:46,189 --> 01:05:48,498
أنا أحاول أن أكون صادقاً،
اسمعني فحسب

761
01:05:48,498 --> 01:05:52,558
أنت وأنا فريق،
ولا شئ يهم أكثر من صداقتنا

762
01:05:52,558 --> 01:05:54,768
أعلم يا طفلتي إنه حساس للغاية

763
01:05:56,969 --> 01:06:01,759
هيا، إذا بدأت البكاء،
سأبكي أنا أيضاً ولن ننتهي أبداً

764
01:06:02,428 --> 01:06:05,009
أعتذر لعدم وجودي سابقاً
لكني هنا الآن

765
01:06:05,779 --> 01:06:09,978
سولي، أنا أعرض روحي هنا
وأقل ما يجب هو أن تنتبه لي

766
01:06:14,109 --> 01:06:16,339
انظرا.. إنه راندل

767
01:06:16,339 --> 01:06:18,589
هيا

768
01:06:19,799 --> 01:06:22,518
انهض، يجب ألا يكون هناك شهود

769
01:06:22,518 --> 01:06:24,239
لن يكون

770
01:06:24,239 --> 01:06:25,868
يسعدني أنك عدت يا مايك

771
01:06:25,868 --> 01:06:28,009
يجب أن يعتني بك شخص ما
يا كرة الشعر الضخمة

772
01:06:32,578 --> 01:06:35,069
-بسبوستي، لا يمكنني محادثتك
-هيا

773
01:06:35,069 --> 01:06:40,089
مايك، إن لم تخبرني عما يحدث الآن،
فستنتهي علاقتنا، أتسمعني؟

774
01:06:40,089 --> 01:06:43,058
حسناً، هاهي الحقيقة. أتعرفين الطفلة التي
يبحث عنها الجميع؟ سولي، أدخلها

775
01:06:43,058 --> 01:06:46,779
حاولنا إعادتها، لكن ووترنوز لديه
مؤامرة الآن راندل يطاردنا

776
01:06:46,779 --> 01:06:47,908
ويحاول أن يقتلنا

777
01:06:47,908 --> 01:06:51,359
أتتوقع أن أصدق هذه الأكاذيب
يا مايكل وازالسكي؟

778
01:06:51,359 --> 01:06:53,348
مايك وازالسكي

779
01:06:53,348 --> 01:06:55,699
أحبك يا بسبوستي

780
01:06:59,839 --> 01:07:03,589
احترسوا، نحن نمر
من هنا تحرك، أسرع

781
01:07:05,779 --> 01:07:06,728
ها هم

782
01:07:06,728 --> 01:07:12,549
انتبهوا، راندل حطم الرقم القياسي للإخافة

783
01:07:12,549 --> 01:07:16,038
كلا لم أفعل، ابتعدوا

784
01:07:16,038 --> 01:07:18,319
تغلب عليهم يا دبدوبي

785
01:07:19,428 --> 01:07:20,719
ها هو

786
01:07:27,207 --> 01:07:28,949
-سولي، ماذا تفعل؟
-تمسك جيداً

787
01:07:28,949 --> 01:07:30,957
هل فقدت... آآآآه

788
01:07:41,368 --> 01:07:45,239
-سولي، ماذا تفعل. يجب أن نلحق
بباب بوو في المحطة النهائية

789
01:07:45,239 --> 01:07:47,558
يا لها من خطة..
جنون مطبق

790
01:08:01,989 --> 01:08:05,329
تمسّك

791
01:08:13,758 --> 01:08:15,557
لا تنظر لأسفل

792
01:08:31,477 --> 01:08:33,199
سيصيبني الدوار

793
01:08:37,289 --> 01:08:38,489
كلا

794
01:08:44,899 --> 01:08:46,829
-باب بوو
-ها هو

795
01:08:46,829 --> 01:08:49,359
كيف تفترض أن تصل إليه الآن؟

796
01:08:53,097 --> 01:08:55,838
هذه "حارة سد" يا سولي

797
01:08:55,838 --> 01:08:58,159
-ها هو
-اجعلها تضحك

798
01:08:58,159 --> 01:09:00,149
-ماذا؟ سولي!
-أضحكها

799
01:09:09,548 --> 01:09:11,489
-افتحه!
-ها هو

800
01:09:11,489 --> 01:09:13,489
أعطني تلك الطفلة

801
01:09:18,079 --> 01:09:21,628
-لماذا لا ينفوننا هنا؟
-هيا، يجب أن نجد باباً آخر

802
01:09:27,869 --> 01:09:29,557
انظر! باب بوو

803
01:09:33,829 --> 01:09:36,709
-ها هو، أسرع
-أعطني يدك

804
01:09:43,939 --> 01:09:45,319
هيا، انزلق..

805
01:09:50,079 --> 01:09:51,999
اذهب، أنا خلفك مباشرة

806
01:09:56,909 --> 01:09:58,069
هيا

807
01:10:00,177 --> 01:10:02,758
أسرع، تحرك،
ادخل هنا

808
01:10:04,159 --> 01:10:05,359
كان ذلك غريباً

809
01:10:06,369 --> 01:10:08,869
مايك، آسف يا صاحبي

810
01:10:18,079 --> 01:10:20,159
أتعشم أن يكون مؤلماً
لذلك الزاحف

811
01:10:24,767 --> 01:10:27,159
أحسنت، لقد فقدناه

812
01:10:33,039 --> 01:10:34,668
العمل معك ممتع

813
01:10:35,329 --> 01:10:38,588
-افتحه
-أنا أحاول، هيا ادخله

814
01:10:53,569 --> 01:10:55,939
ها هم

815
01:10:59,017 --> 01:11:00,508
سولي، ماذا تفعل؟

816
01:11:05,699 --> 01:11:07,819
يبدو أننا لحقنا بالإكسبريس

817
01:11:07,819 --> 01:11:09,819
-هل تراها؟
-أمامنا مباشرة

818
01:11:42,399 --> 01:11:48,709
انظروا إلى المرعب المفضل
الآن أيها الحثالة البائسة

819
01:11:51,699 --> 01:11:56,319
بقيت الأول لمدة طويلة
والآن حانت نهايتك

820
01:11:57,137 --> 01:12:01,677
ولا تقلق، سأهتم جيداً بالطفلة

821
01:12:24,597 --> 01:12:27,048
لم تعد تخاف منك

822
01:12:27,048 --> 01:12:29,939
يبدو أنك فقدت وظيفتك

823
01:12:31,418 --> 01:12:34,008
حسناً، أريد أن ألعب
أرنا بعضاً من الأمور القديمة

824
01:12:34,097 --> 01:12:40,718
-هيا، ارتج يا صغيري
-لا أرجوك، لا تفعل.

825
01:12:41,189 --> 01:12:43,597
ماما، ذلك التمساح في المنزل

826
01:12:43,637 --> 01:12:45,927
تمساح؟ أعطني الجاروف

827
01:12:51,128 --> 01:12:54,338
-هلا تفضلت يا مايكي؟
-بكل سرور

828
01:13:03,477 --> 01:13:07,279
نعم يا بوو،
لقد تغلبت عليه

829
01:13:07,279 --> 01:13:09,279
هيا

830
01:13:12,017 --> 01:13:16,927
حسناً يا بوو، حان وقت عودتك
انتبهي لنفسك، وكوني فتاة طيبة

831
01:13:17,677 --> 01:13:20,939
انقطع التيار أضحكها ثانية

832
01:13:21,097 --> 01:13:23,619
حسناً، لدي حركة ستهدم المنزل

833
01:13:28,109 --> 01:13:29,847
آسف، لم تر ذلك

834
01:13:29,847 --> 01:13:33,699
ماذا؟ هل نسيت أن ترفع غطاء
رأسها الغبي، أيها الغبي

835
01:13:33,699 --> 01:13:38,739
عم مايك، حاول ألا تصيح أمامها
تذكر أننا نحتاج إضحاكها

836
01:13:38,739 --> 01:13:41,597
حسناً يا بوو،
كنت أمزح انظري

837
01:13:42,517 --> 01:13:45,659
مضحك، أليس كذلك هذه
هي النكات أيتها الطفلة

838
01:13:47,149 --> 01:13:48,529
ماذا يحدث؟

839
01:13:48,529 --> 01:13:50,529
تمسّك

840
01:13:50,529 --> 01:13:53,689
عندما يستقر الباب في المحطة اقطع التيار

841
01:13:53,689 --> 01:13:58,128
ستمسك بالطفلة وبالمجرمين
المسئولين عن هذه الفوضى

842
01:13:59,637 --> 01:14:03,637
رائع، أريد أن أسجن..
ماذا سنفعل؟

843
01:14:15,119 --> 01:14:19,359
نحن وكالة تحري الأطفال
اظهروا بالطفلة ببطء

844
01:14:20,329 --> 01:14:23,499
حسناً، أمسكتم بنا ها نحن

845
01:14:23,499 --> 01:14:25,489
ها هي الطفلة،
سأتعاون

846
01:14:25,489 --> 01:14:28,369
لكن قبل أن تأخذونا
لدي ما أقول

847
01:14:28,369 --> 01:14:30,369
-ماذا؟
-أمسك

848
01:14:32,409 --> 01:14:33,939
لدينا موضوع سام

849
01:14:37,378 --> 01:14:38,209
أوقفوه

850
01:14:42,119 --> 01:14:43,767
لا تدعوهم يهربون

851
01:14:46,039 --> 01:14:49,039
انتظر، ارجع
الطفلة معه

852
01:14:54,459 --> 01:14:57,989
سوليفان، أعطني الطفلة

853
01:14:59,499 --> 01:15:01,088
أعطها لي

854
01:15:09,557 --> 01:15:12,338
افتح هذا الباب

855
01:15:23,209 --> 01:15:25,149
لا تدخل تلك الغرفة

856
01:15:28,758 --> 01:15:33,689
أعتقد أننا أوقفناه يا بوو
أنت في أمان، كوني فتاة طيبة

857
01:15:35,159 --> 01:15:36,918
لقد زاد الأمر عن حده يا جيمس

858
01:15:36,918 --> 01:15:38,859
إنها في بيتها الآن اتركها لحالها

859
01:15:38,859 --> 01:15:41,279
لا أستطيع!
لقد رأت الكثير

860
01:15:41,279 --> 01:15:42,899
لقد رأيتما الكثير

861
01:15:42,899 --> 01:15:44,329
لا يجب أن يكون الأمر هكذا

862
01:15:44,329 --> 01:15:47,069
لا أملك الخيار لقد تغير الوقت

863
01:15:47,069 --> 01:15:48,779
لم يعد التخويف كافياً

864
01:15:48,779 --> 01:15:52,057
-لكن اختطاف الأطفال؟
-سأخطف ألف طفل...

865
01:15:52,057 --> 01:15:55,427
قبل أن تموت هذه الشركة،
وسأخرس أي واحد..

866
01:15:55,427 --> 01:15:57,427
يعترض طريقي

867
01:15:59,819 --> 01:16:01,369
-طابت ليلتك يا أمي
-وليلتك يا حبيبي

868
01:16:03,097 --> 01:16:04,838
إنهاء المحاكاة

869
01:16:06,918 --> 01:16:12,267
حسناً، لا أعرف رأيكم لكني تعرفت
على عدة أخطاء كبيرة

870
01:16:12,267 --> 01:16:14,097
لكن، لكن، كيف؟

871
01:16:14,097 --> 01:16:17,909
أتعرف؟ لنشاهد الجزء المفضل لدي ثانية

872
01:16:17,909 --> 01:16:21,227
سأخطف ألف طفل قبل أن أترك
هذه الشركة تموت

873
01:16:21,227 --> 01:16:24,968
سأخطف ألف طفل قبل أن أترك
هذه الشركة تموت

874
01:16:24,968 --> 01:16:28,727
سأخطف ألف طفل قبل أن أترك
هذه الشركة تموت

875
01:16:28,727 --> 01:16:30,347
أمسكته.. حسناً، تعال معنا

876
01:16:30,347 --> 01:16:32,149
ماذا تفعلون؟ بعد يديك عني

877
01:16:32,149 --> 01:16:35,199
لا يمكنكم القبض علي..
أتعشم أن تكون سعيداً يا سوليفان

878
01:16:35,199 --> 01:16:38,838
لقد دمرت الشركة،
الوحوش المتحدة ماتت

879
01:16:38,838 --> 01:16:43,677
أين سيجد الكل صراخهم الآن؟
أزمة الطاقة ستزداد سوءً

880
01:16:43,677 --> 01:16:45,579
بسببك

881
01:16:50,249 --> 01:16:53,069
ابقوا حيث أنتم
رقم واحد يريد مخاطبتكم

882
01:16:53,069 --> 01:16:54,597
انتباه

883
01:17:01,829 --> 01:17:10,749
مرحباً، عامين ونصف من
العمل المتخفي كادت تضيع

884
01:17:10,749 --> 01:17:13,659
أنت اعترضت تلك الطفلة ياسيد سوليفان

885
01:17:14,459 --> 01:17:20,378
طبعاً، بدون مساعدتكما،
لم أكن لأعرف أن ووترنوز متورط في الأمر

886
01:17:24,767 --> 01:17:27,088
والآن، بخصوص الفتاة

887
01:17:27,088 --> 01:17:32,057
-أريد فقط إعادتها للمنزل
-ممتاز

888
01:17:32,057 --> 01:17:35,548
-أحضروا لي مفرمة أبواب
-ماذا؟ أتعنين؟

889
01:17:35,548 --> 01:17:37,718
ألن أستطيع رؤيتها ثانية؟

890
01:17:38,459 --> 01:17:40,767
هكذا يجب أن يكون الأمر

891
01:17:42,189 --> 01:17:43,829
سأمنحكم خمس دقائق

892
01:17:55,838 --> 01:17:58,239
-حسناً، وداعاً يا صغيرة
-مايك وازالسكي

893
01:18:00,727 --> 01:18:03,569
كان الأمر ممتعاً

894
01:18:05,789 --> 01:18:08,347
اذهبي، غذهبي واكبري

895
01:18:32,529 --> 01:18:36,989
انظري لهذا، أتعلمين؟؟
هذا لطيف

896
01:18:41,798 --> 01:18:44,088
هذا لطيف جداً

897
01:18:44,088 --> 01:18:46,088
تعالي أيتها ال...

898
01:19:03,039 --> 01:19:06,489
لن يخرج شئ من الدولاب
لإخافتك ثانية، صحيح؟

899
01:19:09,798 --> 01:19:13,758
-وداعاً يا بوو
-قطقوط

900
01:19:15,239 --> 01:19:17,008
قطقوط يجب أن يرحل

901
01:20:12,609 --> 01:20:20,459
لم يحدث شئ من هذا يا سادة
ولا أريد رؤية أي تقارير عنه

902
01:20:42,508 --> 01:20:43,779
خذوه بعيداً

903
01:20:47,189 --> 01:20:49,508
أراهن أننا سنأخذ
بقية اليوم أجازة

904
01:20:49,508 --> 01:20:52,378
أيها الغبي، سيقفلون المصنع

905
01:20:54,579 --> 01:20:58,227
عندما ارتفع هذا الجدار
كان يجب أن ترى شكل ووترنوز

906
01:20:58,227 --> 01:21:00,329
أرجو أن نحصل على نسخة
من هذا الشريط

907
01:21:00,677 --> 01:21:03,529
هل أنت بخير؟ هيا يا صديقي

908
01:21:03,529 --> 01:21:05,758
ابتهج، لقد نجحنا
وأعدنا بوو لمنزلها

909
01:21:05,758 --> 01:21:11,149
صحيح أننا قضينا على المصنع
والمئات سيكونون عاطلون الآن

910
01:21:11,149 --> 01:21:13,999
وتذكر الجماهير الغاضبة
التي ستطاردنا عندما تنقطع الطاقة

911
01:21:13,999 --> 01:21:16,838
لكن على الأقل حصلنا
على بعض الضحكات

912
01:21:20,109 --> 01:21:21,258
ضحكات؟

913
01:21:42,369 --> 01:21:45,258
هل هذا الشئ يعمل؟ هلا، اختبار..

914
01:21:45,258 --> 01:21:47,789
مساء الخير، كيف حالك؟
لطيف أن أراك

915
01:21:47,789 --> 01:21:51,239
من الرائع أن أكون في غرفتك
من أين أنت؟

916
01:21:53,338 --> 01:21:55,227
لا يهمك، أنت في الحضانة
أليس كذلك؟

917
01:21:55,227 --> 01:21:57,798
أنا أحب الحضانة..
أفضل سنوات عمري

918
01:21:58,999 --> 01:22:02,227
عمري.. لكني أحب الرياضة

919
01:22:02,227 --> 01:22:05,387
لمس الكرة أفضلها،
حقاً، كنت أسرع واحد

920
01:22:05,387 --> 01:22:07,387
لأني كنت الكرة

921
01:22:07,387 --> 01:22:12,449
لكني كنت الكرة أنا أرى..
حسناً..

922
01:22:26,859 --> 01:22:29,289
شكراً، سأكون موجوداً
طوال الأسبوع

923
01:22:29,289 --> 01:22:31,289
تذكر البقشيش للمضيفة

924
01:22:35,258 --> 01:22:38,789
أحسنت يا مايكي، ملأت خزانك
من أول طفل في اليوم

925
01:22:38,789 --> 01:22:39,758
ليس سيئاً

926
01:22:39,758 --> 01:22:44,279
أتعلم؟ شخص ذو توقيت كوميدي ممتاز
يمكنه إنتاج هذا الكم من الطاقة

927
01:22:44,279 --> 01:22:48,999
حقاً، وحقيقة أن الضحك أقوى
من الصراخ بعشر مرات ليست مهمة

928
01:22:48,999 --> 01:22:53,387
دبدوبي، تعال هنا

929
01:22:53,387 --> 01:22:55,677
-بسبوستي
-دبدوب

930
01:22:58,427 --> 01:23:02,189
يا فتيات، توقفن

931
01:23:02,189 --> 01:23:04,427
مايكل، أنت ساحر

932
01:23:04,427 --> 01:23:05,807
هل أحضرت تلك المجلة؟

933
01:23:05,807 --> 01:23:08,168
-لقد سلمونا صندوقاً كاملاً
-دعيني أرى

934
01:23:09,168 --> 01:23:10,927
لقد ظهرنا على الغلاف أنا وسولي

935
01:23:12,749 --> 01:23:16,289
-لا أصدق
-دبدوبي

936
01:23:16,289 --> 01:23:20,137
أنا على غلاف مجلة

937
01:23:25,899 --> 01:23:27,949
هذا رائع

938
01:23:55,918 --> 01:23:58,637
-سولي
-مايك، لقد كنت..

939
01:23:58,699 --> 01:24:01,097
اسمع، ألديك دقيقة؟
هناك ما أريدك أن تراه

940
01:24:01,097 --> 01:24:02,418
-لكن، لكن..
-أغلق عينيك واتبعني

941
01:24:02,418 --> 01:24:03,767
-أنا.. أنا..
-هيا

942
01:24:03,767 --> 01:24:05,459
لا تختلس النظر

943
01:24:05,459 --> 01:24:07,779
استمر، تقدم

944
01:24:08,557 --> 01:24:11,449
-مايك
-اتبع صوتي الحنون

945
01:24:12,048 --> 01:24:14,517
حسناً، توقف..
افتح عينيك

946
01:24:18,008 --> 01:24:21,017
مايك، أهذا؟

947
01:24:21,227 --> 01:24:24,859
يؤسفني أنه استغرق هذا الزمن
كان هناك الكثير من الخشب

948
01:24:25,588 --> 01:24:28,159
أنت تعلم، إنه لا يعمل
إلا بوجود كل قطعة

949
01:24:56,499 --> 01:24:59,449
-بوو
-قطقوط

950
01:25:01,057 --> 01:25:08,378
Created by
unclesam@seznam.cz

951
01:25:09,477 --> 01:25:19,119
إعادة التوقيت:
آفــــــاق
أشرف عاصم

952
01:25:19,689 --> 01:25:29,689
e-mail: aassem@yahoo.com

