1
00:00:28,927 --> 00:00:31,121
الطوارئ فى خدمتك 991

2
00:00:31,767 --> 00:00:36,681
أنا متعب من طريقه حدوث الاشياء
,ومعارض لكل ما يحدث

3
00:00:36,766 --> 00:00:39,998
وهل هذه طوارئ؟ 
 هل ممكن ان تخبرنى عن مكانك؟

4
00:00:40,087 --> 00:00:42,361
هذا لا يهم

5
00:00:42,446 --> 00:00:44,358
-هل ممكن ان تخبرنا باسمك 
- بالطبع.

6
00:00:44,446 --> 00:00:47,519
اسمى مشهور.
انا من تبحثون عنه

7
00:00:47,606 --> 00:00:51,724
الآن لا تسألى اى سؤال آخر ,
 والا ستجبرينى على فعل شىءمرعب

8
00:00:51,806 --> 00:00:56,597
وانتى سوف تتحملى المسؤوليه.
لا تقاطعينى

9
00:01:03,407 --> 00:01:05,398
البقاء للأقوى

10
00:01:05,847 --> 00:01:07,837
البقاء للأقوى

11
00:01:14,086 --> 00:01:16,078
احدهم ولد ليربح

12
00:01:17,046 --> 00:01:19,116
وآخر ولد ليخسر

13
00:01:21,166 --> 00:01:23,203
وآخر ولد ليموت

14
00:01:23,887 --> 00:01:28,165
ثلاث اختيارات يعتمد عليها كل شئ فى العالم

15
00:01:28,247 --> 00:01:30,806
التدخل غير ضرورى

16
00:01:31,647 --> 00:01:33,682
لكنه يحدث.

17
00:01:38,887 --> 00:01:42,846
يتدخّل الناس في اشياء مهمه

18
00:01:42,927 --> 00:01:45,042
وانا ايضا اتدخل

19
00:01:56,166 --> 00:02:00,045
أنا لا أعتقد ان الناس سيئين 
 بالطبيعة، لا على الإطلاق.

20
00:02:06,327 --> 00:02:10,035
اذا انت 
ازلت السلطه,والشرطه 

21
00:02:13,567 --> 00:02:17,401
حينئذ سوف ترى العالم كما اراد الله له ان يكون

22
00:02:19,647 --> 00:02:23,559
عالم من الجحيم

23
00:02:27,526 --> 00:02:30,598
بدون الشرطة، الضعفاء والمرضى سوف يختفون

24
00:02:32,606 --> 00:02:35,404
الشوارع ستمتلئ بالدم

25
00:02:37,886 --> 00:02:40,684
الطبيعه كما يجب ان تكون

26
00:02:49,807 --> 00:02:52,639
سيكون هناك جثه اخرى الليله

27
00:02:52,727 --> 00:02:55,115
شكرا لك على وقتك الثمين

28
00:03:29,406 --> 00:03:32,080
كذبه ابريل,صحيح؟

29
00:03:32,686 --> 00:03:36,281
- أنت تمزح، صحيح؟ 
- لقد اخترت جوهره نادره جدا .

30
00:03:36,367 --> 00:03:40,279
لكنه غالى جدا اكثر من اللازم

31
00:03:40,367 --> 00:03:43,677
ربما خاتم أرخص 
 سيكون أكثر ملائمة؟

32
00:03:43,766 --> 00:03:45,438
لا، هذا مثالي.

33
00:03:51,447 --> 00:03:53,516
اكثر!اكثر!اكثر!اكثر!

34
00:03:58,727 --> 00:04:01,320
ماذا حدث يا مالوى؟
انت ستفقد رشدك.

35
00:04:01,406 --> 00:04:04,365
سيتغلب عليك فى المباراه التاليه لا تقلق يا بدى

36
00:04:04,447 --> 00:04:10,203
لا انا عندى خطط للليله وهى لا تشملكم يا رجال .سوف اقتل ان لم اذهب الان

37
00:04:10,287 --> 00:04:14,598
هى سوف تكون سكرانه على اى حال .كاس اخر لن يسبب ضرر

38
00:04:14,686 --> 00:04:18,361
نسيت بأنّني اتعامل مع استاذ العلاقات هنا

39
00:04:18,446 --> 00:04:21,519
الم تسمعوا ابدا عن رجل هرب من الخساره.!

40
00:04:21,606 --> 00:04:24,916
عندك مشكله فى الشراب هنا

41
00:04:25,006 --> 00:04:26,565
أعط هذا الرجل كاسا اخر

42
00:04:26,647 --> 00:04:29,718
أنتم فى المباحث الفدراليه الم توشكوا .
على القبض على ابن العاهره؟

43
00:04:29,807 --> 00:04:32,924
ماذا تريد ان تسمع ؟انه مربوط فى صندوق سيارتى

44
00:04:33,006 --> 00:04:35,998
-لقد اقتربنا كثيرا. 
- هراء.

45
00:04:36,087 --> 00:04:38,680
-لا ,نحن نقترب
-اتمنى هذا

46
00:04:38,766 --> 00:04:41,519
-توكرصديقى لم يكن يستحق هذا 
- ليس هناك شرطى يستحق هذا.

47
00:04:41,606 --> 00:04:43,962
انه يمثل بالجثث ويضعها كالهدايا

48
00:04:44,046 --> 00:04:48,881
إبن العاهرة يعرف بأنّنا نحن اللذين 
نبحث عنه لذا يفعل هذا

49
00:04:50,766 --> 00:04:55,282
اسمع، أنا أحبّ إخبارك اننامستعدين لاى شئ من هذا الرجل.

50
00:04:55,367 --> 00:04:58,403
لكننا نتعامل مع منطق اجرامى مختلف

51
00:04:58,486 --> 00:05:01,923
نوع مختلف جدا. 
 ليس هناك أنماط متكرّرة.

52
00:05:02,006 --> 00:05:03,803
ليس هناك طريقة مميّزة.

53
00:05:03,886 --> 00:05:09,325
هو يستهدف الشرطة، دوائر إنتخابية مختلفة ,
 أوقات مختلفة. موقع الجريمه نظيف تماما

54
00:05:09,407 --> 00:05:12,717
لكنّه سيخطئ. انهم جميعا يخطئون, وحينما يخطئ ، نحن سنقبض عليه

55
00:05:12,807 --> 00:05:16,481
مالوى .لكن حتى الان
لدينا 9 شرطيين قتلى فى سته اشهر

56
00:05:16,566 --> 00:05:21,640
لكن لو كان الامر 9 محققين فدراليين
لكان الامر اختلف.

57
00:05:21,726 --> 00:05:27,437
قصّة مختلفة؟ تعتقد حقا بأنّني أعطي 
 اهتم بشكل الشاره التى يلبسها الضحيه؟

58
00:05:27,527 --> 00:05:31,884
اعتقد انك تشعر انك مذنب
لانك انت واصدقائك الفدراليين
اهملتم الامر

59
00:05:31,967 --> 00:05:35,925
ما الذى حدث لك يا مالوى لقد 
كنت واحد منا قبل ان تصبح فدراليا

60
00:05:36,006 --> 00:05:39,238
هون عليك اننا فى نفس الفريق

61
00:05:39,606 --> 00:05:41,677
نعم، اهون الامر

62
00:05:42,207 --> 00:05:44,197
إنتهيت؟

63
00:05:45,446 --> 00:05:48,006
أوه، نعم، كلّ شخص هنا 
 يعرف أنا احمق

64
00:05:48,087 --> 00:05:49,485


65
00:05:49,566 --> 00:05:51,761
-حصلت على ذلك حقا. 
- أنت احمق.

66
00:05:51,846 --> 00:05:54,884
كلّ شخص يعرف ذلك. تلك حقيقة الحياة.

67
00:05:54,967 --> 00:05:59,915
إجلب لهؤلاء الرجال أيّ شيء يريدون ,
 رجاء. فقط اجعل أفواههم مغلقه.

68
00:06:46,527 --> 00:06:48,915
إستيقظ، ايهاالجمال النائم.

69
00:06:49,006 --> 00:06:52,157
ستقولى لى لماذا
تاخرت على العشاء؟

70
00:06:52,247 --> 00:06:54,760
- ظريف  جدا. 
- ممكن اعتذر؟

71
00:06:54,846 --> 00:06:56,040
آسف.

72
00:06:56,127 --> 00:06:58,959
- كيف كان دونوفان؟ 
- كيف علمتى بأنّني كنت في دونوفان؟

73
00:06:59,046 --> 00:07:01,606
- لاننى  إتّصلت. 
-  لا، أنت لم تتصلى

74
00:07:01,687 --> 00:07:03,756
لا، أنا لم.
اتصل

75
00:07:03,846 --> 00:07:06,759
- كنت اقلد زوجتك السابقة. 
- آخ.

76
00:07:06,846 --> 00:07:08,963
لا لا تفعلى ذلك.

77
00:07:10,927 --> 00:07:12,917
كيف كان يومك؟

78
00:07:13,006 --> 00:07:18,399
هؤلاء الرجال يمرون باوقات عصيبه
لذا كنت اتحدث اليهم قليلا

79
00:07:18,486 --> 00:07:22,115
دائما يحدث شئ ما
  إن لم يكن  هذا فشئ اخر يا مارى

80
00:07:22,207 --> 00:07:26,279
ما هذا؟بدايه خطاب 
انك مناسب لى تماما

81
00:07:26,367 --> 00:07:29,518
-حقا؟
-توقفى عن المزاح.

82
00:07:30,326 --> 00:07:33,319
انتى محظوظه ‏لقد كنت فى منافسه

83
00:07:33,407 --> 00:07:35,875
والخسائر كانت بسيطه جدا

84
00:07:35,967 --> 00:07:39,755
لذا أنا كنت أعتقد،  
 لماذا لا تقيمى معى معي؟

85
00:07:42,326 --> 00:07:44,635
هل تحاول ان تخبرنى شئ ما ؟هه

86
00:07:44,726 --> 00:07:47,115
ربما نعم ربما لا

87
00:07:48,446 --> 00:07:53,566
عندي مفاجأة لك لكنى ساخفيها عنك لفتره

88
00:07:53,647 --> 00:07:57,559
سأقدمها لك قريبا
لكنى لن افعل ال حين اكون رائق البال

89
00:08:00,886 --> 00:08:04,481
هل هى زهور؟

90
00:08:04,566 --> 00:08:08,401
الورد؟ من الواضح انك لم تقرأى عن 
الاتجاه الجديد فى الحب

91
00:08:08,486 --> 00:08:09,522
من الواضح.

92
00:08:09,606 --> 00:08:12,484
من الناحيه العاطفيه
الزهور الغيت تماما

93
00:08:12,566 --> 00:08:15,286
والقرود 
اصبحت هى لغه الحب الجديده

94
00:08:15,367 --> 00:08:17,197
أنا لم أعرف ذلك.

95
00:08:20,087 --> 00:08:22,839
حسنا، إذا هذا هو الموضوع

96
00:08:25,207 --> 00:08:28,403
لماذا لا 
تاتى انت وصديقك الصغير الى السرير؟

97
00:08:30,486 --> 00:08:32,875
أعتقد أننا أصبحنا محظوظين.

98
00:08:36,286 --> 00:08:38,278
انسى ذلك انا أعمل منفردا

99
00:08:47,646 --> 00:08:52,481
- كان يمكن أن اقود انا بنفسى 
- نعم وكنت سوف تحصل على مشكله اخرى للقياده وانت مخمور

100
00:09:12,887 --> 00:09:14,877


101
00:09:19,447 --> 00:09:21,960
ماذا يا جيمى؟هل اتيت لتغطينى فى السرير 
مثل الاطفال

102
00:09:22,046 --> 00:09:24,038
اللعنه

103
00:09:26,166 --> 00:09:28,158
جيمي؟

104
00:09:54,606 --> 00:09:56,598


105
00:10:33,206 --> 00:10:35,926
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
هل تنقبون عن كنز

106
00:10:36,007 --> 00:10:39,362
كلّ شخص يتأكّد بأنه يخطو على كل شئ
يستطيع ان يخطو عليه

107
00:10:39,447 --> 00:10:42,757
اى شئ تريده خذه معك
للبيت فورا

108
00:10:47,687 --> 00:10:50,520
- هل هو صديقك 
- نعم. منذ وقت طويل.

109
00:10:51,206 --> 00:10:54,039
أنا لا أستطيع إيجاد أيّ اثار للبارود

110
00:10:54,127 --> 00:10:57,198
مطلق النار كان على الأغلب 
 خلفه مباشرة

111
00:10:57,286 --> 00:10:59,880
لقد قتله من مسافه قريبه جدا

112
00:11:01,046 --> 00:11:03,640
انظر اثار تهتك الجلد
هنا يا دكتور

113
00:11:03,726 --> 00:11:08,596
السلاح كان ملصق تماما براسه
القاتل اراده ان يحس بالمسدس

114
00:11:08,687 --> 00:11:11,598
تسعة قتلى من الشرطه فى 6 اشهر

115
00:11:11,687 --> 00:11:16,442
لكن لو كان الامر 9 محققين فدراليين
لكانت القصه تختلف

116
00:11:17,567 --> 00:11:20,400
دعنا ننزله

117
00:11:20,486 --> 00:11:22,682
إلى متى سوف تتركه يعلق هكذا

118
00:11:22,767 --> 00:11:24,961
جونيور لم ينتهى من فحص
الجثه بعد

119
00:11:25,046 --> 00:11:30,120
ماذا تعتقد انك ستجد؟
ولماذا لا تنزع هذه العصى من حلقه؟

120
00:11:30,206 --> 00:11:32,197
- انه شرطي! 
- دعنى أعالج الامر بحكمه.

121
00:11:32,286 --> 00:11:34,562
- حسنا

122
00:11:35,726 --> 00:11:38,559
- مرحبا؟ 
-اريد ان  أتكلّم مع المحقق مالوي.

123
00:11:38,646 --> 00:11:40,638
مكالمه لك

124
00:11:49,687 --> 00:11:51,119
شكرا

125
00:11:52,247 --> 00:11:53,679
 مالوي معك.

126
00:11:53,767 --> 00:11:56,804
- أنت وصديقك تاخرتما بالخارج 
- من انت؟

127
00:11:56,887 --> 00:12:00,960
أخبرني، مالوي، ماذا ترى 
 في عينى ذلك الشرطي الميت ؟

128
00:12:01,046 --> 00:12:04,322
هل ترى إتهامه لك؟ 
 لأنه خطأك.

129
00:12:04,807 --> 00:12:05,637
من انت؟

130
00:12:05,726 --> 00:12:08,116
لقد ماتوا جميعا بسببك.

131
00:12:08,206 --> 00:12:12,723
- عن ماذا تتكلم؟ 
- سوف نتكلم عن هذا فيما بعد. لكن الأهم قبل المهم.

132
00:12:12,807 --> 00:12:15,081
انت تعرف انها تعيش فى بيت جميل
هنا

133
00:12:15,166 --> 00:12:19,956
حيّ لطيف. .
يبدو امنا ......حتى الان

134
00:12:22,927 --> 00:12:27,841
 حقا كان يجب أن تبقى في البيت و
 وتلعب من المنزل، بدلا من أن تلعب دور صيّاد.

135
00:12:28,367 --> 00:12:30,039
انه في منزلي.

136
00:12:30,127 --> 00:12:30,763


137
00:12:30,846 --> 00:12:35,317
اسمها ماري، صحيح؟ 
 أنا أراهن بأنّها لديها عيون جميله.

138
00:12:35,927 --> 00:12:40,364
 -هذا اللعين فى منزلى الان
- انه يسكن فى 1311 شارع اوك-منطقه وستسيد 
هيا هيا

139
00:12:43,887 --> 00:12:45,843
هيا اجيبى يا مارى

140
00:12:45,927 --> 00:12:47,918


141
00:12:49,567 --> 00:12:51,716


142
00:12:51,807 --> 00:12:55,594
-ارفعى السماعه اللعينه الان! 
- أرسل كلّ الوحدات المتوفرة.

143
00:12:55,687 --> 00:12:58,041


144
00:13:00,526 --> 00:13:04,565
أنا آسف، لكن ماري لا تستطيع 
 الرد على الهاتف الآن.

145
00:13:04,646 --> 00:13:06,398
ماذا تريد؟

146
00:13:06,486 --> 00:13:09,398
أنت المحقق المسؤول عن قضيتى الان
اليس كذلك؟

147
00:13:09,486 --> 00:13:12,125
هذا صحيح لذا اى شئ سوف تفعله
فلتفعله لى

148
00:13:12,206 --> 00:13:14,846
انا فعلا افعل ذلك يا مالوى

149
00:13:14,927 --> 00:13:18,283
وأفعله لها ايضا

150
00:13:18,367 --> 00:13:20,357
أنت ما زلت  لم تخبرنى ماذا  تريد؟.

151
00:13:20,447 --> 00:13:25,361
منذ أربعة سنوات أنت كنت مسؤول عن 
التحقيق فى سلسله من الجرائم.

152
00:13:25,447 --> 00:13:30,760
لقد اطلقتم عليه أعمال وحشية ضدّ العاهرات. 
 انا اطلق عليه تنظيف للمجتمع من العاهرات

153
00:13:30,846 --> 00:13:33,281
لقد كنت على وشك ان تمسك بى

154
00:13:33,367 --> 00:13:36,916
وفضلت ان تحميهم وتقبض على.

155
00:13:37,007 --> 00:13:41,318
لقد جعلت حياتي جحيم. 
 لذا الآن أردّ اليك الجميل.

156
00:13:41,406 --> 00:13:44,763
- اجعله يتكلم فتره طويله، جايك. 
- كيف تطارد الصياد

157
00:13:44,846 --> 00:13:47,679
أنا لن أعيش لمدة طويلة. 
 الظروف كلها ضد ذلك

158
00:13:47,767 --> 00:13:52,124
لذا ساكرس الوقت المتبقى
من عمرى لك

159
00:13:52,206 --> 00:13:56,723
ساكون دائما قريبا جدا منك
مثل جلدك

160
00:13:56,807 --> 00:13:59,604
اه !لقد نسينا مارى

161
00:14:02,606 --> 00:14:07,521
لتقتل رجلا اقتل من يحب
وهو سوف يموت الف مره

162
00:14:07,606 --> 00:14:10,598
ارجوك لا تؤذيها.

163
00:14:10,687 --> 00:14:11,960
ارجوك.

164
00:14:12,046 --> 00:14:15,960
انا سوف اراك لكن
انت لن تستطيع ان ترانى

165
00:14:16,247 --> 00:14:18,237


166
00:14:24,327 --> 00:14:26,921
ماري! ماري!

167
00:14:29,206 --> 00:14:30,719
ماري! ماري!

168
00:14:30,807 --> 00:14:33,526
أين هي؟ ماري! ماري!

169
00:14:48,327 --> 00:14:50,317
اه !يا الهى

170
00:15:20,646 --> 00:15:22,638
ايها المحقق هيندريكس!

171
00:15:24,807 --> 00:15:26,080
لقد وجدناه

172
00:15:41,526 --> 00:15:43,757
يا، تومي

173
00:15:44,367 --> 00:15:45,765
ما القصّة؟

174
00:15:45,846 --> 00:15:49,556
لقد رآه حارس الامن ملوث بالدماء 
ويرتدى ملابس سوات

175
00:15:49,646 --> 00:15:52,206
إبن العاهرة لم يقل كلمة ,
 فقط فتح النار.

176
00:15:52,286 --> 00:15:54,960
- هل الحارس بخير؟
- أخذ رصاصه في الساق.

177
00:15:55,046 --> 00:15:58,403
فقد الكثير من الدمّ. 
 اتصل بالامدادات قبل أن يفقد الوعي.

178
00:17:31,807 --> 00:17:34,115
انا اراك ,هل ترانى

179
00:17:39,526 --> 00:17:43,235
أنت على السقف، عرف نفسك.

180
00:17:43,327 --> 00:17:46,956
عرف نفسك الآن. نحن الشرطة.

181
00:18:32,286 --> 00:18:34,402
   

182
00:20:00,807 --> 00:20:03,161
الا تغادر هذا المكان ابدا؟

183
00:20:05,807 --> 00:20:08,401
ايها الساقى كاس اخر
اقتلنى مره اخرى

184
00:20:09,967 --> 00:20:11,958
اسمعنى

185
00:20:13,327 --> 00:20:15,238
أثناء بحثى وجدت هذا

186
00:20:17,006 --> 00:20:21,125
هذا المكان فى وايمونج
مركز لعلاج الادمان

187
00:20:21,207 --> 00:20:23,162
اعرنى انتباهك هذه المره فقط.

188
00:20:23,246 --> 00:20:26,522
يديره شرطى سابق
وهو من اجل رجال الشرطه

189
00:20:33,646 --> 00:20:35,876
تعرف. . .

190
00:20:37,046 --> 00:20:39,436
لو لم تكن قابلتنى

191
00:20:41,607 --> 00:20:45,485
ما عرفتنى ابدا!
لكانت الان حيه

192
00:20:46,286 --> 00:20:48,847
انا موجود حيث يجب ان اكون

193
00:20:51,567 --> 00:20:53,682
هذا هو مكانى

194
00:20:56,046 --> 00:20:59,038
حسنا سوف اعقد معك اتفاق

195
00:21:01,207 --> 00:21:03,675
أطلق الرصاص على راسك مثل الجبناء.

196
00:21:03,766 --> 00:21:07,475
وتوقف عن البكاء والولوله على ذكرى مارى.

197
00:21:07,567 --> 00:21:09,796
وأنا سأعتني بجنازتك

198
00:21:17,727 --> 00:21:20,639
اللعنه !
ماذا بك يا رجل؟

199
00:21:20,727 --> 00:21:24,036
لم يحدث شئ .لا تقلقوا
حادث عارض صغير .اهدئوا

200
00:21:24,126 --> 00:21:26,482
ماذا جرى لك يا رجل؟

201
00:21:26,567 --> 00:21:29,876
شئت أم أبيت ,
 أنت ما زلت تملك حياة لتعيشها.

202
00:21:29,967 --> 00:21:31,878
الحياه لم تنتهى بعد.

203
00:22:10,126 --> 00:22:12,118


204
00:23:02,046 --> 00:23:04,322


205
00:23:13,487 --> 00:23:16,285


206
00:23:30,607 --> 00:23:33,996
هل تؤمن باستنساخ الأرواح؟

207
00:23:34,087 --> 00:23:37,875
إنتقال الروح؟ 
  ذلك الشئ العجيب؟

208
00:23:38,727 --> 00:23:42,003
أنا أعتقد بأنّني كنت جامع قمامه
 في حياة سابقة.

209
00:24:09,886 --> 00:24:12,003
حسنا. . .

210
00:24:12,087 --> 00:24:15,522
لا شيء بضعة ستائر لطيفة تصلح المكان

211
00:24:18,526 --> 00:24:22,884
اسمع، يا صديقى ,
 إذا اردت ان ترد الجميل فى يوم ما

212
00:24:22,967 --> 00:24:24,958
اجعل المكان ميامى

213
00:24:27,006 --> 00:24:29,999
نحن نستخدم برنامج تشخيص ثنائي هنا.

214
00:24:31,447 --> 00:24:33,836
تستطيع ان تقول اننا ننزع السموم من 
اصابع قدمك

215
00:24:33,927 --> 00:24:37,043
وبعد ذلك علاج نفسى 
 مباشرة في جلسات المجموعة.

216
00:24:38,727 --> 00:24:43,720
أنا كنت شرطي منذ 12 سنة 
 وشربت جرعه كبيره من الخمر كادت تميتنى

217
00:24:43,807 --> 00:24:46,240
لذا أعرف كل شئ عن السموم

218
00:24:46,327 --> 00:24:48,921
ألن اعود له ابدا مره اخرى؟

219
00:24:49,006 --> 00:24:51,474
حتى لن تحاول ان تجربه مره اخرى.

220
00:24:51,567 --> 00:24:55,526
نحن لا نملك عصي سحرية هنا. 
 لكن الاشياء التى تتعاطاها لن تفيدك

221
00:25:00,526 --> 00:25:02,916
أنت تحمل سلاح،  يا سّيد مالوي؟

222
00:25:04,286 --> 00:25:06,676
أنا يجب أن أصادره.

223
00:25:19,246 --> 00:25:21,556
إحتج الشارة، أيضا.

224
00:25:36,607 --> 00:25:38,995
نحن لا نسمح بهذه الاشياء هنا 

225
00:25:48,046 --> 00:25:50,436
افكّر أنا أنتظر لفترة قصيرة،

226
00:25:50,526 --> 00:25:52,722
اقضى عطلة صغير،

227
00:25:52,807 --> 00:25:54,843
ممكن ان تؤجر لى غرفه

228
00:25:54,927 --> 00:25:57,281
تحب صيد سمك الثلج؟

229
00:25:57,366 --> 00:26:01,678
نعم، لم لا؟ يرى فانا أنا لا أستطيع صيد 
 أكثر من زجاج مكسور.

230
00:26:01,766 --> 00:26:04,234
لا تقلق الامر سوف يكون سهلا

231
00:26:05,246 --> 00:26:06,680
دوك.

232
00:26:12,526 --> 00:26:15,438
الرجل من افضل اصدقائى

233
00:26:15,526 --> 00:26:19,759
أنا متاكد وحريص جدا على 
الا افقده هنا

234
00:26:20,487 --> 00:26:22,478
هل تفهمنى؟

235
00:26:24,447 --> 00:26:26,915
جاك.

236
00:26:27,006 --> 00:26:30,203
حاول ان تجد حذاء ومعطف مناسبين 
لهذا الرجل

237
00:26:30,286 --> 00:26:33,437
انا فى خدمة هؤلاء الضبّاط اللطيفين، دوك.

238
00:26:37,447 --> 00:26:40,519
ممكن ان تواجه اكثر من مجرد
جو بارد هنا.

239
00:26:41,406 --> 00:26:44,399
تعال. دعنا نحصل على فحص كامل لك.

240
00:26:46,886 --> 00:26:50,322
المكان بنى في الخمسينات 
 كمركز قيادة 

241
00:26:50,406 --> 00:26:52,557
للقيادة الجوية الإستراتيجية.

242
00:26:52,646 --> 00:26:55,207
بعد الاقمار الصناعيه الغى المكان

243
00:26:55,286 --> 00:26:59,074
لذا حوّلوه إلى ملجأ عسكري.

244
00:26:59,166 --> 00:27:02,159
عرضته الحكومه للبيع الصيف الماضى.

245
00:27:02,246 --> 00:27:06,125
انه معزول كالجحيم 
 ولهذا إخترته.

246
00:27:06,207 --> 00:27:09,198
أنت آخر مريض وصل الينا

247
00:27:15,166 --> 00:27:18,761
تعرف القواعديا سلاتر، . 
 ممنوع التدخين في الغرف.

248
00:27:18,847 --> 00:27:21,041
اود ان اعرفك بجاك مالوى

249
00:27:21,126 --> 00:27:23,765
ليس لدينا ما نخفيه هنا حتى اسمائنا

250
00:27:23,847 --> 00:27:26,645
سلاتر، شرطة المدينة
 قسم لندن.

251
00:27:26,727 --> 00:27:29,446
أعرف بأنّه طريق طويل للمجيء 
 

252
00:27:29,526 --> 00:27:31,483
مركز العلاج فى لندن كان محجوز بالكامل.

253
00:27:40,327 --> 00:27:42,840
ليست جميله جدا

254
00:27:42,927 --> 00:27:45,281
اخر مكان كنت به كان حماما فاخرا

255
00:27:45,366 --> 00:27:48,517
حمّامات طين, الطبيعة. 
 ليس لدينا تلفزيون هنا.

256
00:27:48,607 --> 00:27:50,756
نحن هنا مجرمون، دوك، .
فقط لديه تلفزيون

257
00:27:50,847 --> 00:27:53,759
- جاورسكي انه عميل فدرالى 
- وهو رامى ماهر

258
00:27:53,847 --> 00:27:56,680
إسكت ايهاالبحار الانجليزى
لم يوجه احد اليك كلاما.

259
00:27:56,766 --> 00:27:59,281
هذا جايك مالوي، مكتب التحقيقات الفدرالي.

260
00:27:59,366 --> 00:28:01,880
لقد حصلنا على ماسوف يخرجنا للوجود

261
00:28:03,207 --> 00:28:08,406
يا، مالوي، هل لديك فكرة عن 
 أهم 3 اشياء فى العالم؟

262
00:28:08,487 --> 00:28:12,604
الطعام والنساء
ومكتب التحقيقات الفدراليه

263
00:28:20,087 --> 00:28:24,318
دعنا نحصل على عينه من دمك وبولك 
لنعرف ما نواجهه

264
00:28:25,327 --> 00:28:30,003
طبيبتنا النفسانيه المقيمه كانت 
 مستشار للقوات الجوية هنا لأربع سنوات.

265
00:28:30,087 --> 00:28:34,285
عندما  أغلق المكان ,
 قبلت العمل معنا

266
00:28:34,366 --> 00:28:38,758
هي تعمل عمل اضافى كممرضة ,
 إلى أن نحصل على واحده

267
00:28:51,087 --> 00:28:54,682
لقد كنا نعتنى 
 تقريبا بحوالى100 مريض هنا.

268
00:28:54,766 --> 00:28:57,076
الان لا يوجد غير 10 شرطيين فقط

269
00:28:57,166 --> 00:29:01,762
لكن بالاطلاع على ملفات حالاتكم
لا اعتقد ان احدكم سوف يمل العلاج

270
00:29:02,967 --> 00:29:06,595
هذا جاك بينيت، أحد ممرضينا. 
 جايك مالوي، مريض جديد.

271
00:29:06,687 --> 00:29:10,362
إذا احتجت أيّ شيء، اسأل جاك. انه يعرف 
 المكان مثل كف يدّه.

272
00:29:10,447 --> 00:29:12,483
هذا ما يقولون.

273
00:29:12,567 --> 00:29:15,479
انا اعرف كل بوصه فى بيت 
المجانين هذا

274
00:29:16,766 --> 00:29:18,996
خدمه اخرى يا سيدتى؟

275
00:29:19,087 --> 00:29:21,078
شكرا لا اعتقد هذا

276
00:29:29,607 --> 00:29:33,838
ماني، هذا جايك. 
 انظر ان كنت تستطيع ان 
تجعله يسمن قليلا

277
00:29:33,927 --> 00:29:36,487
ارجو ان لا تكون نباتيا

278
00:29:36,567 --> 00:29:39,957
- سلم على جايك يا جلبرت 
- يا، جايك. كيف حالك '؟

279
00:29:42,807 --> 00:29:44,843
الا تريد ان تعرف ما بالمولد؟

280
00:29:44,927 --> 00:29:49,397
لا تقلق انا ساصلحه واثبت السلك 
لو اضطررت لذلك

281
00:29:52,087 --> 00:29:57,161
- والغلاية أيضا اوشكت ان تفسد
- اذا اصلحها انت المسؤول يا هانك

282
00:30:01,046 --> 00:30:03,800
هل استطعت ان تتاقلم مع المكان؟

283
00:30:03,886 --> 00:30:06,276
أول ليله تكون دائما كئيبه

284
00:30:08,366 --> 00:30:11,199
- منذ متى وانت هنا
- يومان.

285
00:30:11,286 --> 00:30:17,043
لا احد له هنا أكثر من الإسبوع. 
 ليس من الضروري أن تقابلهم لمعرفتهم.

286
00:30:17,126 --> 00:30:21,438
عندك نوح هناك، مصاب بالبارانويا

287
00:30:21,526 --> 00:30:24,519
يحاول ان يضايق الاخرين
بكل طريقه

288
00:30:24,607 --> 00:30:28,441
اللعنه اللعنه عليكى

289
00:30:28,526 --> 00:30:31,996
لوبيز لابد

290
00:30:32,487 --> 00:30:37,401
القسّ جونز.كان قاتلا
قبل ان يترهبن

291
00:30:37,487 --> 00:30:40,762
انظر الى هذا المجنون 
جورسكى لقد اعتقد انه يستطيع ان يبلع الرصاص

292
00:30:40,847 --> 00:30:44,681
الغبى جن واطلق الرصاص على وجهه

293
00:30:44,766 --> 00:30:49,238
شاهد الرجل الكبير السن؟ ماكنزي. عضو 
 شرطة الخيّالة الملكية الكندية.

294
00:30:49,327 --> 00:30:51,921
لم يستطع ان يطلق النار 
وترك زميله ليموت

295
00:30:52,006 --> 00:30:54,520
وضعوه فى فرقة البندقية المطاطية.

296
00:30:55,607 --> 00:30:57,995
حسنا، دعونا نبدأ.

297
00:31:03,246 --> 00:31:05,920
هذا ما اسميه ساعة الساعه السحريه

298
00:31:06,286 --> 00:31:08,959
لا دروس، لا خطوات ثابته

299
00:31:09,046 --> 00:31:11,037
هذه ساعتك

300
00:31:33,607 --> 00:31:36,074
لقد اخبرونى ان اضعهم فى الحديقه

301
00:31:36,166 --> 00:31:38,157
القطع.

302
00:31:39,487 --> 00:31:41,875
كانوا قطع صغيره جدا

303
00:31:42,927 --> 00:31:44,803
اصابع صغيره

304
00:31:45,687 --> 00:31:50,965
كنت مره اضع اليد
او جزء من الرجل

305
00:31:51,807 --> 00:31:56,005
والدم
الدم كان فى كل مكان

306
00:32:02,567 --> 00:32:06,082
كانت اصابعهم الصغيره 
تتبعثر فى كل مكان

307
00:32:08,567 --> 00:32:11,081
سقطوا منى............
وحاولت

308
00:32:11,567 --> 00:32:15,115
حاولت ان اجمعهم
لكن الدم كان فى كل مكان

309
00:32:15,207 --> 00:32:17,037
مازلت استطيع ان اشم رائحته

310
00:32:20,607 --> 00:32:23,838
طفلا21 نسفوا الى قطع صغيره

311
00:32:26,687 --> 00:32:29,803
كانت اصابعهم ما زالت مغطاه 
بالطلاء

312
00:32:29,886 --> 00:32:32,401
كانوا يرسمون حين حدث الانفجار

313
00:32:34,727 --> 00:32:37,604
هل تريد ان تضيف شئ يا نوح

314
00:32:37,687 --> 00:32:43,000
نحن لسنا هنا فى الكشافه
لسنا هنا لنساعد عجوز ليعبر الطريق

315
00:32:43,087 --> 00:32:45,395
- انه فقط طفل. 
- أوه، كلام فارغ.

316
00:32:45,487 --> 00:32:48,762
انه ضعيف مثلكم جميعا
اللعنه على ذلك

317
00:32:48,847 --> 00:32:54,160
اذا كنت لا تتحمل رائحه القمامه 
لماذا تعمل فى جمعها؟

318
00:32:55,766 --> 00:32:58,724
لربّما  ليس قوي مثلنا.

319
00:33:01,286 --> 00:33:04,040
لربّما لم يتعلّم ابدا حبّ الرائحة.

320
00:33:04,126 --> 00:33:06,436


321
00:33:06,526 --> 00:33:11,281
انت يا من تضحك 
تسخر
انت متاكد اننى لن ابلع بندقيتى

322
00:33:11,366 --> 00:33:15,883
فماذا تبتلع؟ 
 خمس كؤوس خمر؟ ربما تكون اسرع؟

323
00:33:15,967 --> 00:33:18,083
- لا يوجد تشابه بينهما
- بل يوجد

324
00:33:18,967 --> 00:33:21,401
دعنا نكون واضحين

325
00:33:21,487 --> 00:33:26,322
انتم هنا لسبب ما وهو
ليس ان مهنتكم تجبركم على القتل

326
00:33:26,406 --> 00:33:30,001
الخمر قد يكون انتحار بطئ ,
 لكنّه ما زال إنتحار.

327
00:34:04,847 --> 00:34:06,838


328
00:34:10,086 --> 00:34:12,077
يا لها من حجره فاخره
اللعنه

329
00:34:40,767 --> 00:34:43,884
كيف ستكون الجلسه الاولى؟

330
00:34:47,406 --> 00:34:51,877
انا لا اعرف ماذا تريدى ان تسمعى.
ليس عندى ارواح شريره ولا وحوش

331
00:34:51,967 --> 00:34:54,002
كلنا عندنا ارواح شريره

332
00:34:56,007 --> 00:34:59,477
لكنّي توقّفت عن الإعتقاد 
 في الوحوش متى منذ كنت سن12.

333
00:34:59,566 --> 00:35:02,957
هذا لانك لم تقابلى احد منهم
لا تكونى ساذجه يا جينى

334
00:35:05,207 --> 00:35:07,003
هل هذا خاتمها؟

335
00:35:09,606 --> 00:35:12,325
اسمعى,انا اعرف انك تريدين خيرا

336
00:35:12,406 --> 00:35:15,922
لكنّك فى طريق مسدود
فوق هذا!

337
00:35:16,007 --> 00:35:19,635
هل تعتقدى ان الكلام سوف
يحدث فرقا

338
00:35:19,727 --> 00:35:25,006
لن تصنع اى فرق صدقينى
لذا افعلى لنفسك معروفا ولا تضيعى وقتك معى

339
00:35:38,727 --> 00:35:41,321
يبدو اننا لم نجنى اى شئ اليوم

340
00:35:45,447 --> 00:35:48,438
تعرفى، ماري كان عندها وشاح مثل ذلك.

341
00:36:03,527 --> 00:36:07,725
-يجب ان لا يحدث شئ مثل هذا هنا
-لا تتدخل فى شؤون الاخرين.

342
00:36:07,806 --> 00:36:12,721
-هو الذى يتدخل فى شؤونى
- أنا متأكّده انه لم يقصد هذا.

343
00:36:12,806 --> 00:36:16,277
- انه سوء تفاهم. 
- نعم. شيء ما مثل ذلك.

344
00:36:16,366 --> 00:36:18,517
- المساله انه سرقه
- نعم!

345
00:36:18,606 --> 00:36:23,476
حسنا. إفترضى انه سرقه  
ماذا تريد ان تفعلى له؟

346
00:36:25,326 --> 00:36:27,716


347
00:36:28,166 --> 00:36:30,635
هل أخذته؟

348
00:36:30,727 --> 00:36:32,718
جاك؟

349
00:36:37,527 --> 00:36:39,916
ربّما  يجب أن تعيده.

350
00:36:51,487 --> 00:36:53,875
شكرا على الولاعه ايها العجوز

351
00:36:54,967 --> 00:36:56,958
الشرطة الأغبياء.

352
00:37:08,527 --> 00:37:10,518
كيف حالك؟

353
00:37:11,406 --> 00:37:13,318
هل تريد ان تشم بعض الهواء النقى؟

354
00:37:13,406 --> 00:37:15,761
اذا اردت ان تتكلم مع احد فانا موجود
لا تتردد

355
00:37:15,846 --> 00:37:19,156
يبدو اننا سنمكث فى هذا المكان لفتره.

356
00:37:44,487 --> 00:37:45,715
هاى

357
00:37:47,207 --> 00:37:48,162
لا!

358
00:37:51,166 --> 00:37:52,600
كلّ شيء على ما يرام.

359
00:38:00,007 --> 00:38:03,204
كلّ شيء على ما يرام. لقد كان  كابوس.

360
00:38:13,007 --> 00:38:15,395
هل أستطيع مساعدتك؟

361
00:38:22,086 --> 00:38:25,396
خذ هذه ستساعدك على النوم.

362
00:38:27,207 --> 00:38:30,404
- هل تمانعين؟ 
- امانع فى ماذا؟

363
00:38:32,846 --> 00:38:34,837
ان تبقى معى قليلا

364
00:39:00,846 --> 00:39:01,961


365
00:39:06,606 --> 00:39:08,802
أوه، يا الهى

366
00:39:12,166 --> 00:39:16,797
لاتوجد حراره. 
 يبدو ان العاصفه قطعت الخطوط

367
00:39:16,886 --> 00:39:21,084
المساله ليست هينه ليتم التعامل معها هنا
اننا فى ورطه

368
00:39:21,166 --> 00:39:24,397
انا لن افكر فى عمل اى شئ 
قبل ان تنتهى العاصفه

369
00:39:24,487 --> 00:39:26,681
ماذا سنعمل؟

370
00:39:26,767 --> 00:39:28,802
أبلغ الأخبار إلى المجموعة.

371
00:39:29,326 --> 00:39:32,683
هانك,ايقظ جلبرت ليساعدك فى
نقل الجثه

372
00:39:44,047 --> 00:39:47,039
اعتقد انى سوف اكتفى بالسلطه فقط 
اليوم على العشاء

373
00:39:53,126 --> 00:39:55,322
- هل ترك رساله؟ 
- لم اجد اى شئ.

374
00:39:55,406 --> 00:39:58,843
لا توجد مشكله يا دوك فقط 
حصلنا على جثه صغيره

375
00:39:58,927 --> 00:40:01,645
هذا لن يغير اى شئ

376
00:40:01,727 --> 00:40:06,004
من الممكن ان تؤثر فى الانسان 
لكن لن تستطيع ان تغيره بالكامل

377
00:40:06,086 --> 00:40:08,885
الولد كان ضعيف. كلنا عرفنا ذلك.

378
00:40:08,967 --> 00:40:13,518
 كانت فقط مسألة وقت 
 

379
00:40:13,606 --> 00:40:16,246
وماذا عن دادلي هل فعل الصواب؟ 

380
00:40:16,326 --> 00:40:18,794
اى احمق هو.

381
00:40:18,886 --> 00:40:23,482
30 سنه من قصص الحرب اللعينه
وفى النهايه ترك زميله ليقتل

382
00:40:23,566 --> 00:40:26,604
لوحده.لا احد يحمى ظهره

383
00:40:29,326 --> 00:40:33,763
فى رايى لا يوجد اسوأ من
شرطى جبان ملعون.

384
00:40:38,447 --> 00:40:42,759
ترى ما أعني، دوك؟ 
 أنت لست ساحر أوز هنا.

385
00:40:42,846 --> 00:40:44,962
أنت لا توزع الشجاعه هنا

386
00:40:47,166 --> 00:40:50,761
أنت جيد حقا فى رفع الهمم ,اليس كذلك؟

387
00:40:54,967 --> 00:40:59,757
- و اساعدهم ايضا عندما يكونوا بحاله جيده
- انت لم تقف بجوار احد ابدا

388
00:41:04,247 --> 00:41:06,363
حقا؟

389
00:41:13,566 --> 00:41:15,683
حسنا، على الأقل أنا اقف بجوار امراتى
حينما تكون فى خطر!!!!!!!

390
00:41:21,207 --> 00:41:23,197
ذلك كافي.

391
00:41:32,566 --> 00:41:34,875
يا، دوك! انظر ماذا به

392
00:41:38,326 --> 00:41:40,044
ضعوا الرجل على الارض

393
00:41:41,086 --> 00:41:44,044
- احضر حقيبتى انها فى المكتب. 
- زلزال!

394
00:41:44,126 --> 00:41:45,958
-لقد تناول كحولا
- ما به؟

395
00:41:46,047 --> 00:41:49,278
انه يعالج بالدايسالفيرام. 
 يجعلك تتقيّأ إذا أنت حتى شممت رائحه الخمر .

396
00:41:49,366 --> 00:41:51,881
- يبدو في حالة سيّئة. 
- اللعنه.

397
00:41:51,967 --> 00:41:55,197
- يبدو وكانه ابتلع كلبا
- فلتساعدونا

398
00:41:55,287 --> 00:41:58,677
- ماذا تريدنى ان اعمل ؟
-امسكه ,ثبته جيدا.

399
00:41:59,606 --> 00:42:03,759
يبدوا انى كنت على حق فى كلامى.

400
00:42:03,846 --> 00:42:05,837
امسكه جيدا

401
00:42:07,646 --> 00:42:10,399
- أريد أحزمتكم جميعا.

402
00:42:10,487 --> 00:42:12,636
اخلعوها ,الان!!

403
00:42:12,727 --> 00:42:15,638
- أربطة الاحذية، أيضا.

404
00:42:15,727 --> 00:42:17,718
افعلوا الان

405
00:42:18,366 --> 00:42:21,677
أريد تفتيش الغرف كل ساعه.

406
00:42:21,767 --> 00:42:24,759
كما تأمر ايها المأمور

407
00:42:45,247 --> 00:42:51,163
هل تعرف المستشفى التى تبعد عن هنا 
حوالى 10 اميال فى الوادى.

408
00:42:51,247 --> 00:42:54,522
- تعني مستشفى المجانين القديمة؟ 
- نعم، .

409
00:42:54,606 --> 00:42:57,883
لى صديق هناك احاول ان اتصل به ولكن بلا فائده.

410
00:42:57,967 --> 00:43:00,527
صديقك مريض بعقله، أليس كذلك؟

411
00:43:00,606 --> 00:43:02,597
ويبدو انه سيكون اخر فى الطريق.

412
00:43:02,687 --> 00:43:05,075
حسنا، الخطوط مقطوعه.

413
00:43:06,326 --> 00:43:08,318
أنت شرطي؟

414
00:43:09,247 --> 00:43:13,125
اظن ذلك,لانه كان هنا بعض الشرطيين مؤخرا.

415
00:43:13,207 --> 00:43:15,481
احدهم استاجر كابينه لليله.

416
00:43:15,566 --> 00:43:20,003
إشترى كل ما لدى من نبيذ 

417
00:43:20,086 --> 00:43:22,726
واخر بدا وكانه يحلق ذقنه بمبشرة الجبن.

418
00:43:22,806 --> 00:43:25,400
ماذا عن صيد السمك؟

419
00:43:26,727 --> 00:43:29,240
الا ترى ما يحدث بالخارج؟

420
00:43:30,287 --> 00:43:32,959
انه ما يطلقون عليه الشتاء المميت.

421
00:43:33,047 --> 00:43:35,606
عنيت صيد سمك الثلج.

422
00:43:35,687 --> 00:43:39,395
أنا أحبّ ان اجرب حظّي. 
 ربّما  يمكن أن تساعدني.

423
00:43:39,487 --> 00:43:44,641
ربما,لكن، فى الحقيقه
كان يجب ان تختار وقت اخر من السنه.

424
00:43:48,527 --> 00:43:52,804
كلانا نعرف بأنّ إذا شخص ما 
 اراد ان يقتل نفسه حقا،

425
00:43:52,886 --> 00:43:55,480
فليس هناك شئ يوقفه.

426
00:43:56,166 --> 00:43:59,603
أعرف بأنّكى يجب أن تعتقدى ذلك، جيني.

427
00:43:59,687 --> 00:44:03,885
لكنّي لا أستطيع. 
 لهذا انشأت هذا المكان.

428
00:44:04,886 --> 00:44:07,639
حاولى ان توقفيهم.

429
00:44:14,406 --> 00:44:16,397
أنا لا أفهم.!

430
00:44:17,406 --> 00:44:20,398
لماذا تضع نفسك فى هذا؟

431
00:44:21,646 --> 00:44:23,797
 هل لك عائلة، مالوي؟

432
00:44:23,886 --> 00:44:26,480
- لا، . 
- وانا ايضا . لا.

433
00:44:28,447 --> 00:44:30,437
إنّ العمل هو كل ما املك.

434
00:44:33,406 --> 00:44:36,523
 انا لست جبانا.

435
00:44:36,606 --> 00:44:38,722
أعرف ذلك.

436
00:44:38,806 --> 00:44:41,924
لكن حاول ان تذكر نفسك دائما بهذا.

437
00:44:42,007 --> 00:44:44,395
كلامك يحمل معنيين.

438
00:44:57,487 --> 00:44:59,603
لا استطيع ان انام.

439
00:44:59,687 --> 00:45:01,882
أنا لم أقصد  ان افزعك.

440
00:45:13,366 --> 00:45:15,243
لم اعرف ابدا

441
00:45:15,326 --> 00:45:17,886
انه يمكن ان تفتقد شخص ما لهذه الدرجة؟

442
00:45:19,326 --> 00:45:21,318
لم اكن اعرف.

443
00:45:25,846 --> 00:45:31,125
حاول ان تعرف ان الاشياء السيئه فى
الحياه ,تجعلك اقوى.

444
00:46:02,566 --> 00:46:06,037
ما مشكلتك يا رجل؟
هل سرق منك شيئ؟

445
00:46:06,126 --> 00:46:08,197
لا، أنا فقط اعتقدت انى سمعت شيءا.

446
00:46:08,287 --> 00:46:10,720
مثل ماذا؟

447
00:46:10,806 --> 00:46:13,115
لا أعرف. شيء ما.

448
00:47:03,687 --> 00:47:05,677
صباح الخير !

449
00:47:06,366 --> 00:47:09,199
الشمس اشرقت ايها السيدات الكسالى.!

450
00:47:10,366 --> 00:47:13,085
انه يوم رائع!

451
00:47:13,846 --> 00:47:15,599
استيقظوا.

452
00:47:22,086 --> 00:47:23,236
أوه. . .

453
00:47:24,126 --> 00:47:26,117
دوك!

454
00:47:26,967 --> 00:47:27,876
دوك!

455
00:47:28,646 --> 00:47:30,637
دوك!

456
00:47:38,927 --> 00:47:41,076
إنتحارين متتاليين!

457
00:47:42,687 --> 00:47:46,281
فلتحضروا المحقق الفدرالى هنا.
يجب ان يشارك فى مشاهده مكتب الموتى هذا.

458
00:47:48,447 --> 00:47:50,881
إنّ الكدمة 
 في شكل سبعه مقلوبه.

459
00:47:50,967 --> 00:47:54,801
- ما معنى ذلك؟ 
- الكدمات تقول بأنّه إنتحار.

460
00:48:00,406 --> 00:48:05,197
الكدمه من الانشوطه.
لو كا نخنق لكانت الكدمه مستقيمه.

461
00:48:05,287 --> 00:48:09,564
يا، دوك. إنّ قائمة الإنتظار تتناقص بسرعه 
فى هذا المكان.

462
00:48:09,646 --> 00:48:12,524
فلنضع الرهان.
من سيكون المنتحر القادم؟

463
00:48:12,606 --> 00:48:16,759
الرجل لم يقل بأنّه  إنتحار. 
 هو فقط قال الكدمات تقول تلك.

464
00:48:22,047 --> 00:48:25,676
فليمسح الله
 الدموع من عيونهم.

465
00:48:26,566 --> 00:48:28,683
ولسوف لا يكون هناك موت

466
00:48:30,366 --> 00:48:32,756
ولا الم.

467
00:48:33,646 --> 00:48:35,842
أنا ابكى هنا ايها القس.

468
00:48:58,846 --> 00:49:00,837
اللعنه!

469
00:49:14,287 --> 00:49:18,246
أنا لا أستطيع المخاطرة بإكتشاف جثث اخرى. 
  يجب ان اغلق عليكم غرفكم.

470
00:49:18,326 --> 00:49:22,365
- أوه، أنت تمزح.
- أحتاج لمراجعة ملفات حالة كل منكم.

471
00:49:22,447 --> 00:49:24,482
- تبحث عن ماذا؟ 
- اجابات.

472
00:49:24,566 --> 00:49:27,604
اتعنى سجن انفرادى
لا هذا ابدا لن يكون

473
00:49:27,687 --> 00:49:31,726
- انه لسلامتكم الخاصّة. 
- لن يحبسنى احد فى علبة كبريت

474
00:49:32,727 --> 00:49:34,319
هل يوجد ما يضحك هنا؟

475
00:49:34,406 --> 00:49:38,923
اليست نكته ان يكون هناك مجموعه من 
الشرطيين محبوسون كالمجرمين؟

476
00:49:39,007 --> 00:49:41,395
وماذا بعد هذا؟

477
00:49:41,487 --> 00:49:44,479
دكتور ميتشيل، هل لي بكلمة؟

478
00:49:44,566 --> 00:49:47,364
- ماذا؟ 
- جاك مفقود.

479
00:49:48,727 --> 00:49:51,082
جاك مسؤوليتك.

480
00:49:51,166 --> 00:49:53,396
ربّما يقوم بجوبه هنا او هناك.

481
00:49:54,326 --> 00:49:56,602
توجد عربه من عربات الجليد مفقوده.

482
00:49:57,086 --> 00:50:00,079
- انه سوف سيموت من التجمّد. 
-ليس هو فقط!

483
00:50:01,326 --> 00:50:03,920
لقد اشترى بويلر المزرعه.

484
00:50:17,767 --> 00:50:23,239
ماني! اننا سوف نتحول الى مكعبات ثلج بشريه.

485
00:50:23,326 --> 00:50:27,684
نعم، اللعنه على جاك,
لا احد ماذا يفعل هذ المجنون.

486
00:50:43,806 --> 00:50:45,798


487
00:50:55,727 --> 00:50:57,843
كونير وبراندون.

488
00:50:57,927 --> 00:51:00,839
لم تكن هذه محاولتهم الاولى للانتحار,اليس كذلك؟

489
00:51:03,047 --> 00:51:05,686
- أريدك أن تغلقى عليكى غرفتك اللّيلة. 
- لماذا؟

490
00:51:07,047 --> 00:51:09,355
رجاء. افعلى هذا من اجلى.

491
00:52:57,687 --> 00:52:59,279
اللعنه  !

492
00:53:02,007 --> 00:53:03,439
هاى, انت   !

493
00:53:03,527 --> 00:53:05,518
إرجع هنا!

494
00:53:07,047 --> 00:53:09,038
جاك؟

495
00:53:10,207 --> 00:53:12,197
جاك!

496
00:53:15,086 --> 00:53:17,077
جاك!

497
00:53:27,126 --> 00:53:29,163
اننا محبوسون كالذباب هنا  !

498
00:53:29,247 --> 00:53:31,157
اهدأ.

499
00:53:32,406 --> 00:53:36,559
أنك تفقد اعصابك.
كلنا نفقدها.

500
00:53:36,646 --> 00:53:39,081
سلاتر على حق. نحن رجال شرطة.

501
00:53:39,166 --> 00:53:43,604
ماذا يعرف سلاتر عن الشرطه
انه لا يستطيع ان يحمل بندقيه.

502
00:53:43,687 --> 00:53:46,645
فليسامحنى الله وضعت نفسى مع افضل الجنود الامركيين.

503
00:53:46,727 --> 00:53:49,799
اخرسوا واوقفوا هذا الحديث
ان طبيبنا مفقود.

504
00:53:49,886 --> 00:53:53,277
ممرض و طبيب من يعلم اين هم الان؟
ولدينا ايضا جثتين هنا!!

505
00:53:53,366 --> 00:53:56,563
هذا وجميعكم معرضين لخطر اعراض الانسحاب.

506
00:53:56,646 --> 00:53:59,638
حسنا
نوبات الارتعاش هو اخر ما يقلقنا.

507
00:53:59,727 --> 00:54:02,877
هل انت طبيب ونحن لا نعرف؟!
اتركها تتحدث.

508
00:54:03,166 --> 00:54:05,840
لا أتحدث عن نوبات الارتعاش

509
00:54:05,927 --> 00:54:09,555
نوبات الصرع التى تسببها اعراض
الانسحاب ممكن ان تقتلك.

510
00:54:12,927 --> 00:54:17,125
- بدون الطبيب انتم جميعا فى خطر. 
- ربّما  يجب أن تخبريهم عن جاك.

511
00:54:18,086 --> 00:54:20,601
يا، سيدتى؟ ما الذى يتكلم عنه
بحق الجحيم؟

512
00:54:20,687 --> 00:54:24,281
- أنا لا أعرف. 
- اللعنه ستخبريهم او اخبرهم انا.

513
00:54:24,366 --> 00:54:27,802
جيني،  دوك مفقود. 
 رجلان ميتان.

514
00:54:27,886 --> 00:54:30,844
اذا كان هناك شيئ لتخبرينا به 
فهذا هو الوقت المناسب.

515
00:54:30,927 --> 00:54:34,316
-  يجب أن تفحصى سجلّ خدمته. 
- أنا فعلت ذلك.

516
00:54:34,406 --> 00:54:36,967
- الرجل كان مريض هنا. 
- أوه، ذلك عظيم!

517
00:54:37,047 --> 00:54:41,279
إبن العاهرة قتل 
 قائده  في كوريا الجنوبية.

518
00:54:41,366 --> 00:54:43,403
خنقه. انه مجنون!

519
00:54:43,487 --> 00:54:47,479
- وأنتم وظفتم ذلك المجنون؟
- توقفى، لوبيز! اهدأى.

520
00:54:47,566 --> 00:54:51,037
منذ متى اصبح حماية النساء
هو تخصصك يا مالوى.

521
00:54:57,886 --> 00:55:00,241
أنت محقّ. انه ليس تخصصى.

522
00:55:02,247 --> 00:55:05,319
تخصصى ان اقوم بعملى

523
00:55:06,207 --> 00:55:10,519
بينما الشيء الجيد الوحيد في حياتي 
  فى البيت، يذبح.

524
00:55:16,047 --> 00:55:19,322
 ان تحدّثت عنها ثانية ,
 سأقتلك.

525
00:55:29,767 --> 00:55:31,836
كيف تسنى لجاك ان يعمل هنا؟.

526
00:55:32,566 --> 00:55:35,684
انا ضمنته. 
  لقد اعيد تاهيله كليا.

527
00:55:36,247 --> 00:55:39,556
- ماذا عن جلبرت؟ 
- مصاب بانهيار عصبى. يكره العنف.

528
00:55:39,646 --> 00:55:43,605
 جاك لاعلاقة له بهذا. 
 أنا متاكده من هذا.

529
00:55:43,687 --> 00:55:46,645
يا، قوم! لقد وجد جلبرت دوك.

530
00:56:01,366 --> 00:56:03,084
جونز.

531
00:56:03,166 --> 00:56:04,998
جاورسكي.

532
00:56:06,207 --> 00:56:07,605
نوح.

533
00:56:08,767 --> 00:56:09,882
لوبيز.

534
00:56:10,247 --> 00:56:14,445
انه ذلك الذى اشترى النبيذ
اراهن انه لم يحاول الاقلاع عن الشرب ابدا

535
00:56:14,527 --> 00:56:18,804
- أنت اخبرتنى ان هذا الرجل شرطي؟ 
- هذا ما قاله.

536
00:56:20,126 --> 00:56:22,594
ماذا يحدث هناك بحق الجحيم؟

537
00:56:24,447 --> 00:56:26,562
أحتاج للذهاب هناك.

538
00:56:28,247 --> 00:56:30,477
 ايا كان من فعل هذا 
 لا بدّ وأنه إستعمل مطرقه كبيره.

539
00:56:30,566 --> 00:56:34,605
لقد حطم كاربيرات سيارات الجليد.

540
00:56:34,687 --> 00:56:37,281
إنّ عربات الثلوج فسدت تماما.

541
00:56:37,366 --> 00:56:39,642
دعنا نذهب بالشاحنه لاحدى الضواحى القريبه لطلب مساعدة.

542
00:56:39,727 --> 00:56:42,685
إذا كان عندي أيدي إضافية، كان يمكن ان 
احفر مخرجا لنا اذا علقنا

543
00:56:47,727 --> 00:56:51,275
هانك، خذ جيني وجلبرت. 
 ماني يمكن أن يساعد بالحفر.

544
00:56:51,366 --> 00:56:55,724
لا. انا لن اذهب. ويكس لا يستطيع الحركه 
  انتم تحتاجون هنا من لديه خبرة طبية.

545
00:56:55,806 --> 00:56:58,082
انه ليس طلبا. 
 أنت ليس من المفروض أن تكون هنا.

546
00:56:58,166 --> 00:57:02,000
اذا اين ساكون اكثر امانا بالخارج فى
العاصفه مع شخص فظ مثل هانك

547
00:57:02,086 --> 00:57:05,602
أو اجلس هنا 
 في غرفة مليئة بالضبّاط المسلّحين؟

548
00:57:08,406 --> 00:57:10,363
ماذا عنك؟

549
00:57:10,447 --> 00:57:13,041
لا مناص انا معكم

550
00:57:14,566 --> 00:57:17,081
حسنا اذهبوا يا رجال قبل ان تغرب الشمس.

551
00:57:17,166 --> 00:57:18,839
اننا بالخارج.

552
00:57:18,927 --> 00:57:20,724
هيا يا جلبرت، دعنا نذهب.

553
00:57:22,406 --> 00:57:25,159
-ماذا بعد؟
- يجب ان يقوم رجلين بنوبات حراسه بالتبادل.

554
00:57:25,247 --> 00:57:29,125
- انت ,من جعلك القائد؟
- انه ضابط.

555
00:57:29,207 --> 00:57:32,756
- أنا لا ارتدى الزى الرسمى
- اعتقد انك كنت فى فريق من الهواه.

556
00:57:32,846 --> 00:57:36,760
فريقي لا ينتظر حتى تقتله العاصفه
لقد كنا نحن العاصفه

557
00:57:36,846 --> 00:57:42,080
أنا مع نوح. يجب ان نجد هذا المعتوه اللعين جاك.
ونقضى عليه

558
00:57:42,166 --> 00:57:44,157
كيف تعرف بأنّه جاك؟

559
00:57:45,166 --> 00:57:46,759
كيف تعرف ذلك؟

560
00:57:46,846 --> 00:57:50,282
كيف تعرف بأنّه ليس. . . 
 لوبيز، أو جونز؟

561
00:57:50,366 --> 00:57:52,960
كيف نعرف بأنّه ليس سلاتر؟

562
00:57:53,047 --> 00:57:55,038
كيف أعرف بأنّه ليس أنت؟

563
00:57:55,447 --> 00:57:57,437
انا؟

564
00:57:59,406 --> 00:58:01,318
حسنا. . . انت على حق.

565
00:58:02,886 --> 00:58:05,321
يستحسن ان ترلقبى هذا الرجل ايها
الطبيبه

566
00:58:05,886 --> 00:58:08,400
انه يهذى!

567
00:58:08,487 --> 00:58:11,843
قسّم البناية إلى أقسام. 
 كلّ الشخص سيراقب منطقة.

568
00:58:11,927 --> 00:58:14,315
انا جاهز للعمل

569
00:58:20,047 --> 00:58:22,163
أراك.

570
00:58:22,646 --> 00:58:25,207
لكنك لن تراني.

571
00:58:52,646 --> 00:58:54,637
سيموت ان لم يشربه.

572
00:58:55,366 --> 00:58:58,483
جيني , اين اجد جثه كونر؟

573
00:59:31,047 --> 00:59:35,085
هانك ,هل تعتقد اننا نستطيع ان نمر بالشاحنه؟

574
00:59:35,166 --> 00:59:37,157
إستمرّ بالحفر، ماني.

575
00:59:44,767 --> 00:59:46,758


576
00:59:47,487 --> 00:59:49,478
ما هذا ؟

577
00:59:56,487 --> 00:59:59,797
- جلبرت غير موجود! 
- أنا  لا اعرف اين ذهب!

578
00:59:59,886 --> 01:00:03,197
دعنا نخرج من هنا.
اركب الشاحنه.

579
01:00:22,007 --> 01:00:23,645
ما هذا؟

580
01:00:23,727 --> 01:00:25,604
احذر! احذر!

581
01:00:37,126 --> 01:00:39,561


582
01:00:49,967 --> 01:00:52,878
أى خطر يواجهك استخدمى هذا.

583
01:01:26,406 --> 01:01:28,761
اين ذهبت يا هانك؟

584
01:01:33,287 --> 01:01:34,514
هانك!

585
01:01:38,767 --> 01:01:40,883
جاك!

586
01:01:50,927 --> 01:01:53,122


587
01:01:56,207 --> 01:01:58,322


588
01:02:17,687 --> 01:02:19,279
جاك.

589
01:02:38,126 --> 01:02:40,117


590
01:02:40,767 --> 01:02:42,722


591
01:03:11,527 --> 01:03:12,516
جلبرت!

592
01:03:12,606 --> 01:03:14,518
- إنتظر!

593
01:03:51,406 --> 01:03:52,601
هاى

594
01:03:54,047 --> 01:03:56,436
الجثث المجمّدة لا تعضّ.

595
01:03:56,527 --> 01:04:01,156
- أنت متعود على رؤية الجثث. انا لا. 
- كلّ شيء على ما يرام.

596
01:04:01,687 --> 01:04:04,759
ويكس حرارته مرتفعه. أحتاج ثلجا. 
 هل ممكن ان تحضره لى؟

597
01:04:04,846 --> 01:04:06,564


598
01:04:09,527 --> 01:04:11,995


599
01:04:24,247 --> 01:04:27,125
من المعتوه اللعين الذى اغلق هذا الباب؟

600
01:04:31,487 --> 01:04:33,920
- اللعنه 
- ماذا كنت تفعل بالخارج؟

601
01:04:34,007 --> 01:04:36,315
نوح أخبرني ان اتفقد المكان.

602
01:04:36,406 --> 01:04:39,797
- هل رأيت مالوي؟ 
- لماذا ؟هل كان يجب ان اراه؟

603
01:04:41,927 --> 01:04:45,237
هل حدث شيئ يجب ان اعرفه؟

604
01:05:08,566 --> 01:05:10,558


605
01:05:23,047 --> 01:05:25,038


606
01:05:30,566 --> 01:05:31,885
جاك؟

607
01:05:35,287 --> 01:05:37,437
تعال، الآن، يا جاك....

608
01:05:40,447 --> 01:05:42,517
توقف عن هذا المزاح........

609
01:06:08,646 --> 01:06:10,637


610
01:06:11,207 --> 01:06:12,560


611
01:06:32,086 --> 01:06:36,683
البطاقة الإلكترونية الرئيسية فسدت 
 ماكنزي. بهذا لن يكون هناك طاقه ولا حراره للتدفئه..

612
01:06:36,767 --> 01:06:39,326
الانوار الاحتياطيه لن تدوم طويلا

613
01:06:39,406 --> 01:06:42,045
عظيم ,درجه الحراره ستصبح 20
تحت الصفر فى الصباح

614
01:06:42,126 --> 01:06:43,605


615
01:06:46,326 --> 01:06:50,524
اللعنه عليك,الللعنه عليك يا مالوي!

616
01:06:50,606 --> 01:06:52,916
-تعالى. 
- مالوي!

617
01:06:53,846 --> 01:06:56,645
- ماذا حدث؟ 
- جاك ومانى ماتوا ,وهانك اختفى

618
01:06:56,727 --> 01:06:59,082
- أين جلبرت؟ 
- حينما رآنى فر هاربا

619
01:06:59,166 --> 01:07:02,283
- انه ما زال هناك؟ 
-  لقد وجدت عربة الثلوج المفقودة.

620
01:07:02,366 --> 01:07:04,517
من أخذها 
 أحرق الملفات الشخصية.

621
01:07:04,606 --> 01:07:07,758
- لماذا؟ 
- حتى يكون من المستحيل اثبات شخصياتنا.

622
01:07:07,846 --> 01:07:09,758
أحدنا ليس شرطيا.

623
01:07:12,846 --> 01:07:15,440
أعطني سكين.

624
01:07:24,806 --> 01:07:27,604
ما الذى تبحث عنه؟ 
 ما الذى تبحث عنه؟ !

625
01:07:27,687 --> 01:07:31,475
- تأكيد! 
- تأكيد لاى شيئ؟ !

626
01:07:55,927 --> 01:07:58,361
أنا اراك .هل ترانى

627
01:08:00,606 --> 01:08:03,121
- انه هنا. 
- من الذى تتحدّث عنه؟

628
01:08:03,207 --> 01:08:05,242
انه هنا!

629
01:08:48,407 --> 01:08:49,839
لقد ماتوا......

630
01:08:50,407 --> 01:08:54,036
- ماتوا ...ماتوا. . . 
- ماذا يقول؟

631
01:08:54,126 --> 01:08:56,321
- ماتوا. 
- لقد ماتوا جميعا.

632
01:08:57,287 --> 01:09:00,801
افتحوا هذا الباب.

633
01:09:05,727 --> 01:09:09,720
للمره الاخيره,لقد خرجت حينما رايت جاك مشنوقا

634
01:09:09,807 --> 01:09:12,001
وتهت تقريبا في العاصفة الثلجية.

635
01:09:12,086 --> 01:09:15,442
لقد كنت عائد من  عن طريق
النفق حين رايت مالوى قادم

636
01:09:15,526 --> 01:09:19,883
اعتقد انه لم يكن هناك للنزهه,
لهذا اختبات خلف الركام

637
01:09:19,966 --> 01:09:23,596
انه ليس مالوي. أنا كنت معه. 
 لقد خرج هناك لمساعدتك.

638
01:09:23,687 --> 01:09:26,484
حسنا، من اين لى ان اعرف؟

639
01:09:28,006 --> 01:09:32,397
مالوي يجب أن يبقى 
 محبوس فى غرفتى. فقط حتى يكون فى امان.

640
01:09:32,486 --> 01:09:33,806
حسنا؟

641
01:09:36,926 --> 01:09:42,763
ليس من الضرورى ان تكون عميلا فدراليا
حتى ترى الخطر القريب

642
01:09:42,847 --> 01:09:46,123
ربّما حان وقت للقسّ جونز 
 لتوضيح الامر

643
01:09:48,646 --> 01:09:51,524
لا تحاول ان تعبث معى مره اخرى
هل تفهم؟

644
01:10:16,166 --> 01:10:19,238
ربّما مالوي كان محقّ 
 فى ان أحدنا ليس شرطيا.

645
01:10:19,327 --> 01:10:21,715
شخص ما كان هناك في تلك العاصفة.

646
01:10:22,207 --> 01:10:24,596
إذا  لم يكن هانك، أو مالوي،

647
01:10:26,407 --> 01:10:27,999
من يكون اذا؟

648
01:10:28,086 --> 01:10:30,839
أنت كنت بالخارج تتفقد المكان اليس كذلك؟؟

649
01:10:30,926 --> 01:10:33,838
نعم واغلق على الباب.

650
01:10:33,926 --> 01:10:36,122
أليس كذلك؟

651
01:10:41,126 --> 01:10:43,163
اعتقد انكم اكتشفتم حقيقتى  !!!

652
01:10:43,247 --> 01:10:46,125
ايها المتسكّعون الجهلة. 
 انه ليس انا انه واحد منكم.

653
01:10:46,207 --> 01:10:49,040
اغربوا عن وجهى
اغربوا عن وجهى.

654
01:10:49,126 --> 01:10:51,038
-اخفض السلاح 
- نوح، لا!

655
01:10:51,126 --> 01:10:53,083
-اغرب عن وجهى
-انزل المسدس ايها اللعين.

656
01:10:53,166 --> 01:10:56,682
-مسدسى يطلق رصاص انا ايضا
-توقفوا عن ذلك.

657
01:11:12,807 --> 01:11:15,241
اشعر الان بالامان.

658
01:11:41,566 --> 01:11:43,762
يا الهى انه سلاتر.

659
01:11:48,646 --> 01:11:52,002
أنا قريب جدا. 
 قريب جدا، أنت لا تدرك ذلك

660
01:11:52,926 --> 01:11:55,645
انا أحدّق في عينيك
وانت لا ترى

661
01:11:57,606 --> 01:12:00,882
أراك. لكنك لا ترانى

662
01:12:02,646 --> 01:12:05,207
اذا ماذا قال مالوى عن 
هذا لامر؟

663
01:12:05,287 --> 01:12:08,916
لقد كان يتكلم عن شخص ما 
 هو يعرفه. شخص ما كان يلاحقه.

664
01:12:09,006 --> 01:12:12,204
- الشرطي القاتل؟ 
- لقد مات، أليس كذلك؟

665
01:12:12,287 --> 01:12:14,277
يستحسن ان يكون كذلك

666
01:12:15,407 --> 01:12:18,558
حسنا اى شرطى قاتل اراه فى طريقى
سوف انسف راسه.

667
01:12:18,887 --> 01:12:20,842
حسنا، دعنا نتمنّى ان تفعل

668
01:12:21,727 --> 01:12:25,640
- ماذا تعنى بنتمنى؟ 
- هل درستى هذه الحاله من قبل يا دكتوره.؟

669
01:12:29,847 --> 01:12:32,041
انهم لا يقتلون فقط
انهم يلهون بجثث الضحايا.

670
01:12:32,126 --> 01:12:34,163
لا اريد ان اسمع هذا الكلام
يا رجل

671
01:12:34,247 --> 01:12:37,044
يقلعون  العيون ,
 يحشرون أشياء فى حلق الضحيه..

672
01:12:37,126 --> 01:12:39,003
هل أنت أصمّ؟

673
01:12:39,086 --> 01:12:41,646
ربما يكون القدر يخطط لاشياء اخرى؟

674
01:12:42,526 --> 01:12:45,121
ربما سنموت من البرد اولا

675
01:12:45,207 --> 01:12:47,767
ربما يجب ان ترينا الركام
الذى اختبات خلفه

676
01:12:50,207 --> 01:12:53,517
ماذا، هل أنت معتوه؟ ! 
 انا لن ارجع الى هناك مره اخرى

677
01:12:56,046 --> 01:12:58,686
حسنا انا لن اذهب هناك لوحدى

678
01:13:02,407 --> 01:13:03,806
امامى

679
01:13:45,486 --> 01:13:48,604
- مخزن الخشب من هذا الطريق. 
- صه!

680
01:13:49,966 --> 01:13:52,355
- هل تسمع ذلك؟
- اسمع ماذا؟

681
01:13:54,247 --> 01:13:56,681
أعتقد ان هناك احد معنا

682
01:13:57,486 --> 01:13:59,795
ليس لمدة طويلة.

683
01:14:00,646 --> 01:14:03,286
أنتما الاثنان من هذا الطريق.

684
01:14:04,046 --> 01:14:05,798
وانا من هنا

685
01:14:10,006 --> 01:14:11,998
تعال.

686
01:14:43,566 --> 01:14:45,397
تحرّك!

687
01:14:50,327 --> 01:14:52,887
وجدت هذا فى غرفه سلاتر.

688
01:14:57,367 --> 01:14:59,357
انه هو.

689
01:15:00,407 --> 01:15:02,522
انه ياخذ تذكارات

690
01:15:03,407 --> 01:15:05,795
اذا كان يجب ان نخرج من هنا 
 فهذا ما يجب ان نفعله.

691
01:15:05,887 --> 01:15:09,925
أنت ولوبى افحصا الطابق علوي. 
 وأنا سآخذ الأنفاق.

692
01:15:10,687 --> 01:15:13,154
- جيني، ابقى هنا مع جاورسكي. 
- لماذا؟ !

693
01:15:13,687 --> 01:15:15,881
ثقى بى ,لرجوك

694
01:15:19,526 --> 01:15:21,518
هانك

695
01:15:22,446 --> 01:15:24,324
سلاتر

696
01:15:24,807 --> 01:15:26,797
هانك

697
01:15:27,687 --> 01:15:29,438
سلاتر

698
01:15:29,526 --> 01:15:31,916
- ايها الشرطي.

699
01:15:33,006 --> 01:15:35,077
انزل السلاح

700
01:15:41,407 --> 01:15:43,795
يدك خلف راسك

701
01:15:44,166 --> 01:15:46,316
اغلق اصابعك

702
01:15:46,407 --> 01:15:48,044
نعم هكذا..

703
01:15:48,126 --> 01:15:50,276
الآن، انزل على ركبك.

704
01:15:55,006 --> 01:16:00,399
تعرف، انا احب ان العب دور الشرطى... 
 هل تحب ان تلعب دور الضحيه؟ هاه؟

705
01:16:00,486 --> 01:16:02,955
كيف تشعر الان؟

706
01:16:17,446 --> 01:16:19,676
- ماذا بك؟. 
- ارجوك.

707
01:16:19,767 --> 01:16:21,166
ارجوك

708
01:16:21,566 --> 01:16:25,002
الم تكن انت الذى سينسف راسى
ايها الرجل القوى.!!

709
01:16:26,046 --> 01:16:28,038


710
01:16:31,046 --> 01:16:33,242
إفتح عينيك

711
01:16:33,327 --> 01:16:35,317
انظر الى

712
01:16:36,367 --> 01:16:38,722
هذا هو الولد الذى كنت تسخر منه.

713
01:16:41,526 --> 01:16:43,518
هل ترى؟

714
01:16:43,606 --> 01:16:46,121
هل ترين احدهم قادم من عند السلم؟

715
01:16:46,966 --> 01:16:50,675
اجعلى ايمانك يدلك
ورصاصتك ستكون فى راسه.

716
01:16:51,807 --> 01:16:53,444
حسنا؟

717
01:17:07,966 --> 01:17:10,435
مالوي.

718
01:17:12,086 --> 01:17:14,203
مالوي!

719
01:17:15,327 --> 01:17:16,555
مالوي.

720
01:17:18,367 --> 01:17:20,357
مالوي!

721
01:17:23,486 --> 01:17:28,117
أراك، مالوي. 
 لكنك ما زلت لا ترانى

722
01:17:29,287 --> 01:17:31,243
عليك اللعنه.

723
01:17:37,767 --> 01:17:39,916
نحن يجب أن نعمل شيء!

724
01:17:40,646 --> 01:17:42,638
لماذا؟

725
01:17:43,247 --> 01:17:45,441
مالوي ميت.
لا محاله

726
01:17:50,287 --> 01:17:52,481
- من كان هو؟ 
- من تعنى؟

727
01:17:52,566 --> 01:17:54,443
بديلك.

728
01:17:54,526 --> 01:17:58,314
أوه، تعني السّيد سلاتر الحقيقى 
 لقد تعقبته حتى هنا..

729
01:17:58,407 --> 01:18:02,194
اخر مره رايته كان يتلقى العلاج
فى قاع بحيره متجمده

730
01:18:03,046 --> 01:18:06,164
لم اعتقد انك ستمانع فى ان اقترض اسمه وشارته.

731
01:18:06,247 --> 01:18:10,035
لقد كان امرا سهلا لقد اتيت الى 
 هنا واختلطت بالموجودين

732
01:18:10,126 --> 01:18:13,119
أنت ممتاز فعلا بالاختلاط بالاخرين
ايها الحقير.

733
01:18:13,207 --> 01:18:17,404
هل هذا ما كنت تريده ؟
انت تختاط بالشرطيين هنا....!

734
01:18:17,486 --> 01:18:19,478
هذا لا يهمّ الآن.

735
01:18:19,566 --> 01:18:22,842
المهم انى وجدتك 
الان قبل ان تجدنى

736
01:18:31,606 --> 01:18:34,201
الناس سيتسائلون هل أنا مجنون.

737
01:18:34,287 --> 01:18:38,359
على العكس تماما. لا يوجد رجل
مجنون ممكن ان يفعل كل هذا

738
01:18:39,247 --> 01:18:42,478
كلّ هذه الجرائم وبضمنها مارى
لا يمكن ان يكون من خطط لهذا مجنون

739
01:18:42,566 --> 01:18:44,603
لقد اردت ان اثبت شيئ.

740
01:18:44,807 --> 01:18:48,003
أنت لا تستطيع السيطرة على 
 ما تريده الطبيعه، مالوي.

741
01:18:48,086 --> 01:18:50,681
لقد ولدت لاقوم بمهمه واحده
وهى ما اقوم به الان

742
01:18:51,207 --> 01:18:53,879
واخيرا انت الان ترانى

743
01:18:54,606 --> 01:18:55,755
الآن ماذا؟

744
01:18:55,847 --> 01:19:00,159
تعرف، المرء لا يعرف انه حى 
الا حين يرى سخص اخر يموت.

745
01:19:00,247 --> 01:19:03,397
مثلا حين رايت الراحله مارى المسكينه.

746
01:19:04,606 --> 01:19:07,075
لكن مرة أخرى، مالوي،

747
01:19:07,166 --> 01:19:09,158
أنت متأخر جدا.

748
01:19:09,926 --> 01:19:13,521
الآن أتخيّل شكلك 
 وأنت تحدّق في نوح المسكين..

749
01:19:24,727 --> 01:19:26,523
مالوي!

750
01:19:26,966 --> 01:19:28,958
مالوي!

751
01:19:30,006 --> 01:19:33,237
- مالوي! 
- هل الزمان يعيد نفسه يا مالوى؟

752
01:19:33,327 --> 01:19:36,398
ترى مانسبه نجاحك فى
انقاذها؟

753
01:19:36,807 --> 01:19:39,525
تعتقد بأنّك قوى بدرجه كبيره
لتوقفنى؟

754
01:19:52,407 --> 01:19:54,442
اجرى يا جنى ,اجري

755
01:19:54,526 --> 01:19:56,995
أنت صغيره جدا على الموت.

756
01:20:14,086 --> 01:20:16,157
اجرى يا جنى,اجرى

757
01:20:17,486 --> 01:20:19,478
إجرى

758
01:20:20,646 --> 01:20:22,763
سأنتزع قلبها اللعين.

759
01:21:09,367 --> 01:21:11,880
جيني. . . أحبّ عيونك.

760
01:21:16,327 --> 01:21:18,715
دعيني أرى عيونك.

761
01:21:21,767 --> 01:21:24,600
هل قلت لك اننى اسمع شيئا؟

762
01:21:24,687 --> 01:21:30,000
الآن أسمع مالوي. . . 
 يدافع عن حبيبته مارى

763
01:21:33,086 --> 01:21:35,236
ابقى هنا!

764
01:21:35,727 --> 01:21:37,957
سوف اتفقد هذا الطريق

765
01:21:38,247 --> 01:21:40,283
دعينى اساعدك

766
01:21:56,126 --> 01:21:58,003
هل تريينى؟

767
01:21:58,086 --> 01:22:00,078
انا اراكى

768
01:22:20,446 --> 01:22:22,437
ابقى هنا.

769
01:22:50,086 --> 01:22:52,316
اثبت مكانك وارمى السلاح.

770
01:22:54,086 --> 01:22:56,078
على ركبك.

771
01:22:59,126 --> 01:23:01,038
يدك وراء رأسك.

772
01:23:01,767 --> 01:23:05,123
إقفل أصابعك. لقد حان  دورك الآن.

773
01:23:06,966 --> 01:23:09,321
لقد حان الوقت لتموت.

774
01:23:10,887 --> 01:23:13,162
الآن، انظر لي.

775
01:23:19,727 --> 01:23:21,444
سلاتر!

776
01:25:16,207 --> 01:25:24,205
لقد قالت اسمك .

777
01:25:28,287 --> 01:25:36,285
مباشرة قبل ان اقتلها.

778
01:25:45,966 --> 01:25:47,319
انا اراك؟

779
01:25:47,407 --> 01:25:49,966
هل ترى ....هذا؟

780
01:26:34,566 --> 01:26:36,558
هل انت على ما يرام؟

781
01:26:45,606 --> 01:26:47,801
كيف كان الصيد معك؟

782
01:26:49,287 --> 01:26:51,083
ثلجى.......!

783
01:27:46,137 --> 01:27:48,458
تمت الترجمه بمعامل مصطفى التجانى

