1
00:00:08,300 --> 00:00:10,300
لا أحبّ هذا العمل,
يا سيدتي .

2
00:00:11,820 --> 00:00:13,820
أنا فقط أحاوله فعله.

3
00:00:18,300 --> 00:00:18,779
انتظر .

4
00:00:20,300 --> 00:00:21,820
انتظر .

5
00:00:25,280 --> 00:00:27,280
أنا سآخذه إليها.

6
00:00:34,319 --> 00:00:37,438
وإذا كان هناك آخرون ,
أرسلهم لي .

7
00:00:48,319 --> 00:00:49,919
جولي.

8
00:00:50,078 --> 00:00:52,240
لقد كنت ذاهبة لرؤية كاثرين.

9
00:00:52,398 --> 00:00:53,758
الكل يعرف ذلك.

10
00:00:54,959 --> 00:00:57,438
بدون تواجد لقسسه أو مستشارين؟
أو سائقي سيارات أجرة؟

11
00:00:57,438 --> 00:00:59,438
الجيش لم يكن مستعداً.

12
00:01:02,240 --> 00:01:04,639
سأذهب معك.

13
00:01:04,639 --> 00:01:06,639
شكراً.
إلى من هذه؟

14
00:01:49,120 --> 00:01:50,878
كنت أعتقد أنّها ستكرهني.

15
00:01:52,559 --> 00:01:54,878
زوجك
لم يبدأ الحرب.

16
00:01:55,120 --> 00:01:57,919
الجميع عرفوا أن هذا يمكن أن يحدث ,
وكذلك نحن.

17
00:02:20,000 --> 00:02:21,919
أنا سأتولى أمره.

18
00:02:22,000 --> 00:02:23,919
أنا سأذهب معك.

19
00:02:26,639 --> 00:02:29,360
نحن سنكون وحدة معاً.
حسنا ؟

20
00:02:30,639 --> 00:02:32,000
نحن لن ننظر.

21
00:02:32,000 --> 00:02:33,360
حسنا .

22
00:03:11,279 --> 00:03:13,919
الاتحاد الغربي
برقية

23
00:03:29,679 --> 00:03:31,199
جولي. . .

24
00:03:31,279 --> 00:03:34,479
هل تعتقدي أنه سيكون هناك
المزيد من البرقيات غدا؟

25
00:03:37,839 --> 00:03:40,399
إذا كان كذلك ,
تعالى وخذيني.

26
00:04:00,479 --> 00:04:03,839
باسم الأبّ ,
الابن والروح القدس، آمين.

27
00:04:05,598 --> 00:04:08,960
من الأعماق
أنا أبكي إليك، يا إلهي.

28
00:04:09,039 --> 00:04:11,039
إلهي ,
اسمع ندائي.

29
00:04:11,839 --> 00:04:16,720
دع آذانك صاغية 
إلى صوت تضرّعاتي.

30
00:04:16,720 --> 00:04:19,438
أنت، يا إلهي ,
من يحدد ظلمنا.

31
00:04:21,278 --> 00:04:23,119
إلهي ,
من يستطيع تحملهم؟

32
00:04:26,239 --> 00:04:28,000
معك تتواجد الرحمة.

33
00:04:30,559 --> 00:04:33,119
امنحهم راحة أبديّة ,
يا إلهي. . .

34
00:04:33,278 --> 00:04:35,679
وربما نور دائم
يضيء من فوقهم.

35
00:04:36,959 --> 00:04:41,119
ومن رحمة الرب ,
قد ينامون بسلام. آمين.

36
00:04:41,278 --> 00:04:44,239
باسم الأبّ ,
الابن والروح القدس.

37
00:04:50,720 --> 00:04:53,278
هل عندك أمنية الموت ,
يا جالواي؟

38
00:04:53,278 --> 00:04:55,278
لا يا سيدي.

39
00:04:55,278 --> 00:04:57,278
حسنا ,
إذا لماذا أنت هنا؟

40
00:05:01,838 --> 00:05:04,239
لأنني أعرف هؤلاء الموتى من الفتية
سيكونون هنا، يا سيدي

41
00:05:13,119 --> 00:05:15,278
لماذا أنت لست بجندي؟

42
00:05:15,278 --> 00:05:17,278
أنت تملك الشجاعة لذلك.

43
00:05:17,278 --> 00:05:19,278
أبي كان جنديا.

44
00:05:19,278 --> 00:05:23,278
جدي، واثنان من
أجدادي العظام كانوا جنوداً أيضاً.

45
00:05:23,359 --> 00:05:25,278
تباً ,
لهذا أنا جئت هنا لأكون كذلك.

46
00:05:26,239 --> 00:05:28,959
كلّ منهم فقد ساقاً
في الحرب الأهلية.

47
00:05:28,959 --> 00:05:31,679
وجدي العظيم جالواي ,
فقد يساره. . .

48
00:05:31,679 --> 00:05:34,639
وجدي العظيم ريد
فقد يمينه.

49
00:05:36,079 --> 00:05:39,119
لقد التقوا في محل لبيع الأحذية
في جالفيستون.

50
00:05:39,199 --> 00:05:42,480
في كلّ سنة بعد ذلك، وفي نفس اليوم ,
وفي نفس محل الأحذية، يجتمعا معا. . .

51
00:05:42,559 --> 00:05:45,359
ويختاران زوجا جديداً
من الأحذية لهما.

52
00:05:45,519 --> 00:05:47,359
أنت تستخف بي.
لا،يا سيدي

53
00:05:47,519 --> 00:05:48,959
أقسم بالرب .

54
00:05:50,480 --> 00:05:54,079
على أية حال، أحدهم يملك بنتاً ,
وآخر عنده ابن. . . أجدادي.

55
00:05:54,079 --> 00:05:57,519
ماذا تتوقع من بعض الأفراد منهم
بأن يكون عندهم نفس حجم الحذاء؟

56
00:05:59,679 --> 00:06:03,199
أنا لا أعرف، يا سيادة العقيد.
كان يجب أن يكون، أتوقع.

57
00:06:03,199 --> 00:06:04,639
نعم.

58
00:06:05,920 --> 00:06:07,359
أن يكون.

59
00:06:09,199 --> 00:06:12,959
سيدي،عائلة جالواي كانوا متواجدين في كلّ
حرب قاتلت فيها البلاد.

60
00:06:13,119 --> 00:06:17,519
لكن عندما أتوا إلى هذه ,
لا أعتقد بإمكاني أن أوقف الحرب.

61
00:06:18,639 --> 00:06:21,359
أنا اعتقدت أنه ربّما
ربما أحاول وأفهم أحدهم.

62
00:06:22,480 --> 00:06:25,519
ربما أساعد الناس ليعودوا لموطنهم الأصلي
فهمت.

63
00:06:28,239 --> 00:06:30,799
أنا أتصور
يمكنني أن أفعل ذلك بشكل أفضل. . .

64
00:06:30,799 --> 00:06:33,519
التقاط الصور بآلة تصوير
أفضل من أن أطلق ببندقية.

65
00:06:36,959 --> 00:06:38,239
حسنا. . .

66
00:06:40,639 --> 00:06:43,519
أنا متأكد من أملي بأنك ستفعلها
من خلال هذا.

67
00:06:42,959 --> 00:06:44,480
أنت أيضا ,
يا سيادة العقيد.

68
00:06:54,398 --> 00:06:56,959
لقد قاتلنا جيدا اليوم.

69
00:07:10,799 --> 00:07:14,799
لقد اختبرنا نظامهم ,
و تعلمنا قدرتهم .

70
00:07:16,239 --> 00:07:18,239
مدفعيتهم مؤثرة ...

71
00:07:20,239 --> 00:07:25,199
... لذا يجب أن نقترب منهم
فلا يستطيعوا استخدامها .

72
00:07:27,199 --> 00:07:31,199
سوف نخطفهم بثني الحزام .

73
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
يمين 20!

74
00:08:56,479 --> 00:08:58,559
ضعه فوقهم مباشرة .

75
00:09:48,559 --> 00:09:51,119
من أجل شجاعة من 
ماتوا ...

76
00:09:52,799 --> 00:09:54,799
و من أجل من سيموتون ...

77
00:09:55,440 --> 00:09:57,440
أنا ممتن .

78
00:10:10,799 --> 00:10:13,840
السادسة و 9 دقائق صباحا.
منطقة قاع القناة .

79
00:10:14,559 --> 00:10:16,000
سيدي ,العقيد

80
00:10:18,239 --> 00:10:20,559
النقيب نادال.
يا سيدي.

81
00:10:25,679 --> 00:10:27,119
ماذا حدث ,
سيدي؟

82
00:10:27,119 --> 00:10:29,119
لا توجد مشكلة ,
عدا أنه لا توجد هناك مشكلة.

83
00:10:35,679 --> 00:10:38,799
الأفضل أن تعود إلى تلّ النمل الأبيض.
ستكون أفضل حالاً. هيا اذهب.

84
00:10:38,799 --> 00:10:40,799
حسنا،يا سيدي
هيا بنا!

85
00:10:41,119 --> 00:10:43,119
حسنا ,
مرر الكلمة.

86
00:10:43,359 --> 00:10:47,119
كلّ واحد منا يطلق ثلاث طلقات
على أيّ شيء يثير الشكّ.

87
00:10:47,359 --> 00:10:48,559
عند إشارتي.

88
00:11:11,359 --> 00:11:14,398
هم سيهاجموننا مثل هذا
على طول محيط كامل.

89
00:11:14,479 --> 00:11:16,398
علينا أن نتراجع للوراء
إلى ذلك التلّ , تل النمل الأبيض.

90
00:11:16,479 --> 00:11:17,679
الأفضل أن نبقى  هنا ,
يا سيدي!

91
00:11:19,119 --> 00:11:20,559
اللعنة .

92
00:11:24,239 --> 00:11:25,919
نحن بحاجة إلى دكتور!

93
00:11:32,559 --> 00:11:34,398
سيدي! سيدي!

94
00:11:34,479 --> 00:11:36,799
النقيب إدواردز، سرية تشارلي ,
على امتداد التلال.

95
00:11:36,799 --> 00:11:38,239
بوب.

96
00:11:38,239 --> 00:11:39,919
إنهم داخل المدفعية!

97
00:11:39,919 --> 00:11:41,359
أحتاج. . .

98
00:11:47,599 --> 00:11:51,119
السابعة و 15 دقيقة صباحا
منطقة قمة الجبل .

99
00:12:09,039 --> 00:12:10,719
أحتاج قنبلة يدوية!

100
00:12:22,799 --> 00:12:25,039
اذهب، ويلي!
هيا بنا، لنذهب!

101
00:12:30,719 --> 00:12:32,239
جودبولدت سقط!

102
00:12:35,679 --> 00:12:36,799
سأحضره !

103
00:12:44,158 --> 00:12:45,599
ويلي!

104
00:13:00,479 --> 00:13:01,840
خذ هؤلاء الرجال لمساعدتك!

105
00:13:01,919 --> 00:13:06,719
نقيب ديلون، خد سرية برافو
لإرسال فصيلة الجنود عبر  منطقة الإنزال. . .

106
00:13:06,799 --> 00:13:08,799
وعليك مساندة سرية تشارلي .

107
00:13:08,960 --> 00:13:11,359
برافو - ستّة ,
هذا تروجان ثلاثة.

108
00:13:11,599 --> 00:13:14,799
وأخبر سرية تشارلي
أن يجعلوا الفجوات بينهم صغيرة قدر الإمكان.

109
00:13:14,799 --> 00:13:17,679
سأسقط بعض المدفعية
فوقهم مباشرة !

110
00:13:17,679 --> 00:13:19,039
سرية تشارلي ,
ضيقوا فجواتكم.

111
00:13:19,039 --> 00:13:21,679
نتعرض إلى هجوم يأتى من أعلى موقعكم تماما .

112
00:13:21,679 --> 00:13:23,359
لقد تم أجتياحنا!

113
00:13:23,599 --> 00:13:26,239
لا، يا جماعة!
نحن سنربح هذه المعركة.

114
00:14:12,479 --> 00:14:16,799
نعم يا سيدي، لقد جلبوا قوة رئيسية
من كتيبة من الفيتناميين ضدّنا أيضا.

115
00:14:16,799 --> 00:14:19,840
سيادة العقيد، أنا آمرك بأنّ ترسل
سرية أخرى من التعزيزات. . .

116
00:14:19,919 --> 00:14:23,919
لكي نتحرك في أسرع وقت ممكن
لكي ننجزها بدون أي مخاطر.

117
00:14:23,919 --> 00:14:26,479
انتهى.
كم هي سيئة يا هال؟

118
00:14:31,359 --> 00:14:33,599
بدأت أصبح رياضي جيد
في الأسفل هنا،يا سيدي

119
00:14:35,919 --> 00:14:38,158
ابتعد عن الطريق!

120
00:14:47,599 --> 00:14:50,158
الدكتور!
أحضر الدكتور إلى هنا!

121
00:14:54,479 --> 00:14:57,840
يا جندي, ما هو اسمك؟
جيمي ناكاياما.

122
00:14:57,919 --> 00:14:59,919
لقد رزقت اليوم بمولود جديد.

123
00:14:59,919 --> 00:15:02,158
- أوه، رائع ! مبروك!
- شكر!

124
00:15:06,799 --> 00:15:08,158
دكتور!

125
00:15:08,158 --> 00:15:10,479
دكتور!

126
00:15:13,278 --> 00:15:15,599
لا تستطيع أخد أي صورة
أجلس بالأسفل هناك , أيها الصغير.

127
00:15:18,799 --> 00:15:20,479
في الأسفل ,
هناك بالضبط.

128
00:15:25,359 --> 00:15:27,278
أنا لست محارب ,
يا سيدي

129
00:15:26,799 --> 00:15:28,799
لم يعد لهذا الشيء وجود اليوم ,
يا فتى.

130
00:15:33,599 --> 00:15:34,799
اللعنة .

131
00:15:36,960 --> 00:15:39,039
لماذا تلك الهاونات لا تطلق النار؟

132
00:15:39,039 --> 00:15:41,039
ما المشكلة هنا؟

133
00:15:41,278 --> 00:15:42,719
هذه الأنابيب ساخنة جدا ,
يا سيدي

134
00:15:42,719 --> 00:15:45,359
أنا خائف أن
تسخن وتفجّرنا كلّنا.

135
00:15:45,359 --> 00:15:48,479
نحن لا نستطيع تبريدهم
لأننا كلنا نعاني من نقص الماء.

136
00:15:54,719 --> 00:15:56,719
تعال!
ماذا تنتظر؟

137
00:15:56,719 --> 00:15:58,719
جيمي، تعال.

138
00:15:59,840 --> 00:16:01,599
هيا ,هيا ,هيا ,

139
00:16:01,599 --> 00:16:03,919
نعم، واحد آخر.

140
00:16:25,599 --> 00:16:27,359
أيها السادة ,

141
00:16:27,359 --> 00:16:29,359
استعدوا للدفاع عن أنفسكم.

142
00:16:39,840 --> 00:16:41,039
قنبلة يدوية!

143
00:17:20,479 --> 00:17:24,160
نحن نخترق خطوطهم
من جميع الجوانب .

144
00:17:26,000 --> 00:17:29,038
تاهنينا يا سيادة العقيد ,
لقد هزمت الأمريكيين.

145
00:17:29,119 --> 00:17:31,759
لا! لا!
توقف!

146
00:17:31,759 --> 00:17:35,838
طيارينا لا يرون العدو.
هم لا يستطيعون اختيار حلفائنا.

147
00:17:36,000 --> 00:17:37,598
برافو ستّة ,
قولوا مرة أخرى.

148
00:17:37,759 --> 00:17:40,959
عليك أن تخبر قائد
سريتك ليشعل دخاناً الآن.

149
00:17:40,959 --> 00:17:44,239
- يحتاجون لتحديد خطوط القتال الآن!
- نحن ليس لدينا خطوط قتال!

150
00:17:44,479 --> 00:17:47,598
لدينا أعداء وحلفاء
مجتمعين كلهم في مكان واحد.

151
00:17:47,838 --> 00:17:49,759
سيدي ,
محيطنا الدفاعي ينهار.

152
00:17:49,838 --> 00:17:52,000
سرية ألفا و سرية برافو
لا تستطيعان الصمود.

153
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
سرية تشارلي
تجتاح.

154
00:17:56,880 --> 00:17:58,959
نداء الشبكة!
نداء الشبكة!

155
00:17:59,119 --> 00:18:00,959
أبق هذه الشبكة واضحة .

156
00:18:16,880 --> 00:18:18,239
بسرعة !

157
00:18:22,479 --> 00:18:24,000
السهم المكسور!

158
00:18:26,719 --> 00:18:28,880
السهم المكسور!

159
00:18:28,959 --> 00:18:32,000
أقولها ثانية!
السهم المكسور!

160
00:18:32,000 --> 00:18:34,239
لدينا السهم المكسور

161
00:18:34,239 --> 00:18:35,838
أنا أؤكد.
سهم مكسور.

162
00:18:35,838 --> 00:18:37,759
السهم المكسور أكّدت.

163
00:18:37,838 --> 00:18:38,959
السهم المكسور؟

164
00:18:38,959 --> 00:18:41,119
ذلك يعني بأنّ وحدة أمريكية
قد اجتيحت.

165
00:18:41,119 --> 00:18:44,000
إنها تتطلب في كل معركة تدخل
 طائرة قتال للمساعدة.

166
00:18:44,000 --> 00:18:47,119
يا إلهي ,
ليس هناك مخبأ الآن.

167
00:19:08,479 --> 00:19:11,119
 تقرير سرية تشارلي!
الإشارة انتهت!

168
00:19:11,119 --> 00:19:13,359
تقرير سرية برافو !

169
00:19:13,359 --> 00:19:17,359
حسنا!
الطائرات في طريقهم ، يا سيادة عقيد!

170
00:19:18,239 --> 00:19:19,359
سيدي!

171
00:19:23,359 --> 00:19:24,880
حسنا!

172
00:19:35,838 --> 00:19:38,239
عندنا طائرات
في كل ألف قدم. . .

173
00:19:38,239 --> 00:19:41,359
من 7 آلاف إلى 35 ألف . .
نحن سنحصل عليهم،يا سيدي!

174
00:19:43,359 --> 00:19:46,880
الشمال المتقدّم
على موقعنا في 1 -5-0.

175
00:20:04,959 --> 00:20:07,119
تسعة -  ستّة -  اثنان
 -  خمسة -  صفر - سبعة

176
00:20:14,719 --> 00:20:17,598
إنهم يقتربون أكثر
على 3-1 -5 درجات!

177
00:20:17,598 --> 00:20:21,359
إنها 0-5-0!
أكرر، 0-5-0!

178
00:20:27,598 --> 00:20:28,959
اللعنة.

179
00:20:40,719 --> 00:20:44,719
السرية ظهرت على المكشوف في الملأ ,
الشمال المتقدم من موقعنا.

180
00:20:44,719 --> 00:20:48,000
هم يتقدّمون على
3 - 1 - 5 درجات  في 1 - 5 - 0.

181
00:20:49,838 --> 00:20:53,359
إنهم يقتربوا أكثر على
 3 - 1 - 5 درجات  في 0 - 5 - 0  . . .

182
00:20:53,359 --> 00:20:56,479
تشارلي، أتصل بهذا السافل  !

183
00:20:56,479 --> 00:20:58,479
أتصل به لوقف هذا الآن !

184
00:20:58,479 --> 00:20:59,359
إسحبوا!

185
00:21:01,598 --> 00:21:03,359
إنبطحوا !

186
00:21:30,479 --> 00:21:33,359
تشارلي، استمع لي.
أنت تبقينا على قيد الحياة الآن.

187
00:21:33,359 --> 00:21:36,239
أنس ذلك الشخص
وأنت ستجعلهم يأتون أيضا.

188
00:21:36,479 --> 00:21:38,000
أنت تفعل المطلوب ,
يا بني.

189
00:21:40,479 --> 00:21:42,479
سبعة - أوه - أثنين. . .

190
00:21:42,479 --> 00:21:44,479
أهجم ضدّ خطّ الشجرة.

191
00:21:55,439 --> 00:21:58,078
الدكتور!
 الدكتور!

192
00:22:12,798 --> 00:22:15,920
أوه، يا إلهي! جيمي.
هل تعرف هذا الرجل؟

193
00:22:16,000 --> 00:22:18,078
تعرفه؟ تكلّمت معه.
تكلّمت معه فقط!

194
00:22:18,959 --> 00:22:20,959
جيمي ,
هل تسمعني؟

195
00:22:20,959 --> 00:22:23,199
إنه جو.
إنه جو جالواي.

196
00:22:23,199 --> 00:22:26,558
إن الدكتور سيعطيك مورفين.
نحن سنخرجك من هنا.

197
00:22:33,199 --> 00:22:36,239
يجب علينا أن نأخذه إلى
منطقة الإنزال. امسك ساقيه!

198
00:22:48,479 --> 00:22:51,359
يجب علينا أن نخرجه من هنا
يا !  يا !

199
00:22:51,359 --> 00:22:54,318
أنا لا أستطيع مساعدتك!
يجب عليك فعل ذلك بمفردك!

200
00:22:54,318 --> 00:22:56,959
دعه يدخل في تلك المروحية، حسنا ؟
نعم يا سيدي

201
00:23:55,920 --> 00:23:58,318
أخبر زوجتي أنني أحبّها. . .

202
00:23:58,479 --> 00:24:00,558
وطفلي!

203
00:24:00,558 --> 00:24:03,119
أنت ستخبرهم!

204
00:25:28,318 --> 00:25:29,920
نقيب نادال.
سيدي. . .

205
00:25:29,920 --> 00:25:32,558
الآن سوف نرجعهم  على أعقابهم ,
 لقد حصلنا على فترة هدوء.

206
00:25:32,558 --> 00:25:33,920
أريدك أن تهاجم.

207
00:25:34,078 --> 00:25:36,798
أريدك أن تذهب إلى هناك
وأن تنقذ تلك الفصيلة المتفككة.

208
00:25:36,798 --> 00:25:39,920
نعم يا سيدي!
الفرقة الأولى، تقدموا!

209
00:25:41,598 --> 00:25:43,920
تعالوا هنا، يا رجال.
تحرّكوا!

210
00:25:48,078 --> 00:25:49,439
أضف خمسين.

211
00:25:50,078 --> 00:25:52,078
استمروا بتحريك
المدفعية للأمام!

212
00:25:52,078 --> 00:25:54,479
استمروا بتحريك
المدفعية للأمام!

213
00:25:54,558 --> 00:25:55,680
انشروها!

214
00:25:59,598 --> 00:26:01,680
حركوها !

215
00:26:04,078 --> 00:26:06,959
حركوها !
استمروا بالحركة للأمام!

216
00:26:22,798 --> 00:26:25,359
العريف سافدج ,
أنتم أيها الرجال ما زلتم هنا؟

217
00:26:43,838 --> 00:26:46,558
لدينا 40 قتيلا 
 و أثنين مفقودين .

218
00:26:46,558 --> 00:26:48,558
هذه هي آخر الإحصائيات.
انتهى.

219
00:27:18,318 --> 00:27:21,920
أنه يوم لطيف ,
سيادة العريف سافدج.

220
00:27:29,920 --> 00:27:32,959
مات أربعون ,
اثنان غير محسوبين،يا سيدي

221
00:27:32,959 --> 00:27:34,959
نعم.

222
00:27:35,838 --> 00:27:38,719
حسنا، يا شباب ,
دعنا نوقظهم ونخرجهم من هنا.

223
00:27:47,439 --> 00:27:50,318
دعنا نبعدهم عن هنا
وننقلهم على المروحية!

224
00:27:53,439 --> 00:27:56,078
لأن أغلب الرجال
قد نقلوا على المروحية. . .

225
00:27:56,078 --> 00:27:57,598
هم من سرية تشارلي. . .

226
00:27:57,680 --> 00:27:59,199
أريدك أن تأخذ مكانهم.

227
00:27:59,199 --> 00:28:02,959
أنا سأريك أين. اتبعني.
نعم، سيدي! دعنا نذهب!

228
00:29:00,798 --> 00:29:03,199
سيادة النقيب، هل حفر رجالك
بعض من درجات إطلاق النار.

229
00:29:03,439 --> 00:29:05,598
إرمي بعض من التراب على تلك الأجسام ,
وسيطر على الرائحة.

230
00:29:05,680 --> 00:29:07,598
حسنا ,
يا سيادة الرقيب الأول.

231
00:29:07,680 --> 00:29:11,838
نوع من الطرازات التي تجعلك تتمنى
بأن توقّع للغوّاصات، أليس كذلك؟

232
00:29:11,920 --> 00:29:16,318
مركز قادة الفرقة يريدك أن تخرج
على المروحية الأولى عند الفجر.

233
00:29:16,479 --> 00:29:20,078
أيّ أبله يستمرّ بطلب ذلك
في منتصف معركة ملعونة؟

234
00:29:20,078 --> 00:29:22,959
- يريد الفريق ويسموريلاند أن يعمل اجتماع.
- أعطيني السماعة.

235
00:29:23,920 --> 00:29:25,680
أنا في معركة. . .

236
00:29:25,680 --> 00:29:28,719
وأنا أعترض على هذا الطلب
للعودة إلى سيجون.

237
00:29:28,798 --> 00:29:30,959
الآن ,
أنا لن أترك رجالي.

238
00:29:30,558 --> 00:29:32,558
هل ذلك واضح؟
أنتهي.

239
00:29:40,078 --> 00:29:42,078
هناك اثنان من رجالي
غير محسوبين هناك. . .

240
00:29:42,078 --> 00:29:44,078
و أينما كانت أسوأ المعارك .....

241
00:29:44,078 --> 00:29:45,920
لذا هم سيكونا
هناك في هذا المكان .

242
00:29:46,078 --> 00:29:48,798
- دعنا نذهب ونحضرهم عليهم.
- أنا معك، سيدي

243
00:29:48,798 --> 00:29:50,318
حسنا.

244
00:29:50,318 --> 00:29:51,920
دعنا تذهب.

245
00:31:44,959 --> 00:31:46,959
هم. . .

246
00:31:47,199 --> 00:31:48,798
أحضروا واحدا آخر. . .

247
00:31:48,959 --> 00:31:50,959
أوه، يا إلهي.
جولي، إنه لك .

248
00:32:38,959 --> 00:32:41,439
لقد مات وأوفى بوعدي.

249
00:33:12,558 --> 00:33:14,318
سيدي ,
إنهم يأمروننا بالخروج.

250
00:33:14,558 --> 00:33:16,959
كلّنا.

251
00:33:16,959 --> 00:33:19,199
إنهم سيزحفون
تعزيزاتهم للأمام.

252
00:33:19,439 --> 00:33:21,920
إنهم لا يفهمون
أي شيء، أليس كذلك؟

253
00:33:22,558 --> 00:33:24,078
لا أستطيع الخروج.

254
00:33:27,199 --> 00:33:29,680
إنه ينتظر هناك في كهف ما,
وهذا ما يريده.

255
00:33:29,680 --> 00:33:31,920
في اللحظة التي يرى بها الجنود الأحياء
الذين يقفزون من المروحية. . .

256
00:33:31,920 --> 00:33:34,798
هو سيكون من حولنا
وبعد ذلك سيحصل على الذي يريده.

257
00:33:34,798 --> 00:33:37,199
سيحصل على مذبحته.

258
00:33:45,680 --> 00:33:48,318
أطلب تصريح للانضمام ثانية
إلى خطوط القتال، يا سيدي

259
00:33:52,078 --> 00:33:53,920
حسنا، يا بني.

260
00:33:57,920 --> 00:33:59,920
جاري أوين ,
يا سيدي

261
00:34:22,479 --> 00:34:25,198
أتسائل في الذي كان يدور في
عقل كوستر عندما أدرك. . .

262
00:34:25,439 --> 00:34:27,760
أنه يقود رجاله
إلى مذبحة.

263
00:34:29,439 --> 00:34:32,000
سيدي ,
كوستر كان قطة.

264
00:34:34,000 --> 00:34:35,919
أنت لست كذلك.

265
00:34:38,718 --> 00:34:40,479
اللعنة.

266
00:34:45,519 --> 00:34:46,959
الجحيم.

267
00:34:50,479 --> 00:34:52,479
إنهم الآن يخطّطون
في هجومهم النهائي . . .

268
00:34:52,718 --> 00:34:54,718
 الذي سينهينا.

269
00:34:55,678 --> 00:34:58,000
هم سيقضموننا طوال اللّيل ,
ثمّ. . .

270
00:34:58,239 --> 00:35:01,198
ينزلوا فجرا و يضربوننا
بكلّ شيء يملكونه.

271
00:35:02,718 --> 00:35:05,198
ذلك ما سأفعله لو كنت مكانه.

272
00:35:10,239 --> 00:35:14,000
سيادة الرقيب الأول، وزّع
الذخيرة الأخيرة.

273
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
نعم يا سيدي.

274
00:35:22,479 --> 00:35:26,158
استخدم الظلام للتحرك إلى الموقع.
و أنا سأستدعى الاحتياط .

275
00:35:26,959 --> 00:35:29,919
سوف نجتاحهم تماما .
قبل أن يكونوا جاهزين .

276
00:36:12,000 --> 00:36:14,959
الخامسة و 57 دقيقة صباحا
اليوم الثالث .

277
00:36:36,959 --> 00:36:38,239
ثبتوا الحراب.

278
00:40:55,198 --> 00:40:57,760
لقد كنت متعجّبا
كيف شعر كوستر،يا سيدي

279
00:40:59,198 --> 00:41:00,959
أنت يجب عليك أن تسأله.

280
00:41:09,678 --> 00:41:12,239
لقد أجتاز الأمريكيين خطوطنا .

281
00:41:13,919 --> 00:41:16,879
ليس لدينا جنود بينهم
و كذلك قائد الإشارة .

282
00:43:19,678 --> 00:43:21,198
العريف سافدج!

283
00:43:30,000 --> 00:43:32,239
تفحص الموتى من الأعداء
من أجل الوثائق . .

284
00:43:32,239 --> 00:43:34,718
وأنا وجدت هذا لدى الرجل
الذي حاول طعنك.

285
00:43:34,959 --> 00:43:37,439
ترجمت بعضه ,
معظمه أشياء شخصية.

286
00:43:37,678 --> 00:43:40,239
اعتقدت أنك تريد أن تلقي
نظرة إليه.

287
00:44:12,239 --> 00:44:14,959
- ماذا كان ذلك؟
- إنها مدفعيه أمريكية.

288
00:44:17,678 --> 00:44:19,599
نيران صديقة.

289
00:44:19,678 --> 00:44:21,599
كم عدد الإصابات؟

290
00:44:23,840 --> 00:44:26,479
بحقّ الجحيم ماذا حدث هنا ,
يا جو؟

291
00:44:31,118 --> 00:44:32,718
يا، جو.

292
00:44:34,479 --> 00:44:36,479
سيادة العقيد مور!

293
00:44:38,959 --> 00:44:41,198
سيادة العقيد!
سيادة العقيد مور!

294
00:44:43,678 --> 00:44:46,239
ما هو مفتاح نصرك؟
سيدي، أخبرنا ما هو شعورك.

295
00:44:46,399 --> 00:44:48,479
هل تشعر أن الولايات
سوف تجبر. . .

296
00:44:48,638 --> 00:44:50,479
لتأخذ الجزء الشمالي من فيتنام
بجدية أكثر؟

297
00:44:50,479 --> 00:44:53,599
كيف تشعر بـ
فقدان رجالك،يا سيدي؟

298
00:44:53,678 --> 00:44:56,399
هل أخبرت
عائلاتهم،يا سيدي؟

299
00:46:11,678 --> 00:46:13,599
أنا مسرور لقد فعلتها ,
يا بني.

300
00:46:14,718 --> 00:46:16,959
شكرا لك، سيدي
أنت أيضا.

301
00:46:21,919 --> 00:46:23,919
أنا لن أغفر لنفسي.

302
00:46:26,239 --> 00:46:27,919
لأي شيء،يا سيدي؟

303
00:46:33,118 --> 00:46:34,959
بأنّ رجالي. . .

304
00:46:38,879 --> 00:46:41,360
بأنّ رجالي ماتوا وأنا لم أمت.

305
00:47:03,599 --> 00:47:05,678
سيدي، أنا لا. . .

306
00:47:05,840 --> 00:47:08,479
أنا لا أعرف كيف
أروي هذه القصّة.

307
00:47:09,919 --> 00:47:12,158
حسنا، يجب عليك ذلك  ,
يا جو.

308
00:47:13,919 --> 00:47:16,959
أخبر الشعب الأمريكي
ما فعله هؤلاء الرجال هنا.

309
00:47:21,678 --> 00:47:23,919
أخبرهم كيف
مات أعضاء فرقتي.

310
00:47:30,479 --> 00:47:31,919
نعم يا سيدي.

311
00:47:36,638 --> 00:47:38,239
شكرا لك.

312
00:48:26,158 --> 00:48:29,360
كلّ رجالنا، الأحياء و الموتى ,
هم خارج الحدود،يا سيدي

313
00:48:29,439 --> 00:48:31,360
أحسنت صنعا ,
 يا سيادة الرقيب الأول.

314
00:49:37,198 --> 00:49:38,879
مجرد مأساة .

315
00:49:39,919 --> 00:49:42,959
سوف يعتقدون ان ذلك 
كان نصرا لهم .

316
00:49:43,519 --> 00:49:46,479
لذلك هذه ستصبح حرب أمريكية.

317
00:49:49,360 --> 00:49:51,360
و سوف تكون النهاية كما هي .

318
00:49:52,239 --> 00:49:55,198
فيما عدا عدد من سيموتون
قبل أن ننتصر .

319
00:50:28,718 --> 00:50:31,840
في سيجون، رؤساء هال مور
يهنؤنه. . .

320
00:50:31,919 --> 00:50:34,879
لمقتل أكثر من 1800
جندي من الأعداء.

321
00:50:36,158 --> 00:50:38,479
ثمّ أمروه لقيادة
رجال سلاح الفرسان السابع. . .

322
00:50:38,638 --> 00:50:40,959
عاد إلى وادي الموت.

323
00:50:41,118 --> 00:50:42,959
قادهم. . .

324
00:50:43,118 --> 00:50:45,198
وقاتل بجانبهم. . .

325
00:50:45,198 --> 00:50:47,919
لأكثر من 235 يوم .

326
00:51:09,678 --> 00:51:12,638
- الأطفال، يذهبون للنوم.
- أليس هناك شخص ما عند الباب؟

327
00:51:12,718 --> 00:51:14,959
اذهبوا للنوم!

328
00:51:55,198 --> 00:51:58,399
- يا أطفال , لقد عاد أبوكم للمنزل .
- أبى !

329
00:52:04,399 --> 00:52:07,439
البعض لديهم عائلات تنتظر.

330
00:52:07,439 --> 00:52:11,198
والآخرين، عائلتهم الوحيدة
ستكون الرجال الذين نزفوا بجانبهم.

331
00:52:11,198 --> 00:52:15,198
لم يكن هناك فرق ,
لا أعلام. . .

332
00:52:15,198 --> 00:52:17,919
لا وجود لحرس شرف
يرحّبوا بعودتهم.

333
00:52:19,118 --> 00:52:22,638
لقد دخلوا الحرب لأن
بلادهم أمرتهم بذلك.

334
00:52:22,718 --> 00:52:25,678
لكن في النهاية كلهم قاتلوا
ليس لبلادهم أو لعلمهم.

335
00:52:27,198 --> 00:52:29,439
لقد كافحوا من أجل بعضهم البعض. . .

336
00:52:33,360 --> 00:52:34,959
عزيزتي باربرا. . .

337
00:52:35,118 --> 00:52:40,158
أنا لا أملك الكلمات لكي أبدي لك 
حزني على فقدان جاك.

338
00:52:41,439 --> 00:52:43,919
إنّ العالم أصغر
بدونه.

339
00:52:44,959 --> 00:52:47,678
لكنّي أعرف بأنّه مع الرب
والملائكة.

340
00:52:47,840 --> 00:52:51,599
وحتى الجنة قد أصبحت أفضل
بوجوده هناك.

341
00:52:53,118 --> 00:52:55,198
أنا أعرفك، أيضا ,
و متأكّد من هذا. . .

342
00:52:55,198 --> 00:52:58,879
ورغم هذه المعرفة
لا أستطيع التقليل من فقدانه. . .

343
00:52:58,959 --> 00:53:00,879
و حزنك.

344
00:53:01,919 --> 00:53:05,198
بالاحترام والمودّة الدائمة ,
هال مور.

345
00:53:18,158 --> 00:53:20,399
نحن الذين رأينا الحرب. . .

346
00:53:20,399 --> 00:53:22,718
ولن نتوقّف عن رؤيتها.

347
00:53:25,439 --> 00:53:29,198
في صمت الليل ,
سنسمع الصيحات دائما.

348
00:53:33,439 --> 00:53:35,678
لذا هذه قصّتنا. . .

349
00:53:37,198 --> 00:53:39,919
لـقد كنا جنودا لمرة واحدة . . .

350
00:53:39,919 --> 00:53:41,919
وصغار

351
00:53:59,919 --> 00:54:02,959
أسماء رجال سلاح الفرسان السابع 
الذين ماتوا في وادي لا درانج .

352
00:54:02,959 --> 00:54:05,919
مذكورين على اللوحة الثالثة شرق
النصب التذكاري لحرب فيتنام .

353
00:54:08,959 --> 00:54:12,959
على يسارهم و يمينهم أسماء
ل 58 ألف من رفقائهم في الجيش.

354
00:54:14,959 --> 00:54:18,959
و هذه أسماء من ماتوا في
منطقة هبوط أشعة إكس .

355
00:54:20,898 --> 00:54:22,750
تمت الترجمة بواسطة
CDHat &WildShark

356
00:54:22,849 --> 00:54:25,250
CDHat E-Mail : CDHat2002@yahoo.com
WildShark E-Mail : jmarhoon@yahoo.com

357
00:54:25,298 --> 00:54:27,449
للحصول على المزيد من ملفات الترجمة 
 قم بزيارة منتدى موقع الأفلام العربي

358
00:54:27,500 --> 00:54:29,949
www.montada.com/showthread.php?
s=&threadid=121081

359
00:54:30,000 --> 00:54:32,349
أو قم بزيارة موقع الأفلام العربي
 http://Movies4arab.com

360
00:54:32,449 --> 00:54:34,500
للحصول على معلومات عن كيفية ترجمة الأفلام 
 قم بزيارة المنتدى على الموقع التالي 

361
00:54:34,599 --> 00:54:37,500
http://www.montada.com/movies4arab/
showthread.php?s=&threadid=11588

362
00:54:37,800 --> 00:54:42,800
تمت الترجمة بواسطة
CDHat & WildShark