1
00:01:36,098 --> 00:01:38,900
من أنا ؟
أنت متأكّد أنّك تريد المعرفة ؟

2
00:01:38,900 --> 00:01:42,900
قصّة حياتي ليس لضعفاء القلب .

3
00:01:43,400 --> 00:01:46,120
إذا قال شخص ما بأنّها كانت حكاية صغيرة سعيدة,

4
00:01:46,098 --> 00:01:50,098
إذا شخص ما أخبرك أننيّ كنت رجل متوسّط عاديّ
, لا يهتم بالعالم,

5
00:01:50,598 --> 00:01:53,399
فهو يكذب.

6
00:01:53,399 --> 00:01:55,098
لكنّ دعني أؤكّد لك

7
00:01:55,098 --> 00:01:59,098
هذه مثل أيّ قصّة تستحقّ أن تقص,
إنها عن فتاة ..

8
00:01:59,399 --> 00:02:00,696
تلك الفتاة . 

9
00:02:00,696 --> 00:02:04,056
بنت الجيران. ماري جين واتسون. 

10
00:02:04,000 --> 00:02:07,196
المرأة التي قد أحببتها
حتى قبل أن أميل إلى معرفة الفتيات .

11
00:02:07,196 --> 00:02:09,516
أريد إخبارك أنّ ذلك هو أنا بجانبها,

12
00:02:09,500 --> 00:02:13,500
اللعنة,
 كان يمكن أن آخذه .

13
00:02:13,500 --> 00:02:16,940
هيه أوقف الحافلة !

14
00:02:16,899 --> 00:02:19,199
إنه أنا .

15
00:02:19,199 --> 00:02:20,557
أخبره أن يتوقّف من فضلك !

16
00:02:20,500 --> 00:02:24,500
هيه أوقف الحافلة !

17
00:02:24,500 --> 00:02:28,500
أوقف الحافلة!
 هو يتتبعنا منذ ووديند بلفد..

18
00:02:33,699 --> 00:02:37,699
شكرًا . 
آسف أنا متأخّر .

19
00:02:43,598 --> 00:02:45,917
لا تفكّر فيه . 

20
00:02:45,899 --> 00:02:49,899
أنت ضعيف جدا يا باركر .

21
00:03:07,800 --> 00:03:11,800
الطلبة الخريجين, لا تجوّل .
استمروا مباشرة ...و كفوا عن ذلك ...

22
00:03:13,699 --> 00:03:17,000
تذكّروا, انه امتياز لكم لتكونوا هنا . 

23
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
نحن ضيوف جامعة كولومبيا
قسم العلوم, لذا تصرّفوا وفقًا لذلك .

24
00:03:22,399 --> 00:03:26,399
دعنا لا نكرر
جولتنا إلى القبة الفلكية.

25
00:03:26,699 --> 00:03:30,699
هيا بنا , دعونا نبقى معًا .
واصلوا السير لداخل المبنى .

26
00:03:40,199 --> 00:03:42,699
أبى اطلب من هوسكينز أن يقود إلى الركن .
 من فضلك ..

27
00:03:42,699 --> 00:03:46,139
لماذا؟ إنّ المدخل هناك بالضبط.

28
00:03:46,098 --> 00:03:50,098
أبى هؤلاء أطفال مدرسة عامّة ,
لا يجب أن أظهر في سيارة رولز رويس أثناء الرحلة .

29
00:03:50,500 --> 00:03:54,500
تريدني أن أستبدل سيارتي فقط لأنّك
رسبت في كلّ المدارس الخاصّة التي أرسلتك إليها ؟

30
00:03:55,500 --> 00:03:56,860
هذا لم يكن من أجلى .

31
00:03:56,800 --> 00:03:59,699
بالطّبع قد كان .

32
00:03:59,699 --> 00:04:03,500
لا تخجل من نفسك.

33
00:04:03,500 --> 00:04:07,199
أنا غير خجلان من نفسي, هو فقط ..
- فقط ماذا يا هارى ؟

34
00:04:07,199 --> 00:04:11,199
إنس ذلك .

35
00:04:11,300 --> 00:04:13,300
هيه بيتر !

36
00:04:13,300 --> 00:04:15,000
مرحبا هاري. 

37
00:04:15,000 --> 00:04:18,299
هاري!
 ألن تحتاج هذا؟

38
00:04:18,299 --> 00:04:19,819
شكرا يا أبى .

39
00:04:19,799 --> 00:04:22,799
 بيتر أقدّم لك أبّي,
 نورمان أوزوالد.

40
00:04:22,799 --> 00:04:25,039
بيتر,
 سمعت كثيرا عنك. 

41
00:04:25,000 --> 00:04:25,721
إنه لشرف عظيم لمقابلتك سيدي

42
00:04:25,699 --> 00:04:27,618
هارى أخبرني أنّك إلى حدّ ما
 ماهر في العلوم .

43
00:04:27,600 --> 00:04:30,600
تعرف أنى عالم .

44
00:04:30,600 --> 00:04:33,799
قرأت كلّ بحثك على التكنولوجيا الدقيقة.
 رائع جدا..

45
00:04:33,799 --> 00:04:34,920
و فهمته ؟

46
00:04:34,898 --> 00:04:36,699
نعم,
 كتبت مقالة عليه .

47
00:04:36,699 --> 00:04:38,220
رائع..

48
00:04:38,199 --> 00:04:40,118
أبويك يجب أن يكونوا فخورون بك جدا..

49
00:04:40,100 --> 00:04:42,100
أعيش مع عمّتي وعمّي,
 هم فخورون. 

50
00:04:42,100 --> 00:04:45,299
هيه أنتما الاثنان !
 دعنا نتحرّك !

51
00:04:45,299 --> 00:04:49,299
لطيف لمقابلتك .
- سأراك ثانيةً .
- نعم .

52
00:04:51,199 --> 00:04:52,799
هو لم يبدو سيئ جدا..

53
00:04:52,799 --> 00:04:56,320
إلا إذا كنت عبقري.
هو يحبّ تبنّيك. 

54
00:04:56,299 --> 00:05:00,299
هناك ما يزيد عن 32000 جنس من العناكب المعروفة
في العالم . هم في رتبة تسمى أرانا ...

55
00:05:04,600 --> 00:05:08,600
 ذلك مدهش! هذا اكثر مجهر 
إلكتروني تقدما في الساحل الشرقي. 

56
00:05:11,500 --> 00:05:15,019
إنّه خياليّ .

57
00:05:15,000 --> 00:05:19,000
الفصائل العنكبوتية من كلّ ثلاثة مجموعات تختلف
في القوة التي تساعدهم في بحثهم المتواصل عن الطّعام .

58
00:05:20,100 --> 00:05:29,700
على سبيل المثال, عنكبوت ديلينا, العائلة سبوراسدا ,
له القدرة للقفز لمسك فريسته.

59
00:05:29,299 --> 00:05:33,299
لصحيفة المدرسة ؟

60
00:05:32,199 --> 00:05:33,100
اتركه وحيدًا .

61
00:05:33,100 --> 00:05:33,898
أو ماذا ؟

62
00:05:33,898 --> 00:05:35,898
أو أبوه سيفصل أباك.

63
00:05:35,898 --> 00:05:39,898
ما الذي سيفعله أباه ؟ أتقاضيني ؟

64
00:05:40,699 --> 00:05:44,699
ماذا يحدث ؟ الشّخص التّالي الذي يتكلّم
سيرسب في هذا المنهج . أنا لا أمزح .

65
00:05:45,898 --> 00:05:49,898
عنكبوت النّجيل هذا يصطاد باستخدام مجموعة من
الأرجل بتوصيل عصبي سريع جدًّا 

66
00:05:51,600 --> 00:05:55,600
تلك بعض البحوث التي تفترض
ذلك تبعا لحدود الافتراضات. . .

67
00:05:56,199 --> 00:06:00,199
- هؤلاء الرّجال أغبياء .
-...الإحساس بالخطر هو حاسّة مميزة للعنكبوت .

68
00:06:01,000 --> 00:06:02,398
هيه انظر إلى ذلك العنكبوت .

69
00:06:02,398 --> 00:06:06,398
تغيّر بعض العناكب ألوانها للمزج في بيئتهم.

70
00:06:07,898 --> 00:06:09,199
إنها آلية دفاع

71
00:06:09,199 --> 00:06:12,398
بيتر , 
ماذا يجعلك تعتقد أننيّ سأريد معرفة ذلك ؟

72
00:06:12,398 --> 00:06:13,838
و من لا ؟

73
00:06:13,798 --> 00:06:17,798
أكثر من خمسة سنوات جادّة من
 البحث بمعامل كولومبيا الوراثية. . .

74
00:06:18,500 --> 00:06:20,019
ستتكلّم معها الآن؟

75
00:06:20,000 --> 00:06:24,000
لا, هيا, تكلّم معها.

76
00:06:27,898 --> 00:06:31,739
- مقزّز .
- أكره الأشياء الصّغيرة .

77
00:06:31,699 --> 00:06:35,699
- أحبها.
- نعم أنا أيضًا .

78
00:06:36,199 --> 00:06:40,199
تعرفي, 
هناك عناكب يمكن أن تغيّر لونها للمزج في بيئتهم.

79
00:06:42,600 --> 00:06:44,040
حقا؟

80
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
نعم, إنها آلية دفاع. 

81
00:06:47,000 --> 00:06:50,920
رائع .

82
00:06:50,898 --> 00:06:54,898
...توحيد المعلومات الوراثيّة من كلّ ثلاثة عناكب
 في الخمس عشرة هذه تنتج العناكب الخارقة .

83
00:06:59,699 --> 00:07:01,798
هناك أربعة عشر .

84
00:07:01,798 --> 00:07:03,500
أعتذر ؟ 

85
00:07:03,500 --> 00:07:07,500
واحد قد فقد .

86
00:07:08,298 --> 00:07:12,136
أعتقد أن الباحثين يعملون على ذلك العنكبوت.

87
00:07:12,100 --> 00:07:16,100
هل عرفت بأنّ هذا اكبر
مجهر إلكتروني على الساحل الشرقي؟

88
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
أنت كنت تتكلّم في موضوعات كثيرة
 دعنا نذهب لنتكلم عن كيف نستمع.

89
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
أنا لا اعرف ما الذي يعجبك في مثل
 هذه المدارس الخاصّة الفخمة لكنّ ....

90
00:07:39,699 --> 00:07:43,100
هيه, هل يمكن أن آخذ صورة لك ؟

91
00:07:43,100 --> 00:07:45,500
أحتاج إلى لصورة مع طالبه فيها .

92
00:07:45,500 --> 00:07:49,500
بالتّأكيد . نعم, 
أين تريدني ؟ هناك؟

93
00:07:49,798 --> 00:07:51,898
نعم, 
نعم ذلك عظيم .

94
00:07:51,898 --> 00:07:53,199
لا تجعلني أبدو قبيحًا .

95
00:07:53,199 --> 00:07:57,199
هذا مستحيل .

96
00:08:03,199 --> 00:08:07,199
ممتاز .

97
00:08:11,898 --> 00:08:15,898
- هذا جيد؟
- عظيم. 

98
00:08:19,100 --> 00:08:23,100
هذا عظيم . 

99
00:08:25,798 --> 00:08:29,317
إم جي, دعينا نذهب.

100
00:08:29,298 --> 00:08:33,297
انتظري,
 شكرا !!

101
00:08:45,599 --> 00:08:56,239
باركر . هيا بنا .

102
00:09:04,500 --> 00:09:08,297
قد حللنا انزلاق الأفق .
 و مسألة التوازن المتعدد .

103
00:09:08,297 --> 00:09:12,297
لقد رأيت الطّائرة الشّراعيّة بالفعل .
أنا لست هنا من اجل هذا.

104
00:09:13,700 --> 00:09:17,099
الفريق سلوكوم,
 جيد لرؤيتك ثانية.

105
00:09:17,099 --> 00:09:19,340
السّيد بالكان,
 السّيد فارثيس.

106
00:09:19,297 --> 00:09:21,297
نورمان.
السّيد أوسبورن. 

107
00:09:21,297 --> 00:09:25,099
دائما مسرور أن يكون عندنا
 مجلس إدارتنا يقوم بزيارة صغيرة.

108
00:09:25,099 --> 00:09:28,541
أريد رؤية تقرير عن تقدّم العمل على
 مزود الأداء البشري .

109
00:09:28,500 --> 00:09:31,599
حاولنا تبخير الانبعاث
 باستخدام المواد القارضة . 

110
00:09:31,599 --> 00:09:34,320
أظهروا 800 % زيادة في القوّة .

111
00:09:34,297 --> 00:09:35,599
أيّ آثار جانبيّة ؟

112
00:09:35,599 --> 00:09:37,921
- في تجربة واحدة نعم.
- لقد كان انحراف. 

113
00:09:37,898 --> 00:09:40,059
كلّ الاختبارات منذ ذلك الحين كانت ناجحة..

114
00:09:40,000 --> 00:09:44,000
وفي التجربة التي فشلت,
 ماذا كانت الآثار الجانبية ؟

115
00:09:44,700 --> 00:09:48,700
- العنف, العدوان. . . والجنون.
- وماذا توصي به؟

116
00:09:50,599 --> 00:09:52,599
ذلك كان فقط اختبار واحد. 

117
00:09:52,599 --> 00:09:56,599
باستثناء الدّكتور ستروم , كامل موظّفينا
يصدّقوا على أن المنتج جاهز للاختبار البشرى.

118
00:09:56,797 --> 00:10:00,797
الدّكتور ستروم؟؟

119
00:10:01,099 --> 00:10:04,060
نحتاج إلى الرجوع ثانية إلى المعادلة .

120
00:10:04,000 --> 00:10:05,500
ترجع إلى المعادلة؟

121
00:10:05,500 --> 00:10:09,500
الدّكتور أوسبورن! سأكون صريح معك.
أنا لن ادعم برنامجك. 

122
00:10:09,500 --> 00:10:13,500
لدينا سلفي لنشكره على لذلك .

123
00:10:14,700 --> 00:10:18,700
نورمان, الفريق أعطانا إشارة البدء لطلب الفضاء
 لبناء نموذج من هيكلهم خارجي .

124
00:10:20,797 --> 00:10:22,398
يختبرونه في أسبوعين ..

125
00:10:22,398 --> 00:10:26,398
وإذا ما تسميه مزود الأداء 
لم يجرى تجربة بشرية ناجحة حتى هذا التاريخ

126
00:10:29,099 --> 00:10:31,421
سأسحب تمويلك.

127
00:10:31,398 --> 00:10:35,239
أنا سأعطيه لهم

128
00:10:35,200 --> 00:10:39,200
السيدات و السادة .

129
00:10:42,398 --> 00:10:44,398
و كما يقال دعها تضيء هناك .

130
00:10:44,398 --> 00:10:48,398
 ! هذا هو الضوء ! أربعون وات من الضوء المتوهج .

131
00:10:50,898 --> 00:10:54,898
آه أحسنت . فقط أحترس
 حتى لا تسقط على مؤخّرتك .

132
00:10:55,200 --> 00:10:57,898
أنا بالفعل على مؤخّرتي, .

133
00:10:57,898 --> 00:11:01,898
عندما يُسَرَّح الكهربائيّ الكبير للمحطّة
بعد خمسة و ثلاثون سنة ماذا ستسمّيه ؟

134
00:11:04,200 --> 00:11:06,599
أنا على مؤخّرتي .

135
00:11:06,599 --> 00:11:08,700
ناولني ذلك الطّبق, الأخضر .

136
00:11:08,700 --> 00:11:12,700
الهيئة تخفّض العمال و ترفع المكاسب .

137
00:11:13,297 --> 00:11:17,297
بن,
 ستحصل على عمل آخر في مكان ما.

138
00:11:17,398 --> 00:11:21,398
حسنا, لننظر إلى الصحيفة ونرى. .

139
00:11:21,500 --> 00:11:24,218
هنا الإعلانات
 ماذا لدينا هنا ؟

140
00:11:24,200 --> 00:11:28,200
كمبيوتر ..بائع الكمبيوتر, 
مهندس الكمبيوتر, محلّل نّظم 

141
00:11:29,797 --> 00:11:33,797
... إلهي حتّى الكومبيوتر يحتاج
 إلى المحلّلين هذه الأيّام .

142
00:11:33,898 --> 00:11:37,898
ماى , عمري 68 سنة, أنا كبير السن جدا للحاسبات و
إضافة إلى أنا عندي عائلة أعولها ـ.

143
00:11:39,599 --> 00:11:43,599
أحبّك و بيتر يحبّك. أنت أكثر رجل
 يتحمل المسؤولية قابلته في حياتي. 

144
00:11:46,099 --> 00:11:49,797
نحن كنّا أقل فيما مضى,
 لكنّ بطريقة ما قد نجونا .

145
00:11:49,797 --> 00:11:51,099
نعم, ..

146
00:11:51,099 --> 00:11:55,099
 مرحبا يا حبّوب,
 جئت في الوقت المناسب للعشاء. 

147
00:11:56,297 --> 00:11:59,418
كيف حالك ؟
 كيف كانت الجولة الميدانيّة ؟؟

148
00:11:59,398 --> 00:12:01,317
أنا لا أشعر بصحة جيدة,
 سأذهب للنوم.

149
00:12:01,297 --> 00:12:02,797
ألن تأكل ؟

150
00:12:02,797 --> 00:12:04,716
لا شكرًا, لقد أكلت .

151
00:12:04,700 --> 00:12:07,421
هل حصلت على بعض الصور يا بيتر؟

152
00:12:07,398 --> 00:12:11,398
أنا سأنهار,
 كل شئ على ما يرام .

153
00:12:11,898 --> 00:12:15,898
عن ماذا كل ذلك؟

154
00:12:39,599 --> 00:12:43,599
الحامض النووي المخلق ينقل إلى هذه العناكب 
الخمسة عشر المعدلة وراثيا لتصبح عناكب خارقة

155
00:13:05,099 --> 00:13:08,797
الدّكتور أوسبورن, رجاء.
 مزود الأداء غير جاهز

156
00:13:08,797 --> 00:13:12,236
البيانات فقط لا تبرّر هذا الاختبار..

157
00:13:12,200 --> 00:13:16,120
أخبرك للمرة الأخيرة .
 لا يمكن أن نفعل هذا .

158
00:13:16,099 --> 00:13:20,099
لا تكن جبان.
الأخطار جزء من علم المختبر..

159
00:13:21,797 --> 00:13:25,599
اتركني أعيد تهيئته. مع الموظّفين
 الطبيين و المتطوعين .

160
00:13:25,599 --> 00:13:28,401
- إذا أعطيتني أسبوعين فقط ...
- أسبوعان !?

161
00:13:28,398 --> 00:13:32,398
سنكون قد فقدنا العقد و 
أوسكورب ستنتهي .

162
00:13:32,898 --> 00:13:35,797
أحيانا يجب أن تفعل أشياء بنفسك.

163
00:13:35,797 --> 00:13:37,398
أحضر لي كلوريد البارازين .

164
00:13:37,398 --> 00:13:38,700
لماذا ؟؟

165
00:13:38,700 --> 00:13:42,700
سيبدأ في التحفيز عندما
يصطدم البخار بتيّار الدّم .

166
00:13:45,297 --> 00:13:49,297
أربعون ألف سنة من التّطوّر و نحن 
لا نستخدم الإمكانيات البشريّة .

167
00:15:05,098 --> 00:15:09,098
نورمان؟ . . . .

168
00:15:10,200 --> 00:15:12,599
نورمان!

169
00:15:12,598 --> 00:15:16,598
. . . نورمان! 

170
00:15:22,500 --> 00:15:25,299
يا إلهي!

171
00:15:25,297 --> 00:15:29,297
يا إلهي! نورمان.

172
00:15:33,200 --> 00:15:36,797
نورمان.

173
00:15:36,797 --> 00:15:40,797
نورمان, لا.

174
00:15:47,700 --> 00:15:51,700
ترجع إلى المعادلة ؟

175
00:16:23,500 --> 00:16:27,500
غريب .

176
00:16:35,000 --> 00:16:37,318
بيتر؟

177
00:16:37,297 --> 00:16:38,297
نعم..

178
00:16:38,297 --> 00:16:41,018
هل أنت جيّد ؟ 

179
00:16:41,000 --> 00:16:42,797
أنا بخير..

180
00:16:42,797 --> 00:16:45,518
هل أنت أفضل صباح اليوم ؟
أيّ تغيير ؟

181
00:16:45,500 --> 00:16:49,500
تغيير ؟
نعم . تغيير كبير .

182
00:16:49,700 --> 00:16:52,596
حسنًا, أسرع !
أنت ستكون متأخّر .

183
00:16:52,596 --> 00:16:56,596
حسنا .

184
00:17:17,000 --> 00:17:20,598
- ليباركني الرب

185
00:17:20,595 --> 00:17:24,595
- اعتقدت أنّك كنت مريض .
- أصبحت أفضل . إلى اللقاء !

186
00:17:25,900 --> 00:17:27,420
لم تأكل أي شيء,
هل حصلت على مال لغدائك ؟

187
00:17:27,400 --> 00:17:28,201
نعم حصلت عليه .

188
00:17:28,199 --> 00:17:31,798
يا مايكل أنجلو لا تنسى
أن ندهن المطبخ بعد المدرسة .

189
00:17:31,797 --> 00:17:33,400
فهمت؟
- شئ أكيد يا عم بن .

190
00:17:33,400 --> 00:17:37,400
- لا تبدأ بدوني .
- و لا تبدأ بي .

191
00:17:38,095 --> 00:17:42,095
هرمونات المراهقون الشّديدة لا تتغير أبدًا .

192
00:17:43,000 --> 00:17:46,920
. . . أنت نفاية!
 أنت دائما مثل النفاية ... مثلها تماما.

193
00:17:46,900 --> 00:17:50,900
- يجب عليّ أن أذهب إلى المدرسة.
- و من منعك من ذلك ! 

194
00:18:07,095 --> 00:18:11,095
مرحبا إم جي. . . يا إم جي, أنا لا أعرف إن كنت تدركي
هذا لكنّنا كنّا جيران منذ أن كنت في السادسة . 

195
00:18:11,095 --> 00:18:15,095
و كنت أتساءل إذا ربّما يمكن أن نذهب
معا في وقتً ما و نفعل شيء ما مرح .. 

196
00:18:22,900 --> 00:18:26,900
أو أنا لا أعرف, اعتقدت بأنّه سيكون من المفرح التعرف على بعضنا البعض. . .

197
00:18:29,699 --> 00:18:33,699
...أو لا ....

198
00:18:38,500 --> 00:18:42,500
هيه, أوقف الحافلة .

199
00:19:09,699 --> 00:19:13,699
أبى ؟
 أبى, هل أنت بخير ؟

200
00:19:13,699 --> 00:19:17,699
هاري. . .

201
00:19:18,699 --> 00:19:20,797
ماذا تفعل على الأرضيّة ؟

202
00:19:20,797 --> 00:19:23,116
لا أعرف .

203
00:19:23,095 --> 00:19:26,937
هل كنت هنا طوال اللّيل ؟

204
00:19:26,900 --> 00:19:30,900
أنا. . . ليلة أمس ,
أنا كنت. . .

205
00:19:31,199 --> 00:19:33,119
ماذا ؟

206
00:19:33,095 --> 00:19:34,135
أنا لا أتذكّر.

207
00:19:34,095 --> 00:19:37,500
السّيد أوسبورن.
سيدي أنا طلبت منها الانتظار في الاستراحة.

208
00:19:37,500 --> 00:19:41,500
- آسف أبّي ليس بصحة جيدة الآن.
- سيد أوسبورن, الدّكتور ستروم قد مات .

209
00:19:42,699 --> 00:19:45,595
- ماذا ؟
- وجدوا جثّته صباح اليوم في المعمل .

210
00:19:45,595 --> 00:19:47,036
لقد اغتيل يا سيدي .

211
00:19:47,000 --> 00:19:48,699
عما تتكلمي بالضبط ؟

212
00:19:48,699 --> 00:19:51,418
- و بدله الطّيران و الطّائرة الشّراعيّة,
- ماذا عنهما ؟

213
00:19:51,400 --> 00:19:55,400
لقد سرقا يا سيدي .

214
00:20:17,500 --> 00:20:21,199
رائع ... ردود فعل عظيمة .

215
00:20:21,199 --> 00:20:24,321
- شكرا .
- لا مشكلة .

216
00:20:24,297 --> 00:20:28,297
هيه, عيون الزّرقاء . لم ألاحظها إلا بدون
نظّارتك . هل من الممكن أن تحدق النظر بي ؟

217
00:20:37,400 --> 00:20:41,400
حسنًا, أراك فيما بعد .

218
00:21:28,595 --> 00:21:32,595
باركر؟؟

219
00:22:02,297 --> 00:22:04,057
اعتقد أنّك مضحك جدًّا . أليس كذلك ؟

220
00:22:04,000 --> 00:22:07,699
فلاش كان فقط حادث عرضي.
قبضتي التي تكسر أسنانك ستكون حادث عرضي.

221
00:22:07,699 --> 00:22:10,199
- تعال يا فلاش , توقف 
- أنا لا أريد أن أتشاجر معك يا فلاش

222
00:22:10,199 --> 00:22:14,199
أنا لا أريد مشاجرتك أيضا. 

223
00:22:33,095 --> 00:22:37,095
ساعده يا هاري..

224
00:22:41,797 --> 00:22:43,095
أيّ واحد؟؟

225
00:22:43,095 --> 00:22:47,095
هو لك يا رجل

226
00:23:03,797 --> 00:23:06,797
باركر , أنت غريب .

227
00:23:06,797 --> 00:23:10,797
بيتر, كان ذلك مدهشا.

228
00:23:15,797 --> 00:23:19,797
بيتر..

229
00:24:57,500 --> 00:25:00,219
هيا يا شبكة !

230
00:25:00,199 --> 00:25:03,400
طيري !

231
00:25:03,400 --> 00:25:07,095
إلى الأعلى و بعيدا يا شبكة !

232
00:25:07,095 --> 00:25:09,016
شازام !

233
00:25:09,000 --> 00:25:10,199
هيا !

234
00:25:10,199 --> 00:25:14,199
هيا ! هيا ! هيا !

235
00:25:46,095 --> 00:25:50,095
تاليهو ....

236
00:26:27,595 --> 00:26:28,595
مايكل أنجلوا !
شرائح اللحم و الخضروات بداخل الفرن .

237
00:26:59,000 --> 00:27:00,199
هل كنت تسمع ذلك؟

238
00:27:00,199 --> 00:27:04,199
لا . حسنًا, سمعت لكننيّ كنت ألقى القمامة فقط .

239
00:27:05,500 --> 00:27:07,418
أخمّن أنّك يمكن أن تسمعنا دائمًا .

240
00:27:07,400 --> 00:27:09,900
حسنا, كلّ شخص يصيح..

241
00:27:09,900 --> 00:27:12,797
عمّتك و عمّك لا .

242
00:27:12,797 --> 00:27:16,797
 هم يمكن أن يصرخوا جيدا أحيانا.

243
00:27:16,797 --> 00:27:20,797
استمعي يا إم جي , 
اليوم في المدرسة مع فلاش. . .

244
00:27:21,797 --> 00:27:23,400
حقا . لقد أدهشتنا .

245
00:27:23,400 --> 00:27:24,699
أنا آسف..

246
00:27:24,699 --> 00:27:26,619
هل هو بخير ؟

247
00:27:26,595 --> 00:27:30,595
هو فقط سعيد,
 لأنك لم تجعل عينه سوداء للتخّرج.

248
00:27:33,500 --> 00:27:37,500
لذا أين ستذهب بعد أن التخرّج ؟

249
00:27:37,900 --> 00:27:41,900
أريد الانتقال إلى المدينة ,
و من المأمول الحصول على عمل كمصوّر .

250
00:27:50,000 --> 00:27:53,095
سأشقّ طريقي خلال الكليّة.

251
00:27:53,095 --> 00:27:55,416
ماذا عنك ؟؟

252
00:27:55,400 --> 00:27:59,400
توجهت إلى المدينة أيضا.
 لا أستطيع انتظار الحصول على عمل هنا.

253
00:28:00,595 --> 00:28:04,595
- أنا أريد أن ...
- ماذا ؟

254
00:28:07,900 --> 00:28:11,020
هيا , جربي

255
00:28:11,000 --> 00:28:15,000
أريد التمثيل بالمسرح .

256
00:28:18,297 --> 00:28:22,297
فعلاً ؟ ذلك ممتاز .
 كنت رهيبة في كلّ مسرحيّات المدرسة .

257
00:28:25,400 --> 00:28:27,095
حقا؟

258
00:28:27,095 --> 00:28:31,095
نعم,
 بكيت مثل الطفل عندما لعبتي دور السندريللا .

259
00:28:32,000 --> 00:28:33,699
بيتر, لقد كنت في الصف الأول ..

260
00:28:33,699 --> 00:28:37,699
حسنا, رغم ذلك..

261
00:28:38,797 --> 00:28:42,797
أحيانًا تعرفي النّاس .

262
00:28:43,000 --> 00:28:47,000
يمكن أن ترى المستقبل .

263
00:28:50,199 --> 00:28:54,199
ماذا ترى بالنسبة لي ؟

264
00:28:56,199 --> 00:29:00,199
أنا لا أعرف. مهما كان. . .

265
00:29:01,699 --> 00:29:05,699
إنّه شيء ما لم اشعر به أبدًا فيما مضى ..

266
00:29:07,500 --> 00:29:11,500
و ماذا لي ؟؟

267
00:29:12,095 --> 00:29:16,095
لك, أنت ستضيء برودواي..

268
00:29:18,797 --> 00:29:22,797
تعرف, 

269
00:29:24,199 --> 00:29:27,095
أنت أطول مما تبدو .

270
00:29:27,095 --> 00:29:30,797
أنا أنحني إلى الأمام .

271
00:29:30,797 --> 00:29:34,797
لا تفعل ذلك .

272
00:29:38,000 --> 00:29:42,000
تعالى لنأخذ نزهة في هديّة عيد ميلادي الجديدة .

273
00:29:42,797 --> 00:29:44,958
أنا يجب أن أذهب .

274
00:29:44,900 --> 00:29:46,900
مع السلامة..

275
00:29:46,900 --> 00:29:50,797
يا إلهي, رائع! أنظر إليها !

276
00:29:50,797 --> 00:29:54,797
اقفزي للداخل . مثيرة جدا . أليس كذلك ؟ 
 لا تخدشي الجلد .

277
00:30:02,400 --> 00:30:06,400
سيّارة رائعة .

278
00:31:33,698 --> 00:31:37,698
بيتر, ماذا يجري بالداخل؟

279
00:31:38,797 --> 00:31:42,156
أنا أتدرب.
لم أرتدي ملابسي بعد يا عمة ماى ..

280
00:31:42,095 --> 00:31:46,095
حسنا, أنت تتصرّف بغرابة جدا يا بيتر.

281
00:31:46,095 --> 00:31:50,095
حسنا, شكرا .

282
00:32:18,297 --> 00:32:21,817
شيء ما يضايقه .
ربّما هو أيضًا خجول من إخباري ماذا يكون .

283
00:32:20,797 --> 00:32:24,156
ربّما أنا أيضًا خجول من سؤاله

284
00:32:24,095 --> 00:32:27,400
أنا لا أعرف, أنا لا أعرف المزيد.

285
00:32:27,400 --> 00:32:30,441
أنا ذاهب إلى مكتبة وسط المدينة ,
 سأراكم فيما بعد.

286
00:32:30,400 --> 00:32:33,698
- انتظر يا بيتر ! سأوصلك إلى هناك .
- سآخذ القطار .

287
00:32:33,698 --> 00:32:37,698
- لا أنا أحتاج إلى التّمرين . 
فقط استمرّ, هيا هيا هيا .

288
00:32:47,900 --> 00:32:51,819
شكرا يا عم بن على التوصيل.
الآن أنتظر دقيقة, نحتاج للتكلم سويا

289
00:32:50,797 --> 00:32:54,797
نحن يمكن أن نتكلّم فيما بعد.
نحن يمكن أن نتكلّم الآن. إن تركتني.

290
00:32:52,500 --> 00:32:54,420
عما سنتحدث و لماذا الآن ؟

291
00:32:54,400 --> 00:32:58,400
لأننا لم نتكلّم منذ مدّة طويلة ,عمّتك ماى وأنا
 لم نعد نعرف من أنت , على أي حال ..

292
00:32:58,900 --> 00:33:02,900
تتهرّب من واجباتك, لديك كل
هذه التّجارب الغريبة في حجرتك .

293
00:33:04,297 --> 00:33:06,937
- تبدأ المعارك في المدرسة .
- لم أبدأ تلك المعركة, أخبرتك بذلك .

294
00:33:06,900 --> 00:33:10,900
- حسنا أنت متأكد أن ذلك قد انتهى .
- ماذا كان يفترض أن افعله , الهروب ؟

295
00:33:11,198 --> 00:33:13,438
لا, لا أنت لم يفترض أن تهرب.

296
00:33:13,400 --> 00:33:17,400
لكن انظر يا بيتر أنت متغير. أعرف, أنى
مررت بنفس الشيء بالضبط في مثل عمرك.

297
00:33:18,400 --> 00:33:21,000
لا ليس بالضّبط .

298
00:33:21,000 --> 00:33:25,000
بيتر , هذه السنوات عندما يتغيّر الرجل
إلى شخص آخر يقضى بقية حياته..

299
00:33:29,095 --> 00:33:33,095
فقط كن حذرا إلى ما تتغير إليه ..

300
00:33:33,595 --> 00:33:37,595
هذا الرّجل, فلاش ثومبسون, هو
ربّما استحقّ ما حدث .

301
00:33:38,797 --> 00:33:42,797
لكن فقط لأنك يمكن أن تضربه
لا يعطيك الحق في فعل ذلك .

302
00:33:45,400 --> 00:33:49,400
تذكّر, ' بالقوة العظمى
تجيء مسؤولية عظيمة '.

303
00:33:51,000 --> 00:33:54,520
أنت خائف أننيّ سأصبح مجرم ؟

304
00:33:54,500 --> 00:33:58,500
كف عن القلق على , حسنا؟ شيء
مختلف. أنا سأوضح ذلك.

305
00:33:58,500 --> 00:34:00,198
توقّف عن توبيخي من فضلك .

306
00:34:00,198 --> 00:34:04,198
- لا أقصد توبيخك و لا أقصد أن
أعظك. و أنا أعرف أنى لست أباك ..

307
00:34:03,797 --> 00:34:07,797
إذن توقف عن التظاهر بذلك !

308
00:34:10,599 --> 00:34:14,599
حسنا .

309
00:34:14,698 --> 00:34:18,698
سأنتظرك هنا في العاشرة .

310
00:34:49,698 --> 00:34:53,698
 بونيساو, بونيساو, بونيساو

311
00:35:07,599 --> 00:35:11,599
أيها السيدات والسادة ,
يستلم بونيساو!

312
00:35:17,198 --> 00:35:21,198
ثلاثة آلاف دولار . هل هناك شخص ما يستطيع البقاء في الحلبة لمدّة ثلاثة دقائق

313
00:35:24,000 --> 00:35:28,000
مع العملاق هذا !

314
00:35:31,899 --> 00:35:35,899
من؟ ! أعرف. . . الهولندي الطائر! 

315
00:35:37,599 --> 00:35:41,599
التالي . ليس هناك قسم وزن الرّيشة أيها التافه .
التالي .

316
00:35:43,498 --> 00:35:45,599
لا . لا .
 ستجليني

317
00:35:45,599 --> 00:35:49,599
حسنا. تفهم إن واي دبليو إل ليست مسؤولة
عن أي جرح و ما يحتمل أن ينتج عنه . 

318
00:35:52,099 --> 00:35:56,099
أثناء المشاركة في الحدث و أنت
بالطّبع مشارك بمحض إرادتك ؟

319
00:35:56,300 --> 00:35:57,739
نعم..

320
00:35:57,698 --> 00:36:01,698
أسفل الصّالة إلى الطّريق .
قد يكون اللّه معك . التالي .

321
00:36:05,897 --> 00:36:09,897
فائز !!

322
00:36:11,300 --> 00:36:15,300
هل أنت جاهز للموت ؟!

323
00:36:15,800 --> 00:36:19,800
بونيساو جاهز !

324
00:36:21,397 --> 00:36:25,397
رجاء . ليدخل الضحيّة القادمة إلى
الصالة في هذا الوقت.

325
00:36:25,599 --> 00:36:29,599
إذا تمكن من تحمّل ثلاث دقائق فقط في
القفص مع بونيساو, مبلغ 3000$ سيدفع إلى. . ..

326
00:36:36,300 --> 00:36:39,821
- ما اسمك يا صغيري؟
- العنكبوت البشريّ .

327
00:36:39,800 --> 00:36:42,300
العنكبوت البشريّ ؟ 
هذا كلّ شيء . ذلك هو الأفضل لديك ؟

328
00:36:42,300 --> 00:36:43,198
نعم..

329
00:36:43,198 --> 00:36:47,198
مبلغ 3000 $ سيُدْفَع إلى ...

330
00:36:49,198 --> 00:36:52,638
المفزع , بشكل مميت, 

331
00:36:52,599 --> 00:36:56,599
الرجل العنكبوت المدهش!

332
00:36:58,498 --> 00:36:59,998
اسمي هو العنكبوت البشري .

333
00:36:59,998 --> 00:37:02,316
- لا أهتمّ أخرج إلى هناك .
- لا هو أساء فهم اسمي .

334
00:37:02,300 --> 00:37:06,300
أخرج هناك أيها أحمق .

335
00:37:06,498 --> 00:37:10,498
 بونيساو سيأكلك و يبصقك بالخارج أيها الرجل الهزيل,
 آمل أنّك أحضرت أمّك معك.

336
00:37:12,099 --> 00:37:16,099
نحن سنكسرك, سأمزّق سيقانك الثمانية
 الضعيفة واحدة بعد الأخرى 

337
00:37:22,800 --> 00:37:26,800
يا إلهي! أوه سيقاني!
أنا لا أستطيع الإحساس بسيقاني!

338
00:37:29,498 --> 00:37:33,498
أقتله ,أقتله ,أقتله ,
أقتله ,أقتله ,

339
00:37:52,498 --> 00:37:54,397
مرحبًا ؟ رجال ؟

340
00:37:54,397 --> 00:37:58,397
 رجاء, الحرس يقفلوا
أبواب القفص في هذا الوقت!

341
00:37:59,800 --> 00:38:03,800
 استمع ! حدث نوع من الخطأ, 
لم أشترك في مباراة القفص !

342
00:38:04,698 --> 00:38:07,820
 افتح هذا الشّيء !
اخلع السّلسلة !

343
00:38:07,800 --> 00:38:11,800
 عرض غريب !
ليس لديك مفر .

344
00:38:12,498 --> 00:38:16,498
أن سأمرح لمدة ثلاث دقائق .

345
00:38:24,198 --> 00:38:25,800
ماذا تفعل بالأعلى؟ 

346
00:38:25,800 --> 00:38:27,718
أبقى بعيدًا عنك .

347
00:38:27,698 --> 00:38:31,698
ذلك زيّ لطيف.
هل أعطته لك زوجتك؟

348
00:38:49,099 --> 00:38:53,099
 بونيساو , بونيساو , بونيساو

349
00:38:58,998 --> 00:39:02,998
أضرب هذا العنكبوت 
- نعم! أضربه!

350
00:39:19,998 --> 00:39:21,757
هذا كلّ شيء ! هذا كلّ شيء !

351
00:39:21,698 --> 00:39:25,698
أيها السيدات والسادة
البطل الجديد هو الرجل العنكبوت!

352
00:39:45,300 --> 00:39:48,099
أخرج من هنا الآن 

353
00:39:48,099 --> 00:39:51,300
مائة فقط ؟ الإعلان قال ثلاثة آلاف .

354
00:39:51,300 --> 00:39:55,300
افحصه ثانيةً يا رأس العنكبوت . قال ثلاثة آلاف دولار لمدّة ثلاثة دقائق .

355
00:39:56,397 --> 00:40:00,397
هزمته في اثنان . لذلك, أعطيك مائة,
 و أنت محظوظ أن تحصل على ذلك .

356
00:40:01,397 --> 00:40:03,318
أحتاج إلى ذلك المال .

357
00:40:03,300 --> 00:40:07,300
فقدت نصيبي و هذه مشكلتي .

358
00:40:16,198 --> 00:40:19,599
- ما هذا الجحيم ؟!
- ضع المال في الحقيبة .

359
00:40:19,599 --> 00:40:23,599
أسرع !

360
00:40:27,397 --> 00:40:29,599
لقد سرق الإيراد !

361
00:40:29,599 --> 00:40:31,599
أوقّف ذلك الرّجل !

362
00:40:31,599 --> 00:40:34,638
أوقفه, لديه مالي !

363
00:40:34,599 --> 00:40:37,099
شّكرًا !

364
00:40:37,099 --> 00:40:39,739
بحقّ الجحيم ماذا بك, تركته يذهب!

365
00:40:39,698 --> 00:40:42,198
أوقفه في البهو و استدع الشّرطة .

366
00:40:42,198 --> 00:40:46,118
أنت كان يمكن أن توقف ذلك الرجل .
 الآن هو سيفلت بدون عقاب من مالي.

367
00:40:46,099 --> 00:40:50,099
فقدت نصيبي و هذه مشكلتي .

368
00:41:08,698 --> 00:41:12,698
أنت , ارجع إلى الخلف .
ارجع , حسنًا .

369
00:41:13,698 --> 00:41:17,698
هيا يا قوم, تحركوا .
 استمروا في التحرك, دعنا نذهب.

370
00:41:24,198 --> 00:41:26,397
معذرة ,معذرة ,معذرة ,

371
00:41:26,397 --> 00:41:28,316
هيه قف بعيدا , قف بعيدا .

372
00:41:28,300 --> 00:41:31,198
ذلك هو عمّي !

373
00:41:31,198 --> 00:41:32,158
ماذا حدث ؟

374
00:41:32,099 --> 00:41:33,698
صدمه قائد سيارة .

375
00:41:33,698 --> 00:41:37,698
نحن اتصلنا بموظّفي الإسعاف فقط,
هم في الطّريق.

376
00:41:37,800 --> 00:41:41,800
عم بن, عم بن.

377
00:41:45,397 --> 00:41:49,397
عم بن؟

378
00:41:49,998 --> 00:41:52,636
بيتر..

379
00:41:52,599 --> 00:41:56,599
أنا هنا يا عم بن.

380
00:41:59,800 --> 00:42:03,800
بيتر..

381
00:46:14,297 --> 00:46:18,297
لقد وجدوا من أطلق النار. 
هو يتوجّه جنوبا نحو الشارع الخامس..

382
00:46:26,498 --> 00:46:30,498
لدينا ثلاث سيارات للمطاردة هناك.

383
00:46:49,300 --> 00:46:53,300
من هناك ؟؟

384
00:47:51,397 --> 00:47:55,099
لا تؤذيني . فقط أعطني فرصة .
 فقط أعطني فرصة !

385
00:47:55,099 --> 00:47:59,099
ماذا عن عمّي؟
هل أعطيته فرصة؟ ! أليس كذلك؟ !

386
00:47:59,198 --> 00:48:03,198
أوقّف ذلك الرّجل !

387
00:48:05,498 --> 00:48:09,498
شكرا

388
00:48:07,800 --> 00:48:11,800
أراك فيما بعد .

389
00:48:10,897 --> 00:48:14,897
اثبت في مكانك !
 نحن نحيط المكان تماما!

390
00:48:13,800 --> 00:48:17,800
مساء الخير سيادة الفريق. -
جيد لرؤيتك.

391
00:48:27,498 --> 00:48:31,498
هيكلنا الخارجي هو السلاح الحقيقيّ .
 يا سيادة الفريق سلوكم

392
00:48:30,198 --> 00:48:34,198
إذا فعل ما تقوله 
سأوقّع ذلك العقد غدًا .

393
00:48:31,397 --> 00:48:33,718
أفترض بأنّك واثق من هذا الاختبار.

394
00:48:33,599 --> 00:48:37,599
بالتأكيد,
 النّقيب كيرتيس طيارنا الكبير. 

395
00:48:45,198 --> 00:48:49,198
الآن ماذا عن التزاماتك إلى أوسكورب؟

396
00:48:49,897 --> 00:48:53,897
لا شيء يسرني أكثر من
 فصل نورمان أوسبورن خارج العمل.

397
00:48:54,599 --> 00:48:58,599
رصدنا جسم مجهول يقترب بسرعة .

398
00:48:58,800 --> 00:49:00,000
ما هذا بحقّ الجحيم؟؟

399
00:48:59,897 --> 00:49:02,897
هل يمكن أن ترى أي شيء ؟ 

400
00:49:02,897 --> 00:49:06,897
يا إلهي!

401
00:49:07,498 --> 00:49:11,498
- قولوا إتشس .
- إتشس !

402
00:49:10,698 --> 00:49:14,698
يا عزيزي ,
 أنا فخورة جدًّا بك, تبدو وسيم جدًّا .

403
00:49:12,498 --> 00:49:16,498
بيتر.أخبار جيدة. أبّي حصل على مبنى
 في نيويورك لذا سنرتبه هذه الجمعة.

404
00:49:17,897 --> 00:49:21,897
آه ذلك عظيم !

405
00:49:24,599 --> 00:49:28,599
لقد فعلتها .

406
00:49:41,498 --> 00:49:45,498
هي ليست المرة الأولى
 التي أثبتّ أنى مخطئ. 

407
00:50:01,698 --> 00:50:05,698
مبروك .
شكرا يا أبى.

408
00:50:05,998 --> 00:50:09,998
بيتر .
 جائزة العلوم. 

409
00:50:51,498 --> 00:50:55,498
- ذلك رائع .
- نعم .

410
00:50:56,300 --> 00:51:00,300
أعرف أنّ هذا كان وقت صعبًا لك .
 لكننيّ أريدك أن تحاول التّمتّع بهذا اليوم .

411
00:50:59,599 --> 00:51:03,599
حفل توزيع الشهادات , نهاية شيء واحد,
 و بداية شيء ما جديد .

412
00:51:03,099 --> 00:51:07,099
أنت مثل أخيه , و هذا يجعلك من العائلة . 
و إذا احتجت في أيّ وقت إلى أي شيء فقط اتصل بي .

413
00:51:08,698 --> 00:51:12,698
هل أستطيع فعل شيء ما لك ؟

414
00:51:14,198 --> 00:51:18,198
لا شكرًا .

415
00:51:20,897 --> 00:51:24,897
افتقدته كثيرا اليوم.

416
00:51:28,498 --> 00:51:32,498
أعرف .

417
00:51:35,698 --> 00:51:39,698
أفتقده أيضا..

418
00:42:23,800 --> 00:42:27,800
لكنّه كان هناك .

419
00:42:26,397 --> 00:42:30,397
لا أستطيع التفكير في
 الشّيء الأخير الذي قلته إليه .

420
00:45:27,498 --> 00:45:31,498
حاول إخباري بشيء مهم,
 وأنا رددت في وجهه. 

421
00:45:54,998 --> 00:45:58,998
أحببته وهو أحبّك.

422
00:45:58,198 --> 00:46:02,198
لم يشك فيما ستصبحه في المستقبل .
لقد عنيت بأشياء عظيمة .

423
00:46:07,897 --> 00:46:11,897
أنت لن تخيب أمله.

424
00:52:11,297 --> 00:52:15,297
' بالقوة العظمى تجيء مسؤولية عظيمة '.
 تذكّر ذلك يا بيتر . تذكّر ذلك. 

425
00:52:28,998 --> 00:52:32,998
أسرع !!

426
00:52:42,399 --> 00:52:46,319
هذا ليس رجلاً . 
أخي رآه يبني عشّ في نافورة مركز لنكولن .

427
00:52:46,297 --> 00:52:50,297
يعتقدون بأنّه بشرى. يعتقدون بأنّه رجل.
 يمكن أن يكون امرأة.

428
00:52:53,596 --> 00:52:57,596
تومي, خذ هؤلاء معك.

429
00:53:00,096 --> 00:53:04,096
. . . الحبال خرجت وهو يتسلّقها مثل شبكة عنكبوت

430
00:53:05,096 --> 00:53:08,136
أرى الشبكة و هي كالتوقيع .
 أعرف أنّ الرجل العنكبوت كان هنا .

431
00:53:08,096 --> 00:53:11,096
الرّجل يحمينا . تعرف, هو يحمي النّاس .

432
00:53:11,096 --> 00:53:13,998
إنه غريب الأطوار جدا .

433
00:53:13,998 --> 00:53:16,717
رائحته كريهة وأنا لا أحبّه.

434
00:53:16,698 --> 00:53:20,698
لا تتحركي !

435
00:53:26,297 --> 00:53:29,018
رجل ذو 8 أيدي .يبدو مثيرا . .

436
00:53:28,998 --> 00:53:32,998
لديه بنطلون ضيق قليلا ..
- ثياب مثل عنكبوت, يبدو مثل الحشرة .

437
00:53:34,797 --> 00:53:38,717
ينبغي علينا جميعا أن نعانقه معانقة كبيرة .

438
00:53:38,698 --> 00:53:42,698
احترس ! لقد أتى الرجل العنكبوت .

439
00:53:47,399 --> 00:53:48,919
من هو الرجل العنكبوت ؟!

440
00:53:48,899 --> 00:53:51,096
هو مجرم, ذلك من هو.

441
00:53:51,096 --> 00:53:54,136
مجرم خطير.
خطر عامّ.

442
00:53:54,096 --> 00:53:55,096
ماذا يفعل على صفحتي الأولى؟ 

443
00:53:55,096 --> 00:53:57,899
السيد جاميسون زوجتك على الخطّ
رقم واحد , هي تحتاج معرفة ما إذا ...

444
00:53:57,899 --> 00:54:01,198
سّيّد جاميسون لدينا مشكله في صفحة ستّة.
- لدينا مشكلة بالصفحة الأولى, اخرس .

445
00:54:01,198 --> 00:54:03,439
- جيّدًا ؟!
- هو أخبار .

446
00:54:03,399 --> 00:54:06,698
- هؤلاء هم عملاء مهمّون فعلاً لا يمكن أن ينتظروا .
- سوف يقومون ب ....

447
00:54:06,698 --> 00:54:09,500
- لقد سحب ستّة أشخاص من سيارة قطار الأنفاق تلك.
- يبدو من الحطام أنه هو السبّب المحتمل.

448
00:54:09,498 --> 00:54:13,417
شيء ما يسوء و هذا المتملّق المروّع هناك .
انظر إلى ذلك إنه يهرب . ماذا تفهم من ذلك ؟

449
00:54:13,399 --> 00:54:17,399
إنه لا يهرب, ربّما يذهب إلى
إنقاذ شخص ما آخر . هو بطل !

450
00:54:18,498 --> 00:54:20,899
ثمّ لماذا هو يرتدى قناع ؟
 ما الذي يريد إخفائه ؟

451
00:54:20,899 --> 00:54:23,596
فقط , هي تريد معرفة إذا كنت تفضل القماش المنقوش
 أو أي نوع آخر في غرفة الطّعام .

452
00:54:23,596 --> 00:54:25,038
أيهما أرخص .

453
00:54:24,998 --> 00:54:28,998
سّيد جيمسن في مثل هذا, نحن لدينا صفحة 6 ثنائية الحجز.
أنظر لذلك , كل من ماسي وكونواي عنده ثلاثة أرباع نفس الصفحة.

454
00:54:31,096 --> 00:54:34,217
- لقد بعنا أربع طبعات .
- بعنا ؟

455
00:54:34,198 --> 00:54:36,297
كلّ نسخة..

456
00:54:36,297 --> 00:54:40,297
صباح الغد. الرجل العنكبوت في الصفحة الأولى
مع صورة لائقة. حتى الصفحة السابعة ..

457
00:54:40,498 --> 00:54:43,298
اجعلها حتى الثامنة و أعطيهم 10 % منها . 
لا أعطيهم 5 % منها .

458
00:54:43,297 --> 00:54:44,797
- ذلك لا يمكن فعله ..
- أخرج من هنا الآن !

459
00:54:44,797 --> 00:54:47,998
هناك مشكلة,
 ليس لدينا صورة لائقة .

460
00:54:47,998 --> 00:54:49,998
إدي يحاول منذ عدة أسابيع,
 نحن يمكن أن نلمحه بالكاد .

461
00:54:49,998 --> 00:54:52,717
هل هو خجول ؟

462
00:54:52,698 --> 00:54:56,218
يمكن أن نحصل على صورة لجوليا روبرتس 
كذلك نحصل على صورة لهذا الشخص بالتأكيد .

463
00:54:56,198 --> 00:54:59,998
ضع إعلانا على الصفحة الأولى.
ندفع نقدا لصورة الرجل العنكبوت.

464
00:54:59,998 --> 00:55:03,998
هل يريد أن يصبح مشهورا ؟
أنا سأجعله سيئ السمعة .

465
00:55:14,998 --> 00:55:15,899
هيه !

466
00:55:15,899 --> 00:55:18,138
اذهب !

467
00:55:18,096 --> 00:55:19,596
إم جي. 
أنا. بيتر.

468
00:55:19,596 --> 00:55:20,558
مرحبًا !

469
00:55:20,498 --> 00:55:22,596
هيه .

470
00:55:22,596 --> 00:55:24,297
ماذا تفعل بالضبط هنا .

471
00:55:24,297 --> 00:55:27,096
أطلب عمل. ماذا عنك؟

472
00:55:27,096 --> 00:55:30,399
أنا أُتَّجَه نحو اختبار تقييم الأداء.

473
00:55:30,399 --> 00:55:32,239
 تقييم الأداء ؟
 أنتي ممثلة الآن ؟

474
00:55:32,198 --> 00:55:36,198
نعم, أعمل بالفعل.
في الحقيقة, أنا انصرفت من العمل للتو..

475
00:55:37,198 --> 00:55:38,959
ذلك عظيم يا إم جي ..

476
00:55:38,899 --> 00:55:41,300
أنتي تفعلي هذا.
 أنتي تعيشي حلمك.

477
00:55:41,297 --> 00:55:43,998
يا فتاة الخزينة !
 كان في درجك ستّة دولارات !

478
00:55:43,998 --> 00:55:47,757
المرّة القادمة إذا حدث هذا,
أنا سآخذه من راتبك !

479
00:55:47,698 --> 00:55:51,698
معذرة يا آنسة واتسون!
 أنا أتكلم إليك.! 

480
00:55:51,797 --> 00:55:54,198
نعم يا إنريك , لقد سمعتك

481
00:55:54,198 --> 00:55:58,198
حسنا, يفضل أل لا يحدث ثانية ,
أتسمعينني ؟ لا تلفتي عينك إلى.

482
00:56:05,596 --> 00:56:08,156
بعض من الأحلام , أليس كذلك ؟

483
00:56:08,096 --> 00:56:10,797
لم يحدث شئ لكي تصبحي خجلانة.

484
00:56:10,797 --> 00:56:11,917
لا تخبر هاري..

485
00:56:11,899 --> 00:56:13,998
 لا أخبر هاري ؟

486
00:56:13,998 --> 00:56:17,998
 ألا تعيشا سويا أنتما الاثنين؟
نحن نخرج سويا, ألم يخبرك؟

487
00:56:18,797 --> 00:56:22,797
- أوه نعم, هذا صحيح.
- أعتقد أنه يكره هذه الفكرة.

488
00:56:24,096 --> 00:56:26,096
يعتقد أنّه شئ متدنيا أو شيء ما .

489
00:56:26,096 --> 00:56:30,096
إنّه ليس متدنيا . أنتي لديكي عمل .
هارى لا يحيا على الأرض .

490
00:56:34,698 --> 00:56:38,698
لا, أنا لا أعتقد ذلك .

491
00:56:41,698 --> 00:56:44,899
شكرا يا بيتر .

492
00:56:44,899 --> 00:56:48,899
نحن يجب أن نلتقي أحيانا. 

493
00:56:50,498 --> 00:56:54,498
لنحصل على بعض الغداء سويا في يوم ما .

494
00:56:54,498 --> 00:56:58,498
سأحضر لشرب القهوة معك في يوم ما.

495
00:56:59,198 --> 00:57:00,560
وأنا لن أخبر هاري.

496
00:57:00,498 --> 00:57:02,899
لا, لا تخبر هاري..

497
00:57:02,899 --> 00:57:05,596
لن أفعل .

498
00:57:05,596 --> 00:57:09,596
أنا لن أخبر هاري.

499
00:57:26,998 --> 00:57:30,198
نورمان يقوم بفحصه الأسبوعي.

500
00:57:30,198 --> 00:57:33,320
هو يقضى نصفه عن طريق الهاتف.

501
00:57:33,297 --> 00:57:37,297
أنا مسرور أنك هنا. أحتاج إلى مساعدتك.
 أنا تائه جدا هنا.

502
00:57:38,998 --> 00:57:42,998
هل أنت بخير؟ تبدو كأنك حصلت على
المركز الثاني فقط في معرض العلوم.

503
00:57:44,698 --> 00:57:48,698
لا أنا , كنت متأخرا على العمل 
والدّكتور كونورس طردني.

504
00:57:51,399 --> 00:57:55,399
أنت كنت متأخرا ثانية؟
 أنا لا افهم هذا. أين تذهب طول الوقت؟

505
00:57:56,399 --> 00:57:57,919
أتجول .

506
00:57:57,899 --> 00:58:01,820
بيتر باركر.
 ربّما أنت ستخبرني من هي.؟

507
00:58:01,797 --> 00:58:02,916
من هي ؟؟

508
00:58:02,899 --> 00:58:06,899
فتاة هارى الغامضة .
 متى يمكن أن أقابلها ؟

509
00:58:06,998 --> 00:58:10,998
أوه, آسف, هاري لم يذكرها..

510
00:58:14,096 --> 00:58:17,298
يا بيتر أنت تقريبا تبحث عن عمل الآن ,
 صحيح ؟

511
00:58:17,297 --> 00:58:20,399
أبى ربّما أنت يمكن أن تساعده..

512
00:58:20,399 --> 00:58:23,759
لا أنا أقدّر هذا .
 لكنّ سأكون بخير .

513
00:58:23,698 --> 00:58:25,198
ليست هناك مشكلة. 
أنا سأجري بضعة اتصالات.

514
00:58:25,198 --> 00:58:28,239
لا أنا لا أقبل هذا يا سيدي .
 أريد أن أكسب مما أملكه .

515
00:58:28,198 --> 00:58:30,118
يمكن أن أجد عملي .

516
00:58:30,096 --> 00:58:34,096
أحترم ذلك. تريد أن تعتمد على نفسك.
ذلك عظيم. ذلك عظيم.

517
00:58:37,899 --> 00:58:39,198
ما هي المهارات الأخرى لديك يا باركر ؟

518
00:58:39,198 --> 00:58:43,198
أنا كنت أفكر في شيء ما في
 التصوير الفوتوغرافي.

519
00:58:44,797 --> 00:58:47,596
مرحبًا .

520
00:58:47,596 --> 00:58:50,797
دعنا نذهب! دعنا نحرّكه! 

521
00:58:50,797 --> 00:58:54,797
راقب الشارع! 

522
00:59:08,096 --> 00:59:12,096
إتشس !!

523
00:59:18,399 --> 00:59:22,399
رديء , رديء , رديء , رديء جدا .

524
00:59:22,899 --> 00:59:24,596
سأدفع لك 200 دولار لهم جميعا .. 

525
00:59:24,596 --> 00:59:26,198
ذلك يبدو قليلا بعض الشيء .

526
00:59:26,198 --> 00:59:27,998
إذن خذهم إلى مكان ما آخر .

