1
00:04:45,702 --> 00:04:51,959
رجـــاء عدم رفع اسم المترجم من الفيلم لأنك بهذا
تسرق مجهوده حتى فى حالة عمل
تعديلات فى التوقيت أو فى الترجمة نفسها

2
00:04:54,044 --> 00:05:02,386
ترجمـــــة : خــــالد المنســــى
el_mancy@hotmail.com
www.elmancy.tk

3
00:05:03,345 --> 00:05:04,805
يا إلهى

4
00:05:14,022 --> 00:05:16,149
ماثيو

5
00:05:16,358 --> 00:05:17,818
ماثيو

6
00:05:19,862 --> 00:05:20,904
ماثيو

7
00:05:21,071 --> 00:05:25,993
يقولون أن حياتك كلها تمر أمامك عندما
تقترب من الموت

8
00:05:26,243 --> 00:05:30,747
وهذا صحيح حتى بالنسبة لرجل أعمى

9
00:05:37,880 --> 00:05:39,673
لقد ترعرعت فى حى هيلز كيتشن

10
00:05:39,840 --> 00:05:43,594
السياسيون يسمونه  حى "كلينتون"  الأن

11
00:05:44,094 --> 00:05:48,348
ولكنه كأى حى أخر له روحه الخاصة

12
00:05:48,515 --> 00:05:51,101
والأرواح لا تتغير بتغير الأسماء

13
00:05:51,268 --> 00:05:53,937
هيا اضربنى
سأجعلك تضربنى مرة أولا

14
00:05:54,104 --> 00:05:56,940
اضربنى مرة أخرى
ـ أنت تقاتل كأبيك

15
00:05:57,149 --> 00:05:58,192
هيا اضربنى

16
00:05:58,358 --> 00:06:00,527
إن أبى سيصبح بطلا
ـ أبيك رجل تافه

17
00:06:00,736 --> 00:06:03,238
نعم ، تافه
هيا اضربنى

18
00:06:05,282 --> 00:06:07,201
إنه شرس يا رجل
ـ إنه لا يستطيع القتال

19
00:06:07,367 --> 00:06:10,204
ولكنه يستطيع الهرب
أنت مثير للشفقة

20
00:06:10,996 --> 00:06:13,165
لقد كان أبى ملاكما

21
00:06:13,332 --> 00:06:16,251
ذات مرة كتب أحد أحد المحررين الرياضيين أنه
يقاتل كالشيطان

22
00:06:16,418 --> 00:06:18,253
ومن جينها والتصق به الإسم

23
00:06:18,420 --> 00:06:21,632
جاك الشيطان

24
00:06:23,383 --> 00:06:24,885
ولكن كان هذا منذ زمن بعيد

25
00:06:26,428 --> 00:06:29,848
هيا يا أبى انهض

26
00:06:35,604 --> 00:06:37,856
من فاز؟
ـ كولان

27
00:06:38,023 --> 00:06:40,025
نعم؟

28
00:06:40,192 --> 00:06:44,613
لقد هزمته من قبل ، أتعلم هذا ؟
ـ أعرف يا أبى

29
00:06:44,780 --> 00:06:49,785
وهزمت أيضا شاربمان ، روبرز وفاجنر

30
00:06:52,454 --> 00:06:56,041
ماهذا ؟
ـ لا شيئ

31
00:06:57,167 --> 00:06:59,002
لقد أخبرتك أننى لا أريدك أن تتقاتل مع أحد

32
00:07:04,049 --> 00:07:09,471
لقد قالوا أنك تعمل لدى فالون
وأنك أحد رجاله الأن

33
00:07:10,806 --> 00:07:14,226
تعالى هنا ، اجلس

34
00:07:16,270 --> 00:07:20,607
إذا كنت أعمل لدى فالون فهل كنت سأقوم
بعمل إضافى فى الميناء؟

35
00:07:20,774 --> 00:07:23,193
هل أنت مجنون؟

36
00:07:23,610 --> 00:07:26,405
لا تضرب إلا الكتب ، أتفهم؟

37
00:07:26,572 --> 00:07:31,368
أنت ستصبح طبيا أو محاميا ، ولكنك
لن تصبح مثلى

38
00:07:32,619 --> 00:07:37,541
أبى
ـ  تستطيع فعل هذا يا مات

39
00:07:37,708 --> 00:07:40,711
بإمكانك فعل أى شيئ إذا لم تخف

40
00:07:40,878 --> 00:07:43,463
أتعدنى الأن

41
00:07:49,052 --> 00:07:51,471
أعدك يا أبى

42
00:08:01,064 --> 00:08:03,650
وذات يوم ، اختصرت الطريق إلى المنزل

43
00:08:04,151 --> 00:08:07,404
وما رأيته لن أنساه أبدا

44
00:08:08,989 --> 00:08:11,950
لأنه كان أخر شيئا أراه فى حياتى

45
00:08:12,117 --> 00:08:14,453
لا تضربنى يا جاك
ـ بل سأفعل

46
00:08:14,620 --> 00:08:17,164
جاك لقد كان لدى التزامات أخرى

47
00:08:17,372 --> 00:08:20,167
أبى

48
00:08:20,709 --> 00:08:22,961
مات؟

49
00:08:24,463 --> 00:08:26,757
مات

50
00:10:42,851 --> 00:10:45,479
أنا أسف يا بنى

51
00:10:46,605 --> 00:10:48,732
انا اسف جدا

52
00:10:59,910 --> 00:11:04,122
لا عليك يا أبى ، لا عليك

53
00:11:23,517 --> 00:11:25,936
وقطع كلانا عهدا صامتا للأخر

54
00:11:28,522 --> 00:11:29,857
ألا نستسلم أبدا

55
00:11:30,732 --> 00:11:32,651
وألا نخاف أبدا

56
00:11:34,695 --> 00:11:37,281


57
00:11:39,908 --> 00:11:43,620
لقد كنا نحن الإثنين محاربين
كل فى مجاله

58
00:11:48,208 --> 00:11:53,172
لقد فقدت نظرى ولكننى حصلت على شيئ أخر بالمقابل

59
00:11:54,590 --> 00:11:58,969
لقد كانت حواسى الأخرى المتبقية تعمل
بمستوى يفوق البشر

60
00:12:02,222 --> 00:12:07,811
ولكن أروع ما فى الأمر أن إحساسى بالأصوات
أصبح وكأنه رادار صوتى

61
00:12:29,166 --> 00:12:34,546
ولقد قمت بتدريب جسدى وحواسى جيدا

62
00:12:34,755 --> 00:12:39,801
ولقد كانت مجرد اللمسة الخفيفة تعطينى
القوة والتوازن

63
00:12:40,511 --> 00:12:44,640
حتى أصبحت المدينة هى ملعبى

64
00:12:45,265 --> 00:12:47,226
لقد كنت الفتى الذى لا يخشى شيئا

65
00:12:50,604 --> 00:12:52,689
موردوك

66
00:13:01,949 --> 00:13:06,203
الجولة الثانية يا موردوك

67
00:13:08,539 --> 00:13:13,794
ماذا بك أيها المسخ؟
انظر إليه ، إلى عينيه

68
00:13:15,128 --> 00:13:17,422
قبل مؤخرته
ـ أتحداك أن تقاتلنى

69
00:13:17,589 --> 00:13:20,092
موردوك
ـ أنا أتحداك

70
00:13:20,259 --> 00:13:22,970
هذا ما أقوله يا رجل اضرب مؤخرته

71
00:13:25,013 --> 00:13:26,515
هيا فلنذهب يا رجل

72
00:13:29,268 --> 00:13:30,894
حسنا

73
00:13:54,710 --> 00:13:56,503
لقد مرت فترة طويلة يا جاك

74
00:13:57,671 --> 00:14:02,718
لم أعد أعمل لحسابك يا فالون
ـ جاك أنت لم تتوقف أبدا عن العمل لدى

75
00:14:02,885 --> 00:14:06,847
هل كنت تعتقد فعلا أنك فزت
بالمباريات السابقة بمجهودك؟

76
00:14:07,472 --> 00:14:12,853
أنت فى الثانية والأربعين من العمر، ميلر ، ماك ، بيندس

77
00:14:13,061 --> 00:14:16,148
إن كلهم رجالى

78
00:14:16,565 --> 00:14:17,941
مثلك تماما

79
00:14:19,067 --> 00:14:22,196
والأن حان دورك للسقوط

80
00:14:23,405 --> 00:14:26,742
فكر فى ابنك يا جاك

81
00:14:27,534 --> 00:14:30,829
وأنا واثق أنك ستفعل الأمر الصحيح

82
00:14:33,832 --> 00:14:39,379
هيا يا أبى هيا
انهض أن تستطيع هذا هيا

83
00:14:39,755 --> 00:14:43,717
هيا يا أبى هيا

84
00:14:47,095 --> 00:14:50,849


85
00:14:51,058 --> 00:14:53,435
لا تستسلم أبدا

86
00:14:55,687 --> 00:14:58,357
نعم هيا يا أبى ، حسنا

87
00:14:58,607 --> 00:15:03,070
أأنت بخير يا موردوك
حسنا فلنستمر

88
00:15:12,746 --> 00:15:17,125
لقد انتهى القتال

89
00:15:24,091 --> 00:15:27,386
سيداتى سادتى والفائز بالضربة القاضية

90
00:15:27,553 --> 00:15:32,891
جاك موردوك الشيطان

91
00:15:43,360 --> 00:15:46,238
هذه لك يا مات

92
00:15:47,906 --> 00:15:51,159
ولقد انتظرت خارج الملعب فى انتظار أبى

93
00:15:51,326 --> 00:15:54,371
وبشكل ما فأنا لا زلت أنتظره

94
00:16:11,889 --> 00:16:14,183
اقضى عليه

95
00:16:16,310 --> 00:16:17,936
أبى

96
00:17:03,273 --> 00:17:05,984
أنا لا أراك يا أبى

97
00:17:07,653 --> 00:17:10,113
أنا لا أراك

98
00:17:32,678 --> 00:17:36,932
ولم يهتم الكثيرون بمقتل أبى

99
00:17:37,099 --> 00:17:41,353
لا أحد سواى
وسأحتفظ بوعدى

100
00:17:41,520 --> 00:17:44,147
وسأساعد من لن يساعدهم الأخرون

101
00:17:44,314 --> 00:17:46,900
وسأطبق العدالة

102
00:17:47,067 --> 00:17:50,988
بطريقة أو بأخرى

103
00:19:28,377 --> 00:19:32,881
أيها السادة إن العدالة عمياء

104
00:19:33,173 --> 00:19:39,179
ولكن من الممكن سماعها
واليوم ستظهر الحقيقة

105
00:19:39,346 --> 00:19:42,307
سيد كويسادا فلتسرد للمحكمة

106
00:19:42,474 --> 00:19:45,811
الأحداث التى أدت إلى ليلة 30 من يونيو

107
00:19:46,103 --> 00:19:51,191
لقد توقفت فى حانة جوزى بعد العمل
رثم تناولت القليل من الشراب

108
00:19:51,692 --> 00:19:55,195
ولقد كانت أنجيلا هناك

109
00:19:55,362 --> 00:20:00,909
ولقد سألتنى إذا ما كنت أريد المكوث
وأن نمرح سويا

110
00:20:02,494 --> 00:20:06,874
وكل ما حدث بعد ذلك كان برضا الطرفين

111
00:20:12,087 --> 00:20:14,882
أتدرك أن الشهادة الزور جريمة يا سيد كويسادا؟

112
00:20:15,048 --> 00:20:17,843
أعترض يا سيادة القاضى
إن موكلى رجل محترم فى المجتمع

113
00:20:18,010 --> 00:20:21,180
فى حين لدى السيدة ساتون تاريخ فى ادمان المخدرات

114
00:20:21,388 --> 00:20:23,807
وشهادتها فى موضع شك

115
00:20:24,016 --> 00:20:25,350
أيها السادة هذا يكفى

116
00:20:25,517 --> 00:20:30,689
الحقيقة يا سيد موردوك هى أن السيدة ساتون

117
00:20:31,565 --> 00:20:34,860
استمتعت ربكل لحظة قضيناها معا

118
00:20:37,654 --> 00:20:44,328
من أجلك يا سيد كويسادا أتمنى أن تجد العدالة
طريقها إلى هنا اليوم

119
00:20:47,331 --> 00:20:49,458
قبل أن تجدك العدالة

120
00:20:52,586 --> 00:20:55,255
هذا غير صحيح
مغتصب اخر نطلقه فى الشوارع

121
00:20:55,422 --> 00:20:57,007
نعم وهذا لامالا أفهمه

122
00:20:57,174 --> 00:21:00,511
كيف يمكن لحقير مثل كويسادا أن يدفع
أتعاب محامى مثل هيرش

123
00:21:00,677 --> 00:21:04,556
لا يستطيع ولكن ملك الجريمة يقدر

124
00:21:05,265 --> 00:21:08,644
هيا فلنذهب ونشرب شيئا
ـ ليس الليلة

125
00:21:08,810 --> 00:21:11,313
فلدى عملا

126
00:22:35,397 --> 00:22:37,608
هنا
ـ نعم

127
00:22:37,774 --> 00:22:40,777
ماهناك؟
ـ يجب أن تأخذ هذا

128
00:22:40,944 --> 00:22:42,696
هيا
أنا لا أصدق

129
00:22:42,863 --> 00:22:44,948
ماذ كان اسمها؟

130
00:22:45,115 --> 00:22:48,202
العدالة ، صحيح ؟
بالطبع هزمتها

131
00:22:48,368 --> 00:22:51,580
فالملك يدعمنى ، كيف حالك يا صغيرتى ؟

132
00:22:51,747 --> 00:22:53,332
أيها الزعيم؟
مالأخبار؟

133
00:22:53,498 --> 00:22:58,212
ماهذا ؟
أهذا الشخص حقيقى

134
00:22:59,421 --> 00:23:01,840
نعم هو كذلك

135
00:23:02,049 --> 00:23:04,676
ماذا تريد ؟
العدالة

136
00:25:08,091 --> 00:25:11,678
يالهى ، يالهى

137
00:26:06,650 --> 00:26:11,655
كيف حالك؟
ـ ألم تسمع الأخبار ؟

138
00:26:11,822 --> 00:26:14,366
لقد تمت تبرئتى
ليس من جانبى

139
00:26:39,933 --> 00:26:44,563
هذا الضوء فى نهاية النفق

140
00:26:44,771 --> 00:26:49,359
خمن ماذا ، هذه ليست الجنة
ـ سأقتلك سأقتلك

141
00:26:49,568 --> 00:26:53,030
هذا هو القطار سى
ـ سأقتلك يالهى

142
00:27:02,664 --> 00:27:04,708
لا يمكنك الذهاب هناك

143
00:27:04,875 --> 00:27:07,085
استدعى تشارلى
حسنا

144
00:27:07,252 --> 00:27:10,964
أنت تضيع وقتك يا اريش
لا يوجد شيئا تراه هنا

145
00:27:11,131 --> 00:27:13,759
جوزى كويسادا

146
00:27:16,094 --> 00:27:18,680
وبقية جوزى كويسادا

147
00:27:19,890 --> 00:27:22,768
لا يوجد شيئ بالفعل ، صحيح ؟
ـ واصل هذه القصص

148
00:27:22,935 --> 00:27:26,647
وسينتهى بنا الأمر مع مجموعة من المجانين
سيتسببوا بمقتلهم

149
00:27:26,855 --> 00:27:30,943
هل أنت هنا لتأكيد أن "المتهور" مسئول عن هذا أيها المحقق؟

150
00:27:31,193 --> 00:27:33,529
اريش توقف عن مضايقتى

151
00:27:35,781 --> 00:27:38,700
لا يوجد دليل على تورط من تدعوه بالمتهور

152
00:27:38,867 --> 00:27:42,621
ولا حتى دليل على وجوده، أتفهم ؟

153
00:27:55,217 --> 00:27:57,636
أفهم

154
00:28:16,905 --> 00:28:19,491
أيستطيع شخصا واحدا أن يصنع فارق

155
00:28:19,658 --> 00:28:25,706
لقد مرت بى أياما أمنت فيها بهذا
وأياما أخرى فقدت فيها إيمانى كله

156
00:28:58,238 --> 00:29:03,035
مات ، هذا أنا هيزر ، أأنت هنا؟
بالطبع لا

157
00:29:03,202 --> 00:29:07,122
أنت دائما لست موجودا
على الأقل بالنسبة لى

158
00:29:07,289 --> 00:29:10,375
لم أكن أريد أن أفعل هذا عبر الهاتف

159
00:29:10,542 --> 00:29:12,794
ولكنك لم تعطنى أى خيارات أخرى

160
00:29:13,337 --> 00:29:17,883
لقد مرت ثلاثة أشهر ولم أرى فيها شقتك أبدا

161
00:29:18,050 --> 00:29:21,261
وكل مرة ننام فيها معا أستيقظ ولا أجدك

162
00:29:21,428 --> 00:29:25,474
أعنى بحق المسيح أين تذهب فى الثالثة صباحا؟

163
00:29:25,974 --> 00:29:31,438
واعتقدت أننى إذا انتظرت وصبرت فستخبرنى

164
00:29:32,356 --> 00:29:35,442
وأننا سننقل علاقتنا للمرحلة التالية

165
00:29:35,609 --> 00:29:39,571
ثم أدركت أن هذه هى المرحلة التالية

166
00:29:39,738 --> 00:29:44,368
وداعا يا مات ، أتمنى أن تجد ما تبحث عنه

167
00:30:58,942 --> 00:31:01,153
سامحنى يا أبى على خطيئتى

168
00:31:01,361 --> 00:31:04,156
لقد مر أسبوعا منذ
ـ إلام ترمى يا مات؟

169
00:31:04,323 --> 00:31:06,658
أنت لم تأت طلبا للغفران

170
00:31:06,825 --> 00:31:09,244
أنت تريد إذنا ولا يمكننى هذا

171
00:31:09,578 --> 00:31:13,040
العدالة ليست خطيئة يا أبتاه
ـ لا ولكن الثأر كذلك

172
00:31:13,207 --> 00:31:17,503
وأنت تراه كل يوم فى الشوارع
العنف يولد المزيد من العنف

173
00:31:17,669 --> 00:31:21,131
أهكذا تريد أن تعيش حياتك ؟
محامى بالنهار

174
00:31:21,298 --> 00:31:24,384
وقاضى بالليل
أهذا ما تريده؟

175
00:31:24,551 --> 00:31:28,555
لابد أن يفعل أحدا شيئا ما
ـ ولم أنت

176
00:31:28,764 --> 00:31:34,811
لأننى أقدر ، لأننى لست خائفا
حسنا ، أنا خائفا عليك يا ماثيو

177
00:31:34,978 --> 00:31:38,607
إن رجلا دون خوف هو رجلا دون أمل

178
00:31:42,069 --> 00:31:46,865
فليغفر الله لك ويرحمك
ويمدك بالعمر الطويل ، أمين

179
00:31:51,453 --> 00:31:53,705
أنا لست مجنونا بهذا الشأن أيضا

180
00:32:08,220 --> 00:32:10,430
شهود العيان قالوا أن كويسادا

181
00:32:10,597 --> 00:32:14,476
تم تتبعه بالشيطان المعروف بالمتهور

182
00:32:14,643 --> 00:32:18,814
لا أعرف لماذا تقرأ هذا
ـ لابد أن هناك شيئا ما

183
00:32:19,022 --> 00:32:22,401
كما توجد االتماسيح فى البالوعات
ـ التماسيح موجودة فعلا فى البالوعات

184
00:32:22,568 --> 00:32:26,280
لقد شاهدهم صديق لى بالفعل
ـ حسنا، انسى هذا

185
00:32:26,655 --> 00:32:28,949
لابد أن ترى هذا الشخص
لقد وضعوا له صورة

186
00:32:29,157 --> 00:32:32,369
ألديهم صورة له؟
ـ إنه مجرد رسم ... من تخيل فنان

187
00:32:33,245 --> 00:32:36,248
إنه ... بشع

188
00:32:36,456 --> 00:32:39,251
سأكره أن أرى فواتير علاجه
بمناسبة الفواتير

189
00:32:39,418 --> 00:32:41,670
لقد قام عميلك السيد "لى" بالدفع لى لأول مرة

190
00:32:41,837 --> 00:32:46,758
عظيم لابد أنك سعيد جدا
ـ بالفعل هذا رائع ، لقد دفع لى فى هيئة سمك

191
00:32:47,092 --> 00:32:49,845
الفلوك هو نوع من أنواع السمك ، أتعرف هذا
ـ لا

192
00:32:50,012 --> 00:32:52,806
السيد " لى " رجل طيب ولكن لا يملك المال

193
00:32:52,973 --> 00:32:55,475
وهو يصطاد فى العطلات الأسبوعية
أعتقد أن

194
00:32:55,684 --> 00:32:59,730
أنا أرقص "السلسا" فى العطلات الأسبوعية ولكنى
لا أهز مؤخرتى لأدفع فاتورة تليفونى

195
00:32:59,897 --> 00:33:01,773
فلتمرر لى العسل من فضلك؟

196
00:33:02,733 --> 00:33:05,485
نحن نحتاج لزبائن أفضل فلقد مللت من قضايانا

197
00:33:05,694 --> 00:33:09,323
ما هى مشكلتك مع عملائنا؟
إنهم طيبون ومحترمون

198
00:33:09,489 --> 00:33:11,825
ماهى فكرتك عن ماهو "أفضل"؟

199
00:33:14,536 --> 00:33:18,373
ما هو العميل الذى سيكون أفضل؟
ـ أفضل تعنى ثرى وربما مذنب

200
00:33:18,582 --> 00:33:21,001
لقد علمتنا كلية الحقوق الأخلاق

201
00:33:21,168 --> 00:33:23,754
لذا أستمثل أشخاصا ليسوا بأبرياء

202
00:33:23,962 --> 00:33:27,925
كما أتذكر فهذا هو الطريق الأفضل
ـ أنت لا تمتلك أخلاقا إذن

203
00:33:28,133 --> 00:33:30,093
أنت عديم الأخلاق تماما

204
00:33:34,973 --> 00:33:40,562
ماذا ، ماذا ؟ ، أين؟ ، أين؟
ـ الباب الأمامى ، بعد قليل

205
00:33:43,482 --> 00:33:45,526
الأن

206
00:33:53,700 --> 00:33:55,953
أخبرنى

207
00:33:56,995 --> 00:33:59,957
أتريد الحقيقة؟
ـ بالطبع

208
00:34:00,165 --> 00:34:01,542
إنها قبيحة

209
00:34:02,668 --> 00:34:06,213
لا أعرف إذا ما كانت مجرد فطر أم
أنها مجرد عيب وراثى عند الولادة

210
00:34:06,421 --> 00:34:11,718
ولكن بصفتى محاميك فى هذا الأمر فأنصحك
بعدم القيام بأى حركة

211
00:34:17,474 --> 00:34:20,644
أنا أسف، معذرة
لا عليك

212
00:34:22,437 --> 00:34:25,315
كنت أبحث عن بعض العسل
هل من الممكن أن تساعدينى؟

213
00:34:26,358 --> 00:34:28,360
أمامك تماما

214
00:34:29,069 --> 00:34:32,322
حسنا،هل من الممكن أن تكونى أكثر تحديدا؟

215
00:34:32,573 --> 00:34:35,659
ماذا، هل أنت ...؟
ـ أعمى ، نعم

216
00:34:36,285 --> 00:34:39,246
أنا متأسفة للغاية
ـ لا عليك

217
00:34:43,292 --> 00:34:46,837
أهو صديقك؟
ـ أتعرفين، أنا لم أره أبدا من قبل

218
00:34:49,131 --> 00:34:51,216
مات موردوك

219
00:34:51,383 --> 00:34:56,430
تشرفت بلقائك يا مات موردوك
ـ وأنا أيضا

220
00:35:00,809 --> 00:35:03,353
لم أعرف اسمك

221
00:35:04,188 --> 00:35:05,814
وأنا لم أقوله

222
00:35:11,570 --> 00:35:14,156
بعض الأشخاص ليس لديهم عطف نحو المعاقين

223
00:35:15,032 --> 00:35:17,618
على ما يبدو

224
00:35:18,869 --> 00:35:21,455
إلى أين؟

225
00:35:21,663 --> 00:35:23,498
لابد أن نكون فى المحكمة عند الظهر

226
00:35:23,790 --> 00:35:26,585
الثانية عشر يا مات
ـ سأكون هناك

227
00:35:37,012 --> 00:35:38,430
ماذا تريد؟

228
00:35:39,264 --> 00:35:42,059
لقد كنت فقط أريد معرفة اسمك
أنا لا أريد أى مشاكل

229
00:35:42,226 --> 00:35:44,269
انظر

230
00:35:44,895 --> 00:35:48,482
لا أحب أن يتبعنى أحد لذا لا تفعل

231
00:35:49,441 --> 00:35:53,695
مهلا ، مهلا

232
00:35:53,904 --> 00:35:56,698
ولا لاأحب أن يلمسنى أحد

233
00:35:58,116 --> 00:36:01,161
إذن لم لا تخبرينى بم تحبي وسأبدأ من عنده

234
00:36:19,096 --> 00:36:20,848
أواثق أنك أعمى؟

235
00:36:21,056 --> 00:36:23,767
أواثقة أنكِ لا تريدى إخبارى بإسمك؟

236
00:36:51,211 --> 00:36:53,130
أنت متماسك
ـ نعم

237
00:36:53,297 --> 00:36:55,340
لا

238
00:36:58,719 --> 00:37:02,014
أمن الضرورى على كل شاب
خوض كل هذا لمعرفة إسمك؟

239
00:37:02,264 --> 00:37:04,391
حاول إذن طلب رقم تليفونى

240
00:37:07,352 --> 00:37:08,854
قتال، قتال، قتال

241
00:37:27,372 --> 00:37:30,125
توقفى

242
00:37:30,292 --> 00:37:31,543
حسنا

243
00:37:38,467 --> 00:37:41,470
اسمى إليكترا ناتشيوس

244
00:38:11,875 --> 00:38:15,712
ما الأمر يا ويسلى ؟
ـ ألم ترى جرائد اليوم؟

245
00:38:15,879 --> 00:38:18,549
شخص ما يَتَكَلَّم

246
00:38:18,715 --> 00:38:21,760
وهو يفعل هذا دائما

247
00:38:24,513 --> 00:38:28,600
ناتشيوس يا صديقى العزيز

248
00:38:38,652 --> 00:38:41,405
سأخرج من هذا يا ويلسون

249
00:38:41,864 --> 00:38:44,241
أنا خارج هذا الأمر

250
00:38:46,577 --> 00:38:51,164
أتظن هذا مضحكا؟
إنهم يكتبون عن ملك الجريمة

251
00:38:51,373 --> 00:38:53,458
وسيعودوا للبداية

252
00:38:53,625 --> 00:38:56,962
حسنا ، لقد تعبت من الإحتراس والخوف

253
00:38:57,629 --> 00:39:01,216
وأريد أن أنتهى من هذا الأمر
وأريدك أن تشترى حصتى

254
00:39:01,383 --> 00:39:05,262
أعتقد أنك ستجده عرضا سخيا للغاية

255
00:39:06,889 --> 00:39:09,016
ما رأيك؟

256
00:39:22,362 --> 00:39:25,157
كيف حال ابنتكَ؟

257
00:39:27,075 --> 00:39:30,996
أأنت بخير ؟
ـ أعتقد أننى سأكون على ما يرام

258
00:39:31,163 --> 00:39:33,332
لن أكذب وأقول أنها لا تؤلم

259
00:39:33,540 --> 00:39:37,252
أين تعلمت القتال هكذا؟
ـ أبى

260
00:39:37,419 --> 00:39:41,131
لقد دربنى على كافة حواسى منذ أن كنت فى الخامسة

261
00:39:41,340 --> 00:39:45,010
يبدو أنه أراد أن يحولك لنوع ما من المحاربين

262
00:39:45,719 --> 00:39:49,723
لا
فقط لكى لا أكون ضحية

263
00:39:50,098 --> 00:39:53,101
احذرى لخطواتك
ـ شكرا أنا حتى لم

264
00:39:53,310 --> 00:39:54,937
مهلا

265
00:39:55,103 --> 00:39:57,731
كيف فعلت هذا؟

266
00:39:57,898 --> 00:40:01,235
لا أعرف
عندما تترعرع فى الحى ، وأنت فتى أعمى

267
00:40:01,610 --> 00:40:04,238
فأنت تتعلم كيف تحمى نفسك

268
00:40:04,404 --> 00:40:07,616
أترى هذا؟ لقد مر من أمام الإشارة

269
00:40:10,536 --> 00:40:14,915
أريدك أن تخلق أثرا يقودهم إلى ناتشيوس

270
00:40:15,123 --> 00:40:18,502
سيدى؟
ـ الصحافة تريد ملك الجريمة

271
00:40:18,669 --> 00:40:22,714
لذا فسأعطيهم واحدا
احضر لى عيون الثور

272
00:40:59,459 --> 00:41:01,879
اثنان من ثلاثة

273
00:41:16,143 --> 00:41:19,479
حثالة أيرلندى لعين

274
00:42:12,616 --> 00:42:17,538
لقد قلت أسف، ماذا تريد؟
ـ التفاصيل ، أنت مدينا لى

275
00:42:19,248 --> 00:42:21,083
اسمها الكترا ناتشيوس

276
00:42:21,250 --> 00:42:23,669
اسمها يبدو كالمشهيات المكسيكية

277
00:42:23,836 --> 00:42:25,796
إنها يونانية

278
00:42:25,963 --> 00:42:28,674
ووالدها نيكولاس ناتشيوس

279
00:42:29,466 --> 00:42:32,845
الملياردير؟
ـ نعم ، هو كذلك

280
00:42:33,011 --> 00:42:36,056
بصفتى محاميك ، فأنصحك بالزواج منها حالا

281
00:42:36,223 --> 00:42:38,225
سأضع هذا فى إعتبارى

282
00:42:38,976 --> 00:42:42,062
سوزى ابنه أبن عمى لارى

283
00:42:42,229 --> 00:42:46,900
فرت مع أحد الملونين من لندن

284
00:42:47,067 --> 00:42:49,027
ماهى الكلمة المناسبة لهذا الموقف؟

285
00:42:49,194 --> 00:42:52,072
فلنقل فقط أنه كان لديه بعض الكريم فى قهوته

286
00:42:52,239 --> 00:42:55,492
ولكنه قام بم هو مناسب لنفسه على الإنترنت

287
00:42:55,659 --> 00:42:57,578
ولا تسألنى كيف

288
00:42:57,744 --> 00:43:01,582
أنت تعرف، فلقد أحضروا لى كمبيوتر فى رأس السنة الماضية

289
00:43:01,748 --> 00:43:05,210
ولكنى رفضت ، فقد كنت أخشى أن ينفجر

290
00:43:05,377 --> 00:43:07,629
ومن يقدر على تذاكر السفر هذه الأيام؟

291
00:43:07,796 --> 00:43:13,677
وحينها اتصلت اختى "مارجورى" وقالت أن لديها هذه التذاكر

292
00:43:13,844 --> 00:43:17,264
التى لم تستعملها بسبب مرضها

293
00:43:17,431 --> 00:43:18,891
لذا فقد قلت

294
00:43:36,283 --> 00:43:39,203
إنها نائمة أأحضر لك أى شيئ قبل أن نهبط؟

295
00:43:39,953 --> 00:43:42,164
المزيد من الفول السودانى من فضلك

296
00:43:42,956 --> 00:43:47,044
تاكسى

297
00:43:48,629 --> 00:43:50,756
ألا تتذكرنى ؟
ـ شكرا يا صاح

298
00:43:50,923 --> 00:43:53,091
وكيف لا أتذكر ملك الجريمة ؟

299
00:43:54,051 --> 00:43:56,094
لا ، لا من فضلك

300
00:43:58,931 --> 00:44:01,350
لا، من فضلك ، لا

301
00:44:02,601 --> 00:44:03,936
أتتذكرنى الأن؟

302
00:44:04,102 --> 00:44:08,607
أأنت غبى ؟ أتظن أنك ستستطيع أن
تخرج من قبضة الملك؟

303
00:44:28,293 --> 00:44:30,671
ابتعد عنى

304
00:44:55,487 --> 00:44:57,698
ابتعد عن حى هيلز كيتشن

305
00:44:58,490 --> 00:45:02,369
هذا لم يعد حيك بعد الأن

306
00:45:02,536 --> 00:45:04,788
إنه ينتمى للملك الأن

307
00:45:24,933 --> 00:45:26,727
من فضلك

308
00:45:26,894 --> 00:45:29,563
لا تؤذينى

309
00:45:29,730 --> 00:45:32,774
أنا لست الشرير

310
00:45:46,872 --> 00:45:49,291
أنا لست الشرير

311
00:45:53,587 --> 00:45:55,589
لست أنا

312
00:46:13,190 --> 00:46:16,068
سأتصل بك مرة أخرى لأنه دخل الأن

313
00:46:16,235 --> 00:46:17,611
صباح الخير

314
00:46:18,529 --> 00:46:20,989
لابد أن أذنيك كانوا يشتعلوا؟
ـ لماذا؟

315
00:46:21,156 --> 00:46:23,700
لقد أتى هذا منذ قليل مع رسول

316
00:46:23,867 --> 00:46:26,703
لقد تمت دعوتك لحفل "الأبيض والأسود" فى الجراند

317
00:46:26,870 --> 00:46:28,038
مع إمكانية دعوتك لضيف أخر

318
00:46:28,205 --> 00:46:31,291
حسنا

319
00:46:31,458 --> 00:46:33,585
أعتقد أننى لا بد أن أستأجر بدلة رسمية

320
00:46:33,752 --> 00:46:37,089
لابد أنهم أنفقوا مبلغا
وقدره على هذه الدعوة

321
00:46:37,256 --> 00:46:39,758
فلتتحسسها إنها منقوشة

322
00:46:39,925 --> 00:46:43,011
متى ستأتى لإصطحابى؟
أنا لست ذاهبا

323
00:46:43,178 --> 00:46:45,264
ماذا ؟ هل جننت؟

324
00:46:45,430 --> 00:46:48,350
هذا المكان سيعج بالأثرياء

325
00:46:48,517 --> 00:46:51,395
أشخاص ستدفع الأتعاب بالنقود وليس بالسمك

326
00:46:51,562 --> 00:46:55,649
أو بالجبن أو المستلزمات الرياضية

327
00:46:55,816 --> 00:47:00,028
سأخبرك بسر عظيم هذا المكان لا يمت بصلة لمكاتب المحاماة

328
00:47:00,195 --> 00:47:04,658


329
00:47:05,909 --> 00:47:08,620
إذن اذهب أنت
ـ انظر إلى يا مات أنا الضيف الزائد

330
00:47:08,787 --> 00:47:13,000
والضيف الزائد لا يذهب لأى مكان وحده

331
00:47:13,166 --> 00:47:16,420
هل انتهيت؟
لم يتبق لدينا سوى ساعة للحاق بالمحكمة

332
00:47:16,587 --> 00:47:18,630
ماذا بك؟

333
00:47:21,967 --> 00:47:23,802
ليلة عصيبة

334
00:47:24,678 --> 00:47:27,306
أتريد أن تتكلم عنها؟

335
00:47:31,602 --> 00:47:32,853
لا

336
00:47:34,897 --> 00:47:38,358
إنه بخصوص إليكترا ، أليس كذلك؟
ـ لا

337
00:47:38,525 --> 00:47:43,405
إن ناتشيوس يملك فندق الجراند وهذا هو سبب دعوتك للحفل

338
00:47:44,114 --> 00:47:47,451
أنا أريد أن أنهى هذه العلاقة قبل أن تبدأ

339
00:47:50,996 --> 00:47:55,375
سيكون هذا رقما قياسيا
فأنت لم تتجاوز أول مراحل العلاقة

340
00:47:55,542 --> 00:47:58,879
وتريد الإنفصال
أتحاول توفير الوقت؟

341
00:47:59,046 --> 00:48:02,591
ماذا حدث لكذباتك التى لا تنتهى؟

342
00:48:02,758 --> 00:48:05,010
فلننتهى من هذا الأمر؟

343
00:48:07,638 --> 00:48:09,598


344
00:48:11,475 --> 00:48:14,603
انظر يا مات الكرة فى ملعبك

345
00:48:30,786 --> 00:48:33,539
أيعنى هذا أنك تريد إعادة المباراة

346
00:48:34,456 --> 00:48:36,667
كنت أعرف أننى سأجدك

347
00:48:38,544 --> 00:48:41,797
كيف عرفت أننى لن أكون لصة؟

348
00:48:44,550 --> 00:48:48,303
اللصوص لا ترتدى ثيابا وردية أو كعوب عالية

349
00:48:48,470 --> 00:48:50,639
على الأقل ليس هنا

350
00:48:52,766 --> 00:48:54,935
تعالِ هنا

351
00:48:55,602 --> 00:48:57,729
أريد أن أريكِ شيئا ما

352
00:48:58,105 --> 00:48:59,439
مهلا

353
00:48:59,606 --> 00:49:03,235
كم من النساء الذين أحضرتهم هنا؟

354
00:49:04,278 --> 00:49:06,071
أنتِ الأولى

355
00:49:06,238 --> 00:49:10,033
إجابة جيدة
ـ كنت أعتقد أنها الإجابة الصحيحة

356
00:49:12,911 --> 00:49:14,788
انظرى لهذا

357
00:49:14,955 --> 00:49:17,291
إنه رائع

358
00:49:17,457 --> 00:49:21,420
أعرف، لقد كان هذا منظرى المفضل للمدينة
عندما كنت طفلا

359
00:49:21,587 --> 00:49:23,964
لقد أردت فعلا أن أريكِ هذا

360
00:49:39,229 --> 00:49:41,023
ما هذا؟

361
00:49:42,524 --> 00:49:44,860
إنها من والدتى

362
00:49:45,986 --> 00:49:49,323
لجلب الحظ الحسن
ـ إنها جميلة

363
00:49:49,489 --> 00:49:51,700
إنها جالبة للحظ الحسن إذن؟

364
00:49:51,867 --> 00:49:55,495
أعتقد أننى سأستخدم إحداهم
أيصنعون مثلها فى بريلى؟

365
00:49:57,998 --> 00:50:02,336
لقد أعطتنى إياها قبل أن تموت مباشرة

366
00:50:03,045 --> 00:50:04,630
ماذا حدث؟

367
00:50:07,799 --> 00:50:10,219
يجب أن أذهب
ـ لا انتظر

368
00:50:10,385 --> 00:50:13,764
لا ، يجب أن أذهب
انتظرى ، انتظرى إنها ستمطر

369
00:50:13,931 --> 00:50:17,059
لا لن تفعل
ـ بل ستفعل

370
00:50:17,226 --> 00:50:21,605
لقد هبطت درجات الحرارة درجة أو إثنتين
بإمكانى شم الرطوبة

371
00:50:21,772 --> 00:50:26,944
وعندما تمطر فكأنما يكون هناك سقف على العالم

372
00:50:27,611 --> 00:50:32,115
وكل قطرة مطر تترك صوتا عند ملامستها للسطح

373
00:50:32,908 --> 00:50:35,994
حينها فكأننى

374
00:50:36,161 --> 00:50:38,330
فكأننى أرى من جديد

375
00:50:39,665 --> 00:50:42,543
وأنا أريد فقط

376
00:50:43,877 --> 00:50:45,921
أريد فقط أن اراكى

377
00:50:50,008 --> 00:50:52,219
حسنا

378
00:50:52,845 --> 00:50:54,721
ها هى ذاك

379
00:51:22,165 --> 00:51:24,585
يا إلهى

380
00:51:26,712 --> 00:51:29,464
أنت جميلة للغاية

381
00:51:58,619 --> 00:52:01,872
سأمزقك يا رجل

382
00:52:03,415 --> 00:52:06,710
أتظن أن الملك لا يريد نقوده؟
ـ ماذا؟

383
00:52:06,877 --> 00:52:11,131
هذه سيارتى ، هذه سيارتى
ـ مات ما الأمر؟

384
00:52:12,925 --> 00:52:14,760
الشرطة
اصمت

385
00:52:16,053 --> 00:52:20,015
مات؟
ـ أسف

386
00:52:21,141 --> 00:52:24,520
لابد أن أذهب
تعال هنا

387
00:52:30,442 --> 00:52:33,111
ابقى

388
00:52:34,488 --> 00:52:36,740
ابقى معى

389
00:54:15,547 --> 00:54:19,510
هذا ما أتكلم عنه ألست سعيدا لإستماعك لى؟

390
00:54:19,676 --> 00:54:21,803
سيكون هذا رائعا

391
00:54:22,304 --> 00:54:23,555
شكرا

392
00:54:24,181 --> 00:54:26,517
مات موردوك، بن أريش من نيويورك بوست

393
00:54:27,309 --> 00:54:29,061
بن أريش ، تشرفت بلقائك

394
00:54:29,228 --> 00:54:31,813
أنت تكتب عن الأساطير ، صحيح؟

395
00:54:32,022 --> 00:54:34,316
نعم بالإضافة لأشياء أخرى

396
00:54:34,483 --> 00:54:39,238
فلتسوى هذا الأمر بيننا؟ أنت تعرف عن التماسيح التى فى البالوعات؟ شريكى ...

397
00:54:39,404 --> 00:54:42,032
لقد قرأت ما كتبته عن ملك الجريمة

398
00:54:42,241 --> 00:54:47,162
رجل واحد يدير الجريمة فى نيويورك
يبدو هذا صعبا للغاية

399
00:54:47,454 --> 00:54:52,751
نعم ولكن هكذا يبدو الحارس الذى يظن أن كل يوم
هو بمثابة عيد الهالوين

400
00:54:52,960 --> 00:54:55,838
لا بد أنهم ضخام جدا الأن ، التماسيح؟

401
00:54:56,004 --> 00:54:57,506
إنها أسطورة

402
00:54:58,924 --> 00:55:02,010
أريدك أن تتصل بى

403
00:55:02,719 --> 00:55:04,471
أسف

404
00:55:07,558 --> 00:55:09,893
لون رائع

405
00:55:10,060 --> 00:55:11,353
لا أعرف

406
00:55:12,563 --> 00:55:17,568
ولكن اتصل بى هناك ما أريد
محادثتك عنه

407
00:55:18,318 --> 00:55:20,404
تشرفت بلقائك ، استمتع بالحفلة

408
00:55:21,738 --> 00:55:25,242
انظر لهذا
ويلسون فيسك هنا

409
00:55:25,826 --> 00:55:29,079
ربما لن نحظى بفرصة مثل هذه مرة أخرى ، تعالى .. هيا

410
00:55:29,454 --> 00:55:31,790
يجب أن تحدث بخصوص هذا الأمر
ـ مرحبا يا سيد فيسك

411
00:55:31,957 --> 00:55:34,626
أنا فرانكلين نيلسون من مكتب نيلسون و موردوك

412
00:55:34,793 --> 00:55:38,338
أنت ، عندما تريد التحدث للسيد فيسك يجب
أن تأخذ ميعاداً

413
00:55:38,630 --> 00:55:43,093
لا عليك؟
ـ ويسلى ، أنا أعرف من أنت

414
00:55:43,260 --> 00:55:45,721
أنت المحامى الأعمى من حى هيلز كيتشن

415
00:55:46,054 --> 00:55:48,640
فى الواقع هو هذا الشخص

416
00:55:48,849 --> 00:55:51,101
أنا أصم

417
00:55:51,268 --> 00:55:52,853
أعطهم بطاقتى يا ويسلى

418
00:55:53,020 --> 00:55:55,480
فأنا أبحث دائما عن دماء جديدة وشابة

419
00:55:55,647 --> 00:55:58,650
أنا أسف يا سيد فيسك
فشريكى متسرع قليلا

420
00:55:58,817 --> 00:56:01,111
نحن لا نستطيع تمثيلك

421
00:56:01,778 --> 00:56:03,322
ولما هذا؟

422
00:56:03,572 --> 00:56:05,407
نعم ، لماذا يا سيد موردوك؟

423
00:56:05,866 --> 00:56:10,037
لأننا نتولى قضايا الأبرياء فقط

424
00:56:11,788 --> 00:56:14,541
لقد قال "أبرياء" إنه ظريف جدا

425
00:56:14,708 --> 00:56:17,294
لقد تعلمت شيئا واحدا خلال سنوات عملى هذه

426
00:56:17,628 --> 00:56:18,837
وما هو ؟

427
00:56:19,087 --> 00:56:21,632
لا يوجد أحد برئ

428
00:56:21,798 --> 00:56:24,051
لا أحد

429
00:56:26,303 --> 00:56:29,973
تمتع بوقتك فى الحفلة؟
ــ شكرا

430
00:56:30,140 --> 00:56:34,144
أنا فقط ... أنت تعرف يا مات
لليلة واحد أنا أتمنى فقط

431
00:56:34,311 --> 00:56:36,939
....فقط

432
00:56:37,356 --> 00:56:41,527
أتمنى فقط أن أعطيك عيناى لليلة واحدة

433
00:56:42,444 --> 00:56:45,197


434
00:56:49,535 --> 00:56:52,204
أتريدنى أن أأخذك لهناك يا مات؟
مات؟

435
00:56:52,871 --> 00:56:55,290
مات؟

436
00:57:36,123 --> 00:57:38,458
وجدتك

437
00:57:40,752 --> 00:57:43,672
هذا كل ما يهم

438
00:57:44,506 --> 00:57:49,511
مرحبا

439
00:57:52,306 --> 00:57:54,516
مرحبا

440
00:58:00,856 --> 00:58:03,901
تبدين رائعة الليلة ؟

441
00:58:11,700 --> 00:58:13,493
أتمانع؟

442
00:58:14,953 --> 00:58:20,292
لا ، أنا فقط ... أحيانا فهذا يجعل الناس قلقين
هذا كل شيئ

443
00:58:20,459 --> 00:58:22,794
لست منهم

444
00:58:24,213 --> 00:58:26,548
ولكن يجب أن تعرف

445
00:58:26,715 --> 00:58:30,093
أن السبب الوحيد الذى جعلنى أرتدى هكذا

446
00:58:30,260 --> 00:58:33,430
هو أننى أردت أن أبدو جميلة أمامك

447
00:58:36,517 --> 00:58:39,561
أتمنى أن ترانى الليلة

448
00:58:40,145 --> 00:58:42,481
وأنا أيضا

449
00:58:48,320 --> 00:58:49,696
مات

450
00:58:49,947 --> 00:58:51,907
ماذا هناك؟

451
00:58:52,074 --> 00:58:54,076
...فقط

452
00:58:55,410 --> 00:58:57,704
إن الأشياء الطيبة لا تحدث لى مرارا

453
00:58:57,871 --> 00:59:00,040
وعندما تحدث فأنا أخاف

454
00:59:01,667 --> 00:59:06,630
لن يحدث مايعكر صفونا ، أعدك بهذا

455
00:59:25,774 --> 00:59:28,193
ألا تبدو جميلة؟

456
00:59:28,360 --> 00:59:30,571
أعتقد أنها سعيدة

457
00:59:30,737 --> 00:59:34,741
لم أرى إبتسامتها بهذا الشكل منذ أن قتلت والدتها

458
00:59:34,908 --> 00:59:38,203
أمام عينيها ، ياللفتاة المسكينة

459
00:59:38,370 --> 00:59:40,372
ماذا، أكان يجب أن تحضر هذا الأن؟

460
00:59:40,539 --> 00:59:44,126
إن التاريخ يعيد نفسه بشكل ما

461
00:59:44,293 --> 00:59:49,214
ماذا تقول؟
ــ فقط أقول وداعا يا صديقى القديم

462
00:59:50,883 --> 00:59:53,468
فقط وداعا

463
01:00:07,608 --> 01:00:09,526
شيئ ما يحدث؟
ــ ماهو؟

464
01:00:09,693 --> 01:00:10,736
أبى

465
01:00:10,986 --> 01:00:13,947
أبى ، أبى

466
01:00:15,908 --> 01:00:17,659
إلى أين أنت ذاهب؟

467
01:00:18,827 --> 01:00:20,329
مهلا

468
01:00:26,627 --> 01:00:28,754
أسف

469
01:01:04,164 --> 01:01:07,251
ماذا يحدث؟
ــ نيويورك ليست بالمكان الأمن الليلة

470
01:01:07,417 --> 01:01:09,545
وهذا هو كل ما يجب أن تعرفيه

471
01:01:22,057 --> 01:01:23,308
احذر

472
01:01:44,413 --> 01:01:47,541
لقد أخطأت
أنا لم أخطئ أبدا

473
01:02:15,277 --> 01:02:17,070
أفقدت شيئا ما؟

474
01:02:41,762 --> 01:02:44,389
عيون الثور

475
01:03:26,682 --> 01:03:29,017
أبى

476
01:03:48,829 --> 01:03:50,956


477
01:03:51,123 --> 01:03:52,416
مرحبا يا نيك

478
01:03:52,583 --> 01:03:56,211
ماذا تريد يا أريش؟
أيسعدك كل هذه الأمور؟

479
01:03:58,505 --> 01:04:01,300
يبدو أن لديك قصة

480
01:04:42,424 --> 01:04:44,510
كنت على حق يا أبتاه

481
01:04:46,803 --> 01:04:49,389
كنت على حق

482
01:05:40,274 --> 01:05:43,443
أعرف بم تشعر
ــ أنت لا تعرف بم أشعر

483
01:05:47,364 --> 01:05:49,658
أريد الإنتقام

484
01:05:51,869 --> 01:05:57,207
الإنتقام لن يريحك من الألم
صدقينى فأنا أعرف

485
01:06:01,545 --> 01:06:04,298
لا يوجد مكان لى الأن

486
01:06:04,464 --> 01:06:06,300
بل هناك

487
01:06:07,384 --> 01:06:09,511
ابقى

488
01:06:09,678 --> 01:06:11,597
ابقى معى

489
01:06:13,557 --> 01:06:16,143
من فضلك

490
01:06:51,178 --> 01:06:52,888
إليكترا

491
01:06:53,055 --> 01:06:55,557
انتظرى

492
01:06:55,974 --> 01:06:57,392
من فضلك

493
01:07:11,740 --> 01:07:13,408
فلتقد

494
01:07:39,518 --> 01:07:41,770


495
01:07:42,771 --> 01:07:45,190
لابد أن يكون الأمر هاما يا كيربى

496
01:07:47,109 --> 01:07:51,947
أنت تعرفنى
إنه دائما هام ، تعالى

497
01:08:03,542 --> 01:08:05,294
حسنا

498
01:08:05,460 --> 01:08:08,755
هل أنت مستعد لرؤية شيئا رائع بالفعل؟

499
01:08:09,673 --> 01:08:12,050
هيا
ــ حسنا

500
01:08:17,848 --> 01:08:20,642
هيا
أعطنى نقودى

501
01:08:20,809 --> 01:08:22,519
لماذا؟
ــ لقد رأيتها من قبل

502
01:08:22,728 --> 01:08:25,564
حسنا؟
ولكنك لم ترى هذا؟

503
01:08:32,029 --> 01:08:35,866
لليمين بقوة ، ثم لليسار

504
01:08:37,868 --> 01:08:41,038
قلت لى انتبه لكل ما هو غريب؟

505
01:08:43,290 --> 01:08:46,043
وهذه هى قمة الغرابة هنا يا رجل؟

506
01:08:47,753 --> 01:08:49,588
ليس لديك أدنى فكرة

507
01:08:50,047 --> 01:08:53,550
الشرطة لا تزال تحقق فى مقتل نيكولاس ناتشياس

508
01:08:53,717 --> 01:08:56,345
وستقول أن ناتشياس هو المدعو بملك الجريمة

509
01:08:56,512 --> 01:08:59,598
وأن هذا الحارس الشيطانى هو القاتل

510
01:08:59,765 --> 01:09:01,850
المدعو بالمتهور

511
01:09:05,103 --> 01:09:07,689
كيف تخطيت الأمن؟

512
01:09:08,482 --> 01:09:10,400
أتعنى هذا الرجل؟

513
01:09:12,361 --> 01:09:13,987
أكان هذا ضروريا؟

514
01:09:14,154 --> 01:09:17,032
ضرورى؟
لا ، لقد كنت أمرح

515
01:09:17,658 --> 01:09:20,327
أتعرف ، لقد تخطيت كل توقعاتى

516
01:09:21,453 --> 01:09:26,542
لقد تمكنت حتى من إلصاق التهمة بالمتهور
يجب أن تكون سعيدا بهذا

517
01:09:27,125 --> 01:09:28,877
...إنه

518
01:09:29,044 --> 01:09:31,380
.. جعلنى ...

519
01:09:32,422 --> 01:09:34,007
.. أخطئ

520
01:09:34,174 --> 01:09:40,639
هناك مقولة قديمة تقول أن الكثير من الكبرياء قد يقتل

521
01:09:43,892 --> 01:09:46,186
هذا الشيطان المتهور سأقتله أنا

522
01:09:46,353 --> 01:09:47,938
حقا؟

523
01:09:48,105 --> 01:09:53,986
لقد سمعت هذا كثيرا من غيرك ولكن أجبنى أولا

524
01:09:54,152 --> 01:09:57,656
كيف تقتل رجلا لا يخاف؟

525
01:09:58,365 --> 01:10:01,243
بأن أزرع فيه الخوف

526
01:10:02,828 --> 01:10:06,123
يعجبنى هذا ، ولكن أولا

527
01:10:10,377 --> 01:10:13,338
فلتقضى على إليكترا

528
01:10:14,006 --> 01:10:16,466
أهناك شيئا أخر؟

529
01:10:16,967 --> 01:10:18,760
نعم

530
01:10:20,971 --> 01:10:24,099
أريد بدلة لعينة

531
01:10:31,440 --> 01:10:33,150
ماذا تريد؟

532
01:10:33,984 --> 01:10:37,237
مات ، هذا أنا بن أريش
ــ أعلم من أنت ، ماذا تريد؟

533
01:10:37,613 --> 01:10:40,032
لقد وجدت دليلا فى قصتى

534
01:10:40,782 --> 01:10:43,493
أعتقد أن ناتشيوس تم الإيقاع به من قِبل ملك الجريمة

535
01:10:44,036 --> 01:10:45,579
ولم تقول هذا؟

536
01:10:45,746 --> 01:10:49,291
يقولون أن الملك لا يقتلك فقط

537
01:10:49,458 --> 01:10:51,543
ولكنه يقتل عائلتك بكاملها

538
01:10:52,419 --> 01:10:54,379
وأعتقد أن فتاتك فى خطر

539
01:10:54,546 --> 01:10:58,050
وأعتقد أنك قد تكون تعرف من يستطيع حمايتها

540
01:13:55,477 --> 01:13:57,145
تذكرنى؟

541
01:13:58,647 --> 01:14:00,190
مهلا

542
01:14:01,817 --> 01:14:04,278
لم أكن أنا الفاعل

543
01:14:05,195 --> 01:14:08,323
توقفى
لقد كان قاتلا يدعى عيون الثور

544
01:14:10,492 --> 01:14:12,911
أنا لم أقتل أباكِ
ــ كــاذب

545
01:15:07,716 --> 01:15:10,719
أريد أن أنظر فى عيون قاتل أبى عندما يموت

546
01:15:10,886 --> 01:15:13,096
مهلا ، مهلا

547
01:15:18,519 --> 01:15:21,438
والأن أنتى تعرفين

548
01:15:22,397 --> 01:15:23,982
يا إلهى

549
01:15:24,149 --> 01:15:29,112
لقد كنت فقط أحاول حمايتك يا إليكترا

550
01:15:29,279 --> 01:15:33,200
أنا أسفة
ــ إليكترا

551
01:15:36,411 --> 01:15:38,914
هذا هو عيون الثور

552
01:15:39,081 --> 01:15:41,041
انصتى إلى يجب أن تهربى

553
01:15:41,792 --> 01:15:44,795
يجب أن يدفع جزاء مافعله
ــ لا ، أنتى لا تفهمى

554
01:15:44,962 --> 01:15:47,798
أنا لا أريد أن أفقدك مرة أخرى

555
01:15:48,298 --> 01:15:50,467
سأجدك

556
01:15:54,054 --> 01:15:55,848
هيا يا فتاة

557
01:16:13,323 --> 01:16:17,077
مرحبا أيتها اليتيمة ، فلنلعب

558
01:16:23,834 --> 01:16:25,794
هيا تعالى

559
01:17:34,571 --> 01:17:37,699
أنت جيدة
جربى هذا

560
01:17:37,866 --> 01:17:39,660
ولكن أنا

561
01:17:42,287 --> 01:17:43,497
السحر نفسه

562
01:18:10,482 --> 01:18:13,402
والأن خدعتى التالية

563
01:18:15,445 --> 01:18:18,949
لا ، لا

564
01:18:34,756 --> 01:18:39,094
شرطة نيويورك
لا تتحرك

565
01:18:39,261 --> 01:18:42,306
اركع على ركبتيك وضع يديك خلف رأسك

566
01:18:42,472 --> 01:18:48,020
أكرر، اركع على ركبتيك وضع يديك خلف رأسك

567
01:19:09,541 --> 01:19:11,376
ساعدنى

568
01:19:14,129 --> 01:19:17,674
ابقى معى

569
01:19:50,541 --> 01:19:52,376
الطريق خال

570
01:20:23,782 --> 01:20:28,287
ماثيو ، ماثيو

571
01:20:28,453 --> 01:20:30,873
يا إلهى ، يا إلهى

572
01:20:31,999 --> 01:20:34,668
لقد حاولت يا أبتاه

573
01:20:34,835 --> 01:20:37,421
لقد حاولت

574
01:20:37,880 --> 01:20:41,592
هذا هو أنا؟
أهذه حقيقة؟

575
01:20:47,973 --> 01:20:50,392
الإنذار الأول

576
01:20:52,102 --> 01:20:53,687
أيها القسيس ...

577
01:20:54,271 --> 01:20:56,231
أهناك باب خلفى يقود للخارج؟
ــ نعم

578
01:20:56,398 --> 01:20:59,026
اسلكه واتصل بالشرطة
ــ وماذا عنك؟

579
01:21:00,986 --> 01:21:03,655
يجب أن أنهى هذا الأمر
ــ لا يمكنك القتال فى هذه الحالة

580
01:21:04,156 --> 01:21:08,243
تحلى بالإيمان يا أبتاه ، أليس هذا صحيحا؟

581
01:21:18,587 --> 01:21:20,255
أنت

582
01:21:20,422 --> 01:21:21,882
فلنلعب

583
01:22:52,181 --> 01:22:55,976
كين، أحضر لى مخطط شبكات المدينة
ولتؤمن المحيط

584
01:22:56,143 --> 01:22:58,937
نعم يا سيدى
ــ أين فريق "سوات" بحق الجحيم

585
01:23:57,037 --> 01:23:58,247
هيا

586
01:23:58,413 --> 01:24:00,749
هيا ، هيا

587
01:24:00,916 --> 01:24:03,794
كويل ، ابقهم فى مرمى بصرك
ــ أيهم؟

588
01:24:03,961 --> 01:24:06,421
كلاهما
أريد رجلا على هذا السقف

589
01:24:06,588 --> 01:24:07,923
هل أنت جاهز؟

590
01:24:09,800 --> 01:24:15,973
الرجل الذى لا يخاف
يبدو أننى وجدت شيئا تخاف منه

591
01:24:16,139 --> 01:24:18,559
فلنزيد من الألم

592
01:24:21,353 --> 01:24:25,566
ولنزيد من الضوضاء

593
01:24:37,202 --> 01:24:41,081
لقد كان فيسك محقا بشأنك
لقد قال أنك لن تنهزم بسهولة

594
01:24:41,248 --> 01:24:44,668
فيسك؟
أهو ملك الجريمة؟

595
01:24:44,835 --> 01:24:46,420
نعم

596
01:24:47,004 --> 01:24:51,925
وفكرة الوردة الحمراء الغبية
أنا لا أحب هذا الهراء

597
01:24:59,183 --> 01:25:05,230
لقد استأجرنى لقتل ناتشيوس وفتاتك الجميلة أيضا

598
01:25:07,524 --> 01:25:10,110
ولكن أنا ، سأطبق الأن خدعة القبعة

599
01:25:10,277 --> 01:25:12,613
ولقد أخبرته أننى سأقتلك مجانا

600
01:25:18,452 --> 01:25:21,205
فأنت لى

601
01:25:35,469 --> 01:25:38,597
يداى ، يداى

602
01:25:42,976 --> 01:25:45,312
لقد دمرت يدى

603
01:25:46,063 --> 01:25:47,940
الرحمة

604
01:26:10,003 --> 01:26:11,755
عيون الثور

605
01:26:12,548 --> 01:26:16,093
توقف
لا تتحرك

606
01:26:18,512 --> 01:26:20,889
أيها المحقق ، انظر

607
01:26:26,103 --> 01:26:28,230
حظا طيبا يا بنى

608
01:26:32,901 --> 01:26:34,945
هناك مشكلة

609
01:26:35,112 --> 01:26:36,989
لقد مات عيون الثور

610
01:26:37,155 --> 01:26:38,574
حسنا

611
01:26:38,782 --> 01:26:40,576
ارسل الحراس للمنزل

612
01:26:41,869 --> 01:26:44,413
ولكن يا سيدى
لقد تربيت فى حى برونكس يا ويسلى

613
01:26:44,580 --> 01:26:48,542
هناك شيئا لن تفهمه

614
01:27:35,672 --> 01:27:38,008
المتهور

615
01:27:38,175 --> 01:27:40,844
ملك الجريمة

616
01:28:17,047 --> 01:28:19,591
من المؤسف أنك أتيت إلى هنا مصابا

617
01:28:20,717 --> 01:28:23,846
كنت أود أن أقاتلك وأنت بكامل قواك

618
01:28:25,806 --> 01:28:29,059
إنهم يدعونك بالرجل الذى لا يخاف

619
01:28:30,519 --> 01:28:36,358
وإذا كان هذا صحيحا ، فلم أنت خائف من إظهار وجهك؟

620
01:28:37,818 --> 01:28:39,945
لا أصدق هذا

621
01:28:40,112 --> 01:28:42,656
لا ، لا

622
01:28:42,823 --> 01:28:46,618
المحامى الأعمى من حى هيلز كيتشن؟

623
01:28:48,453 --> 01:28:53,292
لقد قتلت أحب إثنين إلى قلبى

624
01:28:53,458 --> 01:28:54,793
لماذا؟

625
01:28:56,795 --> 01:28:59,339
العمل

626
01:28:59,506 --> 01:29:02,134
هذا هو كل شيئ ، العمل

627
01:29:02,426 --> 01:29:04,845
لقد كنت أعمل لحساب فالون فى ذلك الوقت

628
01:29:05,012 --> 01:29:08,307
وقد كان من المفروض على أبيك أن يخسر المباراة

629
01:29:08,473 --> 01:29:14,521
أما فتاتك فقد كانت من العائلة الخطأ وفى الوقت الخطا

630
01:29:15,022 --> 01:29:18,400
إنه العمل دائما

631
01:29:18,567 --> 01:29:19,902
سأجدك

632
01:29:20,444 --> 01:29:24,156
لقد تدخلت فى شؤونى مرات عديدة

633
01:30:23,423 --> 01:30:28,345
لقد كنت أحلم بهذا اليوم منذ أن
كنت فى الثانية عشر من عمرى

634
01:30:55,414 --> 01:30:58,041
لماذا

635
01:31:03,589 --> 01:31:06,049
أنا لست الشرير

636
01:31:08,886 --> 01:31:11,930
أتسمع هذا أيها الأعمى ؟

637
01:31:12,097 --> 01:31:14,266
صفارات الإنذار والشرطة

638
01:31:14,433 --> 01:31:16,059
إنهم هنا من أجلك

639
01:31:16,810 --> 01:31:19,062
من أجلى ؟

640
01:31:19,229 --> 01:31:21,148
ألم تسمع؟

641
01:31:21,315 --> 01:31:23,233
ألم تسمع بكلمة ملك الجريمة ؟

642
01:31:23,442 --> 01:31:24,902
إنهم هنا من أجلك

643
01:31:25,068 --> 01:31:27,279
أستطيع سماعهم من هنا يتكلمون عبر الراديو

644
01:31:27,446 --> 01:31:29,573
لا ، لا

645
01:31:29,740 --> 01:31:32,492
أقسم أن أخبرهم من أنت

646
01:31:32,659 --> 01:31:36,038
حسنا؟
افعل واخبرهم

647
01:31:36,205 --> 01:31:40,167
اخبر الجميع كيف أنك انهزمت أمام رجل أعمى

648
01:31:41,960 --> 01:31:44,254
سيبدو هذا كالدم فى الماء

649
01:31:46,131 --> 01:31:49,468
لا تقلق بهذا الشأن لأننى سأخرج

650
01:31:49,760 --> 01:31:53,096
أعلم

651
01:31:53,931 --> 01:31:56,183
وسأكون فى الإنتظار

652
01:31:59,811 --> 01:32:02,689
وفى خدمة العدالة

653
01:32:09,696 --> 01:32:11,573
سأقضى عليك

654
01:32:11,782 --> 01:32:14,368
سأقضى عليك

655
01:32:14,993 --> 01:32:18,664
الأمر لم ينتهى بعد

656
01:32:20,332 --> 01:32:24,503
لم ينتهى بعد أيها المتهور

657
01:32:34,930 --> 01:32:38,016
هذه من أجلك يا أبى

658
01:32:59,663 --> 01:33:03,834
على الرغم من أنه لم يكن هناك شهودا ، فالشرطة
تعتقد أن المتهور هو من سلم "فيسك" للعدالة

659
01:33:04,042 --> 01:33:05,627
ولم يكن هناك شهود عيان

660
01:33:06,003 --> 01:33:08,422
الأمر كالأبيض والأسود فلم تشك فيه؟

661
01:33:08,589 --> 01:33:11,550
لم يكن هناك شهود عيان

662
01:33:11,717 --> 01:33:13,886
...من فضلك
ــ التماسيح

663
01:33:14,094 --> 01:33:16,180
إذن فهناك تماسيح فى البرك؟

664
01:33:16,388 --> 01:33:18,432
أنا لم أقر بهذا أنا فقط أشرح

665
01:33:18,599 --> 01:33:21,685
هل تقر بهذا الشأن؟

666
01:33:22,561 --> 01:33:24,980
أقر ؟ ، لا
أجب على السؤال

667
01:33:25,147 --> 01:33:27,524
كيف لا تقر ؟
أنت

668
01:33:31,028 --> 01:33:33,238
جودى ، لقد انتهينا هنا

669
01:33:40,037 --> 01:33:42,331
كيف حالك؟

670
01:33:43,332 --> 01:33:45,167
بخير

671
01:33:45,375 --> 01:33:46,919
أتريد التكلم عنه؟

672
01:33:47,586 --> 01:33:50,130
لا ، ولكن شكرا

673
01:33:54,468 --> 01:33:56,803
سأشتنشق بعض الهواء
ــ حسنا

674
01:33:56,970 --> 01:33:58,639
شكرا

675
01:34:37,010 --> 01:34:40,305
لقد كان لا بد أن أنقذ المدينة

676
01:34:40,472 --> 01:34:45,769
ولكن بمساعدة إليكترا فقد أنقذت نفسى

677
01:34:50,774 --> 01:34:54,069
والأن فأنا مؤمن بأن أى شيئ ممكن

678
01:34:55,904 --> 01:34:57,990
بريلى

679
01:35:00,284 --> 01:35:05,080
وفى بعض الأحيان ، يكون الإيمان هو كل ما تحتاجه

680
01:35:28,937 --> 01:35:30,772
وبالنسبة للمتهور

681
01:35:33,442 --> 01:35:37,029
فسيعرف العالم الحقيقة قريبا

682
01:35:41,575 --> 01:35:45,495
إن هذه المدينة هى مدينة الأبطال

683
01:35:46,663 --> 01:35:50,667
وأن رجلا واحدا قد يصنع فارق

684
01:36:08,477 --> 01:36:10,395
اذهب واقضى عليهم يا مات

685
01:36:11,480 --> 01:36:14,233
هيلز كيتشن هو حيى

686
01:36:14,399 --> 01:36:17,528
وأنا أجوب أسطح الشوارع ليلا

687
01:36:17,736 --> 01:36:20,030
أراقبه من الظلام

688
01:36:20,197 --> 01:36:23,033
من الظلام للأبد

689
01:36:24,826 --> 01:36:27,704
حارس شيطانى

690
01:36:28,080 --> 01:36:33,293
ترجمــة : خــــالد المنســــى
el_mancy@hotmail.com
www.elmancy.tk

