1
00:04:30,270 --> 00:04:40,948
رجـــاء عدم رفع اسم المترجم من الفيلم لأنك بهذا 
تسرق مجهوده حتى فى حالة عمل 
 تعديلات فى التوقيت أو فى الترجمة نفسها

2
00:04:43,617 --> 00:04:53,627
ترجمـــــة : خــــالد المنســــى 
el_mancy@hotmail.com
www.elmancy.tk

3
00:04:55,629 --> 00:04:57,097
يا إلهى

4
00:05:06,306 --> 00:05:08,375
ماثيو

5
00:05:08,642 --> 00:05:10,110
ماثيو

6
00:05:12,112 --> 00:05:13,180
ماثيو

7
00:05:13,313 --> 00:05:18,252
يقولون أن حياتك كلها تمر أمامك عندما 
 تقترب من الموت

8
00:05:18,519 --> 00:05:22,990
وهذا صحيح حتى بالنسبة لرجل أعمى

9
00:05:30,130 --> 00:05:31,932
لقد ترعرعت فى حى هيلز كيتشن

10
00:05:32,132 --> 00:05:35,869
السياسيون يسمونه  حى "كلينتون"  الأن

11
00:05:36,336 --> 00:05:40,607
ولكنه كأى حى أخر له روحه الخاصة

12
00:05:40,741 --> 00:05:43,343
والأرواح لا تتغير بتغير الأسماء

13
00:05:43,544 --> 00:05:46,213
هيا اضربنى 
سأجعلك تضربنى مرة أولا

14
00:05:46,346 --> 00:05:49,216
اضربنى مرة أخرى 
 ـ أنت تقاتل كأبيك

15
00:05:49,416 --> 00:05:50,484
هيا اضربنى

16
00:05:50,617 --> 00:05:52,753
إن أبى سيصبح بطلا 
 ـ أبيك رجل تافه

17
00:05:53,020 --> 00:05:55,489
نعم ، تافه 
 هيا اضربنى

18
00:05:57,558 --> 00:05:59,493
إنه شرس يا رجل 
 ـ إنه لا يستطيع القتال

19
00:05:59,626 --> 00:06:02,496
ولكنه يستطيع الهرب 
 أنت مثير للشفقة

20
00:06:03,230 --> 00:06:05,432
لقد كان أبى ملاكما

21
00:06:05,566 --> 00:06:08,502
ذات مرة كتب أحد أحد المحررين الرياضيين أنه 
 يقاتل كالشيطان

22
00:06:08,702 --> 00:06:10,504
ومن جينها والتصق به الإسم

23
00:06:10,704 --> 00:06:13,907
جاك الشيطان

24
00:06:15,642 --> 00:06:17,177
ولكن كان هذا منذ زمن بعيد

25
00:06:18,712 --> 00:06:22,115
هيا يا أبى انهض

26
00:06:27,855 --> 00:06:30,123
من فاز؟ 
 ـ كولان

27
00:06:30,257 --> 00:06:32,259
نعم؟

28
00:06:32,459 --> 00:06:36,864
لقد هزمته من قبل ، أتعلم هذا ؟ 
 ـ أعرف يا أبى

29
00:06:37,064 --> 00:06:42,069
وهزمت أيضا شاربمان ، روبرز وفاجنر

30
00:06:44,738 --> 00:06:48,275
ماهذا ؟
 ـ لا شيئ

31
00:06:49,409 --> 00:06:51,278
لقد أخبرتك أننى لا أريدك أن تتقاتل مع أحد

32
00:06:56,283 --> 00:07:01,755
لقد قالوا أنك تعمل لدى فالون 
 وأنك أحد رجاله الأن

33
00:07:03,090 --> 00:07:06,493
تعالى هنا ، اجلس

34
00:07:08,562 --> 00:07:12,833
إذا كنت أعمل لدى فالون فهل كنت سأقوم 
 بعمل إضافى فى الميناء؟

35
00:07:13,033 --> 00:07:15,435
هل أنت مجنون؟

36
00:07:15,836 --> 00:07:18,639
لا تضرب إلا الكتب ، أتفهم؟

37
00:07:18,839 --> 00:07:23,644
أنت ستصبح طبيا أو محاميا ، ولكنك 
 لن تصبح مثلى

38
00:07:24,845 --> 00:07:29,783
أبى 
 ـ  تستطيع فعل هذا يا مات

39
00:07:29,983 --> 00:07:32,986
بإمكانك فعل أى شيئ إذا لم تخف

40
00:07:33,120 --> 00:07:35,722
أتعدنى الأن

41
00:07:41,328 --> 00:07:43,730
أعدك يا أبى

42
00:07:53,340 --> 00:07:55,876
وذات يوم ، اختصرت الطريق إلى المنزل

43
00:07:56,410 --> 00:07:59,680
وما رأيته لن أنساه أبدا

44
00:08:01,281 --> 00:08:04,218
لأنه كان أخر شيئا أراه فى حياتى

45
00:08:04,351 --> 00:08:06,687
لا تضربنى يا جاك 
 ـ بل سأفعل

46
00:08:06,887 --> 00:08:09,423
جاك لقد كان لدى التزامات أخرى

47
00:08:09,623 --> 00:08:12,426
أبى

48
00:08:12,960 --> 00:08:15,229
مات؟

49
00:08:16,697 --> 00:08:19,032
مات

50
00:10:35,102 --> 00:10:37,771
أنا أسف يا بنى

51
00:10:38,839 --> 00:10:40,974
انا اسف جدا

52
00:10:52,186 --> 00:10:56,390
لا عليك يا أبى ، لا عليك

53
00:11:15,809 --> 00:11:18,212
وقطع كلانا عهدا صامتا للأخر

54
00:11:20,814 --> 00:11:22,149
ألا نستسلم أبدا

55
00:11:23,016 --> 00:11:24,885
وألا نخاف أبدا

56
00:11:31,825 --> 00:11:34,361

لقد كنا نحن الإثنين محاربين 
 كل فى مجاله

57
00:11:40,434 --> 00:11:45,439
لقد فقدت نظرى ولكننى حصلت على شيئ أخر بالمقابل

58
00:11:46,840 --> 00:11:51,245
لقد كانت حواسى الأخرى المتبقية تعمل 
 بمستوى يفوق البشر

59
00:11:54,448 --> 00:12:00,053
ولكن أروع ما فى الأمر أن إحساسى بالأصوات 
 أصبح وكأنه رادار صوتى

60
00:12:21,408 --> 00:12:26,813
ولقد قمت بتدريب جسدى وحواسى جيدا

61
00:12:27,014 --> 00:12:32,085
ولقد كانت مجرد اللمسة الخفيفة تعطينى 
 القوة والتوازن

62
00:12:32,753 --> 00:12:36,890
حتى أصبحت المدينة هى ملعبى

63
00:12:37,491 --> 00:12:39,493
لقد كنت الفتى الذى لا يخشى شيئا

64
00:12:42,896 --> 00:12:44,965
موردوك

65
00:12:54,241 --> 00:12:58,445
الجولة الثانية يا موردوك

66
00:13:00,781 --> 00:13:06,053
ماذا بك أيها المسخ؟ 
 انظر إليه ، إلى عينيه

67
00:13:07,387 --> 00:13:09,656
قبل مؤخرته
 ـ أتحداك أن تقاتلنى

68
00:13:09,857 --> 00:13:12,326
موردوك 
 ـ أنا أتحداك

69
00:13:12,526 --> 00:13:15,262
هذا ما أقوله يا رجل اضرب مؤخرته

70
00:13:17,264 --> 00:13:18,799
هيا فلنذهب يا رجل

71
00:13:21,535 --> 00:13:23,136
حسنا

72
00:13:46,960 --> 00:13:48,762
لقد مرت فترة طويلة يا جاك

73
00:13:49,897 --> 00:13:54,968
لم أعد أعمل لحسابك يا فالون 
 ـ جاك أنت لم تتوقف أبدا عن العمل لدى

74
00:13:55,169 --> 00:13:59,106
هل كنت تعتقد فعلا أنك فزت 
 بالمباريات السابقة بمجهودك؟

75
00:13:59,706 --> 00:14:05,112
أنت فى الثانية والأربعين من العمر، ميلر ، ماك ، بيندس

76
00:14:05,312 --> 00:14:08,382
إن كلهم رجالى

77
00:14:08,849 --> 00:14:10,184
مثلك تماما

78
00:14:11,318 --> 00:14:14,454
والأن حان دورك للسقوط

79
00:14:15,656 --> 00:14:18,992
فكر فى ابنك يا جاك

80
00:14:19,793 --> 00:14:23,063
وأنا واثق أنك ستفعل الأمر الصحيح

81
00:14:26,066 --> 00:14:31,605
هيا يا أبى هيا 
 انهض أن تستطيع هذا هيا

82
00:14:32,005 --> 00:14:35,943
هيا يا أبى هيا

83
00:14:47,955 --> 00:14:50,624
نعم هيا يا أبى ، حسنا

84
00:14:50,891 --> 00:14:55,362
أأنت بخير يا موردوك 
 حسنا فلنستمر

85
00:15:04,972 --> 00:15:09,376
لقد انتهى القتال

86
00:15:16,383 --> 00:15:19,653
سيداتى سادتى والفائز بالضربة القاضية

87
00:15:19,786 --> 00:15:25,125
جاك موردوك الشيطان

88
00:15:35,602 --> 00:15:38,472
هذه لك يا مات

89
00:15:40,140 --> 00:15:43,410
ولقد انتظرت خارج الملعب فى انتظار أبى

90
00:15:43,610 --> 00:15:46,613
وبشكل ما فأنا لا زلت أنتظره

91
00:16:04,164 --> 00:16:06,433
اقضى عليه

92
00:16:08,569 --> 00:16:10,170
أبى

93
00:16:55,549 --> 00:16:58,218
أنا لا أراك يا أبى

94
00:16:59,887 --> 00:17:02,356
أنا لا أراك

95
00:17:24,912 --> 00:17:29,183
ولم يهتم الكثيرون بمقتل أبى

96
00:17:29,383 --> 00:17:33,587
لا أحد سواى 
 وسأحتفظ بوعدى

97
00:17:33,787 --> 00:17:36,390
وسأساعد من لن يساعدهم الأخرون

98
00:17:36,590 --> 00:17:39,126
وسأطبق العدالة

99
00:17:39,326 --> 00:17:43,263
بطريقة أو بأخرى

100
00:19:20,627 --> 00:19:25,165
أيها السادة إن العدالة عمياء

101
00:19:25,432 --> 00:19:31,438
ولكن من الممكن سماعها 
 واليوم ستظهر الحقيقة

102
00:19:31,572 --> 00:19:34,575
  سيد كويسادا فلتسرد للمحكمة

103
00:19:34,708 --> 00:19:38,045
الأحداث التى أدت إلى ليلة 30 من يونيو

104
00:19:38,378 --> 00:19:43,450
لقد توقفت فى حانة جوزى بعد العمل 
 رثم تناولت القليل من الشراب

105
00:19:43,984 --> 00:19:47,454
ولقد كانت أنجيلا هناك

106
00:19:47,588 --> 00:19:53,193
ولقد سألتنى إذا ما كنت أريد المكوث 
 وأن نمرح سويا

107
00:19:54,728 --> 00:19:59,132
وكل ما حدث بعد ذلك كان برضا الطرفين

108
00:20:04,338 --> 00:20:07,140
أتدرك أن الشهادة الزور جريمة يا سيد كويسادا؟

109
00:20:07,274 --> 00:20:10,077
أعترض يا سيادة القاضى 
 إن موكلى رجل محترم فى المجتمع

110
00:20:10,277 --> 00:20:13,413
فى حين لدى السيدة ساتون تاريخ فى ادمان المخدرات

111
00:20:13,614 --> 00:20:16,083
وشهادتها فى موضع شك

112
00:20:16,283 --> 00:20:17,618
أيها السادة هذا يكفى

113
00:20:17,751 --> 00:20:22,956
الحقيقة يا سيد موردوك هى أن السيدة ساتون

114
00:20:23,824 --> 00:20:27,094
استمتعت ربكل لحظة قضيناها معا

115
00:20:29,897 --> 00:20:36,570
من أجلك يا سيد كويسادا أتمنى أن تجد العدالة 
 طريقها إلى هنا اليوم

116
00:20:39,573 --> 00:20:41,708
قبل أن تجدك العدالة

117
00:20:44,845 --> 00:20:47,514
هذا غير صحيح 
 مغتصب اخر نطلقه فى الشوارع

118
00:20:47,648 --> 00:20:49,249
نعم وهذا لامالا أفهمه

119
00:20:49,449 --> 00:20:52,786
كيف يمكن لحقير مثل كويسادا أن يدفع 
 أتعاب محامى مثل هيرش

120
00:20:52,920 --> 00:20:56,790
لا يستطيع ولكن ملك الجريمة يقدر

121
00:20:57,524 --> 00:21:00,928
هيا فلنذهب ونشرب شيئا 
 ـ ليس الليلة

122
00:21:01,061 --> 00:21:03,597
فلدى عملا

123
00:22:27,681 --> 00:22:29,883
هنا 
 ـ نعم

124
00:22:30,017 --> 00:22:33,020
ماهناك؟ 
 ـ يجب أن تأخذ هذا

125
00:22:33,220 --> 00:22:34,955
هيا 
 أنا لا أصدق

126
00:22:35,155 --> 00:22:37,224
ماذ كان اسمها؟

127
00:22:37,357 --> 00:22:40,494
العدالة ، صحيح ؟ 
 بالطبع هزمتها

128
00:22:40,627 --> 00:22:43,830
فالملك يدعمنى ، كيف حالك يا صغيرتى ؟

129
00:22:44,031 --> 00:22:45,566
أيها الزعيم؟
 مالأخبار؟

130
00:22:45,766 --> 00:22:50,504
ماهذا ؟ 
 أهذا الشخص حقيقى

131
00:22:51,705 --> 00:22:54,107
نعم هو كذلك

132
00:22:54,308 --> 00:22:56,910
ماذا تريد ؟ 
 العدالة

133
00:25:00,367 --> 00:25:03,904
يالهى ، يالهى

134
00:25:58,892 --> 00:26:03,897
كيف حالك؟
 ـ ألم تسمع الأخبار ؟

135
00:26:04,097 --> 00:26:06,633
لقد تمت تبرئتى 
 ليس من جانبى

136
00:26:32,192 --> 00:26:36,797
هذا الضوء فى نهاية النفق

137
00:26:36,997 --> 00:26:41,602
خمن ماذا ، هذه ليست الجنة 
 ـ سأقتلك سأقتلك

138
00:26:41,802 --> 00:26:45,272
هذا هو القطار سى 
 ـ سأقتلك يالهى

139
00:26:54,948 --> 00:26:56,950
لا يمكنك الذهاب هناك

140
00:26:57,150 --> 00:26:59,353
استدعى تشارلى 
 حسنا

141
00:26:59,486 --> 00:27:03,223
أنت تضيع وقتك يا اريش
 لا يوجد شيئا تراه هنا

142
00:27:03,357 --> 00:27:06,026
جوزى كويسادا

143
00:27:08,362 --> 00:27:10,964
وبقية جوزى كويسادا

144
00:27:12,165 --> 00:27:15,035
لا يوجد شيئ بالفعل ، صحيح ؟ 
 ـ واصل هذه القصص

145
00:27:15,169 --> 00:27:18,906
وسينتهى بنا الأمر مع مجموعة من المجانين 
سيتسببوا بمقتلهم

146
00:27:19,106 --> 00:27:23,177
هل أنت هنا لتأكيد أن "المتهور" مسئول عن هذا أيها المحقق؟

147
00:27:23,443 --> 00:27:25,779
اريش توقف عن مضايقتى

148
00:27:28,048 --> 00:27:30,984
لا يوجد دليل على تورط من تدعوه بالمتهور

149
00:27:31,118 --> 00:27:34,855
ولا حتى دليل على وجوده، أتفهم ؟

150
00:27:47,467 --> 00:27:49,870
أفهم

151
00:28:09,156 --> 00:28:11,758
أيستطيع شخصا واحدا أن يصنع فارق

152
00:28:11,892 --> 00:28:17,965
لقد مرت بى أياما أمنت فيها بهذا 
 وأياما أخرى فقدت فيها إيمانى كله

153
00:28:50,464 --> 00:28:55,269
مات ، هذا أنا هيزر ، أأنت هنا؟
 بالطبع لا

154
00:28:55,469 --> 00:28:59,406
أنت دائما لست موجودا 
 على الأقل بالنسبة لى

155
00:28:59,540 --> 00:29:02,609
لم أكن أريد أن أفعل هذا عبر الهاتف

156
00:29:02,809 --> 00:29:05,078
ولكنك لم تعطنى أى خيارات أخرى

157
00:29:05,612 --> 00:29:10,150
لقد مرت ثلاثة أشهر ولم أرى فيها شقتك أبدا

158
00:29:10,284 --> 00:29:13,487
وكل مرة ننام فيها معا أستيقظ ولا أجدك

159
00:29:13,687 --> 00:29:17,758
أعنى بحق المسيح أين تذهب فى الثالثة صباحا؟

160
00:29:18,225 --> 00:29:23,697
واعتقدت أننى إذا انتظرت وصبرت فستخبرنى

161
00:29:24,631 --> 00:29:27,701
وأننا سننقل علاقتنا للمرحلة التالية

162
00:29:27,901 --> 00:29:31,839
ثم أدركت أن هذه هى المرحلة التالية

163
00:29:31,972 --> 00:29:36,643
وداعا يا مات ، أتمنى أن تجد ما تبحث عنه

164
00:30:51,185 --> 00:30:53,387
سامحنى يا أبى على خطيئتى

165
00:30:53,587 --> 00:30:56,390
لقد مر أسبوعا منذ 
 ـ إلام ترمى يا مات؟

166
00:30:56,590 --> 00:30:58,926
أنت لم تأت طلبا للغفران

167
00:30:59,059 --> 00:31:01,528
أنت تريد إذنا ولا يمكننى هذا

168
00:31:01,862 --> 00:31:05,332
العدالة ليست خطيئة يا أبتاه 
 ـ لا ولكن الثأر كذلك

169
00:31:05,465 --> 00:31:09,736
وأنت تراه كل يوم فى الشوارع 
 العنف يولد المزيد من العنف

170
00:31:09,937 --> 00:31:13,407
أهكذا تريد أن تعيش حياتك ؟
 محامى بالنهار

171
00:31:13,540 --> 00:31:16,610
وقاضى بالليل 
 أهذا ما تريده؟

172
00:31:16,810 --> 00:31:20,814
لابد أن يفعل أحدا شيئا ما 
 ـ ولم أنت

173
00:31:21,014 --> 00:31:27,087
لأننى أقدر ، لأننى لست خائفا 
 حسنا ، أنا خائفا عليك يا ماثيو

174
00:31:27,221 --> 00:31:30,891
إن رجلا دون خوف هو رجلا دون أمل

175
00:31:34,361 --> 00:31:39,099
فليغفر الله لك ويرحمك 
 ويمدك بالعمر الطويل ، أمين

176
00:31:42,236 --> 00:31:44,505
أنا لست مجنونا بهذا الشأن أيضا

177
00:31:58,986 --> 00:32:01,188
شهود العيان قالوا أن كويسادا

178
00:32:01,388 --> 00:32:05,259
تم تتبعه بالشيطان المعروف بالمتهور

179
00:32:05,459 --> 00:32:09,596
لا أعرف لماذا تقرأ هذا 
 ـ لابد أن هناك شيئا ما

180
00:32:09,796 --> 00:32:13,200
كما توجد االتماسيح فى البالوعات 
 ـ التماسيح موجودة فعلا فى البالوعات

181
00:32:13,333 --> 00:32:17,070
لقد شاهدهم صديق لى بالفعل 
 ـ حسنا، انسى هذا

182
00:32:17,471 --> 00:32:19,740
لابد أن ترى هذا الشخص
 لقد وضعوا له صورة

183
00:32:19,940 --> 00:32:23,143
ألديهم صورة له؟ 
 ـ إنه مجرد رسم ... من تخيل فنان

184
00:32:24,011 --> 00:32:27,014
إنه ... بشع

185
00:32:27,214 --> 00:32:30,017
سأكره أن أرى فواتير علاجه 
 بمناسبة الفواتير

186
00:32:30,217 --> 00:32:32,486
لقد قام عميلك السيد "لى" بالدفع لى لأول مرة

187
00:32:32,619 --> 00:32:37,558
عظيم لابد أنك سعيد جدا
ـ بالفعل هذا رائع ، لقد دفع لى فى هيئة سمك

188
00:32:37,891 --> 00:32:40,627
الفلوك هو نوع من أنواع السمك ، أتعرف هذا
 ـ لا

189
00:32:40,827 --> 00:32:43,564
السيد " لى " رجل طيب ولكن لا يملك المال

190
00:32:43,764 --> 00:32:46,233
وهو يصطاد فى العطلات الأسبوعية 
 أعتقد أن

191
00:32:46,500 --> 00:32:50,504
أنا أرقص "السلسا" فى العطلات الأسبوعية ولكنى
لا أهز مؤخرتى لأدفع فاتورة تليفونى

192
00:32:50,704 --> 00:32:52,573
فلتمرر لى العسل من فضلك؟

193
00:32:53,507 --> 00:32:56,243
نحن نحتاج لزبائن أفضل فلقد مللت من قضايانا

194
00:32:56,510 --> 00:33:00,113
ما هى مشكلتك مع عملائنا؟
 إنهم طيبون ومحترمون

195
00:33:00,247 --> 00:33:02,583
ماهى فكرتك عن ماهو "أفضل"؟

196
00:33:05,319 --> 00:33:09,189
ما هو العميل الذى سيكون أفضل؟
 ـ أفضل تعنى ثرى وربما مذنب

197
00:33:09,389 --> 00:33:11,792
لقد علمتنا كلية الحقوق الأخلاق

198
00:33:11,992 --> 00:33:14,528
لذا أستمثل أشخاصا ليسوا بأبرياء

199
00:33:14,728 --> 00:33:18,732
كما أتذكر فهذا هو الطريق الأفضل
 ـ أنت لا تمتلك أخلاقا إذن

200
00:33:18,932 --> 00:33:20,868
أنت عديم الأخلاق تماما

201
00:33:25,739 --> 00:33:31,345
ماذا ، ماذا ؟ ، أين؟ ، أين؟ 
 ـ الباب الأمامى ، بعد قليل

202
00:33:34,281 --> 00:33:36,350
الأن

203
00:33:44,491 --> 00:33:46,760
أخبرنى

204
00:33:47,761 --> 00:33:50,764
أتريد الحقيقة؟
ـ بالطبع

205
00:33:50,964 --> 00:33:52,366
إنها قبيحة

206
00:33:53,433 --> 00:33:57,037
لا أعرف إذا ما كانت مجرد فطر أم 
 أنها مجرد عيب وراثى عند الولادة

207
00:33:57,237 --> 00:34:02,509
ولكن بصفتى محاميك فى هذا الأمر فأنصحك 
 بعدم القيام بأى حركة

208
00:34:08,248 --> 00:34:11,451
أنا أسف، معذرة 
 لا عليك

209
00:34:13,253 --> 00:34:16,123
كنت أبحث عن بعض العسل
هل من الممكن أن تساعدينى؟

210
00:34:17,124 --> 00:34:19,126
أمامك تماما

211
00:34:19,860 --> 00:34:23,130
حسنا،هل من الممكن أن تكونى أكثر تحديدا؟

212
00:34:23,397 --> 00:34:26,466
ماذا، هل أنت ...؟
 ـ أعمى ، نعم

213
00:34:26,733 --> 00:34:29,736
أنا متأسفة للغاية 
 ـ لا عليك

214
00:34:33,740 --> 00:34:37,277
أهو صديقك؟ 
 ـ أتعرفين، أنا لم أره أبدا من قبل

215
00:34:39,613 --> 00:34:41,682
مات موردوك

216
00:34:41,815 --> 00:34:46,887
تشرفت بلقائك يا مات موردوك
 ـ وأنا أيضا

217
00:34:51,291 --> 00:34:53,827
لم أعرف اسمك

218
00:34:54,628 --> 00:34:56,296
وأنا لم أقوله

219
00:35:02,035 --> 00:35:04,638
بعض الأشخاص ليس لديهم عطف نحو المعاقين

220
00:35:05,506 --> 00:35:08,108
على ما يبدو

221
00:35:09,309 --> 00:35:11,912
إلى أين؟

222
00:35:12,112 --> 00:35:13,981
لابد أن نكون فى المحكمة عند الظهر

223
00:35:14,248 --> 00:35:17,050
الثانية عشر يا مات 
 ـ سأكون هناك

224
00:35:27,461 --> 00:35:28,862
ماذا تريد؟

225
00:35:29,730 --> 00:35:32,533
لقد كنت فقط أريد معرفة اسمك 
 أنا لا أريد أى مشاكل

226
00:35:32,666 --> 00:35:34,735
انظر

227
00:35:35,335 --> 00:35:38,939
لا أحب أن يتبعنى أحد لذا لا تفعل

228
00:35:39,873 --> 00:35:44,144
مهلا ، مهلا

229
00:35:44,344 --> 00:35:47,147
ولا لاأحب أن يلمسنى أحد

230
00:35:48,549 --> 00:35:51,618
إذن لم لا تخبرينى بم تحبي وسأبدأ من عنده

231
00:36:09,570 --> 00:36:11,305
أواثق أنك أعمى؟

232
00:36:11,505 --> 00:36:14,241
أواثقة أنكِ لا تريدى إخبارى بإسمك؟

233
00:36:41,668 --> 00:36:43,604
أنت متماسك
ـ نعم

234
00:36:43,737 --> 00:36:45,806
لا

235
00:36:49,209 --> 00:36:52,479
أمن الضرورى على كل شاب 
 خوض كل هذا لمعرفة إسمك؟

236
00:36:52,746 --> 00:36:54,815
حاول إذن طلب رقم تليفونى

237
00:36:57,818 --> 00:36:59,286
قتال، قتال، قتال

238
00:37:17,838 --> 00:37:20,574
توقفى

239
00:37:20,774 --> 00:37:21,975
حسنا

240
00:37:28,916 --> 00:37:31,919
اسمى إليكترا ناتشيوس

241
00:38:02,349 --> 00:38:06,153
ما الأمر يا ويسلى ؟ 
 ـ ألم ترى جرائد اليوم؟

242
00:38:06,353 --> 00:38:09,022
شخص ما يَتَكَلَّم

243
00:38:09,156 --> 00:38:12,226
وهو يفعل هذا دائما

244
00:38:14,962 --> 00:38:19,032
ناتشيوس يا صديقى العزيز

245
00:38:29,109 --> 00:38:31,845
سأخرج من هذا يا ويلسون

246
00:38:32,312 --> 00:38:34,715
أنا خارج هذا الأمر

247
00:38:37,050 --> 00:38:41,588
أتظن هذا مضحكا؟ 
 إنهم يكتبون عن ملك الجريمة

248
00:38:41,855 --> 00:38:43,924
وسيعودوا للبداية

249
00:38:44,057 --> 00:38:47,394
حسنا ، لقد تعبت من الإحتراس والخوف

250
00:38:48,061 --> 00:38:51,665
وأريد أن أنتهى من هذا الأمر 
 وأريدك أن تشترى حصتى

251
00:38:51,865 --> 00:38:55,736
أعتقد أنك ستجده عرضا سخيا للغاية

252
00:38:57,337 --> 00:38:59,473
ما رأيك؟

253
00:39:12,819 --> 00:39:15,622
 كيف حال ابنتكَ؟

254
00:39:17,558 --> 00:39:21,428
أأنت بخير ؟ 
 ـ أعتقد أننى سأكون على ما يرام

255
00:39:21,628 --> 00:39:23,764
لن أكذب وأقول أنها لا تؤلم

256
00:39:23,964 --> 00:39:27,701
أين تعلمت القتال هكذا؟ 
 ـ أبى

257
00:39:27,901 --> 00:39:31,572
لقد دربنى على كافة حواسى منذ أن كنت فى الخامسة

258
00:39:31,772 --> 00:39:35,442
يبدو أنه أراد أن يحولك لنوع ما من المحاربين

259
00:39:36,176 --> 00:39:40,180
لا 
 فقط لكى لا أكون ضحية

260
00:39:40,581 --> 00:39:43,584
احذرى لخطواتك 
 ـ شكرا أنا حتى لم

261
00:39:43,784 --> 00:39:45,385
مهلا

262
00:39:45,586 --> 00:39:48,188
كيف فعلت هذا؟

263
00:39:48,388 --> 00:39:51,725
لا أعرف 
 عندما تترعرع فى الحى ، وأنت فتى أعمى

264
00:39:52,059 --> 00:39:54,728
فأنت تتعلم كيف تحمى نفسك

265
00:39:54,862 --> 00:39:58,065
أترى هذا؟ لقد مر من أمام الإشارة

266
00:40:01,001 --> 00:40:05,405
أريدك أن تخلق أثرا يقودهم إلى ناتشيوس

267
00:40:05,606 --> 00:40:08,942
سيدى؟
 ـ الصحافة تريد ملك الجريمة

268
00:40:09,142 --> 00:40:13,146
لذا فسأعطيهم واحدا 
 احضر لى عيون الثور

269
00:40:49,917 --> 00:40:52,319
اثنان من ثلاثة

270
00:41:06,600 --> 00:41:09,937
حثالة أيرلندى لعين

271
00:42:02,189 --> 00:42:07,127
لقد قلت أسف، ماذا تريد؟
 ـ التفاصيل ، أنت مدينا لى

272
00:42:08,862 --> 00:42:10,664
اسمها الكترا ناتشيوس

273
00:42:10,864 --> 00:42:13,267
اسمها يبدو كالمشهيات المكسيكية

274
00:42:13,400 --> 00:42:15,402
إنها يونانية

275
00:42:15,536 --> 00:42:18,272
ووالدها نيكولاس ناتشيوس

276
00:42:19,072 --> 00:42:22,409
الملياردير؟
 ـ نعم ، هو كذلك

277
00:42:22,609 --> 00:42:25,612
بصفتى محاميك ، فأنصحك بالزواج منها حالا

278
00:42:25,812 --> 00:42:27,814
سأضع هذا فى إعتبارى

279
00:42:28,549 --> 00:42:31,618
سوزى ابنه أبن عمى لارى

280
00:42:31,818 --> 00:42:36,490
فرت مع أحد الملونين من لندن

281
00:42:36,623 --> 00:42:38,625
ماهى الكلمة المناسبة لهذا الموقف؟

282
00:42:38,759 --> 00:42:41,628
فلنقل فقط أنه كان لديه بعض الكريم فى قهوته

283
00:42:41,828 --> 00:42:45,098
ولكنه قام بم هو مناسب لنفسه على الإنترنت

284
00:42:45,232 --> 00:42:47,167
ولا تسألنى كيف

285
00:42:47,301 --> 00:42:51,171
أنت تعرف، فلقد أحضروا لى كمبيوتر فى رأس السنة الماضية

286
00:42:51,305 --> 00:42:54,775
ولكنى رفضت ، فقد كنت أخشى أن ينفجر

287
00:42:54,975 --> 00:42:57,244
ومن يقدر على تذاكر السفر هذه الأيام؟

288
00:42:57,377 --> 00:43:03,250
وحينها اتصلت اختى "مارجورى" وقالت أن لديها هذه التذاكر

289
00:43:03,450 --> 00:43:06,854
التى لم تستعملها بسبب مرضها

290
00:43:07,054 --> 00:43:08,455
لذا فقد قلت

291
00:43:25,873 --> 00:43:28,809
إنها نائمة أأحضر لك أى شيئ قبل أن نهبط؟

292
00:43:29,543 --> 00:43:31,745
المزيد من الفول السودانى من فضلك

293
00:43:32,546 --> 00:43:36,617
تاكسى

294
00:43:38,218 --> 00:43:40,354
ألا تتذكرنى ؟ 
 ـ شكرا يا صاح

295
00:43:40,487 --> 00:43:42,689
وكيف لا أتذكر ملك الجريمة ؟

296
00:43:43,624 --> 00:43:45,692
لا ، لا من فضلك

297
00:43:48,495 --> 00:43:50,964
لا، من فضلك ، لا

298
00:43:52,165 --> 00:43:53,500
أتتذكرنى الأن؟

299
00:43:53,700 --> 00:43:58,172
أأنت غبى ؟ أتظن أنك ستستطيع أن 
 تخرج من قبضة الملك؟

300
00:44:17,858 --> 00:44:20,260
ابتعد عنى

301
00:44:45,085 --> 00:44:47,287
ابتعد عن حى هيلز كيتشن

302
00:44:48,088 --> 00:44:51,959
هذا لم يعد حيك بعد الأن

303
00:44:52,159 --> 00:44:54,361
إنه ينتمى للملك الأن

304
00:45:14,515 --> 00:45:16,316
من فضلك

305
00:45:16,517 --> 00:45:19,186
لا تؤذينى

306
00:45:19,319 --> 00:45:22,389
أنا لست الشرير

307
00:45:36,470 --> 00:45:38,872
أنا لست الشرير

308
00:45:43,210 --> 00:45:45,212
لست أنا

309
00:46:02,763 --> 00:46:05,632
سأتصل بك مرة أخرى لأنه دخل الأن

310
00:46:05,832 --> 00:46:07,234
صباح الخير

311
00:46:08,101 --> 00:46:10,571
لابد أن أذنيك كانوا يشتعلوا؟
 ـ لماذا؟

312
00:46:10,771 --> 00:46:13,307
لقد أتى هذا منذ قليل مع رسول

313
00:46:13,440 --> 00:46:16,310
لقد تمت دعوتك لحفل "الأبيض والأسود" فى الجراند

314
00:46:16,443 --> 00:46:17,644
مع إمكانية دعوتك لضيف أخر

315
00:46:17,778 --> 00:46:20,848
حسنا

316
00:46:21,048 --> 00:46:23,183
أعتقد أننى لا بد أن أستأجر بدلة رسمية

317
00:46:23,317 --> 00:46:26,653
لابد أنهم أنفقوا مبلغا 
 وقدره على هذه الدعوة

318
00:46:26,854 --> 00:46:29,323
فلتتحسسها إنها منقوشة

319
00:46:29,523 --> 00:46:32,593
متى ستأتى لإصطحابى؟ 
 أنا لست ذاهبا

320
00:46:32,793 --> 00:46:34,862
ماذا ؟ هل جننت؟

321
00:46:34,995 --> 00:46:37,931
هذا المكان سيعج بالأثرياء

322
00:46:38,131 --> 00:46:41,001
أشخاص ستدفع الأتعاب بالنقود وليس بالسمك

323
00:46:41,134 --> 00:46:45,272
أو بالجبن أو المستلزمات الرياضية

324
00:46:45,405 --> 00:46:49,610
سأخبرك بسر عظيم هذا المكان لا يمت بصلة لمكاتب المحاماة

325
00:46:55,549 --> 00:46:58,151

إذن اذهب أنت
 ـ انظر إلى يا مات أنا الضيف الزائد

326
00:46:58,352 --> 00:47:02,623
والضيف الزائد لا يذهب لأى مكان وحده

327
00:47:02,756 --> 00:47:06,026
هل انتهيت؟ 
 لم يتبق لدينا سوى ساعة للحاق بالمحكمة

328
00:47:06,159 --> 00:47:08,228
ماذا بك؟

329
00:47:11,565 --> 00:47:13,367
ليلة عصيبة

330
00:47:14,234 --> 00:47:16,904
أتريد أن تتكلم عنها؟

