1
00:00:02,002 --> 00:00:05,272
هل انتهيت؟ 
 لم يتبق لدينا سوى ساعة للحاق بالمحكمة

2
00:00:05,405 --> 00:00:07,474
ماذا بك؟

3
00:00:10,811 --> 00:00:12,613
ليلة عصيبة

4
00:00:13,480 --> 00:00:16,149
أتريد أن تتكلم عنها؟

5
00:00:20,420 --> 00:00:21,688
لا

6
00:00:23,757 --> 00:00:27,160
إنه بخصوص إليكترا ، أليس كذلك؟ 
 ـ لا

7
00:00:27,361 --> 00:00:32,232
إن ناتشيوس يملك فندق الجراند وهذا هو سبب دعوتك للحفل

8
00:00:32,966 --> 00:00:36,303
أنا أريد أن أنهى هذه العلاقة قبل أن تبدأ

9
00:00:39,840 --> 00:00:44,178
سيكون هذا رقما قياسيا 
 فأنت لم تتجاوز أول مراحل العلاقة

10
00:00:44,378 --> 00:00:47,714
وتريد الإنفصال 
 أتحاول توفير الوقت؟

11
00:00:47,915 --> 00:00:51,451
ماذا حدث لكذباتك التى لا تنتهى؟

12
00:00:51,585 --> 00:00:53,854
فلننتهى من هذا الأمر؟

13
00:01:19,613 --> 00:01:22,349
أيعنى هذا أنك تريد إعادة المباراة

14
00:01:23,283 --> 00:01:25,485
كنت أعرف أننى سأجدك

15
00:01:27,354 --> 00:01:30,624
كيف عرفت أننى لن أكون لصة؟

16
00:01:33,360 --> 00:01:37,164
اللصوص لا ترتدى ثيابا وردية أو كعوب عالية

17
00:01:37,297 --> 00:01:39,499
على الأقل ليس هنا

18
00:01:41,568 --> 00:01:43,770
تعالِ هنا

19
00:01:44,438 --> 00:01:46,573
أريد أن أريكِ شيئا ما

20
00:01:46,974 --> 00:01:48,242
مهلا

21
00:01:48,442 --> 00:01:52,045
كم من النساء الذين أحضرتهم هنا؟

22
00:01:53,113 --> 00:01:54,915
أنتِ الأولى

23
00:01:55,048 --> 00:01:58,852
إجابة جيدة
 ـ كنت أعتقد أنها الإجابة الصحيحة

24
00:02:01,722 --> 00:02:03,590
انظرى لهذا

25
00:02:03,790 --> 00:02:06,126
إنه رائع

26
00:02:06,260 --> 00:02:10,264
أعرف، لقد كان هذا منظرى المفضل للمدينة 
 عندما كنت طفلا

27
00:02:10,397 --> 00:02:12,799
لقد أردت فعلا أن أريكِ هذا

28
00:02:28,081 --> 00:02:29,883
ما هذا؟

29
00:02:31,351 --> 00:02:33,687
إنها من والدتى

30
00:02:34,821 --> 00:02:38,158
لجلب الحظ الحسن
 ـ إنها جميلة

31
00:02:38,292 --> 00:02:40,561
إنها جالبة للحظ الحسن إذن؟

32
00:02:40,694 --> 00:02:44,298
أعتقد أننى سأستخدم إحداهم
 أيصنعون مثلها فى بريلى؟

33
00:02:46,834 --> 00:02:51,171
لقد أعطتنى إياها قبل أن تموت مباشرة

34
00:02:51,905 --> 00:02:53,440
ماذا حدث؟

35
00:02:56,643 --> 00:02:59,046
يجب أن أذهب
 ـ لا انتظر

36
00:02:59,246 --> 00:03:02,583
لا ، يجب أن أذهب 
 انتظرى ، انتظرى إنها ستمطر

37
00:03:02,783 --> 00:03:05,919
لا لن تفعل 
 ـ بل ستفعل

38
00:03:06,053 --> 00:03:10,457
لقد هبطت درجات الحرارة درجة أو إثنتين 
 بإمكانى شم الرطوبة

39
00:03:10,591 --> 00:03:15,796
وعندما تمطر فكأنما يكون هناك سقف على العالم

40
00:03:16,463 --> 00:03:20,934
وكل قطرة مطر تترك صوتا عند ملامستها للسطح

41
00:03:21,735 --> 00:03:24,805
حينها فكأننى

42
00:03:25,005 --> 00:03:27,140
فكأننى أرى من جديد

43
00:03:28,475 --> 00:03:31,411
وأنا أريد فقط

44
00:03:32,679 --> 00:03:34,748
أريد فقط أن اراكى

45
00:03:38,819 --> 00:03:41,088
حسنا

46
00:03:41,688 --> 00:03:43,557
ها هى ذاك

47
00:04:10,984 --> 00:04:13,453
يا إلهى

48
00:04:15,522 --> 00:04:18,325
أنت جميلة للغاية

49
00:04:47,487 --> 00:04:50,691
سأمزقك يا رجل

50
00:04:52,226 --> 00:04:55,562
أتظن أن الملك لا يريد نقوده؟
 ـ ماذا؟

51
00:04:55,696 --> 00:04:59,967
هذه سيارتى ، هذه سيارتى 
 ـ مات ما الأمر؟

52
00:05:01,768 --> 00:05:03,570
الشرطة 
 اصمت

53
00:05:04,905 --> 00:05:08,842
مات؟ 
 ـ أسف

54
00:05:09,977 --> 00:05:13,380
لابد أن أذهب 
 تعال هنا

55
00:05:19,253 --> 00:05:21,922
ابقى

56
00:05:23,323 --> 00:05:25,592
ابقى معى

57
00:07:04,358 --> 00:07:08,362
هذا ما أتكلم عنه ألست سعيدا لإستماعك لى؟

58
00:07:08,495 --> 00:07:10,631
سيكون هذا رائعا

59
00:07:11,164 --> 00:07:12,366
شكرا

60
00:07:13,033 --> 00:07:15,369
مات موردوك، بن أريش من نيويورك بوست

61
00:07:16,170 --> 00:07:17,905
بن أريش ، تشرفت بلقائك

62
00:07:18,038 --> 00:07:20,641
أنت تكتب عن الأساطير ، صحيح؟

63
00:07:20,841 --> 00:07:23,177
نعم بالإضافة لأشياء أخرى

64
00:07:23,310 --> 00:07:28,048
فلتسوى هذا الأمر بيننا؟ أنت تعرف عن التماسيح التى فى البالوعات؟
شريكى

65
00:07:28,248 --> 00:07:30,851
لقد قرأت ما كتبته عن ملك الجريمة

66
00:07:31,051 --> 00:07:35,989
رجل واحد يدير الجريمة فى نيويورك 
 يبدو هذا صعبا للغاية

67
00:07:36,256 --> 00:07:41,595
نعم ولكن هكذا يبدو الحارس الذى يظن أن كل يوم 
 هو بمثابة عيد الهالوين

68
00:07:41,795 --> 00:07:44,665
لا بد أنهم ضخام جدا الأن ، التماسيح؟

69
00:07:44,865 --> 00:07:46,333
إنها أسطورة

70
00:07:47,734 --> 00:07:50,871
أريدك أن تتصل بى

71
00:07:51,538 --> 00:07:53,273
أسف

72
00:07:56,410 --> 00:07:58,745
لون رائع

73
00:07:58,879 --> 00:08:00,214
لا أعرف

74
00:08:01,415 --> 00:08:06,420
ولكن اتصل بى هناك ما أريد 
 محادثتك عنه

75
00:08:07,154 --> 00:08:09,223
تشرفت بلقائك ، استمتع بالحفلة

76
00:08:10,557 --> 00:08:14,094
انظر لهذا 
 ويلسون فيسك هنا

77
00:08:14,695 --> 00:08:17,898
ربما لن نحظى بفرصة مثل هذه مرة أخرى ، تعالى .. هيا

78
00:08:18,298 --> 00:08:20,634
يجب أن تحدث بخصوص هذا الأمر
 ـ مرحبا يا سيد فيسك

79
00:08:20,767 --> 00:08:23,437
أنا فرانكلين نيلسون من مكتب نيلسون و موردوك

80
00:08:23,637 --> 00:08:27,174
أنت ، عندما تريد التحدث للسيد فيسك يجب 
 أن تأخذ ميعاداً

81
00:08:27,441 --> 00:08:31,912
لا عليك؟
 ـ ويسلى ، أنا أعرف من أنت

82
00:08:32,112 --> 00:08:34,581
أنت المحامى الأعمى من حى هيلز كيتشن

83
00:08:34,915 --> 00:08:37,451
فى الواقع هو هذا الشخص

84
00:08:37,718 --> 00:08:39,920
أنا أصم

85
00:08:40,120 --> 00:08:41,722
أعطهم بطاقتى يا ويسلى

86
00:08:41,855 --> 00:08:44,324
فأنا أبحث دائما عن دماء جديدة وشابة

87
00:08:44,458 --> 00:08:47,461
أنا أسف يا سيد فيسك
 فشريكى متسرع قليلا

88
00:08:47,661 --> 00:08:49,930
نحن لا نستطيع تمثيلك

89
00:08:50,597 --> 00:08:52,132
ولما هذا؟

90
00:08:52,399 --> 00:08:54,268
نعم ، لماذا يا سيد موردوك؟

91
00:08:54,735 --> 00:08:58,872
لأننا نتولى قضايا الأبرياء فقط

92
00:09:00,607 --> 00:09:03,343
لقد قال "أبرياء" إنه ظريف جدا

93
00:09:03,544 --> 00:09:06,146
لقد تعلمت شيئا واحدا خلال سنوات عملى هذه

94
00:09:06,480 --> 00:09:07,681
وما هو ؟

95
00:09:07,948 --> 00:09:10,484
لا يوجد أحد برئ

96
00:09:10,617 --> 00:09:12,886
لا أحد

97
00:09:15,155 --> 00:09:18,825
تمتع بوقتك فى الحفلة؟ 
 ــ شكرا

98
00:09:18,959 --> 00:09:22,963
أنا فقط ... أنت تعرف يا مات 
 لليلة واحد أنا أتمنى فقط

99
00:09:23,163 --> 00:09:25,766
....فقط

100
00:09:26,166 --> 00:09:30,370
أتمنى فقط أن أعطيك عيناى لليلة واحدة

101
00:09:41,715 --> 00:09:44,117
مات؟

102
00:10:24,958 --> 00:10:27,294
وجدتك

103
00:10:29,563 --> 00:10:32,499
هذا كل ما يهم

104
00:10:33,367 --> 00:10:38,372
مرحبا

105
00:10:41,175 --> 00:10:43,377
مرحبا

106
00:10:49,716 --> 00:10:52,719
تبدين رائعة الليلة ؟

107
00:11:00,527 --> 00:11:02,329
أتمانع؟

108
00:11:03,797 --> 00:11:09,136
لا ، أنا فقط ... أحيانا فهذا يجعل الناس قلقين
 هذا كل شيئ

109
00:11:09,269 --> 00:11:11,605
لست منهم

110
00:11:13,073 --> 00:11:15,409
ولكن يجب أن تعرف

111
00:11:15,542 --> 00:11:18,946
أن السبب الوحيد الذى جعلنى أرتدى هكذا

112
00:11:19,079 --> 00:11:22,282
هو أننى أردت أن أبدو جميلة أمامك

113
00:11:25,352 --> 00:11:28,422
أتمنى أن ترانى الليلة

114
00:11:28,956 --> 00:11:31,291
وأنا أيضا

115
00:11:37,164 --> 00:11:38,498
مات

116
00:11:38,765 --> 00:11:40,767
ماذا هناك؟

117
00:11:40,901 --> 00:11:42,903
...فقط

118
00:11:44,238 --> 00:11:46,507
إن الأشياء الطيبة لا تحدث لى مرارا

119
00:11:46,707 --> 00:11:48,842
وعندما تحدث فأنا أخاف

120
00:11:50,511 --> 00:11:55,449
لن يحدث مايعكر صفونا ، أعدك بهذا

121
00:12:14,601 --> 00:12:17,004
ألا تبدو جميلة؟

122
00:12:17,204 --> 00:12:19,406
أعتقد أنها سعيدة

123
00:12:19,540 --> 00:12:23,544
لم أرى إبتسامتها بهذا الشكل منذ أن قتلت والدتها

124
00:12:23,744 --> 00:12:27,014
أمام عينيها ، ياللفتاة المسكينة

125
00:12:27,214 --> 00:12:29,216
ماذا، أكان يجب أن تحضر هذا الأن؟

126
00:12:29,349 --> 00:12:32,953
إن التاريخ يعيد نفسه بشكل ما

127
00:12:33,153 --> 00:12:38,025
ماذا تقول؟
 ــ فقط أقول وداعا يا صديقى القديم

128
00:12:39,693 --> 00:12:42,296
فقط وداعا

129
00:12:56,443 --> 00:12:58,378
شيئ ما يحدث؟
 ــ ماهو؟

130
00:12:58,512 --> 00:12:59,580
أبى

131
00:12:59,847 --> 00:13:02,783
أبى ، أبى

132
00:13:04,718 --> 00:13:06,520
إلى أين أنت ذاهب؟

133
00:13:07,654 --> 00:13:09,189
مهلا

134
00:13:15,462 --> 00:13:17,598
أسف

135
00:13:52,966 --> 00:13:56,103
ماذا يحدث؟
 ــ نيويورك ليست بالمكان الأمن الليلة

136
00:13:56,236 --> 00:13:58,372
وهذا هو كل ما يجب أن تعرفيه

137
00:14:10,918 --> 00:14:12,119
احذر

138
00:14:33,273 --> 00:14:36,410
لقد أخطأت 
 أنا لم أخطئ أبدا

139
00:15:04,104 --> 00:15:05,906
أفقدت شيئا ما؟

140
00:15:30,597 --> 00:15:33,200
عيون الثور

141
00:16:15,509 --> 00:16:17,845
أبى

142
00:16:41,401 --> 00:16:45,072
ماذا تريد يا أريش؟ 
 أيسعدك كل هذه الأمور؟

143
00:16:47,341 --> 00:16:50,143
يبدو أن لديك قصة

144
00:17:31,251 --> 00:17:33,320
كنت على حق يا أبتاه

145
00:17:35,656 --> 00:17:38,192
كنت على حق

146
00:18:29,109 --> 00:18:32,246
أعرف بم تشعر 
 ــ أنت لا تعرف بم أشعر

147
00:18:36,183 --> 00:18:38,519
أريد الإنتقام

148
00:18:40,721 --> 00:18:46,059
الإنتقام لن يريحك من الألم
 صدقينى فأنا أعرف

149
00:18:50,397 --> 00:18:53,133
لا يوجد مكان لى الأن

150
00:18:53,267 --> 00:18:55,135
بل هناك

151
00:18:56,203 --> 00:18:58,338
ابقى

152
00:18:58,539 --> 00:19:00,407
ابقى معى

153
00:19:02,409 --> 00:19:05,012
من فضلك

154
00:19:40,047 --> 00:19:41,715
إليكترا

155
00:19:41,915 --> 00:19:44,384
انتظرى

156
00:19:44,785 --> 00:19:46,253
من فضلك

157
00:20:00,601 --> 00:20:02,269
فلتقد

158
00:20:31,298 --> 00:20:35,636
لابد أن يكون الأمر هاما يا كيربى

159
00:20:35,969 --> 00:20:40,774
أنت تعرفنى 
 إنه دائما هام ، تعالى

160
00:20:52,386 --> 00:20:54,121
حسنا

161
00:20:54,321 --> 00:20:57,591
هل أنت مستعد لرؤية شيئا رائع بالفعل؟

162
00:20:58,525 --> 00:21:00,861
هيا
 ــ حسنا

163
00:21:06,667 --> 00:21:09,469
هيا 
 أعطنى نقودى

164
00:21:09,670 --> 00:21:11,338
لماذا؟ 
ــ لقد رأيتها من قبل

165
00:21:11,538 --> 00:21:14,408
حسنا؟ 
 ولكنك لم ترى هذا؟

166
00:21:20,881 --> 00:21:24,685
لليمين بقوة ، ثم لليسار

167
00:21:26,687 --> 00:21:29,890
قلت لى انتبه لكل ما هو غريب؟

168
00:21:32,159 --> 00:21:34,895
وهذه هى قمة الغرابة هنا يا رجل؟

169
00:21:36,563 --> 00:21:38,432
ليس لديك أدنى فكرة

170
00:21:38,899 --> 00:21:42,369
الشرطة لا تزال تحقق فى مقتل نيكولاس ناتشياس

171
00:21:42,569 --> 00:21:45,172
وستقول أن ناتشياس هو المدعو بملك الجريمة

172
00:21:45,372 --> 00:21:48,442
وأن هذا الحارس الشيطانى هو القاتل

173
00:21:48,575 --> 00:21:50,711
المدعو بالمتهور

174
00:21:53,914 --> 00:21:56,517
كيف تخطيت الأمن؟

175
00:21:57,317 --> 00:21:59,253
أتعنى هذا الرجل؟

176
00:22:01,188 --> 00:22:02,789
أكان هذا ضروريا؟

177
00:22:02,990 --> 00:22:05,859
ضرورى؟ 
 لا ، لقد كنت أمرح

178
00:22:06,527 --> 00:22:09,196
أتعرف ، لقد تخطيت كل توقعاتى

179
00:22:10,264 --> 00:22:15,402
لقد تمكنت حتى من إلصاق التهمة بالمتهور 
 يجب أن تكون سعيدا بهذا

180
00:22:15,936 --> 00:22:17,738
 ...إنه

181
00:22:17,871 --> 00:22:20,207
.. جعلنى ...

182
00:22:21,275 --> 00:22:22,809
.. أخطئ

183
00:22:23,010 --> 00:22:29,483
هناك مقولة قديمة تقول أن الكثير من الكبرياء قد يقتل

184
00:22:32,753 --> 00:22:35,022
هذا الشيطان المتهور سأقتله أنا

185
00:22:35,155 --> 00:22:36,757
حقا؟

186
00:22:36,957 --> 00:22:42,829
لقد سمعت هذا كثيرا من غيرك ولكن أجبنى أولا

187
00:22:42,963 --> 00:22:46,500
كيف تقتل رجلا لا يخاف؟

188
00:22:47,167 --> 00:22:50,103
بأن أزرع فيه الخوف

189
00:22:51,638 --> 00:22:54,975
يعجبنى هذا ، ولكن أولا

190
00:22:59,179 --> 00:23:02,182
فلتقضى على إليكترا

191
00:23:02,850 --> 00:23:05,319
أهناك شيئا أخر؟

192
00:23:05,786 --> 00:23:07,588
نعم

193
00:23:09,790 --> 00:23:12,926
أريد بدلة لعينة

194
00:23:20,267 --> 00:23:22,002
ماذا تريد؟

195
00:23:22,803 --> 00:23:26,073
مات ، هذا أنا بن أريش
 ــ أعلم من أنت ، ماذا تريد؟

196
00:23:26,473 --> 00:23:28,876
لقد وجدت دليلا فى قصتى

197
00:23:29,610 --> 00:23:32,346
أعتقد أن ناتشيوس تم الإيقاع به من قِبل ملك الجريمة

198
00:23:32,880 --> 00:23:34,414
ولم تقول هذا؟

199
00:23:34,615 --> 00:23:38,151
يقولون أن الملك لا يقتلك فقط

200
00:23:38,285 --> 00:23:40,354
ولكنه يقتل عائلتك بكاملها

201
00:23:41,221 --> 00:23:43,223
وأعتقد أن فتاتك فى خطر

202
00:23:43,357 --> 00:23:46,894
وأعتقد أنك قد تكون تعرف من يستطيع حمايتها

203
00:26:42,603 --> 00:26:44,271
أتذكرنى؟

204
00:26:45,739 --> 00:26:47,274
مهلا

205
00:26:48,942 --> 00:26:51,411
لم أكن أنا الفاعل

206
00:26:52,279 --> 00:26:55,415
توقفى 
 لقد كان قاتلا يدعى عيون الثور

207
00:26:57,618 --> 00:27:00,020
أنا لم أقتل أباكِ 
 ــ كــاذب

208
00:27:54,808 --> 00:27:57,811
أريد أن أنظر فى عيون قاتل أبى عندما يموت

209
00:27:58,011 --> 00:28:00,214
مهلا ، مهلا

210
00:28:05,619 --> 00:28:08,555
والأن أنتى تعرفين

211
00:28:09,489 --> 00:28:11,091
يا إلهى

212
00:28:11,225 --> 00:28:16,230
لقد كنت فقط أحاول حمايتك يا إليكترا

213
00:28:16,363 --> 00:28:20,300
أنا أسفة 
 ــ إليكترا

214
00:28:23,504 --> 00:28:26,039
هذا هو عيون الثور

215
00:28:26,173 --> 00:28:28,108
انصتى إلى يجب أن تهربى

216
00:28:28,909 --> 00:28:31,912
يجب أن يدفع جزاء مافعله 
 ــ لا ، أنتى لا تفهمى

217
00:28:32,045 --> 00:28:34,915
أنا لا أريد أن أفقدك مرة أخرى

218
00:28:35,382 --> 00:28:37,584
سأجدك

219
00:28:41,121 --> 00:28:42,923
هيا يا فتاة

220
00:29:00,407 --> 00:29:04,144
مرحبا أيتها اليتيمة ، فلنلعب

221
00:29:10,951 --> 00:29:12,886
هيا تعالى

222
00:30:21,688 --> 00:30:24,825
أنت جيدة 
 جربى هذا

223
00:30:24,958 --> 00:30:26,760
ولكن أنا

224
00:30:29,363 --> 00:30:30,631
السحر نفسه

225
00:30:57,591 --> 00:31:00,527
والأن خدعتى التالية

226
00:31:02,529 --> 00:31:06,066
لا ، لا

227
00:31:21,882 --> 00:31:26,220
شرطة نيويورك 
 لا تتحرك

228
00:31:26,353 --> 00:31:29,423
اركع على ركبتيك وضع يديك خلف رأسك

229
00:31:29,556 --> 00:31:35,095
أكرر، اركع على ركبتيك وضع يديك خلف رأسك

230
00:31:56,650 --> 00:31:58,452
ساعدنى

231
00:32:01,255 --> 00:32:04,791
ابقى معى

232
00:32:37,624 --> 00:32:39,493
الطريق خال

233
00:33:10,858 --> 00:33:15,395
ماثيو ، ماثيو

234
00:33:15,529 --> 00:33:17,998
يا إلهى ، يا إلهى

235
00:33:19,132 --> 00:33:21,735
لقد حاولت يا أبتاه

236
00:33:21,935 --> 00:33:24,538
لقد حاولت

237
00:33:25,005 --> 00:33:28,675
هذا هو أنا؟ 
 أهذه حقيقة؟

238
00:33:35,082 --> 00:33:37,484
الإنذار الأول

239
00:33:39,219 --> 00:33:40,754
أيها القسيس ...

240
00:33:41,355 --> 00:33:43,357
أهناك باب خلفى يقود للخارج؟
 ــ نعم

241
00:33:43,490 --> 00:33:46,159
اسلكه واتصل بالشرطة 
 ــ وماذا عنك؟

242
00:33:48,095 --> 00:33:50,764
يجب أن أنهى هذا الأمر 
 ــ لا يمكنك القتال فى هذه الحالة

243
00:33:51,231 --> 00:33:55,369
تحلى بالإيمان يا أبتاه ، أليس هذا صحيحا؟

244
00:34:05,712 --> 00:34:07,381
أنت

245
00:34:07,514 --> 00:34:08,982
فلنلعب

246
00:35:39,273 --> 00:35:43,076
كين، أحضر لى مخطط شبكات المدينة 
 ولتؤمن المحيط

247
00:35:43,277 --> 00:35:46,013
نعم يا سيدى 
 ــ أين فريق "سوات" بحق الجحيم

248
00:36:44,137 --> 00:36:45,339
هيا

249
00:36:45,539 --> 00:36:47,875
هيا ، هيا

250
00:36:48,008 --> 00:36:50,878
كويل ، ابقهم فى مرمى بصرك 
 ــ أيهم؟

251
00:36:51,078 --> 00:36:53,547
كلاهما 
 أريد رجلا على هذا السقف

252
00:36:53,680 --> 00:36:55,015
هل أنت جاهز؟

253
00:36:56,884 --> 00:37:03,090
الرجل الذى لا يخاف
 يبدو أننى وجدت شيئا تخاف منه

254
00:37:03,223 --> 00:37:05,692
فلنزيد من الألم

255
00:37:08,428 --> 00:37:12,699
ولنزيد من الضوضاء

256
00:37:24,311 --> 00:37:28,182
لقد كان فيسك محقا بشأنك 
 لقد قال أنك لن تنهزم بسهولة

257
00:37:28,382 --> 00:37:31,785
فيسك؟ 
 أهو ملك الجريمة؟

258
00:37:31,919 --> 00:37:33,520
نعم

259
00:37:34,121 --> 00:37:38,992
وفكرة الوردة الحمراء الغبية 
 أنا لا أحب هذا الهراء

260
00:37:46,266 --> 00:37:52,339
لقد استأجرنى لقتل ناتشيوس وفتاتك الجميلة أيضا

261
00:37:54,608 --> 00:37:57,211
ولكن أنا ، سأطبق الأن خدعة القبعة

262
00:37:57,411 --> 00:37:59,746
ولقد أخبرته أننى سأقتلك مجانا

263
00:38:05,552 --> 00:38:08,288
فأنت لى

264
00:38:22,569 --> 00:38:25,706
يداى ، يداى

265
00:38:30,043 --> 00:38:32,446
لقد دمرت يدى

266
00:38:33,180 --> 00:38:35,048
الرحمة

267
00:38:57,070 --> 00:38:58,872
عيون الثور

268
00:38:59,673 --> 00:39:03,210
توقف 
 لا تتحرك

269
00:39:05,612 --> 00:39:08,015
أيها المحقق ، انظر

270
00:39:13,220 --> 00:39:15,355
حظا طيبا يا بنى

271
00:39:20,027 --> 00:39:22,029
هناك مشكلة

272
00:39:22,229 --> 00:39:24,097
لقد مات عيون الثور

273
00:39:24,231 --> 00:39:25,699
بالفعل

274
00:39:25,899 --> 00:39:27,701
ارسل الحراس للمنزل

275
00:39:28,969 --> 00:39:31,505
ولكن يا سيدى 
 لقد تربيت فى حى برونكس يا ويسلى

276
00:39:31,705 --> 00:39:35,642
هناك شيئا لن تفهمه

277
00:40:22,756 --> 00:40:25,092
المتهور

278
00:40:25,292 --> 00:40:27,961
ملك الجريمة

279
00:41:04,131 --> 00:41:06,667
من المؤسف أنك أتيت إلى هنا مصابا

280
00:41:07,801 --> 00:41:10,938
كنت أود أن أقاتلك وأنت بكامل قواك

281
00:41:12,940 --> 00:41:16,143
إنهم يدعونك بالرجل الذى لا يخاف

282
00:41:17,611 --> 00:41:23,483
وإذا كان هذا صحيحا ، فلم أنت خائف من إظهار وجهك؟

283
00:41:24,952 --> 00:41:27,020
لا أصدق هذا

284
00:41:27,221 --> 00:41:29,756
لا ، لا

285
00:41:29,957 --> 00:41:33,694
المحامى الأعمى من حى هيلز كيتشن؟

286
00:41:35,562 --> 00:41:40,367
لقد قتلت أحب إثنين إلى قلبى

287
00:41:40,567 --> 00:41:41,902
لماذا؟

288
00:41:43,904 --> 00:41:46,440
العمل

289
00:41:46,573 --> 00:41:49,243
هذا هو كل شيئ ، العمل

290
00:41:49,510 --> 00:41:51,979
لقد كنت أعمل لحساب فالون فى ذلك الوقت

291
00:41:52,112 --> 00:41:55,382
وقد كان من المفروض على أبيك أن يخسر المباراة

292
00:41:55,582 --> 00:42:01,588
أما فتاتك فقد كانت من العائلة الخطأ وفى الوقت الخطا

293
00:42:02,122 --> 00:42:05,526
إنه العمل دائما

294
00:42:05,659 --> 00:42:06,994
سأجدك

295
00:42:07,528 --> 00:42:11,265
لقد تدخلت فى شؤونى مرات عديدة

296
00:43:10,524 --> 00:43:15,462
لقد كنت أحلم بهذا اليوم منذ أن 
 كنت فى الثانية عشر من عمرى

297
00:43:42,489 --> 00:43:45,158
لماذا

298
00:43:50,697 --> 00:43:53,166
أنا لست الشرير

299
00:43:55,969 --> 00:43:59,039
أتسمع هذا أيها الأعمى ؟

300
00:43:59,173 --> 00:44:01,375
صفارات الإنذار والشرطة

301
00:44:01,508 --> 00:44:03,177
إنهم هنا من أجلك

302
00:44:03,911 --> 00:44:06,180
من أجلى ؟

303
00:44:06,313 --> 00:44:08,248
ألم تسمع؟

304
00:44:08,448 --> 00:44:10,317
ألم تسمع بكلمة ملك الجريمة ؟

305
00:44:10,517 --> 00:44:11,985
إنهم هنا من أجلك

306
00:44:12,186 --> 00:44:14,388
أستطيع سماعهم من هنا يتكلمون عبر الراديو

307
00:44:14,521 --> 00:44:16,657
لا ، لا

308
00:44:16,857 --> 00:44:19,593
أقسم أن أخبرهم من أنت

309
00:44:19,726 --> 00:44:23,130
حسنا؟ 
 افعل واخبرهم

310
00:44:23,330 --> 00:44:27,267
اخبر الجميع كيف أنك انهزمت أمام رجل أعمى

311
00:44:29,069 --> 00:44:31,338
سيبدو هذا كالدم فى الماء

312
00:44:33,207 --> 00:44:36,543
لا تقلق بهذا الشأن لأننى سأخرج

313
00:44:36,877 --> 00:44:40,214
أعلم

314
00:44:41,014 --> 00:44:43,283
وسأكون فى الإنتظار

315
00:44:46,887 --> 00:44:49,756
وفى خدمة العدالة

316
00:44:56,763 --> 00:44:58,699
سأقضى عليك

317
00:44:58,899 --> 00:45:01,502
سأقضى عليك

318
00:45:02,102 --> 00:45:05,772
الأمر لم ينتهى بعد

319
00:45:07,441 --> 00:45:11,578
لم ينتهى بعد أيها المتهور

320
00:45:22,055 --> 00:45:25,125
هذه من أجلك يا أبى

321
00:45:46,747 --> 00:45:50,951
على الرغم من أنه لم يكن هناك شهودا ، فالشرطة
 تعتقد أن المتهور هو من سلم "فيسك" للعدالة

322
00:45:51,151 --> 00:45:52,753
ولم يكن هناك شهود عيان

323
00:45:53,086 --> 00:45:55,556
الأمر كالأبيض والأسود فلم تشك فيه؟

324
00:45:55,689 --> 00:45:58,625
لم يكن هناك شهود عيان

325
00:45:58,825 --> 00:46:00,961
...من فضلك 
 ــ التماسيح

326
00:46:01,161 --> 00:46:03,297
إذن فهناك تماسيح فى البالوعات؟

327
00:46:03,497 --> 00:46:05,566
أنا لم أقر بهذا أنا فقط أشرح

328
00:46:05,699 --> 00:46:08,769
هل تقر بهذا الشأن؟

329
00:46:09,636 --> 00:46:12,105
أقر ؟ ، لا 
 أجب على السؤال

330
00:46:12,239 --> 00:46:14,641
كيف لا تقر ؟ 
 أنت

331
00:46:18,111 --> 00:46:20,314
جودى ، لقد انتهينا هنا

332
00:46:27,120 --> 00:46:29,456
كيف حالك؟

333
00:46:30,457 --> 00:46:32,259
بخير

334
00:46:32,459 --> 00:46:33,994
أتريد التكلم عنه؟

335
00:46:34,661 --> 00:46:37,197
لا ، ولكن شكرا

336
00:46:41,602 --> 00:46:43,871
سأشتنشق بعض الهواء 
 ــ حسنا

337
00:46:44,071 --> 00:46:45,739
شكرا

338
00:47:24,111 --> 00:47:27,381
لقد كان لا بد أن أنقذ المدينة

339
00:47:27,581 --> 00:47:32,853
ولكن بمساعدة إليكترا فقد أنقذت نفسى

340
00:47:37,858 --> 00:47:41,195
والأن فأنا مؤمن بأن أى شيئ ممكن

341
00:47:42,996 --> 00:47:45,065
بريلى

342
00:47:47,401 --> 00:47:52,206
وفى بعض الأحيان ، يكون الإيمان هو كل ما تحتاجه

343
00:48:16,029 --> 00:48:17,898
وبالنسبة للمتهور

344
00:48:20,567 --> 00:48:24,104
فسيعرف العالم الحقيقة قريبا

345
00:48:28,709 --> 00:48:32,579
إن هذه المدينة هى مدينة الأبطال

346
00:48:33,780 --> 00:48:37,784
وأن رجلا واحدا قد يصنع فارق

347
00:48:55,602 --> 00:48:57,471
اذهب واقضى عليهم يا مات

348
00:48:58,605 --> 00:49:01,341
 هيلز كيتشن هو حيى

349
00:49:01,475 --> 00:49:04,611
وأنا أجوب أسطح الشوارع ليلا

350
00:49:04,811 --> 00:49:07,147
أراقبه من الظلام

351
00:49:07,281 --> 00:49:10,150
من الظلام للأبد

352
00:49:11,952 --> 00:49:14,288
حارس شيطانى

353
00:49:14,621 --> 00:49:22,296
ترجمــة : خــــالد المنســــى 
el_mancy@hotmail.com
www.elmancy.tk

