1
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
بنك باريزسكا للدم 
 براجو , جمهورية التشيك .

2
00:00:49,750 --> 00:00:51,950
المرّة الأولى تتبرع بالدّم ؟

3
00:00:53,450 --> 00:00:55,399
نعم .

4
00:00:56,649 --> 00:00:58,600
يدفعون نّقدا هنا .

5
00:00:58,649 --> 00:01:01,250
و ليس هناك حدّ 
إلى كم مرّة تتبرع .

6
00:01:01,299 --> 00:01:03,399
يشترونه حتّى 
في البرطمان .

7
00:01:03,450 --> 00:01:06,599
جاريد نوماك, 
نحن جاهزون لك .

8
00:01:19,750 --> 00:01:22,799
في الشّهور ال12 الماضية, 
هل قمت برسم وشم,

9
00:01:22,900 --> 00:01:25,799
 بالأذن, 
الجلد, أو الجسم ؟

10
00:01:25,900 --> 00:01:27,400
لا .

11
00:01:27,450 --> 00:01:29,900
ما سبب
ذلك النّدب على ذقنك ؟

12
00:01:31,099 --> 00:01:33,099
حادث في الطّفولة .

13
00:01:33,200 --> 00:01:36,099
تقول أنت لا تملك 
أي أقارب أو أنسباء ,

14
00:01:36,200 --> 00:01:38,700
- هذا صحيح؟
- لست على اتصال بأحد

15
00:01:38,799 --> 00:01:40,900
لا أحد للاتصال في حاله 
الطوارئ ؟

16
00:01:40,950 --> 00:01:42,549
لا أحد .

17
00:01:42,599 --> 00:01:45,250
- لا عائلة ؟
- أخبرتك, لا .

18
00:01:45,299 --> 00:01:49,599
أنت تخبريني أنه
لا يمكن أن أكون متبرع ؟

19
00:01:49,700 --> 00:01:52,000
حسب الظّروف .
لقد وجدنا

20
00:01:52,099 --> 00:01:54,099
بعض النّتائج الغريبة 
على اختبار دمك .

21
00:01:54,200 --> 00:01:56,099
ماذا ؟

22
00:01:56,200 --> 00:01:58,099
كيف غريب ؟

23
00:01:59,299 --> 00:02:01,200
دعني أشرح .

24
00:02:01,250 --> 00:02:04,000
دمك ذو 
طرز مظهري نادر جدًّا,

25
00:02:04,099 --> 00:02:06,450
طرز لم 
 أواجه فيما مضى .

26
00:02:09,000 --> 00:02:12,800
ماذا ؟ عما تتكلمي ؟

27
00:02:12,900 --> 00:02:16,349
- من أنت ؟ لا .
- اجلس من فضلك .

28
00:02:18,550 --> 00:02:20,000
ما هذا ؟

29
00:02:20,099 --> 00:02:24,900
هذا سيناريو الأخبار السّيّئة  و الأخبار الجيّدة 
,يا جاريد .

30
00:02:25,000 --> 00:02:26,750
أخبار جيّدة لنا ...

31
00:02:28,800 --> 00:02:31,000
أخبار سيّئة ...

32
00:02:32,650 --> 00:02:35,000
...لك .

33
00:03:18,399 --> 00:03:19,999
مصاصو الدماء

34
00:03:22,149 --> 00:03:24,749
أنا أكره مصاصو الدماء .

35
00:03:38,000 --> 00:03:40,550
انس ما تفكّر به 
أنت تعرف ..

36
00:03:40,650 --> 00:03:43,400
مصّاصون الدّماء يتواجدون .

37
00:03:46,199 --> 00:03:49,650
اسمي هو بليد .

38
00:03:49,699 --> 00:03:53,400
ولدت نصف إنسان,  ونصف 
مصّاص دماء .

39
00:03:54,849 --> 00:03:58,550
ينادونني 
داي ووكر .

40
00:04:00,650 --> 00:04:02,949
لديّ كلّ قوّاتهم,

41
00:04:03,000 --> 00:04:05,750
لا أحد من عيوبهم .

42
00:04:05,800 --> 00:04:08,400
إلا العطش .

43
00:04:09,650 --> 00:04:12,949
منذ 20 سنة قابلت رجل هو من غيّر ذلك .

44
00:04:13,000 --> 00:04:16,350
ويسلر .

45
00:04:16,449 --> 00:04:19,250
علّمني كيف أسيطر على 
العطش في النباح .

46
00:04:19,300 --> 00:04:21,750
علمني القواعد .

47
00:04:21,800 --> 00:04:24,399
أعطاني الأسلحة 
للاصطياد في وجود .

48
00:04:24,550 --> 00:04:28,100
الفضّة, الثوم,

49
00:04:28,149 --> 00:04:30,250
ضوء الشّمس .

50
00:04:30,350 --> 00:04:32,899
منذ سنتين 
هو هُوجِمَ .

51
00:04:33,000 --> 00:04:34,600
أخذوه,

52
00:04:34,699 --> 00:04:38,000
و حوّلوه إلى 
الشّيء الذي أكرهه بدرجة كبيرة .

53
00:04:39,800 --> 00:04:42,399
أنا  يجب أن أخلصه .

54
00:04:42,550 --> 00:04:44,699
الآن أصطاده .

55
00:04:48,100 --> 00:04:50,000
سأجده .

56
00:04:50,100 --> 00:04:53,350
و لا شيء سيقف 
في طريقي .

57
00:05:15,449 --> 00:05:17,399
داي ووكر هنا !
أوقفوه !

58
00:05:32,350 --> 00:05:34,350
أين هو ؟

59
00:05:42,250 --> 00:05:44,250
اللعنة .

60
00:06:17,649 --> 00:06:19,350
هيه !

61
00:08:12,250 --> 00:08:13,800
لا, لا .

62
00:08:13,550 --> 00:08:16,149
أن لا أعرف أين يخبؤه .

63
00:08:18,949 --> 00:08:23,199
خذني إليه, و أنا 
اعتبرك لا شيء . .

64
00:08:24,800 --> 00:08:26,800
من فضلك . أنا لا أعرف

65
00:08:28,800 --> 00:08:31,800
لقد أطلق النار على نفسه 
 لقد أبقيناه على قيد الحياة فقط .

66
00:09:03,200 --> 00:09:04,799
أنا روش . دعني أدخل

67
00:09:14,049 --> 00:09:15,649
لا تطلقوا النار . إنه أنا

68
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
اللعنة , إنها ليست فضة 
 و لكنها تحرق مثل جهنم .

69
00:10:45,850 --> 00:10:48,200
سأمسكك فيما بعد .

70
00:11:24,950 --> 00:11:29,350
يا رجل ... انظر ماذا 
قد فعلوا بك .

71
00:12:24,100 --> 00:12:26,200
دعنا نذهب إلى البيت .

72
00:13:12,950 --> 00:13:14,799
احبس أبنائك, 
أولاد و بنات,

73
00:13:14,850 --> 00:13:17,600
فقد عاد رجل الظلام .

74
00:13:22,950 --> 00:13:25,600
- أتحتاج إلى سيجارة ,يا  بليد ؟
- فيما بعد .

75
00:13:25,700 --> 00:13:27,850
اطفي الأنوار .

76
00:13:33,050 --> 00:13:34,800
وجدته .

77
00:13:39,799 --> 00:13:42,700
لم تقتله .

78
00:13:42,450 --> 00:13:46,150
عاونّي .

79
00:13:47,450 --> 00:13:49,500
لدى شعور سيّئ 
عن هذا,

80
00:13:52,200 --> 00:13:55,850
استمع لتنفّسه .
بالفعل يموت . إنه يتألم .

81
00:13:55,950 --> 00:13:57,850
لماذا لا تنهيه من بؤسه الآن ؟

82
00:13:55,950 --> 00:13:58,049
كان لديهم في حالة اتزان 
بداخل المسكن الزجاجي .

83
00:13:59,149 --> 00:14:03,000
أعطيته  أسرع 
 ريتروفيرال لعلاج الإدمان.

84
00:14:04,000 --> 00:14:07,350
مثل مدمن هيروين .

85
00:14:06,350 --> 00:14:08,350
يجعله ينتكس 
في ليله واحدة .

86
00:14:08,450 --> 00:14:10,200
 اللّعنة ألن 
تذهب للعمل يا رجل

87
00:14:10,700 --> 00:14:12,850
أقول أن  تقتل هذا السافل. 
الآن .

88
00:14:12,950 --> 00:14:14,700
اخرج .

89
00:14:23,200 --> 00:14:26,500
هل مازال هناك أي أجزاء منك ؟,يا ويسلر

90
00:14:26,600 --> 00:14:28,950
استمع إلى  .

91
00:14:29,000 --> 00:14:32,950
في الصّباح هذا الشّيش 
سينفتح

92
00:14:33,000 --> 00:14:35,149
سواء عُولِجْتَ ...

93
00:14:35,200 --> 00:14:37,200
أو لا .

94
00:14:49,049 --> 00:14:51,350
هيه يا رجل, 
لم أقصد أن أسبه .

95
00:15:29,950 --> 00:15:33,799
استمع لي يا بليد .

96
00:15:33,850 --> 00:15:36,450
أنت سوف تقضى على

97
00:15:36,500 --> 00:15:37,950
لا .

98
00:15:37,950 --> 00:15:41,450
أعطني 
ذلك المسدّس الملعون .

99
00:15:48,200 --> 00:15:49,750
الآن اذهب بعيدًا .

100
00:15:49,799 --> 00:15:52,350
وغد عنيد .

101
00:16:43,700 --> 00:16:46,149
كيف تشعر ؟

102
00:16:50,950 --> 00:16:53,299
شئ مثل المطرقة .

103
00:16:57,200 --> 00:16:59,100
كيف وجدتني ؟

104
00:16:59,200 --> 00:17:03,450
بدأت في موسكو .
ثمّ رومانيا .

105
00:17:03,500 --> 00:17:08,450
- واصلوا تحريكك .
- كم قضيت هناك ؟

106
00:17:10,500 --> 00:17:14,400
- شهور ؟
- طويل جدًّا .

107
00:17:20,450 --> 00:17:22,599
سنوات .

108
00:17:25,200 --> 00:17:27,500
عذّبوني 
تقريبًا إلى أقصى حدّ .

109
00:17:27,549 --> 00:17:30,599
ثمّ دعني ألتئم 
في برميل دم

110
00:17:30,700 --> 00:17:33,599
لذا يمكن أن يذهبوا 
إليه ثانيةً .

111
00:17:35,700 --> 00:17:37,849
أقل ما يمكن قوله أنهم أوغاد 

112
00:17:37,849 --> 00:17:40,150
لقد أصلحوا رجلي اللعينة هذه 

113
00:17:43,299 --> 00:17:45,849
أين لحّام قوسي ؟

114
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
ما الجديد ؟ لطيف لمقابلتك .
سمعت كثيرًا عنك .

115
00:18:04,000 --> 00:18:07,450
أنا جوش . يمكن أن تناديني سكد .
الجميع يقولها .

116
00:18:19,000 --> 00:18:21,299
أخبرني بشيء ما, يا سكيد.

117
00:18:21,349 --> 00:18:23,700
لا يا رّجل, هو سكد, 
مثل ستد.

118
00:18:23,750 --> 00:18:25,450
على إيه حال .

119
00:18:25,549 --> 00:18:28,549
- ما الذي تفعله هنا ؟
- البيمبموبايل ؟

120
00:18:28,599 --> 00:18:31,150
من سوق التصفية مع تعديل بسيط  فقط .

121
00:18:31,200 --> 00:18:32,599
- أكسيد النيتروجين و شئ ملعون كهذا .
- آه نعم .

122
00:18:32,700 --> 00:18:35,299
أعطيته عدوانيّة أكثر
ماسورة العادم مظهرها مهيج للأعصاب .

123
00:18:35,400 --> 00:18:38,549
إنها بالكامل غريبة 
إنها تصل إلى, ربّما 300 حصان ..

124
00:18:38,599 --> 00:18:41,849
ستحرقها بالكامل 
قبل تغيير زيتتها في المرة القادمة .

125
00:18:41,849 --> 00:18:44,750
أين أكتشف 
هذا الشخص الملعون, بأيّة حال ؟

126
00:18:44,849 --> 00:18:46,700
اللعنة 
ما مشكلتك يا بوبي ؟

127
00:18:46,700 --> 00:18:49,849
مشكلتي أنى أشرب 
 الجلطات الدّمويّة لمدّة سنتين .

128
00:18:49,950 --> 00:18:53,400
أخرج لإيجاد بعض من أمثالك 
 يعبثوا بعمل عمري .

129
00:18:53,450 --> 00:18:55,849
نحن عرّضنا  
عمليّتنا للخطر لننقذ حياتك !

130
00:18:55,950 --> 00:18:57,349
- عمليّتنا ؟
- نعم .

131
00:18:57,450 --> 00:19:01,400
عمليّتنا ؟أنا الذي بنى 
هذه العمليّة,  أيها الأبله !

132
00:19:04,549 --> 00:19:07,549
أجهزة استشعار الحركة !
إنّها على ثّلاثة أشخاص .

133
00:19:07,599 --> 00:19:09,500
بشريين ؟

134
00:19:09,549 --> 00:19:13,250
درجة حرارة الجسم 50 درجة, 
سأخمّن يا سكد .

135
00:19:20,049 --> 00:19:22,599
فرايد . انهم يستخدمون 
أضواء باهرة من المغنيسيوم .

136
00:19:22,700 --> 00:19:25,849
لقد اخترقوا نظامك الأمني 
 راقب بالخارج .

137
00:19:27,450 --> 00:19:30,000
قف, قف, قف .
لا أثق فيك .

138
00:20:14,000 --> 00:20:16,200
قف, قف, قف, قف .

139
00:20:16,299 --> 00:20:17,700
رداء رائع .

140
00:20:25,349 --> 00:20:27,200
أنوار الحراسة !

141
00:22:14,349 --> 00:22:16,950
نيسا . ضعي سيفك بعيدا .

142
00:22:17,549 --> 00:22:19,549
أنتم تطلقون النار أولا .

143
00:22:21,299 --> 00:22:23,299
نحن هنا لنوصل لك رسالة .

144
00:22:23,900 --> 00:22:26,549
نمثّل القسم الحاكم 
لدولة مصّاص الدّماء .

145
00:22:29,000 --> 00:22:31,151
يعرضون عليك 
هدنة .

146
00:22:32,000 --> 00:22:34,700
يريدون التّقابل 
معك .

147
00:22:37,250 --> 00:22:39,000
سكد.

148
00:22:42,200 --> 00:22:44,700
اخلع قناعك .

149
00:22:49,099 --> 00:22:53,000
اسمي هو أساد .
هذه هي نيسا .

150
00:22:56,450 --> 00:22:58,950
لقد كنت أكثرا عدوا نخشاه .

151
00:22:59,000 --> 00:23:02,549
لكنّ الآن هناك شيء ما آخر 
 يحيا بحرّيّة في الشّوارع .

152
00:23:03,000 --> 00:23:05,550
شيء ما أسوأ 
منك .

153
00:23:20,049 --> 00:23:22,000
ما هو المضحك جدًّا ؟

154
00:23:22,549 --> 00:23:26,250
يقصون قصص عن بليد 
كأنه الغول .

155
00:23:25,500 --> 00:23:27,401
بصراحة, 
أنا محبطه .

156
00:23:27,750 --> 00:23:32,000
تسمع هذا , 
هي محبطة .

157
00:23:31,049 --> 00:23:34,549
وافق على 
المجيء معنا بسهولة جدًّا .

158
00:23:35,650 --> 00:23:39,349
هيا يا بليد أشرح لها. 
 بلطف من فضلك .

159
00:23:42,700 --> 00:23:45,200
سيمتكس .

160
00:23:44,950 --> 00:23:47,349
موادّ متفجّرة كافية 
لتسويةّ المدينة بأكملها .

161
00:23:50,500 --> 00:23:52,700
مازلت محبطه ؟

162
00:24:14,049 --> 00:24:17,000
الحرّاس يبدون بشريّين .
هم ربّما رفاق .

163
00:24:35,200 --> 00:24:37,349
أنت متأكّد من هذا ؟

164
00:24:38,000 --> 00:24:40,399
حسنًا, إن كان عكس ذلك ...

165
00:24:52,450 --> 00:24:55,200
القوة الحقيقيّة 
لدولة مصّاص الدّماء تقع هنا .

166
00:25:07,400 --> 00:25:08,900
أبى ؟

167
00:25:16,200 --> 00:25:20,450
بليد, هذا 
إيلي داماسكينوس الحاكم .

168
00:25:21,549 --> 00:25:23,150
مرحبا يا داى ووكر

169
00:25:24,200 --> 00:25:26,950
لقد قيل , 
كن فخورًا بعدوّك

170
00:25:27,500 --> 00:25:29,700
و تمتّع بنجاحه .

171
00:25:29,200 --> 00:25:32,250
و لذلك, 
أنا يجب أن أشكرك .

172
00:25:32,349 --> 00:25:35,200
- لماذا ؟
- لإزالة صقيع الكنيسة .

173
00:25:36,200 --> 00:25:39,500
فعلت بنا معروف .
أنا كارل كونين .

174
00:25:42,200 --> 00:25:44,549
- أنت بشريّ .
- بالكاد . أنا محامي .

175
00:24:44,549 --> 00:24:46,799
جمعية  الصحّة الأوربّيّة .

176
00:25:46,950 --> 00:25:50,200
 كما تعرف, 
 مصّاص الدّماء يحدث بواسطة  ...

177
00:25:50,299 --> 00:25:55,500
فيروس بشع, يحمل 
في لعاب المفترسات .

178
00:25:55,549 --> 00:25:59,549
في 72 ساعة, ينتشر خلال 
تيّار الدّم البشريّ,

179
00:25:59,700 --> 00:26:03,099
يخلق أعضاء طفيليّة جديدة .

180
00:26:03,200 --> 00:26:04,900
مثل السّرطان .

181
00:26:06,700 --> 00:26:10,049
السّرطان يحدث لسبب .

182
00:26:11,549 --> 00:26:14,299
لسوء حظّ, 
الفيروسات تتطوّر, أيضًا .

183
00:26:14,400 --> 00:26:16,450
قد واجهنا 
واحد جديد .

184
00:26:16,549 --> 00:26:18,400
و سميناه 
سلاله الحصاد .

185
00:26:18,450 --> 00:26:22,950
و مثل أيّ مرض جيّد, 
 يبدو أنه قد وجد حامل له. .

186
00:26:30,000 --> 00:26:31,700
هناك ...
جاريد نوماك .

187
00:26:32,750 --> 00:26:37,200
ولد مصّاص دماء, 
لكنه شذ و أصبح مثلك .

188
00:26:38,700 --> 00:26:40,950
بخلاف باقينا, 
لكنّ,

189
00:26:41,000 --> 00:26:43,900
يتغذّى ليس فقط على  الناس,

190
00:26:43,950 --> 00:26:46,950
لكن على مصّاصون الدّماء أيضًا .

191
00:26:46,950 --> 00:26:50,799
- يبدو انه سيفعل بي معروفا .
- أنت تفتقد نقطة .

192
00:26:50,550 --> 00:26:52,550
ضحايا مصّاص الدماء لا يموتون ...

193
00:26:53,000 --> 00:26:56,799
يتحولون .
ويصبحوا حاملي الفيروس .

194
00:26:55,950 --> 00:26:58,950
يجب عليك أن تفهم .
هذه الأشياء مثل مدمني التخريب .

195
00:26:59,000 --> 00:27:03,750
يحتاجون إلى التّغذية يوميا .
نوماك كان لمدّة 72 ساعة .

196
00:27:03,900 --> 00:27:07,650
بتقديراتنا, هناك بالفعل 
دستة مصابه بسلاله الحصاد .

197
00:27:07,700 --> 00:27:10,200
سيكون هناك المئات 
قبل نهاية الأسبوع  .

198
00:27:10,250 --> 00:27:14,250
الآلاف خلال بضعة شهور .
قم بعمل حساباتك .

199
00:27:14,349 --> 00:27:16,299
انتظر . دعني أفهم 
بشكل صحيح .

200
00:27:16,000 --> 00:27:20,200
تريد منى  اصطيادهم ... لك ؟

201
00:27:20,650 --> 00:27:21,950
عندما ينتهوا 
منا, .

202
00:27:22,000 --> 00:27:25,299
من تعتقد أنه سيكون التالي ؟

203
00:27:26,400 --> 00:27:29,049
جنسك البشرى الثمين .

204
00:27:29,200 --> 00:27:33,000
لن يتبقى واحد منهم .

205
00:27:32,000 --> 00:27:34,799
قضينا تدريب لمدّة سنتان 
وحدة تكتيكيّة صغيرة .

206
00:27:34,900 --> 00:27:37,549
بلودباك .
نريدك أن تقودهم .

207
00:27:38,700 --> 00:27:40,700
سنتان ؟

208
00:27:41,449 --> 00:27:43,600
كنّا نتدرّب 
لاصطيادك .

209
00:27:46,700 --> 00:27:48,700
لذلك يا بليد , 
ما الذي تفكّر فيه؟

210
00:27:49,750 --> 00:27:52,000
تبدو كأنها خطه .

211
00:27:52,049 --> 00:27:54,049
ماذا تعتقد بالفعل ؟

212
00:27:54,200 --> 00:27:57,000
هم سيقتلوننا 
عند الفرصة الأولى التي يحصلوا عليها .

213
00:27:58,549 --> 00:28:01,549
لذا, نحن يجب ألا نفعل ذلك , صحيح ؟

214
00:28:01,700 --> 00:28:03,650
سنلعب سويا من الآن .

215
00:28:03,700 --> 00:28:06,650
سيأخذونا بقربهم 
أكثر مما كنا في أيّ وقت كان .

216
00:28:06,700 --> 00:28:09,650
نحصل على فرصة لرّؤية 
كيف يسير عالمهم فعلاً .

217
00:28:09,700 --> 00:28:12,099
أنا أعرف عن عالمهم بدرجة كافية  .

218
00:28:12,200 --> 00:28:14,099
إنهم يلعنون كل شئ

219
00:28:15,000 --> 00:28:18,050
لأنهم لم يعدوا على 
قمّة السّلسلة الغذائيّة .

220
00:28:16,349 --> 00:28:20,099
اللعنة, يا رّجل, 
أنا قلق فعلاً عليه .

221
00:28:20,200 --> 00:28:22,200
أعرف هو 
صديقك و كل شئ,

222
00:28:22,200 --> 00:28:24,450
لكننيّ أعتقد أنت 
شاهدته .

223
00:28:24,549 --> 00:28:28,950
لا أحد ينتكس 
من العطش من ليلة واحدة .

224
00:29:11,000 --> 00:29:12,549
هل تريد جرعة مخدرات ؟

225
00:29:12,700 --> 00:29:15,099
ربّما .
ماذا لديك ؟

226
00:29:15,200 --> 00:29:16,750
لا مشكلة .

227
00:29:16,900 --> 00:29:21,299
هورس , هاواين أيس, 
أي شيء تحتاج .

228
00:29:21,400 --> 00:29:24,099
أي شيء أحتاج .

229
00:29:24,200 --> 00:29:28,000
أحبّ ذلك .
ماذا إذا احتجت إليك ؟

230
00:29:42,700 --> 00:29:44,900
لذا, حلو جدًّا .

231
00:30:21,400 --> 00:30:24,549
هم جاهزون 
عندما تجهز يا داي ووكر .

232
00:30:38,099 --> 00:30:41,000
بليد, 
قابل بلودباك .

233
00:30:42,549 --> 00:30:46,400
لايتهامر, 
فيرلين,

234
00:30:46,400 --> 00:30:50,299
بريست , 
سنومان,

235
00:30:50,400 --> 00:30:53,200
تشوبا, 
و ريينهاردت .

236
00:31:06,950 --> 00:31:08,799
هيه, ام ...

237
00:31:09,550 --> 00:31:11,850
أنا و المجموعة 
كانوا يتساءلون ...

238
00:31:14,900 --> 00:31:17,499
عن ماذا ؟

239
00:31:17,550 --> 00:31:20,399
هل يمكن أن تحمرّ خجلاً ؟

240
00:31:19,950 --> 00:31:22,400
هيا نذهب .

241
00:31:25,299 --> 00:31:27,700
آه, فهمت .

242
00:31:27,750 --> 00:31:29,549
أرى الآن .

243
00:31:29,700 --> 00:31:33,349
كنتم تتدرّبوا لمدّة سنتين 
لتقتلوني .

244
00:31:33,400 --> 00:31:36,099
و الآن, أنا هنا .

245
00:31:36,200 --> 00:31:40,000
يا إلهيّ, مثير جدًّا, 
أليس كذلك ؟

246
00:31:40,049 --> 00:31:42,950
حسنا , هذه هي فرصتكم .

247
00:31:44,349 --> 00:31:48,200
هيا .
ماذا تنتظرون ؟

248
00:31:48,299 --> 00:31:50,200
 أنا هنا .
تمامًا هنا أمامكم .

249
00:31:50,200 --> 00:31:52,799
أدولف هنا يطلق الطلقة الأولى .
ابدأ .

250
00:31:52,950 --> 00:31:56,000
ما الذي تنظر إليها من أجله؟
تحتاج إلى الإذن ؟

251
00:31:56,049 --> 00:31:58,200
ربّما تحتاج 
قليل من الحافز .

252
00:31:58,299 --> 00:32:00,250
حسنا , يمكن أن أساعد 
بذلك .

253
00:32:02,549 --> 00:32:04,650
ما المسألة ؟
افتقدت ذلك ؟

254
00:32:04,700 --> 00:32:06,400
حسنا , 
يمكن أن أفعلها ثانيةً .

255
00:32:09,349 --> 00:32:09,950
أفعلها يا ريينهاردت .
افعلها .

256
00:32:10,049 --> 00:32:12,750
هيا .
ماذا, هل تحتاج إلى دليل ؟

257
00:32:12,900 --> 00:32:14,500
- افعلها !
-اقتل النّذل !

258
00:32:14,500 --> 00:32:15,099
أقتله الآن .

259
00:32:22,400 --> 00:32:26,200
الآن لديك آلة متفجّرة 
ملتصقة بمؤخّرة رأسك .

260
00:32:26,299 --> 00:32:30,200
نترات الفضّة . تجهّز للانفجار 
إذا كان هناك أحد سيتلاعب بها .

261
00:32:30,299 --> 00:32:32,500
أنا سوف أحتفظ 
 بالفتيل معي .

262
00:32:32,549 --> 00:32:36,450
و أنت . لا تكثر النظر إلى هكذا .

263
00:32:40,099 --> 00:32:42,900
من الآن فصاعدًا 
نعمل كوحدة .

264
00:32:42,950 --> 00:32:46,000
ستأخذون 
الأوامر منّي .

265
00:32:47,549 --> 00:32:49,700
أيّ أسئلة ؟

266
00:32:55,250 --> 00:32:57,000
جيّد .

267
00:32:59,650 --> 00:33:03,000
هل تريد ضبط الصّيّاد ؟
فلتبدأ بالفريسة .

268
00:33:03,099 --> 00:33:09,200
سنستهدف كلّ أماكن اللّيل 
حيث يحتشد مصّاصون الدّماء .

269
00:33:09,250 --> 00:33:10,950
بنوك دم, المخابئ .

270
00:33:11,000 --> 00:33:13,450
الأكبر هو الأفضل .

271
00:33:13,549 --> 00:33:17,299
هكذا ... ما الأوّل ؟

272
00:33:20,900 --> 00:33:23,150
المستشفى .

273
00:33:35,549 --> 00:33:38,799
أين المدخل ؟

274
00:33:38,950 --> 00:33:40,400
لا أرى أيّ علامات .

275
00:33:40,500 --> 00:33:43,000
لا أثر لمصّاص دماء .

276
00:33:43,049 --> 00:33:46,900
لا بسببك, كان يجب علينا أن نعيد دراسة عاداتنا,

277
00:33:46,950 --> 00:33:49,500
نحكم أمننا .

278
00:33:51,099 --> 00:33:53,200
ألق نظرة أقرب .

279
00:34:00,200 --> 00:34:02,400
لطيف .

280
00:34:02,500 --> 00:34:04,299
أقطار 9 , 38 و 45 مللي متر

281
00:34:04,400 --> 00:34:06,750
الكلّ مزود بكبسولات الألومنيوم 
في الطّرف

282
00:34:06,900 --> 00:34:09,000
تملأ بنترات الفضّة, 
و مستخلص الثّوم .

283
00:34:09,000 --> 00:34:11,150
هذا هو المسدّس ذو السّرعة المفرطة

284
00:34:11,199 --> 00:34:14,550
يطلق طلقات من الفضة 
بسرعة 6000 قدم في الثّانية .

285
00:34:14,599 --> 00:34:16,900
بما أن مصاصو الدماء 
لا يحبّوا ضوء الشّمس,

286
00:34:17,000 --> 00:34:20,750
قد عدّلنا ضوء المسدّس 
 بمرشح الأشعة فوق البنفسجية .

287
00:34:20,800 --> 00:34:23,550
فتحه .
ضوء أشعة فوق بنفسجية فوريّ .

288
00:34:25,349 --> 00:34:27,349
المرشح يعمل, 
لا مشكلة .

289
00:34:27,400 --> 00:34:29,000
يا بليد, افحص هذا .

290
00:34:29,099 --> 00:34:31,349
إنّه نظام حقن هوائي .

291
00:34:31,449 --> 00:34:34,250
الزّجاجات مُلِئَتْ بمانع تجلط 
 يسمى إدتا  .

292
00:34:34,349 --> 00:34:37,550
 أقذف أحد بهذا, ستجعل هدفك ينفجر مثل المنطاد .

293
00:34:37,550 --> 00:34:40,449
الطلقة تطرد .
السّلاح يعيد الشّحن ..

294
00:34:40,550 --> 00:34:42,449
لطيف .

295
00:34:43,750 --> 00:34:47,349
- دعنا نذهب .
-أنت لن تتخطانا  .

296
00:34:47,449 --> 00:34:51,349
يبدو أنى لا أبالي .
- لا, هو على حق .

297
00:34:51,449 --> 00:34:53,650
لماذا لا تتعلق بالأعلى 
على السّقف هناك ؟

298
00:34:53,750 --> 00:34:56,199
لتغطّ ظهورنا .

299
00:34:56,300 --> 00:35:00,400
لذلك قام بلودباك بنداء المقاتلين الآن, هاه ؟

300
00:35:00,449 --> 00:35:02,599
عظيم .

301
00:35:04,550 --> 00:35:08,000
أفضل أنت تقيد كلبك هذا 
أو فعلنا ذلك لك .

302
00:35:11,500 --> 00:35:13,750
واصل السير, أيها الأحمق .

303
00:35:30,599 --> 00:35:32,500
أنا يا, أنا ضد نفسي 

304
00:35:32,550 --> 00:35:35,000
لحم من لحمي 
و عقل من عقلي 

305
00:35:35,050 --> 00:35:37,150
اثنان من نوع واحد, 
لكن أحد لن ينجو.

306
00:35:37,199 --> 00:35:39,650
صوري تنعكس 
في عين العدوّ.

307
00:35:39,750 --> 00:35:42,500
و صوره تنعكس 
بداخلي في نفس الوقت 

308
00:35:42,550 --> 00:35:44,650
أنا يا, أنا يا,أنا ضد نفسي

309
00:35:44,750 --> 00:35:47,550
لحم لحمي 
و عقل عقلي 

310
00:35:47,650 --> 00:35:49,800
اثنان من نوع واحد, 
لكن أحد لن ينجو 

311
00:35:49,949 --> 00:35:51,800
ينجو, ينجو, 
ينجو .

312
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
نحن بالداخل

313
00:36:07,750 --> 00:36:10,300
أنت تقريبًا 
ستدخل عالمنا .

314
00:36:10,349 --> 00:36:13,449
سترى أشياء .. 
التّغذية .?

315
00:36:13,550 --> 00:36:16,349
فقط تذكّر 
لماذا أنت هنا .

316
00:36:16,400 --> 00:36:18,550
لم أنس .

317
00:36:31,550 --> 00:36:34,000
ماذا بالضّبط 
 الذي نبحث عنه هنا ؟

318
00:36:34,050 --> 00:36:37,050
أي شيء  يبدو 
مريبا .

319
00:36:43,949 --> 00:36:46,449
لقد بدأتم المزاح معي .

320
00:37:40,000 --> 00:37:42,650
سكد, هل تسمعني ؟

321
00:37:45,550 --> 00:37:49,150
- سكد, أنت سمعتني ؟
- سمعتك بوضوح .

322
00:37:49,199 --> 00:37:51,150
المكان بالكامل 
يكون مخبأ .

323
00:37:51,199 --> 00:37:53,650
النّوافذ دُهِنَتْ باللون الأسود, 
باب دخول واحد .

324
00:37:53,750 --> 00:37:58,099
يوجد 200 إلى 300 منهم هنا .
- ذلك يبدو جيد .

325
00:37:58,150 --> 00:38:00,500
هيه, ويسلر , أتسمعني ؟

326
00:38:02,650 --> 00:38:04,599
ويسلر ؟

327
00:38:07,900 --> 00:38:10,650
أخبرني بشيء ما, 
كيف الجوّ هناك بالأعلى ؟

328
00:38:10,750 --> 00:38:14,599
رائع , أيها التافه .

329
00:38:20,000 --> 00:38:22,300
انظر إليهم .
نصف هؤلاء الأنذال,

330
00:38:22,349 --> 00:38:25,099
هم حتّى ليس لديهم 
دماء نقيّة .

331
00:38:25,150 --> 00:38:29,900
قلت لك ماذا, لماذا نحن لا نقتلهم جميعا ؟

332
00:38:30,000 --> 00:38:31,599
فقط للتّأكّد .

333
00:38:35,800 --> 00:38:38,150
يا إلهي , هذا سيكون 
سهل جدًّا .

334
00:38:54,750 --> 00:38:57,000
لقد قام برصدك .

335
00:39:27,000 --> 00:39:29,550
داي ووكر .

336
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
لبن الأمّ .

337
00:40:46,099 --> 00:40:49,750
أقول أن لدينا نصف ساعة على شروق الشمس , يا سندريللا .

338
00:40:48,449 --> 00:40:50,000
أسرعوا .

339
00:41:07,800 --> 00:41:09,550
لاحظت واحد, 
لكنّ فقدته .

340
00:41:09,650 --> 00:41:11,800
كن على برج المراقبة .

341
00:41:21,000 --> 00:41:22,699
اللعنة .

342
00:42:50,449 --> 00:42:52,949
ويسلر, هم 
على السّقف .

343
00:42:53,000 --> 00:42:54,699
هم لدى على سّقف 
حافلتي .

344
00:43:19,050 --> 00:43:21,000
هشششش.

345
00:44:21,750 --> 00:44:24,099
نوماك .

346
00:44:24,150 --> 00:44:26,849
داي ووكر .

347
00:44:26,949 --> 00:44:29,699
ماذا أكون بالنسبة لك ؟

348
00:44:29,750 --> 00:44:32,800
هل عدو عدوى هو صديقي

349
00:44:32,900 --> 00:44:34,949
أم عدوّي ؟

350
00:44:53,750 --> 00:44:55,050
نحن نتعرض للهجوم !

351
00:44:55,099 --> 00:44:57,000
هناك ثلاثة منهم .
ربّما أكثر .

352
00:45:07,050 --> 00:45:08,650
ضوء النّهار .

353
00:45:22,250 --> 00:45:22,849
اللعنة !

354
00:46:52,599 --> 00:46:55,099
جاك لا تستعمل مسدس الفضة الملعون .
لا تهدر الرّصاص !

355
00:46:55,150 --> 00:46:58,699
- سافل.
- هل تسمعني يا تشوبا ؟

356
00:46:58,800 --> 00:47:00,449
قل, الجبن

357
00:47:17,699 --> 00:47:19,599
هيا.

358
00:47:58,400 --> 00:48:00,349
ماذا عن بعض من ضوء النّهار ؟

359
00:49:26,650 --> 00:49:28,250
أنت حيوان قبيح .

360
00:49:56,750 --> 00:49:58,699
اللعنة !

361
00:50:30,199 --> 00:50:31,800
أنت تنزف . 
 هل قام بعضّك ؟

362
00:50:34,599 --> 00:50:38,099
ظهري .
لقد جرح ظهري فقط .

363
00:50:57,150 --> 00:50:59,349
استمع لي . إذا كنت تتعرض للهجوم, 
استخدم أنوار الأشعة فوق البنفسجية .

364
00:50:59,900 --> 00:51:01,950
استخدم أنوار الأشعة فوق البنفسجية .
لا يمكنهم التعرض للنّور .

365
00:51:51,000 --> 00:51:54,150
بريست ؟
لا نموت هنا .

366
00:51:54,250 --> 00:51:57,599
- هيا .
- بريست سقط .

367
00:52:02,250 --> 00:52:05,599
داى لايت يأتي 
أنت على حدة, يا بليد .

368
00:52:29,599 --> 00:52:32,849
تريدني سيّئ للغاية يا بليد ؟

369
00:52:33,900 --> 00:52:35,000
 أنا هنا .

370
00:52:37,500 --> 00:52:39,949
لماذا تقتلني ؟

371
00:52:42,050 --> 00:52:45,400
أنت و أنا, 
لدينا نفس العدوّ .

372
00:52:45,449 --> 00:52:47,099
نريد نفس الشّيء .

373
00:54:25,949 --> 00:54:28,000
نحتاج إلى نفس الشّيء, 
يا بليد .

374
00:55:20,750 --> 00:55:22,400
ماذا حدث ؟

375
00:55:22,400 --> 00:55:24,400
لماذا لم تخبرني بهذه الأشياء ؟

376
00:55:24,400 --> 00:55:27,500
- كانوا محصّنين ضد الفضة و الثّوم ؟
- لم أكن أعرف .

