1
00:00:03,450 --> 00:00:05,500
نحتاج إلى نفس الشّيء, 
يا بليد .

2
00:00:58,250 --> 00:00:59,899
ماذا حدث ؟

3
00:00:59,899 --> 00:01:01,899
لماذا لم تخبريني بهذه الأشياء ؟

4
00:01:01,899 --> 00:01:05,000
- كانوا محصّنين ضد الفضة و الثّوم ؟
- لم أكن أعرف .

5
00:01:05,000 --> 00:01:07,500
إذا كنت قد عرفتي, 
هل كنت ستخبريني ؟

6
00:01:08,650 --> 00:01:11,650
أعتقد أنّك تعرف الحقيقة 
عندما تسمعها .

7
00:01:11,750 --> 00:01:13,950
همممم.
إذن لماذا لم يقتلك ؟

8
00:01:20,349 --> 00:01:22,250
 عُضَّ منذ متى ؟

9
00:01:22,349 --> 00:01:25,400
- حوالي 20 دقيقة .
- جلده يحترق .

10
00:01:25,500 --> 00:01:27,599
بالفعل يبدأ 
التّغيّر .

11
00:01:30,650 --> 00:01:33,549
هل يوجد شخص يستطيع 
أن يطلق النار على هذه المصيبة ؟

12
00:01:36,252 --> 00:01:36,852
اقتلني الآن يا تشوبا !

13
00:01:39,604 --> 00:01:40,204
رجل بلا مشاعر

14
00:01:52,450 --> 00:01:54,349
توقف !

15
00:01:54,400 --> 00:01:56,950
- أوقفه يا تشوبا !
- هيا يا رّجل !

16
00:01:57,000 --> 00:01:58,750
أخرجه من بؤسه اللّعين !

17
00:02:00,500 --> 00:02:02,950
ألم تفهم بعد ؟
لا يمكن أن تقضى عليه بتلك الطّريقة !

18
00:02:03,000 --> 00:02:05,549
سيطر عليه ! 
 سيطر عليه يا تشوبا !

19
00:02:09,650 --> 00:02:11,050
تحرّك .

20
00:02:15,099 --> 00:02:16,900
تراجعوا !

21
00:02:29,800 --> 00:02:32,250
إذا كانت هذه هي 
خسائر بلودباك ليوم الأحد ,

22
00:02:32,349 --> 00:02:35,199
- نحن في ورطة .
- هذا السافل ترك مكانه .

23
00:02:35,250 --> 00:02:38,099
- اختفى فقط .
- أين كنت ؟

24
00:02:38,150 --> 00:02:40,250
اصطدمت بأحدهم أثناء تأدية عملي
 لكنه صغير

25
00:02:40,349 --> 00:02:42,599
آه نعم ؟
كيف هو صغير ؟

26
00:02:42,650 --> 00:02:44,400
فقدنا رجل .
بريست .

27
00:02:44,449 --> 00:02:47,699
تريدني أن أنقش 
اسمه على صدرك ؟

28
00:02:49,800 --> 00:02:50,849
دعني أريك .

29
00:02:59,449 --> 00:03:01,900
رأيته يتحرك في هذا الزقاق . 
 ثم سقط هنا

30
00:03:02,000 --> 00:03:03,550
وجدته على هذه الحالة .

31
00:03:03,599 --> 00:03:06,050
أعتقد أنهم جاءوا من هنا .

32
00:03:06,150 --> 00:03:08,199
كان يحاول الزحف ثانية  
إلى ماسورة الصرف الصحّيّ .

33
00:03:08,300 --> 00:03:09,900
أصيب بذراعه .

34
00:03:10,550 --> 00:03:13,199
كان يقرض فيه 
مثل ذئب البراري .

35
00:03:15,300 --> 00:03:17,250
ولد صغير أزرق .

36
00:03:18,849 --> 00:03:20,900
إنه يموت بالفعل .

37
00:03:21,000 --> 00:03:23,750
أحتاج إلى فحصه 
بأسرع ما يمكن .

38
00:03:25,349 --> 00:03:27,900
حسنا , ابحثوا عن رافعة .
دعونا نفتحه .

3900:03:48,250 --> 00:03:51,400
لقد التحموا مع سلالة الحصاد .

40
00:03:51,449 --> 00:03:55,099
- هل هناك أيّ ضحايا ؟
- واحد حتّى الآن .

41
00:03:55,150 --> 00:03:57,400
ليست .....

42
00:03:57,449 --> 00:03:59,699
نيسا, على ما آمل ؟

43
00:04:00,849 --> 00:04:01,900
لا .

44
00:04:03,599 --> 00:04:06,550
هذه لعبة خطيرة 
التي تلعبها يا داماسكينوس .

45
00:04:06,550 --> 00:04:08,550
بليد متقلّب جدًّا .

46
00:04:08,599 --> 00:04:11,400
أنت لن تكون قادر 
على مواصلة استغلاله .

47
00:04:11,449 --> 00:04:13,099
أنت تقلق كثير جدا .

48
00:04:13,150 --> 00:04:15,550
أنا قد أُخْبِرْتُ 
من قبل صديقنا بالدّاخل

49
00:04:15,599 --> 00:04:17,800
أن هذه الأحداث مخطط لها مسبقا .

50
00:04:17,850 --> 00:04:19,850
قد خسرت بالفعل 
أحد أتباعك .

51
00:04:19,899 --> 00:04:22,000
بكم ستضحي أكثر ؟

52
00:04:24,300 --> 00:04:25,899
الجميع .

53
00:04:26,000 --> 00:04:27,550
حتّى ابنتك ؟

54
00:04:31,350 --> 00:04:34,149
نعم . حتى هي .

55
00:04:43,350 --> 00:04:45,250
أتدرك ذلك ؟

56
00:04:45,350 --> 00:04:46,899
بنك الدّم .

57
00:04:46,949 --> 00:04:48,699
هو أحد الحرّاس .

58
00:04:48,800 --> 00:04:51,149
لذا لماذا يموت ؟
ما الذي يقتله ؟

59
00:04:52,350 --> 00:04:54,250
الوقت .

60
00:04:54,350 --> 00:04:56,550
عملية التمثيل الغذائي 
 تدمر بسرعة جدًّا .

61
00:04:57,800 --> 00:05:00,199
يحتاجون إلى الدّم الجديد 
كل ساعتان,

62
00:05:00,300 --> 00:05:03,050
أو سيبدءون التّغذية 
على أنفسهم .

63
00:05:03,100 --> 00:05:05,050
نوماك مختلف .

64
00:05:05,100 --> 00:05:08,350
هو الحامل للفيروس .
الكل يبدأ به .

65
00:05:08,399 --> 00:05:10,050
الكل سينتهي به .

66
00:05:34,800 --> 00:05:37,100
افتح الفم, يا سكد .

67
00:05:38,500 --> 00:05:40,750
افتح الفم .

68
00:05:40,800 --> 00:05:42,300
تعال يا بليد.

69
00:05:43,300 --> 00:05:45,100
جبان .

70
00:06:01,500 --> 00:06:04,100
فقط اللّسان 
هو الذي يحمل الفيروس .

71
00:06:04,149 --> 00:06:06,800
الفيروس يحُقِنَ من 
خلال هذه الأطراف .

72
00:06:09,000 --> 00:06:11,649
لديه
عضلات المضغ منقسمة .

73
00:06:11,699 --> 00:06:15,000
مطور بحيث يسمح 
بعضّة أقوى بكثير .

74
00:06:17,149 --> 00:06:19,300
تركيب الفكّ 
بقي كما هو .

75
00:06:19,350 --> 00:06:22,449
لكنّ ليس هناك 
عظمة الفك السفلي .

76
00:06:22,550 --> 00:06:24,399
أسنان مضغوطة .

77
00:06:35,800 --> 00:06:37,750
سم للأعصاب.

78
00:06:37,800 --> 00:06:39,550
ربّما يشلّ 
ضحيّتهم

79
00:06:39,600 --> 00:06:40,850
أثناء التغذية عليهم .

80
00:06:44,649 --> 00:06:47,750
الثّوم لا يعمل .
الفضّة لا تعمل .

81
00:06:47,800 --> 00:06:49,600
وصلنا لاستخدام ضوء الشّمس, صحيح ؟

82
00:06:49,649 --> 00:06:51,949
ذلك مميت لنا, أيضًا .

83
00:06:52,000 --> 00:06:54,399
لذا دعنا نرى ماذا 
يمكن أن نجد أيضا .

84
00:07:11,437 --> 00:07:13,037
جروحك تبدو أفضل الآن .

85
00:07:13,966 --> 00:07:15,566
ستلتئم بسرعة

86
00:07:20,699 --> 00:07:23,050
هذه الأشياء 
مختلفة عنا

87
00:07:23,149 --> 00:07:25,600
مثل اختلافنا عنك .

88
00:07:30,949 --> 00:07:32,750
انظر إلى ذلك .

89
00:07:32,800 --> 00:07:34,600
القلب 
مغلف بعظام .

90
00:07:34,600 --> 00:07:36,899
 الجانب فقط
هشّ .

91
00:07:37,000 --> 00:07:39,050
حظا سّعيدا أن نضربه خلال ذلك .

92
00:07:39,149 --> 00:07:42,199
عند خلع رجل من العنكبوت فإنه
يواصل السير على بقية الأرجل .

93
00:07:42,250 --> 00:07:45,250
أساسًا هو يحاول الحركة 
بدون جسم متصل به .

94
00:07:46,550 --> 00:07:49,050
- ماذا تفعلي ؟
- مقيد بشده , صحيح ؟

95
00:07:54,850 --> 00:07:56,800
اللعنة , ما هذا ؟

96
00:07:58,199 --> 00:08:00,449
المخ ميّت .

97
00:08:00,550 --> 00:08:02,000
حتّى الآن الجسم يحاول 
التّغذية .

98
00:08:03,350 --> 00:08:05,949
لدينا ستّة ساعات 
قبل الشّروق .

99
00:08:06,000 --> 00:08:07,550
استعدوا لذلك .

100
00:08:07,600 --> 00:08:09,800
هيه ...

101
00:08:09,800 --> 00:08:11,800
ماذا سيحدث 
في الشّروق ؟

102
00:08:13,949 --> 00:08:15,600
بليد أنا أتكلّم معك .

103
00:08:15,649 --> 00:08:17,600
ماذا سيحدث 
في الشّروق ؟

104
00:08:18,850 --> 00:08:21,699
- نصطاد .
- في وضح النهار ؟

105
00:08:21,800 --> 00:08:23,850
أنت تمزح .

106
00:08:23,949 --> 00:08:26,550
من الأفضل أن تضع بعض من
 كريم الوقاية من أشعة الشمس .

107
00:08:26,600 --> 00:08:27,800
استمع . يا أحمق .
108
00:08:27,899 --> 00:08:30,649
أنت على بعد شعرة واحدة من الموت .

109
00:08:30,750 --> 00:08:33,299
أحب ذلك 
عندما تتكلّم بقذارة .

110
00:08:36,600 --> 00:08:38,750
ضوء الشّمس 
هو الطريقة الوحيدة لدينا .

111
00:08:38,850 --> 00:08:41,899
- سيكونون أكثر حساسية ثمّ .
- و نحن كذلك .

112
00:08:44,000 --> 00:08:45,899
لنكن واقعيين لشيء ما .

113
00:08:47,299 --> 00:08:49,950
لا أتوقع من الجميع 
لعودة ثانيةً غدًا .

114
00:08:51,350 --> 00:08:53,549
تذكّروا حماية 
أنفسكم ...

115
00:08:53,600 --> 00:08:55,600
في جميع الأوقات .

116
00:09:03,350 --> 00:09:04,850
عما تبحث ؟

117
00:09:04,950 --> 00:09:06,899
قضبان الفسفور .

118
00:09:07,000 --> 00:09:09,799
إذا تمكنت من تفحص مصدر الضوء 
ربّما يمكن أن أصنع نوع من

119
00:09:09,899 --> 00:09:12,750
 قنابل وميض الأشعة فوق البنفسجية
أو شيء ما .

120
00:09:12,799 --> 00:09:14,500
لقد حاولت به بالفعل .

121
00:09:14,600 --> 00:09:17,500
نعم, لكنك لم تكن
تعمل مع سكد .

122
00:09:29,850 --> 00:09:32,250
- بليد .
- هممممم ؟

123
00:09:32,299 --> 00:09:35,549
- الطّريقة التي تتكلّم معهم ... معنا .
- ما هي ؟

124
00:09:35,600 --> 00:09:37,899
نحن معًا 
في هذا, تذكّر ؟

125
00:09:39,299 --> 00:09:41,200
لماذا تكرهنا بشده ؟

126
00:09:41,250 --> 00:09:43,100
إنّه القدر .

127
00:09:44,350 --> 00:09:46,750
- هو في دمي .
- هو بداخلي, أيضًا .

128
00:09:46,850 --> 00:09:49,350
أنا دمى نقيّ .
أنا وُلِدْتُ مصاصة دماء .

129
00:09:55,000 --> 00:09:57,200
تعرف العطش 
أفضل من أي شخص منّا,

130
00:09:57,250 --> 00:09:59,250
ارمي هذا المصل الذي بحوزتك .

131
00:09:59,350 --> 00:10:01,049
الاختلاف الوحيد 
بيننا,

132
00:10:01,149 --> 00:10:04,899
أننيّ صنعت السّلام مع 
من كنت منهم منذ وقت طويل .

133
00:10:12,000 --> 00:10:14,250
منذ متى و أنت تعرف بليد, بأيّة حال ؟

134
00:10:14,350 --> 00:10:16,000
من 20 سنة .

135
00:10:16,100 --> 00:10:18,950
لا يتكلّم تقريبًا 
عن أيام ذكرياته .

136
00:10:19,000 --> 00:10:21,100
بليد لا يتكلّم 
عن أي شيء كثيرًا .
137
00:10:22,500 --> 00:10:24,399
تريد سماع 
شيء ما مضحك ؟

138
00:10:24,500 --> 00:10:27,600
بليد له نوع من النظرة إليك 
مثل شخصية الأب .

139
00:10:29,200 --> 00:10:31,399
أخبرني بشيء ما .

140
00:10:31,500 --> 00:10:32,899
كيف ارتبطتما انتم الاثنين ؟

141
00:10:34,100 --> 00:10:35,549
كنت أتجوّل .

142
00:10:35,600 --> 00:10:38,000
قابلت هاتين الفتاتين, 
قرّرت إعادتهم

143
00:10:38,100 --> 00:10:41,649
إلى خيمتي الصغيرة .

144
00:10:41,750 --> 00:10:43,899
- حسنا .
- الشّيء التّالي الذي أعرفه, جانيت و كريسي

145
00:10:43,950 --> 00:10:45,850
قامتا بتمزيق معدتي إلى قطع .

146
00:10:45,950 --> 00:10:48,950
بليد جاء و أنقذني .

147
00:10:49,000 --> 00:10:51,399
كل شيء آخر سقط في المكان .

148
00:10:54,600 --> 00:10:57,100
- دعنا نجربه .
- جيّد .

149
00:11:09,500 --> 00:11:11,799
ربّما لا تعمل .
ربّما كنت على حق .

150
00:11:17,350 --> 00:11:18,600
جيّد .

151
00:11:18,700 --> 00:11:21,200
سأحضر حقيبة جديدة .

152
00:12:01,000 --> 00:12:02,899
دعني أسأل سؤال واحد .

153
00:12:03,000 --> 00:12:05,200
كيف سنذهب للإيجاد 
 أفراد سلالة الحصاد  ؟

154
00:12:05,299 --> 00:12:07,049
نحن لن نفعل هذا .

155
00:12:07,149 --> 00:12:08,600
سيجيئون هم إلينا .

156
00:12:13,649 --> 00:12:15,899
- اللّعنة , ما هذا  ؟
- فيرومونيز .

157
00:12:16,000 --> 00:12:18,600
مستخلص من الغدد الكظرية
لسلالة الحصاد .

158
00:12:18,649 --> 00:12:20,600
سيذهبون إليه بأنفسهم  .

159
00:12:22,649 --> 00:12:26,549
يريدونا أن نرشّ هذا ؟

160
00:12:27,649 --> 00:12:30,250
أوّلاً استخدموا مسدّساتكم 
لإرجاعهم للخلف .

161
00:12:30,350 --> 00:12:32,600
- ثمّ اقذفوا قنابل الأشعة فوق البنفسجية .
- مضبوط تماما .

162
00:12:32,600 --> 00:12:34,700
هذا هو ما نملكه 
للخاتمة الكبرى .

163
00:12:34,750 --> 00:12:36,450
قيدت زوج منها بعنف ,

164
00:12:36,549 --> 00:12:38,850
في فراغ نيتروجيني .

165
00:12:38,950 --> 00:12:41,350
كن حذرا بالفعل 
حينما تقذف حمولتك .

166
00:12:41,450 --> 00:12:43,750
و أنت, 
لن تجيء ؟

167
00:12:43,850 --> 00:12:46,700
لا . أنا عاشق , 
لست مقاتل .

168
00:12:47,100 --> 00:12:49,200
الأشعة فوق البنفسجية لها 
 ثوانى10 تأخير .

169
00:12:50,750 --> 00:12:52,700
نيسا ...

170
00:12:52,750 --> 00:12:54,850
فقط تذكري 
للاختباء .

171
00:12:58,000 --> 00:13:00,200
هيه, بليد, عاونّي .

172
00:13:04,750 --> 00:13:07,899
أنت و الآنسة مفيت 
بينكما القليل من الاستلطاف ؟

173
00:13:08,000 --> 00:13:11,399
لن أقلق 
على ذلك لو كنت مكانك .

174
00:13:11,450 --> 00:13:13,399
يبدو لي انك أصبحت مرتبك .

175
00:13:13,450 --> 00:13:15,899
بخصوص أيّ جانب 
ستقف معه .

176
00:13:17,149 --> 00:13:19,600
هذا كلام فارغ بالفعل 
يأتي من رجل

177
00:13:19,649 --> 00:13:22,750
من قضى سنتين فقط 
في منافسة العدوّ .

178
00:13:22,799 --> 00:13:25,250
و ما هذا الجحيم 
الذي من المفترض أن تقصده ؟

179
00:13:27,649 --> 00:13:30,600
تعرف يا ويسلر, 
هناك مثل قديم - -

180
00:13:30,649 --> 00:13:33,000
أبق أصدقاءك قريبين,

181
00:13:33,100 --> 00:13:35,850
لكنّ أبق أعداءك أقرب .

182
00:13:35,950 --> 00:13:37,950
قد تحتاج تذكّر ذلك .

183
00:14:02,049 --> 00:14:05,200
بليد, ينبغي أن ننقسم 
في ثلاثة وحدات .

184
00:15:17,600 --> 00:15:19,200
نحاول جذبهم,

185
00:15:19,299 --> 00:15:20,899
و ليس إخافتهم .

186
00:15:21,000 --> 00:15:23,399
نعم, جيّدًا, بعض منّا 
لا يمكن أن يرى في الظّلام,

187
00:15:23,450 --> 00:15:26,899
أنت أيها اللعين .
ماذا يفترض أن أقوم به ؟

188
00:15:27,000 --> 00:15:29,450
النظّارة يا جدي .
و حاول الاستمرار .

189
00:16:21,634 --> 00:16:23,634
لايتهامر ؟

190
00:16:26,700 --> 00:16:28,600
دعنا نفعل هذا .

191
00:16:34,450 --> 00:16:37,600
- أيها المتخلّف .
- اللعنة , ما الذي تفعله ؟

192
00:16:39,149 --> 00:16:41,549
 لا أحد هنا غيرك ...

193
00:16:41,600 --> 00:16:44,100
و نحن .

194
00:16:46,750 --> 00:16:49,600
نفقد رفيق, 
و بليد يفقد واحد !

195
00:16:57,350 --> 00:17:00,200
سأترك لك أثنين من أتباعي .

196
00:18:10,000 --> 00:18:11,950
آه !

197
00:18:34,750 --> 00:18:37,549
لاحظت مجموعة 
في النّفق الشّرقيّ .

198
00:18:37,599 --> 00:18:39,549
أنا أعدّ 
علبة القنابل .

199
00:18:39,599 --> 00:18:41,549
نيسا .

200
00:19:03,750 --> 00:19:05,349
اخرجوا !

201
00:19:06,549 --> 00:19:08,099
الآن !

202
00:19:11,549 --> 00:19:13,099
لا !

203
00:19:16,650 --> 00:19:18,099
لا !

204
00:19:21,049 --> 00:19:23,450
سأجذبهم إليّ .
افعلي ما أخبرتك به .

205
00:19:23,500 --> 00:19:25,099
تحركي !

206
00:19:27,500 --> 00:19:29,400
عشرة ...

207
00:19:29,450 --> 00:19:30,950
تسعة ...

208
00:19:31,000 --> 00:19:32,549
ثمانية ...

209
00:19:32,549 --> 00:19:34,549
سبعة ...

210
00:19:34,650 --> 00:19:36,299
ستّة ...

211
00:19:36,349 --> 00:19:39,000
خمسة ...

212
00:19:39,049 --> 00:19:41,349
أربعة ...

213
00:19:41,400 --> 00:19:43,400
ثلاثة ...

214
00:19:43,400 --> 00:19:44,950
اثنان ...

215
00:19:47,900 --> 00:19:49,200
واحد .

216
00:20:09,012 --> 00:20:11,012
ريينهاردت .... اجمع الآن 

217
00:20:14,200 --> 00:20:15,700
قطعة خردة .

218
00:20:19,000 --> 00:20:20,300
تشوبا .

219
00:20:20,000 --> 00:20:21,600
أخرج من هناك الآن 

220
00:20:29,500 --> 00:20:31,549
ما هذا الجحيم ؟

221
00:20:32,849 --> 00:20:35,450
أنت تحاول دفعي  
إلى الموت . أيها الرجل العجوز ؟

222
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
تشوبا .

223
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
أخرج من هناك الآن 

224
00:20:45,750 --> 00:20:47,750
انتظري .

225
00:20:49,150 --> 00:20:51,299
- أنت بخير ؟
- نعم .

226
00:20:51,400 --> 00:20:53,150
يجب أن نتحرك .

227
00:20:53,200 --> 00:20:54,799
لدينا الكثير من الشركاء .

228
00:20:57,750 --> 00:21:00,950
كلّ الوحدات, تجمعوا .
تجمعوا !

229
00:21:27,099 --> 00:21:29,750
إلى الجحيم . أيها  السفلة .

230
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
لم يتبقى أحد هناك !

231
00:21:54,750 --> 00:21:57,099
- أين علبة القنابل؟
- أسفل ذلك النّفق .

232
00:21:57,200 --> 00:21:59,750
أعطني بقية 
الفيرومونيز .

233
00:22:02,099 --> 00:22:04,000
انزل من ذلك النّفق !

234
00:22:04,099 --> 00:22:05,900
اذهبوا, اذهبوا, اذهبوا, اذهبوا !

235
00:22:07,299 --> 00:22:09,000
أنتم من الواضح ...

236
00:22:09,049 --> 00:22:11,349
أنكم لا تعرفوا  ...

237
00:22:11,400 --> 00:22:13,349
من الذي تتعاملون معه !

238
00:22:48,500 --> 00:22:50,150
على فكرة يا بليد .

239
00:22:50,200 --> 00:22:53,400
هل ذكرت لك أن 
رافعة القنبلة عالقة ؟

240
00:22:59,150 --> 00:23:00,900
خذوا هذا !

241
00:23:03,150 --> 00:23:04,900
دعنا نذهب !

242
00:23:45,099 --> 00:23:47,950
تريد عضّة منى ؟
حسنًا, هيا  !

243
00:23:48,000 --> 00:23:49,500
هيا!

244
00:25:08,450 --> 00:25:10,599
ويسلر .

245
00:25:10,700 --> 00:25:12,549
انتظر .

246
00:25:12,650 --> 00:25:14,950
ستنجو من هذا

247
00:25:15,000 --> 00:25:16,650
فقط لإخبار بليد ...

248
00:25:18,200 --> 00:25:19,750
عن هذا الخاتم .

249
00:25:19,799 --> 00:25:22,049
عن الحقيقة .

250
00:25:22,150 --> 00:25:24,299
الحقيقة, أيها الرجل العجوز .

251
00:25:26,450 --> 00:25:28,549
داماسكينوس ...

252
00:25:36,650 --> 00:25:38,549
نيسا .

253
00:27:06,750 --> 00:27:08,599
لقد عملت 
عملا عظيم .

254
00:27:10,349 --> 00:27:13,099
أنا أقول أنه غير عظيم بالدّرجة  .

255
00:27:35,299 --> 00:27:39,049
ما هذا يا ابنتي ؟

256
00:27:46,017 --> 00:27:48,317
أنا أخجل منك يا أبى 

257
00:27:51,418 --> 00:27:53,018
لقد جلبت العار لقمة العائلة .

258
00:27:58,127 --> 00:28:00,127
لقد أنقذني بليد .

259
00:28:03,187 --> 00:28:05,087
إنه شجاع و شريف .

260
00:28:06,373 --> 00:28:07,973
أفهم ذلك .

261
00:28:09,012 --> 00:28:11,012
هل مازال على قيد الحياة ؟

262
00:28:28,549 --> 00:28:29,849
لقد أخذوهم .

263
00:28:29,950 --> 00:28:32,400
كلّ أسلحتنا .
حتّى سيفك .

264
00:28:32,500 --> 00:28:35,000
شخص ما كان يقيدنا بأشرطة 
علينا من الدّاخل .

265
00:28:35,099 --> 00:28:37,900
- أين نحن ؟
- في نوع من الغرف

266
00:28:38,000 --> 00:28:39,650
بداخل عرينهم .

267
00:28:39,750 --> 00:28:41,750
حطموا كل شيء .

268
00:28:41,799 --> 00:28:43,900
الورشة كلها .
269
00:28:45,200 --> 00:28:48,549
كانوا يكذبون 
علينا من اليوم الأول .

270
00:28:48,650 --> 00:28:51,650
سلالة الحصاد لم تتطوّر ...

271
00:28:51,750 --> 00:28:53,250
بل صممت .

272
00:28:53,349 --> 00:28:55,049
ماذا ؟

273
00:28:55,099 --> 00:28:57,450
صمّمت .
نوماك أخبرني .

274
00:28:57,500 --> 00:28:59,250
رأيته ثانية 
في المصرف .

275
00:28:59,299 --> 00:29:02,599
- تركني أعيش .
- هل فعلها ؟

276
00:29:02,700 --> 00:29:05,200
كم هو كريم .

277
00:29:05,299 --> 00:29:08,750
أحضرتك هنا للرّؤية 
ثمرة عملنا .

278
00:29:13,049 --> 00:29:15,000
لسنوات قد كافحت فيها

279
00:29:15,049 --> 00:29:19,750
لتخليص نوعنا من 
أيّ عيوب وراثيّة .

280
00:29:19,799 --> 00:29:23,700
و لذا, إعادة توحيد الشفرة الوراثية ...

281
00:29:23,750 --> 00:29:26,549
كان ببساطة 
الخطوة المنطقية التالية .

282
00:29:28,750 --> 00:29:30,799
نوماك كان الأول .

283
00:29:30,900 --> 00:29:33,000
فشل .

284
00:29:33,049 --> 00:29:34,700
لكنّ في الميعاد,

285
00:29:34,750 --> 00:29:38,049
سيكون هناك 
سلالة نقية جديدة,

286
00:29:38,150 --> 00:29:40,400
أنجبت من لحمي ,

287
00:29:40,500 --> 00:29:43,500
محصّنه ضد الفضة,

288
00:29:43,549 --> 00:29:46,549
و قريبا ضوء الشّمس .

289
00:29:46,650 --> 00:29:50,000
لدى سؤال لك, 
أنت تكذب أيها وغد .

290
00:29:50,049 --> 00:29:52,750
هل تشرح لنا كيف حصل نوماك على هذا الخاتم ؟

291
00:30:03,450 --> 00:30:06,750
لقد فكرت 
أنه سيكون واضحًا في هذه اللّحظة .

292
00:30:06,799 --> 00:30:08,750
أعطيته له, 
بالطّبع .

293
00:30:08,799 --> 00:30:11,750
هديّة من الأبٍ 
إلى الابن .

294
00:30:22,950 --> 00:30:25,599
فكّرت 
أنه لن يغادر أبدًا .

295
00:30:31,200 --> 00:30:33,950
الذّئب قد ترك 
الغنم طويلا بالقدر الكافي .

296
00:30:34,000 --> 00:30:36,200
ريينهاردت,

297
00:30:36,299 --> 00:30:39,049
يمكنك أن تعطيهم قبلة الوداع

298
00:30:47,000 --> 00:30:48,750
أنا آسف يا رجل .

299
00:30:48,799 --> 00:30:50,750
بليد , أنت تهدر وقتك يا رجل

300
00:30:50,799 --> 00:30:52,549
 القنبلة عديمة القيمة .

301
00:30:52,599 --> 00:30:54,400
 لم يُفْتَرَض أبدًا 
 أنها ستنفجر .

302
00:30:54,450 --> 00:30:56,950
 اُفْتُرِضَ فقط 
أن تجعلك تشعر بالسيطرة .

303
00:30:57,000 --> 00:30:59,849
كنت تعتقد أن لديك  
سيطرة على,

304
00:30:59,950 --> 00:31:01,599
أليس كذلك يا جيف ؟

305
00:31:08,250 --> 00:31:09,799
أفضل كثيرًا .

306
00:31:13,250 --> 00:31:14,500
انظر لهذا ؟

307
00:31:16,349 --> 00:31:18,650
أنا أحد أتباع داماسكينوس .

308
00:31:18,750 --> 00:31:21,400
احتاجوا إلى مساعدتي 
لإحضارك هنا لتتحكم في نوماك .

309
00:31:21,450 --> 00:31:23,750
هذا الرجل العجوز . 
كان دائما ينصب الشرك

310
00:31:23,799 --> 00:31:25,549
أقصد, أنظر إليه .

311
00:31:25,650 --> 00:31:27,400
أنه رجلك الوحيد الضعيف

312
00:31:27,500 --> 00:31:29,250
أنت قد تكون سريع, 
أنت قد تكون قويّ,

313
00:31:29,349 --> 00:31:30,950
و كل شيء آخر 
هراء,

314
00:31:31,000 --> 00:31:32,400
لكنّ في النّهاية يا بليد.

315
00:31:32,500 --> 00:31:34,200
أنت بشري فقط !

316
00:31:36,099 --> 00:31:37,549
حسنًا, أنت ملعون .

317
00:31:41,950 --> 00:31:44,700
تعتقد أنهم اقتحموا 
نظامي الأمنيّ ؟

318
00:31:44,750 --> 00:31:46,849
أدخلتهم أيها لأحمق !

319
00:31:48,150 --> 00:31:49,900
أنا أعطيتهم المفاتيح .

320
00:31:50,000 --> 00:31:51,849
سمعت عن كرة البدء , صحيح ؟

321
00:31:51,950 --> 00:31:54,750
قريبا جدا سيصبحون كلهم مثل داي ووكر .

322
00:31:54,750 --> 00:31:56,549
عندما يحدث ذلك,

323
00:31:56,599 --> 00:31:58,549
أنا أفضّل أن أكون حيوان أليف 
 أفضل من المواشي .

324
00:31:58,549 --> 00:32:00,200
فهمتني يا بليد ؟

325
00:32:02,250 --> 00:32:05,650
- ما الذي تفكّر فيه ؟
- شيئان 

326
00:32:05,750 --> 00:32:07,750
الأول ...

327
00:32:07,799 --> 00:32:11,650
أنا كنت أراقبك 
منذ  أن حوّلوك .

328
00:32:11,700 --> 00:32:13,650
و الثاني ...

329
00:32:15,400 --> 00:32:17,000
أنها ليس عديمة الفائدة .

330
00:32:18,099 --> 00:32:19,500
آه, عظيم .

331
00:32:27,799 --> 00:32:30,200
 كنت بدأت أحبه .
332
00:32:30,250 --> 00:32:32,000
امسكوه !

333
00:33:05,150 --> 00:33:07,400
نحن سنأخذ دمك,

334
00:33:07,450 --> 00:33:08,900
كلّ قطرة منه .

335
00:33:09,000 --> 00:33:13,150
ثمّ النّخاع, 
الأعضاء, كل شيء .

336
00:33:13,200 --> 00:33:15,049
سنجد 
السر المفقود

337
00:33:15,150 --> 00:33:17,200
إلى خلق داي ووكر .

338
00:33:24,700 --> 00:33:26,650
الآن هذا 
قد يجرح قليلاً .

339
00:33:30,650 --> 00:33:32,349
لطيف .

340
00:33:33,750 --> 00:33:35,849
أتساءل ...

341
00:33:35,950 --> 00:33:39,400
كمّ من مصّاصون دماء 
قد قتلوا بهذا الشّيء .

342
00:33:39,450 --> 00:33:41,250
ليس بدرجة كافية يا فريتز .

343
00:33:43,000 --> 00:33:44,450
واصل التّكلّم .

344
00:33:44,549 --> 00:33:47,200
فقط لتجعل إرسالك إلى العالم الآخر ,

345
00:33:47,299 --> 00:33:50,799
-  شئ ممتع للغاية .
- هو كذلك , فلتفعله .

346
00:33:50,900 --> 00:33:53,400
أفعل أسوء ما لديك أيها الجبان .

347
00:33:53,450 --> 00:33:55,250
سنحسم المسألة فيما بعد .

348
00:34:17,000 --> 00:34:19,349
ما الذي يجب أن أكتشفه أيضا ؟

349
00:34:19,400 --> 00:34:22,050
وثقت بك .

350
00:34:22,150 --> 00:34:24,550
برجالي,

351
00:34:24,650 --> 00:34:26,750
بثروتي ,

352
00:34:26,800 --> 00:34:28,750
بحياتي .

353
00:34:31,949 --> 00:34:33,699
أرسلتنا هناك .

354
00:34:36,150 --> 00:34:38,000
أرسلتني للموت .

355
00:34:41,099 --> 00:34:43,150
عدونا أنقذ حياتي مرتين,

356
00:34:43,250 --> 00:34:47,849
و قد استخدمتنا من أجل طفلك هذا .

357
00:34:49,400 --> 00:34:51,449
تأكدي يا نيسا,

358
00:34:51,550 --> 00:34:54,800
روابط الدّم تلك لا تعنى شيء لي .

359
00:34:54,849 --> 00:34:57,349
عندما تقاس ضدّ 
سيادة جنسنا .

360
00:34:59,500 --> 00:35:03,449
من يعتقد أن عطف الرب يكون موجود في الشرك ؟
361
00:35:06,150 --> 00:35:09,300
العنكبوت, أو الذبابة ؟

362
00:35:14,150 --> 00:35:16,050
نوماك .

363
00:35:21,300 --> 00:35:23,349
ماذا عنه ؟

364
00:35:23,400 --> 00:35:26,449
يريد الانتقام ...

365
00:35:26,550 --> 00:35:29,500
على النّاس ...

366
00:35:29,550 --> 00:35:31,849
الذين خلقوه .

367
00:35:31,900 --> 00:35:34,550
أنت قد تكون على حق .

368
00:35:34,650 --> 00:35:37,300
لكنّ لحسن حظّنا,

369
00:35:37,400 --> 00:35:39,449
أنه لا يعرف 
هذا المكان .

370
00:35:41,650 --> 00:35:46,099
الآن ... هو يعرف .

371
00:36:15,150 --> 00:36:17,150
 اللعنة .

372
00:37:11,000 --> 00:37:12,449
هيا يا بنى .

373
00:37:12,550 --> 00:37:15,400
لا تفكر في الموت

374
00:37:16,900 --> 00:37:21,150
لم تتخلى عنى . 
 و لن أتخلى عنك .

375
00:37:21,199 --> 00:37:23,150
هيا يا بليد .

376
00:37:31,400 --> 00:37:34,199
الدّم ...

377
00:37:34,300 --> 00:37:36,550
نعم .

378
00:37:36,599 --> 00:37:38,550
الدّم .

379
00:38:14,000 --> 00:38:16,050أبى !

380
00:38:16,150 --> 00:38:18,050
لن يدخل أبدًا إلى هنا .

381
00:38:25,349 --> 00:38:27,199
أبى !

382
00:38:52,449 --> 00:38:54,400
أبى !

383
00:39:22,349 --> 00:39:24,250
استمرّ يا بنى .

384
00:39:27,400 --> 00:39:28,599
اذهب !

385
00:41:47,150 --> 00:41:48,949
خذه !

386
00:42:02,050 --> 00:42:03,400
ادخل هناك !

387
00:42:18,150 --> 00:42:21,550
همممم. جيّدًا ...

388
00:42:21,650 --> 00:42:24,550
مثلما قال أبى قبل أن يقتل أمي

389
00:42:24,650 --> 00:42:26,550
تريد أي شئ أن يتم على ما يرام

390
00:42:26,650 --> 00:42:28,250
يجب أن تفعله بنفسك .

391
00:42:32,400 --> 00:42:33,849
قال أيضًا ...

392
00:42:50,099 --> 00:42:52,050
هل يمكن أن تحمرّ خجلاً ؟

393
00:43:06,050 --> 00:43:07,750يا بنى .

394
00:43:47,800 --> 00:43:50,150
لقد غيرت رقم الآمان .

395
00:43:51,599 --> 00:43:55,050
- لقد سجنا هنا .
- هل أنت مجنونة ؟

396
00:43:56,949 --> 00:43:59,400
- سيقتلنا .
- نعم .

397
00:44:01,800 --> 00:44:04,900
أليس من المحزن أن تموت ليس 
بيد عدوّك,

398
00:44:06,300 --> 00:44:08,199
لكنّ بيد طفلك ؟

399
00:44:18,150 --> 00:44:20,000
أبى .

400
00:44:21,053 --> 00:44:21,653
كل هذا حدث لك !

401
00:44:25,227 --> 00:44:28,827
لقد كانت مأساة فظيعة .

402
00:44:32,482 --> 00:44:35,082
خطأ لا يغتفر .

403
00:44:37,212 --> 00:44:40,812
لكنك عدت إلى .

404
00:44:50,000 --> 00:44:53,000
سنجد علاج .

405
00:44:57,778 --> 00:45:01,378
خذ مكانك الصحيح بجانبي .

406
00:45:07,404 --> 00:45:12,004
أنت , بعد كل شيء ,أمير
سويا , سنغلبهم جميعا .

407
00:45:14,275 --> 00:45:16,875
إذا كان ما تقوله صحيحا ,

408
00:45:17,000 --> 00:45:20,300
لماذا صوتك يرتجف إذن ؟

409
00:45:21,605 --> 00:45:23,905
أبى .

410
00:45:36,427 --> 00:45:39,827
لقد وفرت لك مصيري ,
سوف تموت .

411
00:45:46,000 --> 00:45:50,000
من خلال هذا الجرح
 دمك وحياتك سيتدفقان

412
00:45:54,150 --> 00:45:55,949
نيسا .

413
00:46:17,516 --> 00:46:19,716
فلتنهي كل شئ يا آخي .

414
00:46:20,431 --> 00:46:22,731
دعنا نغلق الدائرة .

415
00:46:26,282 --> 00:46:28,182
أنت ...

416
00:46:32,177 --> 00:46:34,677
لقد كنت محبو بته .

417
00:46:45,699 --> 00:46:47,250
نوماك !

418
00:46:51,349 --> 00:46:54,199
بليد, 
يجب أن تنتهي تمامًا هنا .

419
00:46:54,300 --> 00:46:56,449
بماذا تفكّر, هاه ؟

420
00:48:18,500 --> 00:48:20,800
لم تنتهي بعد .

421
00:49:52,800 --> 00:49:54,599
برغم كلّ شيء,

422
00:49:54,650 --> 00:49:57,599
يبدو كما لو أنى قد أنهيت 
عمل أبي .

423
00:51:00,000 --> 00:51:01,949
إنّه غريب .

424
00:51:02,000 --> 00:51:03,650
إنه يؤلم ...

425
00:51:03,750 --> 00:51:06,250
لا مزيد من الألم .

426
00:52:05,349 --> 00:52:07,400
لن يكون طويلاً .

427
00:52:08,650 --> 00:52:11,800
 أنا أشعر به بالفعل 
احتراق بداخلي .

428
00:52:15,699 --> 00:52:18,949
أريد الموت 
بينما مازلت مصاصة دماء .

429
00:52:32,300 --> 00:52:34,750
أريد رؤية الشمس

430
00:53:59,002 --> 00:53:59,602
لندن .

431
00:54:09,349 --> 00:54:10,949
بالكشك رقم ثلاثة .

432
00:54:11,000 --> 00:54:12,550
تمتّع يا رّجل .

433
00:54:18,650 --> 00:54:22,599
هل أنت متأكد 
أنّ الفتيات على ما يرام ؟

434
00:54:22,650 --> 00:54:24,400
فحصتهم المرّة الماضية  .

435
00:54:24,500 --> 00:54:26,250
شكرًا .

436
00:54:26,300 --> 00:54:29,099
زوج من شفرات الحلاقة, 
إذا كان ...

437
00:54:37,199 --> 00:54:40,000
لم تعتقد أنني قد نسيتك 
, أليس كذلك ؟

438
00:54:48,199 --> 00:54:50,050
تمت الترجمة بواسطة
CDHat

439
00:54:50,150 --> 00:54:52,550
E-Mail : CDHat2002@yahoo.com

440
00:54:52,599 --> 00:54:54,750
للحصول على المزيد من ملفات الترجمة 
 قم بزيارة منتدى موقع الأفلام العربي

441
00:54:54,800 --> 00:54:57,250
www.montada.com/showthread.php?s=&threadid=121081

442
00:54:57,300 --> 00:54:59,650
أو قم بزيارة موقع الأفلام العربي
 http://Movies4arab.com

443
00:54:59,750 --> 00:55:01,800
للحصول على معلومات عن كيفية ترجمة الأفلام 
 قم بزيارة المنتدى على الموقع التالي 

444
00:55:01,900 --> 00:55:04,800
http://www.montada.com/movies4arab/show
thread.php?s=&threadid=11588
