1
00:02:25,640 --> 00:02:29,349
<i>On estime à 8 millions la population
des 5 districts de New York.</i>

2
00:02:29,560 --> 00:02:32,074
<i>12 millions,
avec la banlieue.</i>

3
00:02:32,560 --> 00:02:35,632
<i>Il y a presque 10 millions
de lignes téléphoniques.</i>

4
00:02:36,200 --> 00:02:37,758
<i>Plus de 50 opérateurs.</i>

5
00:02:37,960 --> 00:02:40,758
<i>3 millions de New-Yorkais
ont un portable.</i>

6
00:02:40,960 --> 00:02:44,077
<i>Avant, parler tout seul
était signe d'aliénation.</i>

7
00:02:44,480 --> 00:02:46,391
<i>Maintenant, c'est un statut social.</i>

8
00:02:46,600 --> 00:02:49,478
<i>Le numéro d'accès rapide
détrône la pièce de monnaie.</i>

9
00:02:49,920 --> 00:02:52,514
<i>Mais malgré l'essor
de la téléphonie mobile...</i>

10
00:02:52,720 --> 00:02:55,598
<i>4,5 millions d'habitants
et 2 millions de visiteurs...</i>

11
00:02:55,880 --> 00:02:58,838
<i>fréquentent les téléphones publics.</i>

12
00:03:04,880 --> 00:03:07,599
<i>Voici la cabine de la 53e, 8e avenue.</i>

13
00:03:07,840 --> 00:03:11,799
<i>Peut-être le dernier vestige d'intimité
de Manhattan-Ouest.</i>

14
00:03:12,000 --> 00:03:15,117
<i>C'est la dernière cabine de ce type
qui fonctionne toujours.</i>

15
00:03:15,320 --> 00:03:18,073
<i>Il en émane 300 appels par jour.</i>

16
00:03:18,280 --> 00:03:22,512
<i>Le site a été dévalisé 41 fois
en six mois.</i>

17
00:03:22,720 --> 00:03:26,599
<i>Il doit être détruit et remplacé
par un appareil de type "Kiosque"...</i>

18
00:03:26,800 --> 00:03:28,836
<i>à 8 heures demain matin.</i>

19
00:03:29,280 --> 00:03:30,998
<i>A deux rues d'ici à peine...</i>

20
00:03:31,200 --> 00:03:35,512
<i>voici l'homme qui sera
le dernier occupant de cette cabine.</i>

21
00:03:36,200 --> 00:03:37,519
Donny, écoute-moi.

22
00:03:37,720 --> 00:03:41,156
Je t'ai promis la presse écrite,
je te place dans un magazine.

23
00:03:41,360 --> 00:03:44,158
Crois-moi.
Chez eux, "non" c'est "oui".

24
00:03:44,360 --> 00:03:46,157
<i>Appelle What's Up.</i>

25
00:03:46,360 --> 00:03:47,429
Je t'entends.

26
00:03:47,640 --> 00:03:51,952
<i>J'ai What's Up sur l'autre ligne,
on va parler de toi. Je raccroche.</i>

27
00:03:52,440 --> 00:03:54,874
C'est Erica ou Lars, je les confonds.

28
00:03:55,080 --> 00:03:56,752
<i>- Ici Stu.
- On vous a dit non.</i>

29
00:03:56,960 --> 00:03:59,076
Vous méritez une deuxième chance.

30
00:03:59,480 --> 00:04:02,552
<i>- On fait pas les magiciens.
- C'est un artiste !</i>

31
00:04:02,920 --> 00:04:06,230
<i>Et beau comme un dieu.
Tendance lui file sa couverture.</i>

32
00:04:06,480 --> 00:04:09,040
<i>- Tendance le passe ?
- Je n'ai pas dit à mon client...</i>

33
00:04:09,280 --> 00:04:12,078
mon client n°1, que je vous appelais.

34
00:04:12,720 --> 00:04:15,518
<i>Il veut Tendance.
Moi, je danse pour vous.</i>

35
00:04:15,720 --> 00:04:18,837
Je peux le convaincre,
mais après 18 h ce soir, adieu.

36
00:04:19,080 --> 00:04:22,277
<i>Dis à Tendance
que What's Up propose sa couv'.</i>

37
00:04:23,400 --> 00:04:24,515
Adam.

38
00:04:24,720 --> 00:04:27,188
Promeneur de chiens, tu ferais ça bien.

39
00:04:27,440 --> 00:04:30,591
"Assis. Couché.
Oui, Founette, je ramasse et j'essuie. "

40
00:04:30,840 --> 00:04:32,796
<i>- Ici Stu.
- Et ma teuf ?</i>

41
00:04:33,000 --> 00:04:37,152
Yo, Q. ! Je fais appeler
mon client n°1, et te voilà !

42
00:04:40,360 --> 00:04:43,477
Sérieux, il faut revoir
la date de lancement du CD.

43
00:04:43,680 --> 00:04:46,752
Deux avant-premières, une charité...
les bonnes boîtes sont surbookées.

44
00:04:47,880 --> 00:04:51,429
<i>Tabou vaudou sur ta gueule !
De Big Q à Big Stu !</i>

45
00:04:51,640 --> 00:04:52,629
Sois raisonnable...

46
00:04:52,880 --> 00:04:55,553
<i>Je suis un gangsta.
J'ai pas à être raisonnable !</i>

47
00:04:57,080 --> 00:04:59,594
<i>- Je capte plus.
- Je te tue, bouffon !</i>

48
00:05:00,040 --> 00:05:01,268
T'as pas le respect !

49
00:05:02,960 --> 00:05:04,837
Uniforme à onze heures.

50
00:05:06,480 --> 00:05:09,631
Stuey, l'infatigable imprésario.
Ça va, les affaires ?

51
00:05:09,840 --> 00:05:12,673
Pour la centième fois,
je suis attaché de presse.

52
00:05:14,080 --> 00:05:15,877
4 invites pour Britney Spears ?

53
00:05:16,200 --> 00:05:18,077
Chaud comme le show biz, Stuey.

54
00:05:18,280 --> 00:05:19,793
C'est Stu.
Tu me donnes quoi ?

55
00:05:21,320 --> 00:05:23,311
On a ramené...

56
00:05:23,680 --> 00:05:25,716
Mme Sharp en HP à Bellevue.

57
00:05:26,360 --> 00:05:27,429
<i>Page 6.</i>

58
00:05:27,920 --> 00:05:29,831
Embrasse Britney pour moi.
Bon spectacle.

59
00:05:31,120 --> 00:05:31,916
Une seconde.

60
00:05:32,760 --> 00:05:34,352
<i>Page 6, ici Lana.</i>

61
00:05:34,600 --> 00:05:36,511
A vos souhaits, Lana.
Stu Shepard.

62
00:05:37,040 --> 00:05:39,270
<i>- A vos souhaits.
- Ça serait pas votre patron ?</i>

63
00:05:39,480 --> 00:05:41,914
C'est bien moi.
Echange de bons procédés:

64
00:05:42,120 --> 00:05:45,715
Mon scoop de source policière pour vous,
et vous sauvez ma tête.

65
00:05:45,920 --> 00:05:47,478
<i>La mienne est malade.</i>

66
00:05:47,680 --> 00:05:49,432
J'ai un remède de cheval.

67
00:05:49,640 --> 00:05:53,269
Jeff Sharp, lauréat des Tony Awards,
remet sa femme en désintoxe.

68
00:05:53,480 --> 00:05:55,835
<i>Classe. Ça va nous coûter quoi ?</i>

69
00:05:56,040 --> 00:05:58,713
Soyez sympa. Une fois au sommet,
je prends plus d'appels.

70
00:05:58,920 --> 00:06:02,037
<i>Plus le singe grimpe,
mieux on lui voit le cul.</i>

71
00:06:02,240 --> 00:06:03,673
Ayez pitié, Lana.

72
00:06:03,880 --> 00:06:07,589
Mon ballot d'assistant
vous a faxé une info sur ma cliente n°1.

73
00:06:07,800 --> 00:06:09,552
Grande voix,
bientôt grande actrice.

74
00:06:09,760 --> 00:06:13,196
<i>- Le beau-cul-belle-gueule du jour ?
- Pas de noms, je suis sur portable.</i>

75
00:06:13,400 --> 00:06:16,358
L'info était interne.
Vous l'avez pas passée, j'espère ?

76
00:06:16,600 --> 00:06:17,430
<i>Je l'ai.</i>

77
00:06:17,640 --> 00:06:21,110
Dites-moi que Richard l'a pas vue,
qu'il l'a pas passée !

78
00:06:21,360 --> 00:06:23,510
<i>Un certain Stu, il a peur d'être viré.</i>

79
00:06:23,720 --> 00:06:25,950
<i>Il t'a faxé par erreur,
il se rétracte.</i>

80
00:06:26,160 --> 00:06:28,833
<i>Tant pis pour sa gueule.
On balance.</i>

81
00:06:29,400 --> 00:06:31,072
<i>On l'a passé. Désolée.</i>

82
00:06:31,280 --> 00:06:33,032
Bon Dieu, non !

83
00:06:33,720 --> 00:06:34,789
Oui !

84
00:06:36,160 --> 00:06:39,391
<i>What's Up veut mettre Donny
dans "Tout ce qui bouge".</i>

85
00:06:39,600 --> 00:06:40,589
Fais-les marner.

86
00:06:40,800 --> 00:06:43,109
Il est en téléconférence.
Ça sera long.

87
00:06:43,320 --> 00:06:44,673
Il vous rappelle ?

88
00:06:45,840 --> 00:06:46,909
Bien négocié.

89
00:06:47,120 --> 00:06:50,999
Absorbe ce que je te donne,
reste centré, change de look...

90
00:06:51,200 --> 00:06:53,634
tu vas exploser dans les RP.
J'ai un 6e sens.

91
00:06:55,960 --> 00:06:56,915
Chez Mario.

92
00:07:00,240 --> 00:07:01,150
Pas si vite !

93
00:07:01,400 --> 00:07:04,198
Pourquoi tu cours devant ma porte ?

94
00:07:04,760 --> 00:07:05,795
Je suis occupé.

95
00:07:06,920 --> 00:07:09,150
Finis les cocktails et les repas gratos.

96
00:07:09,360 --> 00:07:12,875
<i>Un entrefilet dans le Post,
tu bouffes six mois à l'oeil ?</i>

97
00:07:13,120 --> 00:07:14,030
Peut-être...

98
00:07:14,240 --> 00:07:17,312
que je peux donner
la teuf du mois chez toi.

99
00:07:17,520 --> 00:07:18,919
Non. Le client me tuerait.

100
00:07:19,160 --> 00:07:19,910
Quelle teuf ?

101
00:07:20,680 --> 00:07:24,229
Big Q, nouvelle star du rap.
Il y aurait la télé locale...

102
00:07:24,640 --> 00:07:26,153
le 20 h et la nuit, MTV...

103
00:07:26,400 --> 00:07:27,753
BET, VH1...

104
00:07:27,960 --> 00:07:30,349
Mais j'ai promis
à de vrais clients qui paient.

105
00:07:30,560 --> 00:07:31,595
T'as une dette.

106
00:07:31,800 --> 00:07:33,028
Le 18, impératif.

107
00:07:33,280 --> 00:07:36,078
Fournis le buffet pour 80,
le label paie la boisson...

108
00:07:36,280 --> 00:07:37,918
j'amène un camion de stars.

109
00:07:38,440 --> 00:07:39,873
Ce que tu veux.

110
00:07:41,000 --> 00:07:42,353
Etoffe la carte.

111
00:07:42,560 --> 00:07:44,152
Rafraîchis tes WC, bon Dieu.

112
00:07:44,400 --> 00:07:46,118
Et vire ta chaîne. Le détail tue.

113
00:07:48,840 --> 00:07:50,432
- Trop géant !
- Dis à Big Q...

114
00:07:50,680 --> 00:07:53,638
qu'il a la boîte la plus branchée
de la ville, le 18.

115
00:07:53,840 --> 00:07:56,354
<i>Appelle What's Up. On accepte.</i>

116
00:07:56,560 --> 00:08:00,678
<i>Fais livrer une bouteille de Jameson's
à Lana chez Page 6. Note ça:</i>

117
00:08:01,360 --> 00:08:04,557
"Bouillon de poule à l'irlandaise.
Bisou, Stu. "

118
00:08:05,480 --> 00:08:07,072
Ayons le triomphe courtois.

119
00:08:07,840 --> 00:08:10,115
Non, livre-la toi-même.
Montre ta gueule.

120
00:08:10,320 --> 00:08:12,993
D'accord.
Et merci de m'apprendre tout ça.

121
00:08:13,200 --> 00:08:14,679
Adam. T'as pas de costume ?

122
00:08:14,920 --> 00:08:15,909
En fait, non.

123
00:08:16,160 --> 00:08:17,513
Va t'en trouver un.

124
00:08:18,560 --> 00:08:20,869
- Vivement que je te paye.
- Ça serait bien.

125
00:08:21,120 --> 00:08:23,953
- T'as plein de messages.
- Pas le temps. Garde-les.

126
00:08:25,360 --> 00:08:26,236
Salut, Stu !

127
00:08:57,840 --> 00:08:58,716
Je téléphone.

128
00:08:58,920 --> 00:09:01,992
C'est pour vous. Pepperoni-Champignon,
pâte croustillante.

129
00:09:02,200 --> 00:09:05,636
Livrer une pizza à une cabine ?
A d'autres.

130
00:09:06,320 --> 00:09:10,074
"Au monsieur de la cabine sur la 53e,
entre Broadway et la 8e. "

131
00:09:10,280 --> 00:09:11,633
C'est une erreur.

132
00:09:13,000 --> 00:09:15,639
J'en fais quoi ?
Elle est prépayée.

133
00:09:16,920 --> 00:09:21,471
Le SDF d'à côté. Dites-lui:
"Ll faut vous forcer, mon ami. "

134
00:09:21,680 --> 00:09:24,114
Ils ont toujours peur
qu'on les empoisonne.

135
00:09:24,320 --> 00:09:26,675
Remballe ta pizza de merde !

136
00:09:28,280 --> 00:09:30,396
Pas de raison d'être grossier.

137
00:09:30,600 --> 00:09:31,794
Bon Dieu !

138
00:09:32,560 --> 00:09:33,788
Je suis navré.

139
00:09:34,120 --> 00:09:36,554
Retour à l'envoyeur.
Je t'emmerde.

140
00:09:38,920 --> 00:09:42,708
Voilà 5 dollars.
Bouffe- la toi-même, t'en as besoin.

141
00:10:03,040 --> 00:10:03,836
Pam.

142
00:10:04,040 --> 00:10:07,237
Un branquignol a voulu
me livrer une pizza, dans une cabine.

143
00:10:07,440 --> 00:10:10,876
<i>Pourquoi t'appelles toujours
de ta cabine à la même heure ?</i>

144
00:10:11,480 --> 00:10:14,756
<i>- C'est ta fin de service.
- On a eu une charrette, au déjeuner.</i>

145
00:10:15,600 --> 00:10:18,717
<i>- Et ta journée ?
- Elle s'améliore à chaque minute.</i>

146
00:10:19,760 --> 00:10:22,479
<i>- Qui t'as représenté de plus connu ?
- Toi.</i>

147
00:10:24,320 --> 00:10:27,551
J'ai dit aux magazines que Mel Gibson
cherchait une partenaire...

148
00:10:27,760 --> 00:10:31,435
entre Cameron Diaz, Julia Roberts...

149
00:10:31,640 --> 00:10:33,835
et ma cliente n°1: toi.

150
00:10:34,240 --> 00:10:37,676
<i>- Non !
- Etre remarqué, c'est faire jaser.</i>

151
00:10:37,880 --> 00:10:39,677
Je sors d'une conf' au City Hotel.

152
00:10:39,920 --> 00:10:41,638
Tu pourrais venir.

153
00:10:41,880 --> 00:10:45,156
J'ai des gens et des Martinis
à te présenter.

154
00:10:46,600 --> 00:10:49,990
Pam, il serait temps
qu'on parle un peu carrière.

155
00:10:50,200 --> 00:10:55,149
<i>C'est nul de toujours dire non, mais
j'ai promis de répéter pour mon cours.</i>

156
00:10:55,600 --> 00:10:58,273
<i>On joue Jerry Maguire,
je fais Renée Zellweger...</i>

157
00:10:58,480 --> 00:11:01,552
Super. Enfin, j'avais décalé
une réunion pour toi...

158
00:11:01,760 --> 00:11:03,478
mais je m'arrangerai.

159
00:11:03,680 --> 00:11:04,795
<i>T'es fâché ?</i>

160
00:11:05,040 --> 00:11:07,270
<i>- Non.
- Demain, peut-être.</i>

161
00:11:07,840 --> 00:11:09,159
A plus tard.

162
00:11:11,080 --> 00:11:12,229
<i>Bisou.</i>

163
00:11:12,720 --> 00:11:13,869
A toi aussi.

164
00:11:25,600 --> 00:11:29,354
<i>Etrange, non ? Un téléphone sonne,
ça peut être n 'importe qui...</i>

165
00:11:29,560 --> 00:11:31,949
<i>mais il faut bien répondre,
n 'est-ce pas ?</i>

166
00:11:33,240 --> 00:11:35,800
<i>Tu m'as peiné. Tu le sais, j'espère.</i>

167
00:11:36,000 --> 00:11:36,750
C'est qui ?

168
00:11:36,960 --> 00:11:39,349
<i>Ne quitte pas cette cabine.</i>

169
00:11:39,560 --> 00:11:40,356
Faux numéro.

170
00:11:40,560 --> 00:11:44,109
<i>Cette pizza était tout à fait mangeable.
Elle te manquera.</i>

171
00:11:44,320 --> 00:11:47,676
C'est le même gag ?
La pizza, très drôle.

172
00:11:47,880 --> 00:11:50,872
<i>Son but était de te donner
des forces pour la suite.</i>

173
00:11:51,120 --> 00:11:52,599
La suite, je raccroche.

174
00:11:52,800 --> 00:11:55,837
<i>Mais non.
Tu vas apprendre à m'obéir.</i>

175
00:11:56,040 --> 00:11:58,190
Obéir ? C'est qui ?

176
00:11:58,440 --> 00:12:00,317
<i>Quelqu'un qui aime t'observer.</i>

177
00:12:01,120 --> 00:12:02,712
<i>J'adore ton costume du jour.</i>

178
00:12:02,960 --> 00:12:05,030
<i>Noir sur framboise écrasée.
Très italien.</i>

179
00:12:07,360 --> 00:12:08,110
Tu es où ?

180
00:12:08,320 --> 00:12:11,278
<i>Il y a des centaines de fenêtres.
Fais le tour.</i>

181
00:12:16,720 --> 00:12:19,393
<i>- Je fais quoi, là ?
- Tu te grattes la tête.</i>

182
00:12:19,600 --> 00:12:21,158
<i>Tu te lisses les cheveux.</i>

183
00:12:24,000 --> 00:12:25,831
<i>Pas très gentil, Stu.</i>

184
00:12:27,800 --> 00:12:28,949
Tu m'as appelé Stu ?

185
00:12:30,080 --> 00:12:33,436
<i>- C'est qui ? Je connais pas.
- Tu préfères Stuart ?</i>

186
00:12:33,680 --> 00:12:35,193
Je suis connu, par ici.

187
00:12:35,400 --> 00:12:38,517
<i>Stuart Shepard, 1326 West 55e,
3e étage face.</i>

188
00:12:39,600 --> 00:12:42,478
<i>- Branle-toi ailleurs.
- Et je connais Pam McFadden.</i>

189
00:12:42,680 --> 00:12:45,433
<i>Je te déconseille de raccrocher.</i>

190
00:12:45,680 --> 00:12:47,238
<i>Ce serait dangereux.</i>

191
00:12:47,880 --> 00:12:49,791
<i>Ça ne va pas, Stu ?</i>

192
00:12:51,080 --> 00:12:55,119
Si t'es un comédien de 3e zone,
ou un stagiaire que j'ai viré...

193
00:12:55,320 --> 00:12:57,117
je te retrouve et je t'écrase.

194
00:12:57,320 --> 00:12:59,072
Tu bosses plus à New York.

195
00:12:59,280 --> 00:13:02,511
Je crée des dieux vivants,
je peux te changer en clochard.

196
00:13:02,720 --> 00:13:04,153
Si tu l'es pas déjà.

197
00:13:04,440 --> 00:13:06,112
Quoi, ça te chagrine ?

198
00:13:07,600 --> 00:13:09,909
T'attendais quoi, du fric ?

199
00:13:10,840 --> 00:13:12,034
Qu'est-ce que tu veux ?

200
00:13:12,240 --> 00:13:14,993
<i>- Soudain, je t'intéresse.
- C'est un coup d'Adam ?</i>

201
00:13:15,800 --> 00:13:18,268
<i>Non, j'ai trouvé ça tout seul.</i>

202
00:13:18,600 --> 00:13:19,953
Continue, je raccroche.

203
00:13:20,160 --> 00:13:23,436
<i>Je saluerai ta femme Kelly pour toi.
A bientôt.</i>

204
00:13:29,320 --> 00:13:30,912
<i>Numéro indisponible...</i>

205
00:13:32,520 --> 00:13:33,509
Enfoiré.

206
00:14:00,400 --> 00:14:03,437
<i>- Tu veux quoi ?
- Ton attention la plus totale.</i>

207
00:14:06,080 --> 00:14:09,277
<i>- Tu es comédien ?
- De 3e zone, comme tu dis.</i>

208
00:14:09,880 --> 00:14:12,075
<i>- C'est dur d'être inconnu.
- M'en parle pas.</i>

209
00:14:12,320 --> 00:14:16,359
<i>Pas la peine de m'écraser.
Cette ville n 'a plus de travail pour moi.</i>

210
00:14:16,560 --> 00:14:19,472
<i>J'ai tourné off-Broadway,
off-Manhattan, sans suite.</i>

211
00:14:19,960 --> 00:14:22,599
<i>Serveur, balayeur à chiottes,
esclave du loyer...</i>

212
00:14:22,800 --> 00:14:24,518
<i>je suis un cliché ambulant.</i>

213
00:14:24,720 --> 00:14:26,597
Je peux t'avoir des auditions.

214
00:14:26,800 --> 00:14:28,950
<i>Tu n 'es pas agent,
mais attaché de presse.</i>

215
00:14:29,160 --> 00:14:32,277
Exact. Mais j'ai des contacts,
je peux t'avoir une audition.

216
00:14:35,360 --> 00:14:37,510
<i>Tu pourrais
appeler quelqu'un pour moi.</i>

217
00:14:37,720 --> 00:14:38,630
Dis-moi.

218
00:14:38,840 --> 00:14:41,912
<i>Fais le numéro
que tu as composé en entrant.</i>

219
00:14:43,760 --> 00:14:45,512
Je te suis pas.

220
00:14:45,720 --> 00:14:49,315
<i>Quelle chance, je l'ai noté.
Je vois chaque touche que tu presses.</i>

221
00:14:49,520 --> 00:14:51,033
<i>Voyons si Pam travaille encore.</i>

222
00:14:51,680 --> 00:14:53,318
<i>Alors je m'en charge.</i>

223
00:14:53,520 --> 00:14:56,398
<i>- Non !
- Trop tard, ça sonne.</i>

224
00:14:56,640 --> 00:14:58,437
<i>Je mets le haut-parleur, pour toi.</i>

225
00:14:58,640 --> 00:15:00,232
C'est une blague...

226
00:15:00,920 --> 00:15:03,036
<i>Stu, je ne blague jamais.</i>

227
00:15:10,680 --> 00:15:12,671
<i>Bonjour, Pam.</i>

228
00:15:13,040 --> 00:15:13,836
Qui c'est ?

229
00:15:14,040 --> 00:15:17,510
<i>Un bon ami de Stu.
Et il n 'en a pas beaucoup.</i>

230
00:15:17,720 --> 00:15:19,073
Vous connaissez Stu ?

231
00:15:19,280 --> 00:15:21,191
<i>Comme le menteur qu'il est.</i>

232
00:15:22,280 --> 00:15:24,111
<i>- Qui êtes-vous ?
- Aucune importance.</i>

233
00:15:24,320 --> 00:15:27,790
<i>Stu est sur la ligne.
Il nous entend parler de lui.</i>

234
00:15:28,000 --> 00:15:29,399
C'est vrai, tu es là ?

235
00:15:29,600 --> 00:15:31,158
Raccroche tout de suite !

236
00:15:31,360 --> 00:15:33,237
<i>Elle ne t'entend pas, Stu.</i>

237
00:15:33,440 --> 00:15:37,433
<i>Pam, Stu a manqué de franchise
à votre égard.</i>

238
00:15:37,920 --> 00:15:38,796
Pas ça, merde.

239
00:15:39,000 --> 00:15:41,673
<i>- Il vous ment.
- Raccroche !</i>

240
00:15:41,880 --> 00:15:43,950
<i>Pourquoi un homme qui a un portable...</i>

241
00:15:44,160 --> 00:15:46,879
<i>vous appelle chaque jour d'une cabine ?</i>

242
00:15:47,480 --> 00:15:49,152
Pour le bruit, il m'a dit.

243
00:15:50,440 --> 00:15:51,998
<i>Ne soyez pas idiote.</i>

244
00:15:52,520 --> 00:15:54,954
<i>Sa femme épluche
la facture du portable.</i>

245
00:15:55,160 --> 00:15:57,310
<i>Comme ça, aucune trace de vous.</i>

246
00:16:01,280 --> 00:16:03,953
<i>- Il dit qu'il est célibataire.
- Il est marié.</i>

247
00:16:04,160 --> 00:16:07,709
<i>A une certaine Kelly.
Sûrement aussi belle que sa voix.</i>

248
00:16:07,920 --> 00:16:10,388
<i>Pourquoi Stu vous invite au City ?</i>

249
00:16:10,600 --> 00:16:12,511
<i>Un bouge à pétasses.</i>

250
00:16:12,720 --> 00:16:15,439
<i>Il vous baratine
pour coucher avec vous.</i>

251
00:16:16,160 --> 00:16:17,991
Je le sais déjà.

252
00:16:18,200 --> 00:16:21,431
Au fond de ma province,
il y a des hommes aussi.

253
00:16:22,160 --> 00:16:26,312
Je n'allais pas coucher avec lui.
Je ne connais personne, ici.

254
00:16:26,520 --> 00:16:28,476
Il est mignon, il se propose de m'aider.

255
00:16:28,680 --> 00:16:32,912
<i>Il n 'a jamais apporté la célébrité
à personne. "Bisou"...</i>

256
00:16:35,520 --> 00:16:39,115
Fini ? J'ai un blaireau à relancer,
ça sent la pétasse.

257
00:16:39,320 --> 00:16:42,437
- De l'air.
- De quoi ? Raccroche, putain.

258
00:16:46,080 --> 00:16:47,559
L'enfoiré...

259
00:16:47,760 --> 00:16:50,513
Mate-moi pas comme ça, petite merde.

260
00:16:53,040 --> 00:16:55,349
Mais pourquoi ? Je t'ai fait quoi ?

261
00:16:55,560 --> 00:16:58,199
<i>- Maintenant, appelons Kelly.
- Elle est pas là.</i>

262
00:16:58,400 --> 00:17:01,119
<i>Elle doit être à la boutique,
sur Columbus.</i>

263
00:17:01,760 --> 00:17:03,318
Comment tu sais tout ça ?

264
00:17:03,520 --> 00:17:07,035
<i>Fais le numéro abrégé.
Auto- 1. C'est sa touche.</i>

265
00:17:08,400 --> 00:17:11,790
<i>- Je dis quoi ?
- Essaie la vérité: Tu la trompes.</i>

266
00:17:12,000 --> 00:17:15,310
<i>- Je n'ai jamais trompé Kelly !
- Et t'appelles ça comment ?</i>

267
00:17:15,520 --> 00:17:19,069
T'es un homme.
On aime cultiver les possibilités.

268
00:17:19,280 --> 00:17:22,955
C'est comme avoir une belle maison,
et rêver d'un petit week-end.

269
00:17:23,160 --> 00:17:26,516
Un hôtel, une belle vue,
une piscine peut-être...

270
00:17:26,720 --> 00:17:29,792
Mais c'est qu'un fantasme,
on veut pas quitter la maison.

271
00:17:30,000 --> 00:17:33,356
<i>Kelly est une maison, Pam un motel.
Elles apprécieront.</i>

272
00:17:33,560 --> 00:17:34,709
Je t'emmerde !

273
00:17:35,280 --> 00:17:37,157
<i>Pas de raison d'être grossier.</i>

274
00:17:37,360 --> 00:17:40,477
Squatte pas la cabine,
c'est mon bizness !

275
00:17:40,680 --> 00:17:42,352
C'est pas la seule !

276
00:17:42,560 --> 00:17:45,028
C'est la seule de l'avenue qui marche !

277
00:17:45,280 --> 00:17:49,114
- Appelez d'un restau. Du balai !
- C'est mon téléphone !

278
00:17:49,840 --> 00:17:50,829
Bordel !

279
00:17:51,080 --> 00:17:53,116
Tu m'as niqué mon branle-bite !

280
00:17:53,680 --> 00:17:57,116
Heureusement que t'en as deux.
Casse-toi !

281
00:17:57,360 --> 00:17:58,793
Je reviens, enculé.

282
00:18:02,480 --> 00:18:04,357
<i>Tu m'as fait peur. J'ai cru...</i>

283
00:18:04,600 --> 00:18:06,431
<i>qu'elle t'arracherait un oeil.</i>

284
00:18:06,640 --> 00:18:08,232
Qui que tu sois...

285
00:18:08,920 --> 00:18:11,912
tu es intelligent.
Le stress, ça rend un peu dingue.

286
00:18:12,120 --> 00:18:14,793
<i>- Je suis dingue ?
- Non ! C'est une mauvaise passe.</i>

287
00:18:15,000 --> 00:18:17,116
N'appelle pas ma femme.

288
00:18:17,360 --> 00:18:19,271
Appelle au bureau, qu'on se voie.

289
00:18:19,480 --> 00:18:21,994
J'ai un gars qui fait des portraits.

290
00:18:23,160 --> 00:18:24,718
<i>Tu me crois comédien ?</i>

291
00:18:25,240 --> 00:18:28,516
<i>Eh bien non.
Tu ne m'es d'aucune utilité, Stu.</i>

292
00:18:28,720 --> 00:18:31,473
<i>Je veux seulement
que tu avoues tout à Kelly.</i>

293
00:18:31,720 --> 00:18:34,871
<i>Tu l'appelles pour lui raconter Pam...</i>

294
00:18:35,080 --> 00:18:36,672
<i>ou je m'y colle ?</i>

295
00:18:37,440 --> 00:18:39,317
Bon Dieu, non. Je le fais.

296
00:18:45,280 --> 00:18:47,316
<i>Alors, t'as le trac ?</i>

297
00:18:52,880 --> 00:18:54,996
<i>Approche le portable, que j'entende.</i>

298
00:18:57,280 --> 00:18:58,633
<i>- Où es-tu ?
- Dans une cabine.</i>

299
00:19:01,200 --> 00:19:03,794
J'ai reçu un appel d'un type...

300
00:19:04,000 --> 00:19:08,437
qui m'a dit que tu m'appellerais
d'une cabine, que c'était important.

301
00:19:09,240 --> 00:19:11,390
Y a des sales blagues qui circulent.

302
00:19:11,720 --> 00:19:15,872
<i>- Tu invites des nanas à l'hôtel.
- Ta gueule.</i>

303
00:19:16,080 --> 00:19:17,798
Pas toi, chérie.

304
00:19:19,080 --> 00:19:21,275
<i>- De la visite !
- Qui est cette femme ?</i>

305
00:19:22,480 --> 00:19:25,631
- Des racoleuses veulent la cabine.
- Il m'a traitée.

306
00:19:25,920 --> 00:19:26,989
Des racoleuses ?

307
00:19:27,440 --> 00:19:30,000
<i>- Tu es sûr que ça va ?
- On est des hôtesses !</i>

308
00:19:30,200 --> 00:19:31,997
<i>Dis que tu désires
d'autres femmes.</i>

309
00:19:32,200 --> 00:19:36,193
Quelqu'un répand des bruits
sur moi, qui sont faux.

310
00:19:36,520 --> 00:19:37,794
S'il t'appelle...

311
00:19:38,280 --> 00:19:40,430
<i>- J'appelle les flics !
- Répète:</i>

312
00:19:40,640 --> 00:19:42,870
<i>"Chérie, je désire d'autres filles. "</i>

313
00:19:43,080 --> 00:19:46,072
Ne le crois pas.
Je n'ai rien fait.

314
00:19:46,280 --> 00:19:48,953
<i>Parce que Pam
avait une répétition !</i>

315
00:19:49,160 --> 00:19:50,229
Mais ta gueule !

316
00:19:51,480 --> 00:19:54,438
<i>Je ne comprends pas tout,
mais tu m'inquiètes.</i>

317
00:19:54,880 --> 00:19:56,472
Excuse-moi.

318
00:19:57,000 --> 00:19:59,878
<i>Viens à la boutique,
qu'on parle de vive voix.</i>

319
00:20:00,680 --> 00:20:01,795
<i>C'est glauque.</i>

320
00:20:02,080 --> 00:20:03,513
J'essaierai, t'inquiète pas.

321
00:20:05,120 --> 00:20:06,269
<i>- Je t'aime.
- Moi aussi.</i>

322
00:20:06,480 --> 00:20:07,629
<i>Je t'aime !</i>

323
00:20:07,880 --> 00:20:09,791
Je vous fais muter en banlieue !

324
00:20:10,040 --> 00:20:12,918
- T'es qu'un trou du cul !
- C'est ça, morue !

325
00:20:13,120 --> 00:20:14,075
Salopard !

326
00:20:14,280 --> 00:20:16,874
C'est ta mère, la morue !

327
00:20:17,320 --> 00:20:19,880
<i>Tu as encore menti à ta femme.</i>

328
00:20:20,080 --> 00:20:22,230
<i>Pourtant, elle t'aime, c'est évident.</i>

329
00:20:22,440 --> 00:20:24,556
<i>Avoir une beauté qui veille sur toi...</i>

330
00:20:25,200 --> 00:20:28,078
<i>- Elle t'a rien fait de mal !
- Tout le monde fait du mal.</i>

331
00:20:28,480 --> 00:20:30,311
Bon, on arrête la prise de tête.

332
00:20:32,160 --> 00:20:34,674
<i>Si tu raccroches, je te tue.</i>

333
00:20:36,680 --> 00:20:40,070
Sur ton perchoir,
avec tes jumelles de merde ?

334
00:20:40,320 --> 00:20:41,878
<i>Je n 'ai pas parlé de jumelles.</i>

335
00:20:42,080 --> 00:20:45,038
<i>J'ai une belle image télescopique de toi.</i>

336
00:20:45,240 --> 00:20:48,198
<i>Quel type d'appareil
a une visée télescopique ?</i>

337
00:20:48,400 --> 00:20:49,549
Quoi...

338
00:20:49,880 --> 00:20:50,869
un fusil ?

339
00:20:51,120 --> 00:20:54,430
<i>Calibre 30 à verrou,
un 700 modifié carbone...</i>

340
00:20:54,640 --> 00:20:57,552
<i>lunette tactique Hensholdt dernier cri.</i>

341
00:20:57,800 --> 00:20:59,119
<i>Tout ça braqué sur toi.</i>

342
00:20:59,320 --> 00:21:01,231
Ma coiffure, ça va ?

343
00:21:02,080 --> 00:21:05,072
<i>La plaie de sortie
aura la taille d'une mandarine.</i>

344
00:21:05,960 --> 00:21:07,279
Va jouer ailleurs.

345
00:21:09,800 --> 00:21:10,869
<i>Là.</i>

346
00:21:11,240 --> 00:21:13,834
<i>Ça resserre les amygdales, non ?</i>

347
00:21:14,520 --> 00:21:15,919
<i>Moi, j'adore.</i>

348
00:21:16,280 --> 00:21:19,636
<i>Comme au ciné,
quand le héros va tuer le méchant...</i>

349
00:21:20,160 --> 00:21:21,195
<i>il arme son flingue.</i>

350
00:21:21,840 --> 00:21:23,637
<i>Pourquoi c'était pas déjà fait ?</i>

351
00:21:23,960 --> 00:21:25,678
<i>Parce que ce bruit-là...</i>

352
00:21:26,200 --> 00:21:27,428
<i>fait peur.</i>

353
00:21:27,960 --> 00:21:29,393
<i>Trop cool, non ?</i>

354
00:21:30,560 --> 00:21:32,790
Un coup de feu, ce sera la panique.

355
00:21:33,000 --> 00:21:35,195
T'entends, ça va grouiller de flics.

356
00:21:35,400 --> 00:21:36,628
<i>Tu crois ?</i>

357
00:21:36,840 --> 00:21:38,478
<i>Voyons cela.
Un...</i>

358
00:21:40,400 --> 00:21:41,469
<i>Ça ne sert à rien.</i>

359
00:21:46,640 --> 00:21:47,959
<i>Regarde-moi ça !</i>

360
00:21:48,720 --> 00:21:50,517
<i>Ces gens qui hurlent !</i>

361
00:21:51,040 --> 00:21:52,189
<i>Vingt-deux !</i>

362
00:21:53,160 --> 00:21:56,152
<i>Un sniper sur le toit,
tous aux abris !</i>

363
00:21:58,200 --> 00:21:59,679
<i>T'es toujours là ?</i>

364
00:22:00,680 --> 00:22:02,477
<i>Lève-toi. Sois un homme.</i>

365
00:22:06,160 --> 00:22:08,799
Tu me buterais comme ça, sans raison ?

366
00:22:09,000 --> 00:22:10,831
J'en ai plein, de raisons.

367
00:22:11,040 --> 00:22:13,076
<i>Tu m'en fournis sans cesse.</i>

368
00:22:15,040 --> 00:22:17,998
<i>- Je m'occupe de lui ?
- Putain, non !</i>

369
00:22:18,400 --> 00:22:20,356
<i>Ce serait si facile.</i>

370
00:22:27,840 --> 00:22:31,196
<i>Tu as payé le monsieur
pour qu'il parte. Tu l'as sauvé.</i>

371
00:22:31,400 --> 00:22:33,311
<i>Au fond, t'es un sensible.</i>

372
00:22:33,520 --> 00:22:36,990
<i>- Combien, pour moi ?
- Mettons ta sensibilité à l'épreuve.</i>

373
00:22:37,760 --> 00:22:38,875
<i>Je te vise...</i>

374
00:22:39,120 --> 00:22:40,439
<i>en ce moment.</i>

375
00:22:41,040 --> 00:22:41,870
<i>Tu sens...</i>

376
00:22:43,440 --> 00:22:44,429
<i>la chaleur ?</i>

377
00:22:45,760 --> 00:22:47,512
<i>Allez, tu la sens.</i>

378
00:22:48,240 --> 00:22:49,468
<i>Concentre-toi.</i>

379
00:22:53,040 --> 00:22:54,632
<i>Regarde où je vais.</i>

380
00:22:57,200 --> 00:22:59,236
<i>Tu t'en sors mieux que les autres.</i>

381
00:22:59,440 --> 00:23:03,035
<i>Ce fameux pornographe allemand
abattu sur la 38e ?</i>

382
00:23:04,080 --> 00:23:06,958
<i>Il se voyait artiste,
et non pas pédophile.</i>

383
00:23:07,240 --> 00:23:09,708
<i>Il aurait pu avouer cent fois.</i>

384
00:23:10,280 --> 00:23:13,795
<i>Et le PDG qui a pris une balle
dans la tête sur la 47 e.</i>

385
00:23:14,040 --> 00:23:15,268
<i>La presse ne dit pas...</i>

386
00:23:15,520 --> 00:23:18,034
<i>qu'il a liquidé ses actions
avant le krach...</i>

387
00:23:18,240 --> 00:23:20,708
<i>en ruinant les petits porteurs !</i>

388
00:23:22,000 --> 00:23:25,834
<i>S'il avait été disposé à s 'amender,
à partager, ça changeait tout.</i>

389
00:23:26,040 --> 00:23:27,519
<i>Dis-moi, s 'il te plaît...</i>

390
00:23:27,720 --> 00:23:30,598
<i>où je vise maintenant ?</i>

391
00:23:31,360 --> 00:23:33,555
<i>- Sous l'épaule.
- Laquelle ?</i>

392
00:23:34,120 --> 00:23:35,439
L'épaule droite.

393
00:23:36,320 --> 00:23:37,514
Moi aussi, je t'adore !

394
00:23:37,720 --> 00:23:41,952
<i>Phénoménal, Stu.
Tu es tellement mieux que les autres...</i>

395
00:23:42,400 --> 00:23:45,233
<i>Qu'as-tu retenu de ces assassinats ?</i>

396
00:23:45,440 --> 00:23:46,475
Je sais pas.

397
00:23:46,720 --> 00:23:49,234
<i>Tu te considères intelligent.
Essaie.</i>

398
00:23:49,440 --> 00:23:51,112
Ils sont morts, je sais pas !

399
00:23:51,520 --> 00:23:55,718
<i>Je t'aide. Portefeuilles, montres,
rien n 'a été volé.</i>

400
00:23:57,200 --> 00:23:59,395
Parce que c'étaient... des exécutions.

401
00:23:59,600 --> 00:24:01,079
<i>Toutes évitables.</i>

402
00:24:01,480 --> 00:24:03,038
Pourquoi j'ai mérité ça, moi ?

403
00:24:03,240 --> 00:24:06,437
<i>Si tu dois demander,
tu n 'es pas prêt à savoir.</i>

404
00:24:09,560 --> 00:24:10,788
Toi, dans la cabine.

405
00:24:12,280 --> 00:24:15,192
Tu vois le bordel
que tu fous dans ma vie ?

406
00:24:15,400 --> 00:24:16,230
J'ai entendu.

407
00:24:16,480 --> 00:24:19,153
Regarde-moi.
Tu raccroches, tu traces.

408
00:24:19,360 --> 00:24:21,749
<i>- Ne fais pas ça.
- J'ai des problèmes aussi.</i>

409
00:24:22,000 --> 00:24:25,072
C'est moi, ton problème.
Mes filles me tannent.

410
00:24:25,280 --> 00:24:28,829
"Léon, il bloque le téléphone,
il nous envoie chier.

411
00:24:29,480 --> 00:24:32,631
On va te rendre dingue
jusqu'à ce que tu le vires. "

412
00:24:32,840 --> 00:24:34,353
Faut que je bosse, moi.

413
00:24:34,600 --> 00:24:36,716
Je compatis, mais je suis coincé.

414
00:24:36,960 --> 00:24:38,154
T'as pas compris.

415
00:24:38,360 --> 00:24:41,158
Le Syndicat du String
me casse les couilles.

416
00:24:41,360 --> 00:24:43,749
Leurs merdes, je gère.
Les tiennes, non.

417
00:24:43,960 --> 00:24:45,757
Je te le dis gentiment:

418
00:24:45,960 --> 00:24:47,473
Raccroche, et va-t'en.

419
00:24:47,680 --> 00:24:48,908
<i>Il l'a dit gentiment.</i>

420
00:24:49,120 --> 00:24:51,395
Il a un portable. Il squatte pour rien !

421
00:24:51,600 --> 00:24:53,192
Je suis coincé, je vous dis !

422
00:24:53,400 --> 00:24:54,276
Ta gueule !

423
00:24:54,520 --> 00:24:58,752
T'entends ? Le dentiste, en pire.
Jusqu'à ce qu'elles gagnent.

424
00:24:58,960 --> 00:25:00,837
Ça me fait mal à la tête.

425
00:25:01,560 --> 00:25:03,516
D'accord. Je vous paye, alors.

426
00:25:04,040 --> 00:25:06,600
Garde ton fric, et casse-toi.

427
00:25:06,800 --> 00:25:08,279
120 dollars. Pour vous.

428
00:25:08,680 --> 00:25:10,557
<i>Tout le monde a son prix.</i>

429
00:25:10,800 --> 00:25:13,951
Tu vas louer 120 dollars
cette pissotière à clodos ?

430
00:25:14,160 --> 00:25:15,070
Je suis un gentil !

431
00:25:15,280 --> 00:25:16,349
Ça va pas.

432
00:25:16,560 --> 00:25:19,996
T'as vu comme il sue,
ce porc, c'est un malade.

433
00:25:20,200 --> 00:25:22,191
Ça va être contagieux.

434
00:25:22,400 --> 00:25:24,789
- Sida !
- Et tu loues combien de temps ?

435
00:25:25,040 --> 00:25:26,678
Jusqu'à nouvel ordre.

436
00:25:26,880 --> 00:25:29,474
Tu me prends pour un con ?

437
00:25:29,680 --> 00:25:31,193
500 $, t'es chez toi.

438
00:25:31,400 --> 00:25:32,913
On se calme, bordel !

439
00:25:33,120 --> 00:25:34,872
Pourquoi il te respecte pas ?

440
00:25:35,080 --> 00:25:38,038
Tu te laisses traiter la gueule,
maintenant ?

441
00:25:38,240 --> 00:25:41,038
- J'ai dit: Ta gueule !
- Dis-lui pareil !

442
00:25:43,960 --> 00:25:45,632
Tu t'amuses, là ?

443
00:25:47,000 --> 00:25:48,149
<i>Besoin d'aide ?</i>

444
00:25:48,400 --> 00:25:49,310
Non merci.

445
00:25:50,160 --> 00:25:51,434
<i>Je peux t'aider.</i>

446
00:25:51,640 --> 00:25:54,677
Je voulais pas te tuer,
j'ai changé d'avis.

447
00:25:55,720 --> 00:25:57,312
A ta place, là, je bouge.

448
00:25:57,520 --> 00:25:59,033
Il va te niquer ta race.

449
00:26:00,040 --> 00:26:01,598
Il te nique ta race !

450
00:26:02,680 --> 00:26:04,910
Vous voulez pas partir, merde !

451
00:26:05,120 --> 00:26:06,439
<i>Il n 'est pas content.</i>

452
00:26:07,600 --> 00:26:09,192
<i>- Raccroche.
- Vire-le.</i>

453
00:26:09,880 --> 00:26:11,791
<i>- On peut s'arranger.
- Vire-le !</i>

454
00:26:12,000 --> 00:26:15,390
- Raccroche.
- Ma montre, une Fortis à 2000 $ !

455
00:26:15,640 --> 00:26:20,031
Moi, j'ai une Rolex en or, pauvre naze.
T'as cinq secondes.

456
00:26:20,720 --> 00:26:21,948
<i>Allez, bon match.</i>

457
00:26:22,160 --> 00:26:23,149
Quatre...

458
00:26:24,200 --> 00:26:25,792
<i>Je peux l'arrêter.</i>

459
00:26:27,760 --> 00:26:28,988
<i>Tu n 'as qu'un mot à dire.</i>

460
00:26:36,840 --> 00:26:37,989
<i>Ça comptera contre toi !</i>

461
00:26:38,880 --> 00:26:42,236
<i>Je peux l'arrêter.
Est- ce que tu m'entends ?</i>

462
00:26:42,640 --> 00:26:43,436
Oui !

463
00:26:46,440 --> 00:26:47,873
Elle est à qui, la rue ?

464
00:26:50,880 --> 00:26:51,915
Tu saignes.

465
00:26:52,160 --> 00:26:54,913
Tu as dû te couper.

466
00:26:59,000 --> 00:27:00,513
Il a pris une balle !

467
00:27:00,960 --> 00:27:02,075
Enculé !

468
00:27:05,720 --> 00:27:07,153
Une ambulance, vite !

469
00:27:07,680 --> 00:27:09,910
- Appelez les flics !
- Avec quoi, connasse !

470
00:27:13,800 --> 00:27:16,189
Tu l'as tué. Pourquoi ?

471
00:27:16,400 --> 00:27:17,549
<i>Tu as dit oui.</i>

472
00:27:17,760 --> 00:27:20,069
"Oui, je t'entends",
pas "Oui, bute-le" !

473
00:27:20,320 --> 00:27:22,038
<i>Pèse tes mots.</i>

474
00:27:24,840 --> 00:27:25,795
Pourquoi, salopard !

475
00:27:26,040 --> 00:27:28,838
C'était pas moi !
Vous voyez un flingue ?

476
00:27:29,920 --> 00:27:33,276
Tu l'as flingué, je t'ai vu !
Avec un Glock !

477
00:27:34,960 --> 00:27:36,075
Il a un Glock !

478
00:27:36,320 --> 00:27:39,357
Quoi ? C'est pas un Glock,
c'est un téléphone !

479
00:27:39,680 --> 00:27:41,750
T'as tué mon papa-cadeau !

480
00:27:42,480 --> 00:27:43,799
On va te scalper le cul !

481
00:27:44,240 --> 00:27:45,673
Tu l'as tué !

482
00:27:47,480 --> 00:27:49,038
Salaud de salopard !

483
00:27:51,200 --> 00:27:55,478
Tu peux courir,
les flics vont te griller les miches !

484
00:27:55,680 --> 00:27:57,318
Je ne vais plus nulle part.

485
00:27:57,520 --> 00:28:01,513
<i>Si tu t'étais comporté dignement,
rien ne serait arrivé.</i>

486
00:28:02,200 --> 00:28:04,430
Je lui ai proposé du fric, ma montre...

487
00:28:04,640 --> 00:28:07,074
<i>Mais pas ce qu'il voulait:
Ton respect.</i>

488
00:28:07,280 --> 00:28:10,670
<i>Tu l'as éjecté,
comme le gentil livreur de pizzas.</i>

489
00:28:11,720 --> 00:28:13,950
<i>Tu es coupable d'inhumanité...</i>

490
00:28:14,200 --> 00:28:15,519
<i>envers ton prochain.</i>

491
00:28:15,720 --> 00:28:17,119
Je suis coupable de rien.

492
00:28:17,320 --> 00:28:20,392
<i>Assume ta responsabilité,
sois un homme.</i>

493
00:28:20,600 --> 00:28:23,876
Trop fort, l'intoxe !
Tu le tues, je suis responsable.

494
00:28:24,080 --> 00:28:25,672
<i>Vu d'ici, c'était ça.</i>

495
00:28:25,880 --> 00:28:28,519
Quoi que j'aie pu te faire,
je suis content.

496
00:28:28,720 --> 00:28:31,029
J'aurais voulu que tu en crèves !

497
00:28:31,600 --> 00:28:33,511
<i>Enfin, un peu de franchise !</i>

498
00:28:34,040 --> 00:28:36,474
<i>- Dis-moi qui tu es.
- Pour toi, un anonyme.</i>

499
00:28:36,680 --> 00:28:38,796
<i>On ne fraye pas ensemble.</i>

500
00:28:39,000 --> 00:28:40,069
Tu fais quoi ?

501
00:28:40,560 --> 00:28:41,788
<i>J'observe.</i>

502
00:28:43,600 --> 00:28:44,749
<i>Qu'est-ce qui reste...</i>

503
00:28:45,000 --> 00:28:47,673
<i>quand la vie t'oublie
dans ton placard ?</i>

504
00:28:48,000 --> 00:28:49,274
<i>Tu regardes au-dehors.</i>

505
00:28:49,920 --> 00:28:52,957
<i>Des gens dans une cabine,
toujours les mêmes.</i>

506
00:28:53,800 --> 00:28:56,030
<i>Tu leur trouves des noms, des histoires.</i>

507
00:28:57,040 --> 00:29:00,032
<i>Puis tu te lasses, alors tu en suis un.</i>

508
00:29:01,360 --> 00:29:03,078
<i>Tu entends ses mensonges.</i>

509
00:29:03,280 --> 00:29:06,033
<i>Tu décides
qu'il va payer ses errements.</i>

510
00:29:06,240 --> 00:29:10,279
<i>Un nombriliste qui glapit
dans son portable ne me remarque pas.</i>

511
00:29:10,760 --> 00:29:15,072
<i>Mais j'ai remarqué le pornographe
allemand, le PDG corrompu.</i>

512
00:29:15,880 --> 00:29:17,791
<i>Et je t'ai remarqué, toi.</i>

513
00:29:18,920 --> 00:29:19,909
Je suis flatté.

514
00:29:20,120 --> 00:29:24,079
<i>Police, agent 553.
Quelle est votre urgence ? Répondez.</i>

515
00:29:24,280 --> 00:29:27,113
C'est captivant, un gars
dans la cabine de la 53e /8e ?

516
00:29:27,320 --> 00:29:29,436
<i>C'est Stu Academy.
Mieux que la télé.</i>

517
00:29:29,680 --> 00:29:32,877
Pourquoi cette chance,
d'être braqué au fusil par un tueur ?

518
00:29:33,080 --> 00:29:36,231
<i>- Tu avais tout pour toi.
- Urgence policière ou médicale ?</i>

519
00:29:37,320 --> 00:29:39,754
<i>J'ai vu Pam.
Je l'ai suivie à son restaurant.</i>

520
00:29:39,960 --> 00:29:41,075
<i>Charmante.</i>

521
00:29:41,280 --> 00:29:44,716
<i>La vie t'a bien traité.
Tu ne mesures pas ta chance.</i>

522
00:29:44,920 --> 00:29:46,512
<i>Répondez
ou je raccroche.</i>

523
00:29:47,040 --> 00:29:48,871
Les apparences sont trompeuses.

524
00:29:49,080 --> 00:29:52,629
J'ai l'air confiant,
mais au fond, j'appelle à l'aide.

525
00:29:52,840 --> 00:29:53,909
A l'aide.

526
00:29:54,320 --> 00:29:58,029
<i>J'essaie de t'aider.
Mais tu ne t'aides pas toi-même.</i>

527
00:30:04,120 --> 00:30:05,075
<i>Un souci, Stu ?</i>

528
00:30:08,120 --> 00:30:09,075
Tu m'as tiré dessus !

529
00:30:09,320 --> 00:30:12,232
<i>Apprends-le enfin:
La traîtrise ne reste pas impunie.</i>

530
00:30:12,440 --> 00:30:14,192
Quelle traîtrise, putain ?

531
00:30:14,680 --> 00:30:18,275
<i>"Avez-vous une urgence
policière ou médicale ?"</i>

532
00:30:21,120 --> 00:30:23,076
T'as posé des micros.

533
00:30:23,280 --> 00:30:25,555
C'est comme ça que tu as su,
pour Pam et moi.

534
00:30:25,760 --> 00:30:27,751
<i>Tu as mal choisi à qui mentir.</i>

535
00:30:28,360 --> 00:30:29,634
Je t'ai pas choisi.

536
00:30:29,840 --> 00:30:32,229
<i>C'est moi qui ai flashé
sur ton costume.</i>

537
00:30:32,440 --> 00:30:35,159
Baisé par mes fringues ?
Léon, c'était pareil ?

538
00:30:35,360 --> 00:30:37,157
<i>Léon n 'est pas mort pour ça.</i>

539
00:30:37,360 --> 00:30:39,794
Et les deux autres ? Trop classes ?

540
00:30:40,000 --> 00:30:43,117
<i>Tu vaux des millions,
dans ta tête.</i>

541
00:30:43,520 --> 00:30:46,398
Les flics arrivent.
Tu meurs en héros, ou tu cavales ?

542
00:30:46,600 --> 00:30:48,591
<i>Je ne suis pas un lâche,
comme certains.</i>

543
00:30:48,840 --> 00:30:51,513
<i>- T'as tes chances.
- Tu me mettras Léon sur le dos.</i>

544
00:30:51,720 --> 00:30:54,518
Non, j'avoue:
Je l'ai tué avec mon téléphone !

545
00:30:54,760 --> 00:30:56,557
<i>Garde une chose à l'esprit.</i>

546
00:30:57,320 --> 00:31:00,437
<i>Regarde ta poitrine.
Tu as vu ma précision mortelle ?</i>

547
00:31:00,680 --> 00:31:02,511
Si tu me tues, tu te trahis.

548
00:31:02,720 --> 00:31:06,076
<i>Pas au silencieux.
Ils mettront la journée à comprendre...</i>

549
00:31:06,320 --> 00:31:08,356
<i>que ça ne venait pas d'eux.</i>

550
00:31:08,560 --> 00:31:11,996
<i>Tu peux te prendre 41 balles
rien qu'en touchant ta poche.</i>

551
00:31:12,240 --> 00:31:14,629
Jetez votre arme,
sortez les mains levées.

552
00:31:14,880 --> 00:31:16,711
<i>- N'écoute pas.
- S'ils tirent ?</i>

553
00:31:16,920 --> 00:31:19,514
<i>Mais non. Regarde autour de toi.</i>

554
00:31:19,760 --> 00:31:21,318
<i>Les touristes aux caméscopes...</i>

555
00:31:21,960 --> 00:31:26,715
<i>qui prient que les flics t'explosent
pour vendre les images à Télé-Bavures.</i>

556
00:31:26,920 --> 00:31:29,388
<i>Crois-moi, les flics
vont se tenir à carreau.</i>

557
00:31:29,600 --> 00:31:34,037
<i>Pas de geste mal interprété,
et tu es en sécurité.</i>

558
00:31:34,720 --> 00:31:36,073
Tu trouves ?

559
00:31:36,280 --> 00:31:39,317
J'ai tous les flingues
du commissariat sur moi !

560
00:31:41,160 --> 00:31:44,277
Les mains levées, sortez lentement...

561
00:31:44,480 --> 00:31:45,993
de la cabine.

562
00:31:46,200 --> 00:31:48,839
Si nous voyons une arme,
nous réagirons.

563
00:31:49,080 --> 00:31:50,638
Non, parce que j'en ai pas !

564
00:31:50,840 --> 00:31:52,671
Raccrochez et levez les mains !

565
00:31:52,920 --> 00:31:54,876
Je peux pas. Un appel important.

566
00:31:55,480 --> 00:31:56,879
Confirmez cette info:

567
00:31:57,080 --> 00:32:00,629
Celui-ci a abattu celui-là,
et il est resté téléphoner ?

568
00:32:00,840 --> 00:32:02,831
C'est la version des prostituées.

569
00:32:04,080 --> 00:32:05,399
Passez-moi ça.

570
00:32:08,320 --> 00:32:09,355
Monsieur !

571
00:32:10,360 --> 00:32:12,430
Je vous ordonne d'obtempérer.

572
00:32:12,640 --> 00:32:14,949
Je suis occupé, revenez plus tard.

573
00:32:15,240 --> 00:32:17,800
<i>- Excellent.
- Sortez de la cabine...</i>

574
00:32:18,560 --> 00:32:21,711
les mains levées. C'est un ordre.

575
00:32:21,920 --> 00:32:24,115
<i>C'est moi qui donne les ordres, ici.</i>

576
00:32:24,360 --> 00:32:26,237
Il veut qu'on le tue.

577
00:32:26,440 --> 00:32:29,079
Suicide par flic interposé ?
Pas question.

578
00:32:29,600 --> 00:32:33,513
- Evacuez le corps, vite.
- Faites évacuer, par l'ambulance.

579
00:32:34,240 --> 00:32:36,708
<i>Les gens meurent
par milliers chaque jour.</i>

580
00:32:36,920 --> 00:32:40,833
<i>Mais un cadavre sur une rue passante,
et c'est la folie.</i>

581
00:32:41,040 --> 00:32:42,598
<i>Regarde-moi ça.</i>

582
00:32:43,320 --> 00:32:45,072
<i>Ça sent la peur à plein nez.</i>

583
00:32:46,480 --> 00:32:47,708
Dix flics...

584
00:32:48,040 --> 00:32:50,156
<i>Ça me rappelle le Viêt-nam.</i>

585
00:32:52,680 --> 00:32:55,638
J'étais trop jeune pour y aller,
mais j'ai vu des images.

586
00:32:55,840 --> 00:32:59,469
<i>L 'image n 'est rien.
Elle ne rend pas la peur, la puanteur...</i>

587
00:32:59,680 --> 00:33:02,911
<i>Corps calcinés au napalm,
grenades lâchées par des gamins...</i>

588
00:33:03,120 --> 00:33:06,749
<i>- Et on vous a tout mis sur le dos.
- Je suis revenu sous les crachats.</i>

589
00:33:06,960 --> 00:33:08,996
La nation te doit des excuses.

590
00:33:09,200 --> 00:33:13,273
J'ai une vision de toi,
dans ta jeunesse, revenu du front.

591
00:33:13,480 --> 00:33:16,438
Une machine à tuer.
Chômeur, mal inséré.

592
00:33:16,640 --> 00:33:18,915
Y a un vrai potentiel d'émotion.

593
00:33:19,120 --> 00:33:21,156
Tout le monde s'identifie.

594
00:33:21,480 --> 00:33:23,710
Les flics sont du côté des combattants.

595
00:33:23,920 --> 00:33:26,036
<i>Tu es minable, Stu !</i>

596
00:33:26,240 --> 00:33:28,834
<i>Réveille-toi ! Des corps calcinés ?</i>

597
00:33:29,040 --> 00:33:31,076
<i>Il faudrait que j'aie 50 ans !</i>

598
00:33:31,280 --> 00:33:32,998
Joue plus avec ma tête, merde.

599
00:33:33,400 --> 00:33:36,073
- Couvrez-moi, je vais lui parler.
- Et le négociateur ?

600
00:33:36,280 --> 00:33:39,636
Il mettra 20 minutes.
Je ne cours pas le risque.

601
00:33:39,840 --> 00:33:40,875
Je m'en charge.

602
00:33:42,600 --> 00:33:44,431
Je sors mon arme.

603
00:33:45,320 --> 00:33:47,356
Je la pose sur le véhicule.

604
00:33:49,040 --> 00:33:51,031
- Je ne suis pas armé.
- Moi non plus.

605
00:33:51,280 --> 00:33:52,429
Je m'appelle Ramey.

606
00:33:53,080 --> 00:33:54,752
Capt. Ed Ramey.

607
00:33:55,040 --> 00:33:56,758
- Et vous ?
- On est pas amis.

608
00:33:57,000 --> 00:33:59,912
Pourtant un ami, là,
ça serait pas du luxe.

609
00:34:00,160 --> 00:34:02,799
<i>- Tu en as déjà un.
- J'en ai déjà un.</i>

610
00:34:03,000 --> 00:34:03,955
C'est à lui que vous parlez ?

611
00:34:06,160 --> 00:34:07,752
Je veux votre version, c'est tout.

612
00:34:09,000 --> 00:34:10,672
J'ai pas de version.

613
00:34:10,880 --> 00:34:13,952
Et j'ai tué personne.
Vous voyez un flingue, vous ?

614
00:34:14,200 --> 00:34:15,269
Ta poche arrière !

615
00:34:15,520 --> 00:34:16,350
Je le vois !

616
00:34:19,600 --> 00:34:21,192
Vous avez une arme sur vous ?

617
00:34:21,520 --> 00:34:25,593
Non, j'ai un portable, des cigarettes.
Je suis pas armé.

618
00:34:26,520 --> 00:34:27,635
Et vous appelez d'ici ?

619
00:34:28,400 --> 00:34:29,674
Vous voulez voir ?

620
00:34:30,640 --> 00:34:32,232
Touchez pas ! On tire pas.

621
00:34:33,640 --> 00:34:38,031
Je ne veux rien voir, j'ai plein
de témoins qui vous ont vu tirer.

622
00:34:38,840 --> 00:34:40,592
Non, parce que c'est pas arrivé.

623
00:34:40,840 --> 00:34:41,829
Faites-les taire !

624
00:34:42,320 --> 00:34:44,072
Il est mort,
mais c'est pas arrivé.

625
00:34:44,640 --> 00:34:47,552
<i>- Qui l'a tué ?
- Motus, Stu.</i>

626
00:34:47,800 --> 00:34:48,710
Je sais pas.

627
00:34:49,520 --> 00:34:52,512
Vous étiez le mieux placé pour voir.
Aidez- moi.

628
00:34:52,760 --> 00:34:54,671
<i>Il commence à m'agacer.</i>

629
00:34:54,880 --> 00:34:56,029
T'en mêle pas.

630
00:34:56,320 --> 00:34:58,914
- C'est qui, au téléphone ?
- Personne.

631
00:35:00,120 --> 00:35:01,633
Votre ami, parent, amour ?

632
00:35:01,880 --> 00:35:04,394
<i>Attention, Stuart.</i>

633
00:35:05,360 --> 00:35:06,873
Mon psychiatre.

634
00:35:07,360 --> 00:35:09,954
<i>Excellent.
J'aurais dû y penser.</i>

635
00:35:10,840 --> 00:35:13,354
Comment s'appelle-t-il ?
Ça nous serait utile.

636
00:35:13,840 --> 00:35:17,071
Faut pas le dire. C'est confidentiel.

637
00:35:17,320 --> 00:35:19,470
<i>Très bien. Tu vois, tu t'amuses.</i>

638
00:35:19,720 --> 00:35:21,392
Si tu le dis, putain.

639
00:35:21,600 --> 00:35:23,033
Je respecte votre vie privée.

640
00:35:23,280 --> 00:35:26,670
J'ai consulté, moi aussi.
Par la Maison, tous frais payés.

641
00:35:27,120 --> 00:35:30,192
C'est mal vu de la part d'un flic,
mais parfois...

642
00:35:30,400 --> 00:35:31,753
les circonstances, le stress...

643
00:35:32,000 --> 00:35:34,150
J'ai eu des problèmes.
J'ai dû divorcer.

644
00:35:34,880 --> 00:35:36,871
<i>Qu'il n 'approche pas.</i>

645
00:35:37,480 --> 00:35:38,913
N'approchez pas.

646
00:35:39,200 --> 00:35:42,112
Reculez, là où vous étiez avant.

647
00:35:42,520 --> 00:35:45,193
D'accord. Vous tenez
à votre espace vital.

648
00:35:46,320 --> 00:35:47,230
Moi aussi.

649
00:35:47,640 --> 00:35:49,870
Tout ce que je veux,
c'est comprendre.

650
00:35:50,080 --> 00:35:51,911
<i>Tu veux entendre tes droits.</i>

651
00:35:52,160 --> 00:35:55,470
Enoncez-moi mes droits.
Et plus de questions.

652
00:35:56,280 --> 00:35:59,113
Vous avez droit au silence.
Et à un avocat.

653
00:35:59,640 --> 00:36:01,870
Le cas échéant, nous en fournirons un.

654
00:36:03,160 --> 00:36:05,071
Ça ira ? Dites-moi...

655
00:36:05,320 --> 00:36:07,390
rien que votre prénom, au moins ?

656
00:36:07,680 --> 00:36:08,590
<i>Ne lui dis pas.</i>

657
00:36:08,840 --> 00:36:11,229
J'ai aussi droit à pas de prénom.

658
00:36:12,960 --> 00:36:14,075
Pas d'arme, pas de nom.

659
00:36:14,640 --> 00:36:16,153
Vous êtes sous la moyenne.

660
00:36:16,600 --> 00:36:18,272
<i>Exige ton avocat.</i>

661
00:36:18,480 --> 00:36:19,993
Et je veux mon avocat.

662
00:36:20,240 --> 00:36:22,993
Qu'il vienne ici négocier ma reddition.

663
00:36:23,240 --> 00:36:25,754
<i>- Génial !
- Je comprends, mais...</i>

664
00:36:26,000 --> 00:36:30,152
un avocat ne viendra pas risquer sa vie.
Si vous donnez votre arme...

665
00:36:30,440 --> 00:36:33,432
Et comment je fais,
sans toucher ma poche ?

666
00:36:33,720 --> 00:36:34,994
On le fera pour vous.

667
00:36:35,200 --> 00:36:39,591
Vous sortez les mains levées.
Il ne vous arrivera rien.

668
00:36:41,000 --> 00:36:42,991
<i>- Ça marchera pas.
- S'il te plaît ?</i>

669
00:36:43,200 --> 00:36:44,474
<i>Demande-lui ça:</i>

670
00:36:44,720 --> 00:36:47,473
<i>Sa femme s 'est lassée
de coucher avec lui ?</i>

671
00:36:49,880 --> 00:36:51,791
<i>- Je peux pas.
- Mais si.</i>

672
00:36:52,040 --> 00:36:54,349
<i>Il ne bandait plus,
elle était frustrée ?</i>

673
00:36:55,240 --> 00:36:56,389
Vous allez sortir ?

674
00:36:56,680 --> 00:36:58,033
- Je peux pas.
- C'est non ?

675
00:36:58,320 --> 00:37:00,390
Vous ne sortez pas de la cabine ?

676
00:37:01,200 --> 00:37:01,950
C'est non ?

677
00:37:02,240 --> 00:37:03,434
<i>Demande-lui !</i>

678
00:37:04,880 --> 00:37:06,871
<i>Vos vies en dépendent.</i>

679
00:37:07,520 --> 00:37:08,589
Capitaine...

680
00:37:10,960 --> 00:37:12,791
Vous étiez impuissant
avec votre femme ?

681
00:37:17,480 --> 00:37:20,074
<i>Demande-lui s 'il se touche, maintenant.</i>

682
00:37:20,320 --> 00:37:22,993
<i>- S'il trompe la solitude au poignet.
- Bon Dieu !</i>

683
00:37:23,680 --> 00:37:24,590
<i>Obéis !</i>

684
00:37:25,920 --> 00:37:27,911
<i>Sinon, je lui fais péter le crâne.</i>

685
00:37:30,440 --> 00:37:31,555
Vous vous branlez ?

686
00:37:38,040 --> 00:37:39,792
Je vais voir, pour votre avocat.

687
00:37:41,360 --> 00:37:42,475
Restez calme.

688
00:37:45,040 --> 00:37:46,871
<i>Tu lui as fait de la peine.</i>

689
00:37:47,120 --> 00:37:49,634
Je veux savoir à qui il parle.
Amenez un technicien.

690
00:37:49,840 --> 00:37:52,991
Je veux qu'on m'explique ce téléphone.

691
00:37:53,640 --> 00:37:56,234
<i>On est allés trop loin ?
On se rend ?</i>

692
00:37:56,480 --> 00:37:58,835
<i>J'aimerais qu'on négocie
pour moi, aussi.</i>

693
00:37:59,080 --> 00:38:00,195
Ça peut s'arranger.

694
00:38:00,440 --> 00:38:03,671
<i>Mais je suis exigeant.
Tu peux m'avoir le 20 heures ?</i>

695
00:38:03,920 --> 00:38:05,592
<i>T'as des contacts, non ?</i>

696
00:38:07,320 --> 00:38:10,630
<i>- Tu peux m'avoir Larry King ?
- Larry King ici ? Tu déconnes !</i>

697
00:38:10,840 --> 00:38:12,671
<i>Puisque vous êtes potes.</i>

698
00:38:13,200 --> 00:38:14,553
<i>T'as qui d'autre ?</i>

699
00:38:14,800 --> 00:38:17,553
<i>Tom Brokaw ? Dan Rather ?
Diane Sawyer ?</i>

700
00:38:17,800 --> 00:38:20,030
Je sais pas, ils sont occupés.

701
00:38:21,440 --> 00:38:24,512
<i>Mike Wallace, Ted Koppel...
Monsieur Météo ?</i>

702
00:38:25,040 --> 00:38:27,554
<i>Quelqu'un ? Non. Personne.</i>

703
00:38:28,320 --> 00:38:31,949
<i>T'es dans la cour des petits, mon gars.
Crédibilité zéro.</i>

704
00:38:32,160 --> 00:38:34,674
Parle pas de ma crédibilité, connard.

705
00:38:34,920 --> 00:38:36,194
Et la tienne ?

706
00:38:36,960 --> 00:38:39,952
<i>Regarde, nos amis
de la Deux et la Cinq sont là.</i>

707
00:38:40,160 --> 00:38:41,832
<i>Le journal régional.</i>

708
00:38:42,080 --> 00:38:44,833
<i>Tu n 'obtiendrais jamais ça,
pour un client.</i>

709
00:38:45,080 --> 00:38:47,310
<i>Moi, je t'ai rendu célèbre.</i>

710
00:38:47,520 --> 00:38:50,432
<i>Penche-toi,
offre-leur ton meilleur profil.</i>

711
00:38:50,640 --> 00:38:53,473
<i>- Ils veulent surtout me voir crever.
- L 'ingrat !</i>

712
00:38:53,680 --> 00:38:58,071
<i>Ils inciteront les flics à la prudence.
Allez, un petit sourire.</i>

713
00:38:58,400 --> 00:39:00,630
- Vous pouvez intercepter ça ?
- Facile.

714
00:39:00,840 --> 00:39:04,150
Mais il nous faudra un mandat,
s'il parle à son psy.

715
00:39:05,120 --> 00:39:07,953
Je ne vais pas tout foirer
sur un vice de forme.

716
00:39:08,560 --> 00:39:10,471
Une localisation,
ce n'est pas abusif ?

717
00:39:10,720 --> 00:39:11,835
Sauf si on écoute.

718
00:39:12,600 --> 00:39:13,510
Bon.

719
00:39:13,800 --> 00:39:17,475
Identifiez l'interlocuteur,
avec son emplacement exact.

720
00:39:18,160 --> 00:39:21,311
Et envoyez quelqu'un sur place
me dépiauter ce bordel.

721
00:39:21,840 --> 00:39:24,593
<i>Regarde en face,
la nouvelle star de New York.</i>

722
00:39:25,960 --> 00:39:28,633
<i>T'es le roi. Le centre d'attention.</i>

723
00:39:29,080 --> 00:39:30,672
<i>A quand la télé nationale ?</i>

724
00:39:30,960 --> 00:39:33,349
<i>ABC, CBS, CNN, UPN...</i>

725
00:39:33,600 --> 00:39:35,909
<i>Tu vas te taper l'alphabet.</i>

726
00:39:36,200 --> 00:39:37,952
On m'aura oublié sous huitaine.

727
00:39:38,200 --> 00:39:40,270
On zappe toujours les victimes.

728
00:39:40,520 --> 00:39:43,432
C'est les killers
qui font les couvertures.

729
00:39:44,440 --> 00:39:46,431
Réfléchis. Tu serais célèbre.

730
00:39:46,680 --> 00:39:48,511
Ted Bundy, J. W. Gacy...

731
00:39:48,720 --> 00:39:51,154
J. Dahmer...
Cite une victime, tu peux pas.

732
00:39:51,400 --> 00:39:55,029
Et je mérite pas
le battage médiatique. Toi, oui.

733
00:39:55,240 --> 00:39:57,310
<i>Non, ça me ferait rougir.</i>

734
00:39:57,560 --> 00:40:01,030
<i>- Je vois le parti pris d'ici.
- "La créativité par la terreur" ?</i>

735
00:40:01,240 --> 00:40:03,231
Les médias seraient déchaînés.

736
00:40:03,440 --> 00:40:07,433
T'aurais Barbara Walters.
Et Larry King, si tu en voulais encore.

737
00:40:08,000 --> 00:40:11,834
<i>Ta démarche implique
que je me rende sans t'avoir tué.</i>

738
00:40:13,480 --> 00:40:15,550
On peut te rendre sympathique.

739
00:40:15,760 --> 00:40:19,070
Prendre un auteur, sortir un bouquin.
Le téléfilm de la semaine.

740
00:40:19,320 --> 00:40:21,550
Que l'Amérique soit ton alliée.

741
00:40:21,960 --> 00:40:24,633
Tu as tué Léon,
parce qu'il allait me tuer.

742
00:40:24,880 --> 00:40:27,394
Tu l'as tué pour me protéger.

743
00:40:28,360 --> 00:40:32,069
Dans la cité de l'égoïsme,
tu as pris position, et je suis témoin.

744
00:40:32,320 --> 00:40:35,312
<i>Donc, je te fais confiance
pour me tirer de là ?</i>

745
00:40:35,520 --> 00:40:38,273
Oui, je veux que tu me fasses confiance.

746
00:40:39,720 --> 00:40:41,551
<i>Tu me prends pour un dingue.</i>

747
00:40:52,680 --> 00:40:55,274
- Merde. C'est Braman.
- Je m'en charge.

748
00:40:57,480 --> 00:40:59,789
C'était à moi d'établir le contact.

749
00:41:00,040 --> 00:41:02,270
On s'est présentés.
Au besoin, je t'appelle.

750
00:41:02,480 --> 00:41:03,913
Tu frimes pour les télés ?

751
00:41:04,280 --> 00:41:06,350
Ou tu laisses bosser les pros ?

752
00:41:07,120 --> 00:41:09,350
En attendant d'en voir un,
je m'en charge.

753
00:41:09,640 --> 00:41:10,629
Mariole, va.

754
00:41:11,720 --> 00:41:14,109
Le prochain cadavre,
c'est pour ta pomme.

755
00:41:14,400 --> 00:41:15,389
Compris ?

756
00:41:16,320 --> 00:41:17,753
Voilà le déploiement.

757
00:41:17,960 --> 00:41:20,872
Au City Hotel,
mettez trois hommes dans l'entrée.

758
00:41:21,400 --> 00:41:23,709
Cinq francs-tireurs là-haut.

759
00:41:23,960 --> 00:41:25,393
Et deux au métro.

760
00:41:27,400 --> 00:41:28,992
Merde.

761
00:41:30,240 --> 00:41:31,593
<i>Tu ne réponds pas ?</i>

762
00:41:31,880 --> 00:41:34,872
Je peux pas.
Les flics penseront à une arme.

763
00:41:35,120 --> 00:41:38,351
<i>C'est Kelly. Tes actes
l'ont rendue folle d'inquiétude.</i>

764
00:41:38,560 --> 00:41:40,551
Je vais pas la rassurer beaucoup.

765
00:41:40,800 --> 00:41:43,109
<i>Tu pourrais lui demander pardon.</i>

766
00:41:43,360 --> 00:41:46,193
<i>Avouer tes péchés,
implorer l'absolution.</i>

767
00:41:46,400 --> 00:41:47,913
<i>Laver ta conscience.</i>

768
00:41:48,520 --> 00:41:50,909
<i>Tu en es là parce que tu mens.</i>

769
00:41:51,160 --> 00:41:53,230
Non, parce que tu me braques !

770
00:41:54,200 --> 00:41:55,872
<i>C'est le péché de l'intoxe.</i>

771
00:41:56,280 --> 00:41:57,633
<i>La fuite et la tromperie.</i>

772
00:41:57,840 --> 00:42:01,753
<i>Tu as l'occasion de t'amender.
Alors parle-lui.</i>

773
00:42:02,400 --> 00:42:03,469
Je ne peux pas !

774
00:42:03,720 --> 00:42:06,075
<i>Je t'ordonne de répondre.</i>

775
00:42:07,600 --> 00:42:09,113
On ne passe pas.

776
00:42:09,600 --> 00:42:10,953
<i>Réponds !</i>

777
00:42:12,240 --> 00:42:13,355
Je t'en prie...

778
00:42:13,600 --> 00:42:14,794
<i>Ne m'oblige pas à sévir.</i>

779
00:42:15,080 --> 00:42:16,593
<i>Parle à ta femme !</i>

780
00:42:16,880 --> 00:42:19,633
<i>- C'est pas elle.
- Comment tu le sais ?</i>

781
00:42:19,880 --> 00:42:20,995
C'est toi.

782
00:42:21,480 --> 00:42:23,630
C'est toi, petite merde !

783
00:42:24,240 --> 00:42:25,753
<i>Tu m'as eu, salaud !</i>

784
00:42:25,960 --> 00:42:27,871
<i>Tu m'impressionneras toujours.</i>

785
00:42:28,320 --> 00:42:31,630
<i>- Tu préfères qu'ils me tuent, eux.
- C'est une option.</i>

786
00:42:33,680 --> 00:42:35,830
Son épouse. Voilà ses papiers.

787
00:42:36,120 --> 00:42:37,473
J'ai été sidérée...

788
00:42:37,760 --> 00:42:39,034
A qui il parle, selon vous ?

789
00:42:40,000 --> 00:42:43,151
Je ne sais pas.
Je l'ai eu tout à l'heure...

790
00:42:44,560 --> 00:42:46,073
Un homme m'avait appelée.

791
00:42:46,640 --> 00:42:47,390
Un homme.

792
00:42:47,640 --> 00:42:49,870
Ça l'a perturbé,
qu'un autre vous appelle ?

793
00:42:50,360 --> 00:42:52,191
Il était un peu perturbé.

794
00:42:52,440 --> 00:42:56,513
Mais ce n'est rien de tout ça.
C'était un parfait inconnu.

795
00:42:56,960 --> 00:42:59,554
- Qui est son psy ?
- Il n'en a pas.

796
00:42:59,800 --> 00:43:00,869
Que vous sachiez.

797
00:43:01,120 --> 00:43:04,112
On vit ensemble depuis 3 ans.
S'il consultait, je saurais.

798
00:43:04,720 --> 00:43:06,073
Alors, il aurait dû.

799
00:43:06,280 --> 00:43:10,273
J'ai été suivi après mon divorce.
Ça m'a empêché de faire une bêtise.

800
00:43:10,640 --> 00:43:11,914
Stu n'a tué personne.

801
00:43:12,720 --> 00:43:17,271
Vu la situation, demandez-vous
s'il est bien celui que vous croyez.

802
00:43:17,520 --> 00:43:19,511
Car d'après ces témoins...

803
00:43:19,760 --> 00:43:21,432
il a une arme,
il l'a utilisée...

804
00:43:21,840 --> 00:43:24,149
et on prie qu'il ne recommence pas.

805
00:43:25,600 --> 00:43:28,592
S'il a des litiges en cours,
vous m'en parlez.

806
00:43:29,280 --> 00:43:33,353
On a dégagé l'entrée de l'hôtel.
Je peux nous déployer à 4 mètres.

807
00:43:33,600 --> 00:43:36,831
Les francs-tireurs
se positionnent sur le toit.

808
00:43:37,240 --> 00:43:38,912
Dites-moi quand vous y êtes.

809
00:43:39,160 --> 00:43:40,673
L'interception, ça avance ?

810
00:43:40,880 --> 00:43:44,111
On y travaille.
Il faudra patienter, ça ira ?

811
00:43:44,320 --> 00:43:45,833
Pas de problème.

812
00:43:51,080 --> 00:43:52,069
Mme Shepard.

813
00:43:52,840 --> 00:43:56,310
- Il préfère Stuart, ou Stu ?
- Appelez-le Stu.

814
00:43:58,000 --> 00:43:59,115
Suivez-moi.

815
00:44:05,480 --> 00:44:06,674
Votre femme est ici.

816
00:44:06,960 --> 00:44:10,111
<i>Tu savais, pour le portable.
Tu m'as trompé.</i>

817
00:44:10,400 --> 00:44:11,469
C'est pas ma femme.

818
00:44:11,720 --> 00:44:13,312
Ça va ?

819
00:44:14,800 --> 00:44:16,153
Tu peux me parler ?

820
00:44:16,400 --> 00:44:17,310
<i>Parle-lui.</i>

821
00:44:17,560 --> 00:44:18,709
C'est pas ma femme !

822
00:44:20,520 --> 00:44:23,193
Une actrice ratée, je l'ai refusée,
elle me harcèle !

823
00:44:23,560 --> 00:44:25,790
Pas de blague, vous êtes sa femme ?

824
00:44:28,160 --> 00:44:31,550
J'ai une photo de nous ensemble.
Je ne comprends rien.

825
00:44:33,480 --> 00:44:35,232
Ecoutez votre femme.

826
00:44:35,480 --> 00:44:37,789
- Elle vous veut du bien.
- C'est pas ma femme !

827
00:44:40,640 --> 00:44:42,949
On ne te fera pas de mal.

828
00:44:43,200 --> 00:44:44,315
On veut comprendre.

829
00:44:44,800 --> 00:44:45,789
C'est ça !

830
00:44:46,000 --> 00:44:47,991
Rentre chez toi, pauvre tarée !

831
00:44:48,240 --> 00:44:49,514
Tu m'entends ? Rentre !

832
00:44:49,760 --> 00:44:52,513
N'aggrave pas les choses.
Sors de là.

833
00:44:52,760 --> 00:44:54,591
Fais ce qu'ils disent.

834
00:44:54,840 --> 00:44:58,515
<i>Ta femme est une actrice obsédée
que tu ne connais pas. Quel couple !</i>

835
00:44:58,760 --> 00:45:00,113
Qu'elle s'en aille !

836
00:45:00,400 --> 00:45:01,389
Ça suffira.

837
00:45:02,600 --> 00:45:03,715
T'es malade ?

838
00:45:03,960 --> 00:45:07,953
- Vous vous disputez ?
- Non. Je ne comprends rien.

839
00:45:08,280 --> 00:45:09,474
Il saigne...

840
00:45:10,400 --> 00:45:12,709
Nous, ça va.
Ce matin, tout allait bien.

841
00:45:12,960 --> 00:45:15,349
Ne bougez pas d'ici, d'accord ?

842
00:45:16,240 --> 00:45:17,832
Elle a eu un effet positif.

843
00:45:18,320 --> 00:45:19,753
Le n° de votre avocat ?

844
00:45:20,000 --> 00:45:20,830
On n'en a pas.

845
00:45:21,080 --> 00:45:23,674
Il l'a expressément demandé,
comme négociateur.

846
00:45:24,280 --> 00:45:25,633
On n'en a jamais eu besoin.

847
00:45:25,920 --> 00:45:27,672
Là, il vous en faut un bon.

848
00:45:27,920 --> 00:45:31,151
Vous nous aiderez beaucoup
en restant ici.

849
00:45:31,720 --> 00:45:33,312
Je le sortirai vivant.

850
00:45:33,520 --> 00:45:35,431
Je te laisserai pas tout foirer !

851
00:45:35,920 --> 00:45:38,832
Emmenez Mme Shepard,
donnez-lui du café.

852
00:45:39,120 --> 00:45:41,953
Tu vas le perdre.
Garde tes complexes pour ton divan.

853
00:45:42,160 --> 00:45:43,673
C'est pour quoi, ta psy ?

854
00:45:43,920 --> 00:45:45,512
- Tu me lâches !
- Touche pas !

855
00:45:45,880 --> 00:45:47,074
Je m'efface pas pour toi.

856
00:45:48,880 --> 00:45:49,710
Ça va aller ?

857
00:45:54,880 --> 00:45:57,110
<i>A la voir,
elle ignore qu'on l'observe.</i>

858
00:45:58,360 --> 00:46:00,510
<i>Mais les belles femmes
savent toujours.</i>

859
00:46:00,760 --> 00:46:01,670
Qui, Kelly ?

860
00:46:02,040 --> 00:46:05,669
<i>L 'indifférence factice,
les airs supérieurs. Pur aguichage.</i>

861
00:46:06,480 --> 00:46:08,072
<i>Elles désirent nos regards.</i>

862
00:46:08,320 --> 00:46:11,551
<i>Pourquoi une femme se maquille,
se coiffe, s 'apprête ?</i>

863
00:46:11,800 --> 00:46:13,870
<i>Pas pour un mari
qu'elle ne voit jamais.</i>

864
00:46:14,080 --> 00:46:16,674
<i>Pour qu'on la remarque.
Moi, je remarque.</i>

865
00:46:17,320 --> 00:46:19,550
Ça va pas ? Fous-lui la paix !

866
00:46:19,760 --> 00:46:21,751
<i>Je lui donne ce qu'elle veut.</i>

867
00:46:22,000 --> 00:46:25,072
<i>Tu ne l'as jamais regardée
comme je la regarde.</i>

868
00:46:27,800 --> 00:46:28,915
Je te conseille pas...

869
00:46:29,160 --> 00:46:30,991
<i>Tu ne me conseilles pas !</i>

870
00:46:31,200 --> 00:46:33,031
<i>Ce n 'est pas moi qui l'ai blessée.</i>

871
00:46:33,280 --> 00:46:35,669
<i>La femme ignore
ce qu'on lui fait en pensée.</i>

872
00:46:36,120 --> 00:46:38,793
<i>- Sale petit pervers.
- Le voilà, le dernier outrage.</i>

873
00:46:41,000 --> 00:46:42,069
La mêle pas à ça.

874
00:46:42,280 --> 00:46:45,352
<i>Combien de fois t'as sauté Pam
dans cet hôtel...</i>

875
00:46:45,600 --> 00:46:47,033
<i>dans ta tête ?</i>

876
00:46:48,080 --> 00:46:50,469
<i>Kelly te manquerait-elle tant que ça ?</i>

877
00:46:51,800 --> 00:46:55,031
Bon, ça suffit. Je te parle plus.

878
00:46:55,240 --> 00:46:59,313
<i>Tes choix mettent les gens en danger.
Tu vas le comprendre quand ?</i>

879
00:47:00,600 --> 00:47:02,113
<i>Tiens, il y a un gag.</i>

880
00:47:02,400 --> 00:47:04,311
<i>Regarde vers l'avenue.</i>

881
00:47:04,800 --> 00:47:08,031
<i>Les surdoués en sont encore
à se raccorder à la borne.</i>

882
00:47:08,760 --> 00:47:11,433
<i>Sauf que j'ai crypté
les deux côtés de la ligne.</i>

883
00:47:11,680 --> 00:47:14,274
<i>Pas d'infos-routage,
alors on pose...</i>

884
00:47:14,560 --> 00:47:16,232
<i>son petit testeur sur les câbles.</i>

885
00:47:16,520 --> 00:47:17,953
<i>Consternant.</i>

886
00:47:18,200 --> 00:47:21,192
<i>Tu ne tablais pas trop
sur ces débiles ?</i>

887
00:47:21,400 --> 00:47:23,630
<i>J'ai un ADS itinérant,
au n ° cloné.</i>

888
00:47:24,280 --> 00:47:28,114
<i>Le temps qu'ils voient
que j'ai renvoyé l'appel via Philadelphie...</i>

889
00:47:28,360 --> 00:47:32,512
<i>crois-moi, tout sera fini
avant qu'ils n 'aient la tonalité.</i>

890
00:47:32,760 --> 00:47:36,230
On ne peut ni localiser ni écouter.
Un vrai plat de spaghettis.

891
00:47:36,440 --> 00:47:39,432
Je savais que c'était louche.
Continuez.

892
00:47:47,240 --> 00:47:51,313
<i>Ne fais pas l'enfant.
Tu boudes encore ?</i>

893
00:47:52,680 --> 00:47:54,671
<i>Ne fais pas ça.</i>

894
00:47:55,800 --> 00:47:58,792
<i>Comme ma sainte mère.
Même service, même punition.</i>

895
00:47:59,080 --> 00:48:00,752
<i>Je t'en prie, pas ça.</i>

896
00:48:01,160 --> 00:48:03,310
<i>Tu me ramènes
à mon enfance malheureuse !</i>

897
00:48:04,520 --> 00:48:06,192
<i>Parle-moi, je t'en prie !</i>

898
00:48:06,840 --> 00:48:08,671
<i>J'en peux plus !</i>

899
00:48:09,720 --> 00:48:12,632
<i>Je plaisante.
J'ai eu une enfance idéale.</i>

900
00:48:14,440 --> 00:48:16,032
<i>Revoilà madame.</i>

901
00:48:16,280 --> 00:48:19,113
<i>Je n 'allais pas la tuer,
mais tout change.</i>

902
00:48:20,600 --> 00:48:23,273
Dis-moi ce que tu veux de moi !

903
00:48:23,720 --> 00:48:26,712
<i>Te voilà.
Je croyais papoter dans le vide.</i>

904
00:48:26,960 --> 00:48:29,474
Tout ce que tu veux.
T'as qu'à parler.

905
00:48:29,680 --> 00:48:33,832
<i>Raconte à Kelly le vrai Stu.
Raconte ton petit motel.</i>

906
00:48:35,080 --> 00:48:36,832
Et tu nous laisseras ?

907
00:48:37,040 --> 00:48:38,314
<i>Pourquoi pas ?</i>

908
00:48:43,440 --> 00:48:44,509
<i>Bon début.</i>

909
00:48:45,360 --> 00:48:46,349
Retenez-la !

910
00:48:46,640 --> 00:48:48,232
Parle-moi !

911
00:48:49,720 --> 00:48:50,835
Je t'écoute.

912
00:48:52,560 --> 00:48:53,834
J'ai appelé une femme.

913
00:48:55,600 --> 00:48:56,794
<i>Tous les jours.</i>

914
00:48:57,040 --> 00:48:59,349
Tous les jours. Elle me plaisait.

915
00:48:59,600 --> 00:49:01,192
Je l'appelais et...

916
00:49:01,960 --> 00:49:04,110
<i>Je voulais la baiser.</i>

917
00:49:05,200 --> 00:49:06,315
J'avais envie d'elle.

918
00:49:10,200 --> 00:49:11,474
<i>Je voulais...</i>

919
00:49:12,480 --> 00:49:13,993
<i>la baiser.</i>

920
00:49:16,480 --> 00:49:17,595
<i>Dis-le.</i>

921
00:49:20,360 --> 00:49:22,112
Et je voulais la baiser.

922
00:49:22,400 --> 00:49:23,310
Pardon.

923
00:49:24,480 --> 00:49:27,233
Quoi que tu aies fait,
ça m'est égal.

924
00:49:28,560 --> 00:49:30,312
S'il te plaît, sors.

925
00:49:31,800 --> 00:49:33,074
C'est tout ce que j'ai fait.

926
00:49:33,440 --> 00:49:34,953
C'est tout. Pardon.

927
00:49:39,920 --> 00:49:42,150
J'ai obéi. Maintenant, j'en ai marre.

928
00:49:42,400 --> 00:49:43,833
<i>Moi pas.</i>

929
00:49:44,760 --> 00:49:46,193
Mais t'avais promis !

930
00:49:46,400 --> 00:49:48,072
<i>J'ai changé d'avis.</i>

931
00:49:49,960 --> 00:49:51,109
Sale petite merde !

932
00:49:51,360 --> 00:49:53,191
T'as pas le droit !

933
00:49:53,440 --> 00:49:56,273
J'ai avalé toutes tes conneries.
Je t'ai obéi.

934
00:49:56,520 --> 00:50:00,593
Tu m'as menti. J'en ai ma claque,
alors va te faire enculer.

935
00:50:02,400 --> 00:50:05,870
- Il a raccroché.
- On a peut-être intercepté.

936
00:50:10,840 --> 00:50:11,909
Je me rends !

937
00:50:12,360 --> 00:50:15,113
D'abord, vous jetez votre arme !

938
00:50:15,520 --> 00:50:18,034
Jetez l'arme à l'extérieur.
Restez là !

939
00:50:19,600 --> 00:50:21,352
Ne lui faites pas de mal !

940
00:50:21,600 --> 00:50:22,953
Y en a pas, d'arme !

941
00:50:23,160 --> 00:50:25,913
Restez là !
Vous vous retournez...

942
00:50:26,680 --> 00:50:28,830
les doigts croisés derrière la tête.

943
00:50:31,200 --> 00:50:32,553
Donne-leur ton arme !

944
00:50:34,840 --> 00:50:35,750
Viens pas !

945
00:50:38,400 --> 00:50:40,072
- Bougez plus !
- Viens pas !

946
00:50:45,000 --> 00:50:46,149
Je dois répondre.

947
00:50:47,840 --> 00:50:48,750
Bougez pas.

948
00:50:49,000 --> 00:50:50,592
Tirez pas !

949
00:50:58,920 --> 00:50:59,989
On bouge pas.

950
00:51:03,120 --> 00:51:04,712
Allez-y, répondez.

951
00:51:04,960 --> 00:51:05,949
Mais ça va pas ?

952
00:51:06,200 --> 00:51:07,394
Il allait se rendre !

953
00:51:08,720 --> 00:51:09,709
Répondez.

954
00:51:14,400 --> 00:51:15,389
Sale planqué.

955
00:51:17,400 --> 00:51:19,630
<i>Tu as piqué ta petite colère.</i>

956
00:51:19,840 --> 00:51:23,150
<i>Tu t'es permis des propos
que je suis disposé à oublier.</i>

957
00:51:24,760 --> 00:51:28,309
- Ramenez-la à la voiture.
- Si c'est pas lui, c'est qui, bordel !

958
00:51:33,400 --> 00:51:35,550
Mais c'est quoi, ce putain d'appel ?

959
00:51:35,840 --> 00:51:37,512
<i>- On remet ça ?
- Tu m'as menti.</i>

960
00:51:37,760 --> 00:51:40,593
<i>On ne comprend la trahison
qu'une fois trahi.</i>

961
00:51:40,880 --> 00:51:46,113
C'est un sniper.
Voyez les unités d'intervention, là- bas.

962
00:51:46,320 --> 00:51:50,393
On épluche chaque fenêtre
jusqu'à trouver un suspect.

963
00:51:50,640 --> 00:51:53,473
Vous faites vite, et discrètement.

964
00:51:56,560 --> 00:51:57,629
Sergent, répondez.

965
00:51:58,320 --> 00:52:01,630
<i>- T'as dit que tu nous lâcherais.
- Calme- toi, Stuart.</i>

966
00:52:01,920 --> 00:52:03,751
<i>C'était ton galop d'essai.</i>

967
00:52:03,960 --> 00:52:07,191
<i>Tu as mieux réussi que les autres.
Tu auras une autre chance.</i>

968
00:52:07,440 --> 00:52:09,032
<i>Mais je n 'en ai pas fini.</i>

969
00:52:09,240 --> 00:52:12,073
<i>- Moi, si. Rien ne me retient.
- Sauf la peur de la mort ?</i>

970
00:52:12,280 --> 00:52:15,750
Si je cavale, je vais danser.
Tu m'auras, tu crois ?

971
00:52:15,960 --> 00:52:18,030
<i>Ça me fera de l'entraînement.</i>

972
00:52:18,280 --> 00:52:20,669
Une balle, on te cherche.
Deux, t'es grillé.

973
00:52:20,920 --> 00:52:22,353
<i>Vas-y, raccroche !</i>

974
00:52:22,760 --> 00:52:25,832
<i>Jette ton sort
aux gentils paras surarmés.</i>

975
00:52:26,520 --> 00:52:30,274
<i>Tu éclairciras le petit malentendu
autour du cadavre.</i>

976
00:52:30,520 --> 00:52:32,829
<i>- On peut rien prouver.
- T'avais un mobile.</i>

977
00:52:33,080 --> 00:52:35,389
<i>- Pas d'arme.
- Plein de témoins gueulards.</i>

978
00:52:35,600 --> 00:52:37,909
<i>- Pas de flingue, pas de taule.
- Tu en es sûr ?</i>

979
00:52:40,000 --> 00:52:42,912
<i>Tu tues un type, et tu oublies
où tu as mis ton arme ?</i>

980
00:52:43,160 --> 00:52:45,833
<i>Si tu soulevais le faux plafond,
pour voir ?</i>

981
00:52:48,280 --> 00:52:49,554
<i>Coucou !</i>

982
00:52:55,560 --> 00:52:57,232
<i>C'est quoi, près du tube ?</i>

983
00:52:57,520 --> 00:52:58,873
<i>Vas-y, touche.</i>

984
00:52:59,080 --> 00:53:01,230
Les flics vont m'exploser.

985
00:53:01,600 --> 00:53:03,591
<i>Un seul moyen de savoir.</i>

986
00:53:04,200 --> 00:53:06,794
Les balles du cadavre
venaient de ton fusil.

987
00:53:07,040 --> 00:53:09,554
Pas d'un pistolet.
J'ai vu assez de polars.

988
00:53:09,800 --> 00:53:12,951
<i>Avec des balles à fragmentation,
il ne reste rien à comparer.</i>

989
00:53:13,160 --> 00:53:14,673
Il n'y a rien là-haut.

990
00:53:14,880 --> 00:53:17,633
<i>Si tu ne me crois pas, vérifie.</i>

991
00:53:17,840 --> 00:53:19,671
<i>Il reste des balles.</i>

992
00:53:19,920 --> 00:53:22,593
<i>- Je m'en bats les couilles.
- Ne me déçois pas !</i>

993
00:53:22,840 --> 00:53:26,150
<i>Sois imaginatif.
Tu me tuerais, si tu pouvais, non ?</i>

994
00:53:26,560 --> 00:53:28,790
Ça me ferait kiffer, oui !

995
00:53:29,760 --> 00:53:31,432
<i>La bête se réveille !</i>

996
00:53:32,320 --> 00:53:35,551
<i>Si je te dis que je suis
au-dessus du théâtre, au 4e ?</i>

997
00:53:35,800 --> 00:53:37,631
<i>Tu vois les rideaux roses ?</i>

998
00:53:38,600 --> 00:53:39,715
<i>Et voilà.</i>

999
00:53:49,000 --> 00:53:50,592
Pourquoi tu fais ça ?

1000
00:53:51,040 --> 00:53:52,871
<i>Ça m'amuse.</i>

1001
00:53:53,560 --> 00:53:55,232
<i>On est à égalité, maintenant.</i>

1002
00:53:55,520 --> 00:53:57,192
<i>C'est ce que tu voulais, non ?</i>

1003
00:53:57,440 --> 00:54:00,034
<i>Tu sais où je suis, et tu es armé.</i>

1004
00:54:00,280 --> 00:54:03,511
<i>Si tu en as les tripes,
tu peux me descendre.</i>

1005
00:54:08,040 --> 00:54:10,110
On m'abattrait avant.

1006
00:54:10,640 --> 00:54:13,313
<i>Sans doute.
D'ailleurs, je n 'y suis pas.</i>

1007
00:54:13,720 --> 00:54:16,393
<i>Au pire, tu ravageais
les rideaux d'une dame.</i>

1008
00:54:20,880 --> 00:54:23,792
<i>Il y en a une
qui regarde le journal.</i>

1009
00:54:25,480 --> 00:54:27,994
<i>- Qui ?
- Ton motel.</i>

1010
00:54:31,480 --> 00:54:33,630
<i>On lui refait son "portrait" ?</i>

1011
00:54:34,080 --> 00:54:35,752
<i>Alors sors le pistolet.</i>

1012
00:54:36,040 --> 00:54:37,473
Elle n'a rien à voir !

1013
00:54:37,720 --> 00:54:39,790
<i>Tout, au contraire.</i>

1014
00:54:40,040 --> 00:54:42,793
<i>Tu es ici parce que tu l'as appelée.
Et elle aussi.</i>

1015
00:54:43,000 --> 00:54:44,513
<i>Sors le pistolet !</i>

1016
00:54:45,560 --> 00:54:48,313
<i>Ne m'oblige pas à lui faire mal.
Sors-le.</i>

1017
00:54:48,520 --> 00:54:49,953
- Préparez-vous.
- On se calme.

1018
00:54:50,240 --> 00:54:51,753
Voyons ce qu'il fait.

1019
00:54:57,760 --> 00:54:58,749
Il n'y a rien.

1020
00:54:58,960 --> 00:55:02,714
<i>Rien que tes empreintes
sur la Rolls des tueurs de flic.</i>

1021
00:55:02,960 --> 00:55:05,110
<i>Allons, fais voir.</i>

1022
00:55:09,520 --> 00:55:11,112
<i>T'es dans une position idéale.</i>

1023
00:55:11,400 --> 00:55:13,470
<i>- Tu trouves ?
- Tu peux choisir.</i>

1024
00:55:14,080 --> 00:55:17,755
<i>Pam ou Kelly. Tu choisis, ou moi ?
Qui prend ta place ?</i>

1025
00:55:18,920 --> 00:55:20,194
Fais pas ça !

1026
00:55:20,640 --> 00:55:24,269
<i>Ecoute ton coeur.
Tu n 'aimes que Kelly, il paraît.</i>

1027
00:55:24,520 --> 00:55:26,192
<i>- C'est vrai.
- Mais tu lui mens.</i>

1028
00:55:26,440 --> 00:55:27,714
C'est compliqué.

1029
00:55:27,960 --> 00:55:31,350
<i>Je vais décompliquer,
en éliminant la tentation: Pam.</i>

1030
00:55:31,600 --> 00:55:35,309
Non, c'est pas sa faute,
c'est la mienne ! Elle est innocente !

1031
00:55:37,880 --> 00:55:39,154
<i>Rien ne va plus.</i>

1032
00:55:39,400 --> 00:55:40,469
<i>Kelly, alors.</i>

1033
00:55:40,760 --> 00:55:42,273
<i>- C'est toi qui vois.
- Non !</i>

1034
00:55:44,200 --> 00:55:47,749
<i>T'as pas capté ? Tu es égoïste:
T'en choisis une, t'es sauvé.</i>

1035
00:55:48,920 --> 00:55:50,990
<i>La blonde ou la brune ?
Rien ne va plus.</i>

1036
00:55:51,280 --> 00:55:52,872
<i>Toi ou elles ? Kelly ou Pam ?</i>

1037
00:55:57,600 --> 00:55:58,874
Arrête.

1038
00:56:00,080 --> 00:56:03,072
<i>- J'en peux plus.
- Relève-toi !</i>

1039
00:56:03,280 --> 00:56:04,872
Je cherchais mon alliance.

1040
00:56:05,080 --> 00:56:06,274
<i>Debout, Stuart !</i>

1041
00:56:06,520 --> 00:56:07,509
<i>Sois un homme !</i>

1042
00:56:07,800 --> 00:56:09,631
<i>Tu te déshonores !</i>

1043
00:56:14,480 --> 00:56:19,110
D'après un franc-tireur, il a sorti
un petit objet noir de sa poche.

1044
00:56:19,320 --> 00:56:22,232
Bravo. Suicide en direct,
et au JT national !

1045
00:56:22,440 --> 00:56:24,112
Tu vas me passer la main ?

1046
00:56:24,320 --> 00:56:26,390
Dites-leur de patienter.

1047
00:56:26,640 --> 00:56:28,312
Restez mobilisés. On patiente.

1048
00:56:30,320 --> 00:56:31,753
<i>Tu pousses un peu, là.</i>

1049
00:56:32,800 --> 00:56:34,313
T'as pas le droit.

1050
00:56:36,360 --> 00:56:38,669
<i>Finie l'intoxe, finies les excuses.</i>

1051
00:56:41,640 --> 00:56:43,710
Ecoute-moi, je t'en prie.

1052
00:56:43,960 --> 00:56:45,393
<i>Assez temporisé.</i>

1053
00:56:46,000 --> 00:56:47,752
Je t'en supplie, ne me tue pas.

1054
00:56:47,960 --> 00:56:50,030
<i>Ça écourtera
cet affligeant spectacle.</i>

1055
00:56:52,600 --> 00:56:55,672
<i>- De là-haut, tu peux tuer qui tu veux.
- Je sais.</i>

1056
00:56:58,200 --> 00:57:02,034
<i>- Les flics, le capitaine. Avec ton fusil.
- Ta gueule ! Relève-toi !</i>

1057
00:57:02,960 --> 00:57:06,794
Pourquoi menacer Kelly ?
Elle a une jolie voix, tu disais.

1058
00:57:07,040 --> 00:57:09,270
Ne fais pas de mal à ma femme.

1059
00:57:09,520 --> 00:57:12,512
<i>Je ne veux pas t'abattre,
mais tu m'y forces.</i>

1060
00:57:12,720 --> 00:57:13,994
<i>Debout !</i>

1061
00:57:15,640 --> 00:57:17,551
Ça finit comment ? Dis-moi.

1062
00:57:19,360 --> 00:57:20,952
<i>Le décor est planté.</i>

1063
00:57:21,200 --> 00:57:24,112
<i>L 'Amérique va dîner
en te regardant mourir.</i>

1064
00:57:24,520 --> 00:57:25,873
Tireur embusqué.

1065
00:57:27,880 --> 00:57:29,791
Et l'homme
qui a appelé la boutique ?

1066
00:57:30,200 --> 00:57:31,952
C'était cet après-midi.

1067
00:57:32,200 --> 00:57:35,351
J'ai cru à une blague. Il a dit que Stu
m'appellerait d'une cabine.

1068
00:57:35,640 --> 00:57:37,870
Le relevé des appels entrants ?

1069
00:57:38,080 --> 00:57:40,833
S'il utilisait sa ligne sécurisée,
c'est fichu.

1070
00:57:41,080 --> 00:57:44,709
Mettons que non. Il est humain.
Tout le monde se trompe.

1071
00:57:44,920 --> 00:57:47,593
Je veux ce numéro. Je l'attends.

1072
00:57:47,880 --> 00:57:50,872
C'était un homme...
de 35 ans environ.

1073
00:57:51,280 --> 00:57:54,272
Vous serez plus en sécurité
dans la voiture.

1074
00:57:54,960 --> 00:57:56,313
Remontez en voiture.

1075
00:57:56,760 --> 00:58:00,230
Les unités qui arrivent,
vous les arrêtez à Broadway.

1076
00:58:00,480 --> 00:58:01,469
On évacue la rue ?

1077
00:58:01,720 --> 00:58:03,472
Toujours ça de gagné.

1078
00:58:04,320 --> 00:58:07,869
Trop visible. Il a déjà
l'avantage de la position.

1079
00:58:08,080 --> 00:58:10,389
Ne divulguons pas toutes nos cartes.

1080
00:58:11,280 --> 00:58:12,269
Jonah ?

1081
00:58:13,280 --> 00:58:14,429
Regardez pas en l'air.

1082
00:58:17,360 --> 00:58:19,430
Fais surveiller les fenêtres.

1083
00:58:19,680 --> 00:58:22,433
- Ça marche.
- Je vais gagner du temps.

1084
00:58:30,920 --> 00:58:32,911
Je peux venir vous parler ?

1085
00:58:33,200 --> 00:58:34,872
<i>- Je sais pas.
- Esseulé, le gars.</i>

1086
00:58:35,960 --> 00:58:37,552
<i>Il parle tout le temps.</i>

1087
00:58:37,760 --> 00:58:40,354
C'est un cauchemar.
Vous pouvez pas vous réveiller.

1088
00:58:40,600 --> 00:58:42,033
<i>Il m'agace.</i>

1089
00:58:42,320 --> 00:58:43,992
Vous voulez vous réveiller ?

1090
00:58:44,840 --> 00:58:46,353
Oui, mais...

1091
00:58:47,120 --> 00:58:49,714
j'ai des problèmes,
je peux pas en parler.

1092
00:58:50,440 --> 00:58:52,351
C'est toujours votre psy ?

1093
00:58:53,160 --> 00:58:54,434
Je paie ses heures sup.

1094
00:58:54,680 --> 00:58:56,113
Vous avez été courageux...

1095
00:58:56,360 --> 00:58:57,475
tout à l'heure.

1096
00:58:58,680 --> 00:59:00,750
De tout avouer à votre femme.

1097
00:59:01,000 --> 00:59:02,115
C'était libérateur ?

1098
00:59:02,400 --> 00:59:03,833
Ça aurait dû.

1099
00:59:04,760 --> 00:59:06,352
Si j'avais su faire ça...

1100
00:59:08,120 --> 00:59:10,554
mon mariage se serait déroulé autrement.

1101
00:59:10,800 --> 00:59:12,233
<i>Pitié.</i>

1102
00:59:12,480 --> 00:59:14,550
Dans la confiance.
Vous avez confiance ?

1103
00:59:14,760 --> 00:59:15,829
<i>Un talk-show, vite !</i>

1104
00:59:16,080 --> 00:59:17,911
Je voudrais bien, mais j'ai...

1105
00:59:18,440 --> 00:59:19,873
des problèmes, j'en parle pas.

1106
00:59:20,080 --> 00:59:22,435
<i>Oui, des problèmes mortels.
Qu'il s 'écarte.</i>

1107
00:59:22,680 --> 00:59:24,511
N'approchez pas.

1108
00:59:24,720 --> 00:59:27,029
Je ne veux pas vous poser
de difficultés.

1109
00:59:27,280 --> 00:59:30,750
<i>Pam, Ramey, Kelly, les badauds...
t'en as, des vies entre les mains.</i>

1110
00:59:31,320 --> 00:59:34,073
C'est un appel privé. Vous voulez quoi ?

1111
00:59:34,320 --> 00:59:37,630
Que vous sachiez que vous êtes couvert,
si vous sortez.

1112
00:59:37,880 --> 00:59:38,630
<i>Pas tellement.</i>

1113
00:59:38,880 --> 00:59:42,350
Toujours "Casse-toi de la cabine".
Si elle me plaît, la cabine ?

1114
00:59:42,560 --> 00:59:45,393
C'est mon monde, ma cabine,
et je sortirai jamais.

1115
00:59:46,040 --> 00:59:49,874
On vous forcera pas à sortir.
C'est là qu'on fait des erreurs.

1116
00:59:50,120 --> 00:59:53,271
Et je ne saurais jamais
le pourquoi de tout ça.

1117
00:59:55,760 --> 00:59:56,875
J'ai peur.

1118
00:59:57,360 --> 00:59:59,510
Parce que je serai là-bas...

1119
00:59:59,760 --> 01:00:03,070
et mes hommes
vont abattre un inconnu...

1120
01:00:03,880 --> 01:00:07,111
et quand on verra ce qu'il tenait...

1121
01:00:07,360 --> 01:00:09,749
quand on retournera son cadavre...

1122
01:00:10,160 --> 01:00:14,153
on verra que ce qui faisait peur
à tout le monde, c'était seulement...

1123
01:00:14,400 --> 01:00:15,753
une bible de poche.

1124
01:00:16,520 --> 01:00:17,794
Ou un portable.

1125
01:00:18,160 --> 01:00:19,912
<i>Ne me pousse pas, Stu.</i>

1126
01:00:23,480 --> 01:00:24,754
Je ne suis pas d'accord.

1127
01:00:25,560 --> 01:00:29,394
<i>- Je passais un coup de fil. C'est tout.
- Ça suffit.</i>

1128
01:00:29,840 --> 01:00:32,593
Une mauvaise nouvelle, au bout du fil ?

1129
01:00:32,840 --> 01:00:33,829
La pire.

1130
01:00:34,160 --> 01:00:35,912
Le saut dans le vide ?

1131
01:00:37,360 --> 01:00:38,509
Je suis en chute libre.

1132
01:00:38,760 --> 01:00:41,433
<i>C'est lui qui va finir dans le vide.</i>

1133
01:00:41,640 --> 01:00:42,914
Il est temps d'atterrir.

1134
01:00:43,560 --> 01:00:45,471
On touche le fond, on meurt.

1135
01:00:45,680 --> 01:00:47,113
Je suis votre filet.

1136
01:00:47,360 --> 01:00:49,271
<i>Je n 'attends que ça !</i>

1137
01:00:50,160 --> 01:00:53,072
Si je parle, vous mourrez aussi.

1138
01:00:53,280 --> 01:00:54,633
<i>Exactement !</i>

1139
01:00:58,360 --> 01:00:59,713
Je m'en vais.

1140
01:01:03,360 --> 01:01:04,713
On a appelé votre avocat.

1141
01:01:05,080 --> 01:01:06,593
Votre femme a fourni le n°.

1142
01:01:08,480 --> 01:01:11,074
Mes meilleurs hommes...

1143
01:01:11,800 --> 01:01:14,109
travaillent à le faire descendre ici.

1144
01:01:15,560 --> 01:01:17,391
<i>Bon, une balle pour le capitaine.</i>

1145
01:01:17,760 --> 01:01:20,832
Allez, dehors !
T'entends, connard, casse-toi !

1146
01:01:21,040 --> 01:01:25,033
<i>Assez tergiversé.
Tes péchés t'ont finalement rattrapé.</i>

1147
01:01:25,280 --> 01:01:26,793
Ah, t'es barré religion ?

1148
01:01:27,040 --> 01:01:30,749
<i>Trop facile. Le psychopathe à la Bible
contre le dandy des RP.</i>

1149
01:01:31,200 --> 01:01:32,349
Dis-moi ce que tu veux.

1150
01:01:32,600 --> 01:01:35,910
<i>Que demande le peuple ?
La juste punition du méchant.</i>

1151
01:01:36,160 --> 01:01:37,673
<i>Prends le flingue.</i>

1152
01:01:38,080 --> 01:01:38,990
Que je me tue ?

1153
01:01:40,560 --> 01:01:42,471
<i>Un acte de générosité rare.</i>

1154
01:01:46,960 --> 01:01:49,474
- Un geste hostile.
- A moi d'en juger.

1155
01:01:50,280 --> 01:01:53,272
<i>- Je le trouve pas.
- Kelly, Pam...</i>

1156
01:01:53,520 --> 01:01:54,794
Ça y est, je l'ai.

1157
01:01:55,000 --> 01:01:57,992
<i>- Montre-le, alors.
- Ils vont me tuer.</i>

1158
01:01:58,200 --> 01:02:01,351
<i>Oui, tu accèdes finalement
à la case du 20 heures.</i>

1159
01:02:01,560 --> 01:02:03,312
Tout ça pour me voir crever ?

1160
01:02:03,560 --> 01:02:05,232
<i>Pour que tu fasses ce qu'il faut.</i>

1161
01:02:05,480 --> 01:02:08,233
<i>Tu veux ton salut, avoue.</i>

1162
01:02:09,000 --> 01:02:12,231
<i>- J'ai tout dit à Kelly.
- Tout ? Non.</i>

1163
01:02:12,440 --> 01:02:14,590
<i>Assez d'excuses et de demi-vérités.</i>

1164
01:02:14,840 --> 01:02:18,071
<i>Affronte ces caméras,
et mets ton âme à nu.</i>

1165
01:02:18,320 --> 01:02:20,834
<i>La télé révèle le pire chez les gens.</i>

1166
01:02:21,080 --> 01:02:22,672
<i>Tu t'en sortiras très bien.</i>

1167
01:02:22,920 --> 01:02:25,912
- La technique, on avance ?
- Pas encore.

1168
01:02:26,560 --> 01:02:29,870
On n'a pas trouvé votre avocat,
mais on s'approche.

1169
01:02:31,120 --> 01:02:34,351
<i>Je t'offre une occasion
de te racheter.</i>

1170
01:02:35,360 --> 01:02:37,590
<i>Fais acte d'humilité...</i>

1171
01:02:37,880 --> 01:02:40,553
<i>devant tes êtres chers,
des millions d'inconnus, et moi.</i>

1172
01:02:40,760 --> 01:02:42,352
<i>Marche ou crève.</i>

1173
01:02:42,600 --> 01:02:44,352
T'as pas trouvé pire que moi ?

1174
01:02:44,600 --> 01:02:46,033
Ni assassin ni pédophile...

1175
01:02:46,320 --> 01:02:49,869
un attaché de presse
qui fantasme sur les starlettes.

1176
01:02:50,160 --> 01:02:53,072
Qui se ruine en costumes italiens,
en pressing...

1177
01:02:53,280 --> 01:02:55,111
pour faire le mec important...

1178
01:02:55,360 --> 01:02:58,750
qui n'est aimable que par calcul.
C'est ça, mes crimes ?

1179
01:02:59,640 --> 01:03:01,392
<i>Tes crimes, je les connais.</i>

1180
01:03:01,920 --> 01:03:03,114
<i>Dis-leur, à eux.</i>

1181
01:03:26,880 --> 01:03:30,270
Je n'ai jamais aidé personne
qui renvoyait pas l'ascenseur.

1182
01:03:30,520 --> 01:03:34,069
J'embobine un gamin zélé,
que je paie de promesses.

1183
01:03:35,080 --> 01:03:37,071
Je le garde
parce qu'il m'admire.

1184
01:03:37,320 --> 01:03:40,312
Adam, si t'es là, renonce à la presse.
Tu vaux mieux.

1185
01:03:42,600 --> 01:03:44,955
Je mens à la face des gens,
et au téléphone.

1186
01:03:45,200 --> 01:03:46,952
Je mens à mes amis.

1187
01:03:47,720 --> 01:03:50,951
Je mens à la presse,
qui revend mes mensonges en masse.

1188
01:03:52,600 --> 01:03:53,669
Je suis dans...

1189
01:03:53,920 --> 01:03:56,753
l'industrie du mensonge.
Votez pour moi.

1190
01:03:57,000 --> 01:03:58,513
Je mets de la marque...

1191
01:03:58,800 --> 01:04:01,314
parce qu'en dessous,
je suis chevillé au Bronx.

1192
01:04:01,720 --> 01:04:04,029
J'ai besoin des fringues,
de la montre.

1193
01:04:04,480 --> 01:04:08,029
Ma montre à 2000 $
est bidon, et moi aussi.

1194
01:04:09,320 --> 01:04:11,914
J'ai négligé ce qui aurait dû
être mes valeurs.

1195
01:04:12,440 --> 01:04:13,873
Mes valeurs, c'est ça.

1196
01:04:15,040 --> 01:04:17,429
J'enlève mon alliance pour appeler Pam.

1197
01:04:17,680 --> 01:04:19,272
Kelly, voilà Pam.

1198
01:04:22,880 --> 01:04:23,790
On l'a identifiée ?

1199
01:04:24,000 --> 01:04:24,750
Ne lui en veux pas.

1200
01:04:25,040 --> 01:04:29,033
Si j'avais avoué que j'étais marié,
elle m'aurait dit adieu.

1201
01:04:32,040 --> 01:04:34,713
Je te regarde, et j'ai honte.

1202
01:04:38,600 --> 01:04:41,512
J'y mets tellement de soin,
à cette image...

1203
01:04:41,720 --> 01:04:45,952
celle d'un con qui parle de lui
à la 3e personne. Je l'ai prouvé:

1204
01:04:46,200 --> 01:04:47,349
Je mérite d'être seul.

1205
01:04:48,600 --> 01:04:52,070
Je me déguise en quelqu'un d'autre
depuis si longtemps...

1206
01:04:52,520 --> 01:04:55,432
J'ai peur que tu n'aimes
que le déguisement.

1207
01:04:56,240 --> 01:04:57,355
Mais me voilà.

1208
01:04:57,600 --> 01:05:00,353
Voilà ma chair, mon sang.
Ma faiblesse.

1209
01:05:03,440 --> 01:05:05,032
Et je t'aime tellement, putain.

1210
01:05:11,200 --> 01:05:12,633
J'enlève mon alliance...

1211
01:05:12,880 --> 01:05:16,111
parce qu'elle me rappelle
que je t'ai fait défaut.

1212
01:05:18,720 --> 01:05:22,872
Je ne veux pas te perdre,
mais ça ne m'appartient peut-être plus.

1213
01:05:24,440 --> 01:05:25,953
Tu mérites mieux.

1214
01:05:41,480 --> 01:05:43,391
Tu vas pas me laisser partir.

1215
01:05:45,120 --> 01:05:46,712
T'en as jamais eu l'intention.

1216
01:05:46,960 --> 01:05:50,794
Le mensonge, je connais un peu.
Les menteurs aussi.

1217
01:05:51,000 --> 01:05:52,433
<i>Alors pourquoi la confession ?</i>

1218
01:05:59,360 --> 01:06:01,112
Elle n'était pas pour toi.

1219
01:06:06,920 --> 01:06:09,434
L'appel à sa femme
a été émis à 14h17...

1220
01:06:09,640 --> 01:06:11,870
d'un poste fixe au Barkley Hotel.

1221
01:06:12,080 --> 01:06:14,150
- Numéro de chambre ?
- 604.

1222
01:06:14,400 --> 01:06:16,834
La 2e fenêtre. Les unités sont prêtes.

1223
01:06:17,720 --> 01:06:19,153
Entrez par la 52e rue.

1224
01:06:19,360 --> 01:06:22,352
Couvrez tout.
Portes, fenêtres, issues de secours.

1225
01:06:25,560 --> 01:06:26,629
Votre avocat descend !

1226
01:06:28,600 --> 01:06:29,510
Maintenant !

1227
01:06:30,480 --> 01:06:32,630
<i>Tu meurs en paix avec ta conscience.</i>

1228
01:06:32,840 --> 01:06:34,193
C'est toi qui meurs, enfoiré.

1229
01:06:34,720 --> 01:06:38,269
Ecoute, ils sont dans l'escalier.
Je les ai envoyés !

1230
01:06:38,960 --> 01:06:40,313
<i>Un mensonge après l'autre.</i>

1231
01:06:40,520 --> 01:06:43,273
Tu parles, ils arrivent pour te choper !

1232
01:06:43,520 --> 01:06:47,354
Regarde autour de toi,
ta chambre rétrécit à la seconde !

1233
01:06:47,600 --> 01:06:50,512
Elle va être aussi petite
que cette putain de cabine !

1234
01:06:50,760 --> 01:06:53,149
- On est bons.
- Foncez.

1235
01:06:59,560 --> 01:07:01,391
<i>Il n 'y a personne.</i>

1236
01:07:01,640 --> 01:07:04,393
Ils arrivent pour t'achever
comme un chien !

1237
01:07:04,640 --> 01:07:06,790
Trois secondes.
Tu cours, tu discutes ?

1238
01:07:07,040 --> 01:07:09,793
<i>Si c'est vrai, j'emporte quelqu'un !</i>

1239
01:07:10,000 --> 01:07:13,151
<i>Kelly étant la plus importante
pour toi, ce sera elle.</i>

1240
01:07:13,400 --> 01:07:14,389
Prends-moi !

1241
01:07:14,680 --> 01:07:15,669
Il s'agit de moi !

1242
01:07:16,600 --> 01:07:19,034
C'est moi que tu veux, moi !

1243
01:07:58,920 --> 01:08:00,831
Capt. Ramey. Parlez-moi.

1244
01:08:01,080 --> 01:08:05,232
Trop tard. Le détraqué nous a entendus,
il s'est égorgé au cutter.

1245
01:08:05,480 --> 01:08:08,552
<i>- Son état ?
- Critique. Il a perdu beaucoup de sang.</i>

1246
01:08:08,800 --> 01:08:09,550
<i>Ramenez-le.</i>

1247
01:08:09,800 --> 01:08:11,233
Et vivant.

1248
01:08:13,960 --> 01:08:15,029
Où est Kelly ?

1249
01:08:15,240 --> 01:08:18,073
Elle n'a rien. Ne vous levez pas.

1250
01:08:19,960 --> 01:08:20,870
J'ai pris quoi ?

1251
01:08:21,360 --> 01:08:24,272
Une balle en caoutchouc.
On a pris les devants.

1252
01:08:25,600 --> 01:08:26,669
Merci.

1253
01:08:27,960 --> 01:08:29,712
- Vous l'avez eu ?
- C'est vous.

1254
01:08:30,320 --> 01:08:32,550
- Je n'ai rien fait.
- Ne soyez pas modeste.

1255
01:08:32,760 --> 01:08:34,352
Vous vous en êtes sorti.

1256
01:08:34,640 --> 01:08:36,232
On n'en sort pas toujours.

1257
01:08:42,400 --> 01:08:45,472
J'ai eu si peur.
J'ai cru ne plus te revoir.

1258
01:08:45,680 --> 01:08:46,590
Moi aussi.

1259
01:08:47,920 --> 01:08:49,114
Il va falloir qu'on parle.

1260
01:08:49,480 --> 01:08:51,710
Seulement si tu as
des choses à me dire.

1261
01:08:52,080 --> 01:08:53,672
Je veux tout te dire.

1262
01:08:57,000 --> 01:08:59,070
Approchez le brancard.

1263
01:08:59,400 --> 01:09:00,753
On l'a perdu.

1264
01:09:03,320 --> 01:09:04,389
Je veux me lever.

1265
01:09:05,920 --> 01:09:06,989
Je veux le voir.

1266
01:09:07,240 --> 01:09:09,390
- Il ne faut pas regarder.
- Si, il faut.

1267
01:09:09,920 --> 01:09:10,909
Il le faut.

1268
01:09:11,160 --> 01:09:12,673
Permettez.

1269
01:09:19,680 --> 01:09:21,352
Vous le reconnaissez ?

1270
01:09:23,960 --> 01:09:27,270
Il a voulu me livrer une pizza,
dix minutes avant l'appel.

1271
01:09:28,800 --> 01:09:31,633
- Je l'ai envoyé chier.
- De nos jours, ça suffit.

1272
01:09:36,680 --> 01:09:38,591
Laissez agir un peu...

1273
01:09:39,120 --> 01:09:41,031
vous irez à l'hosto
sans toucher terre.

1274
01:09:41,240 --> 01:09:42,593
Si vous le dites.

1275
01:10:17,120 --> 01:10:18,792
Bien, les chaussures.

1276
01:10:23,320 --> 01:10:24,594
Italiennes.

1277
01:10:27,400 --> 01:10:29,391
Tu as raccroché, Stu.

1278
01:10:30,320 --> 01:10:32,675
Je n'ai pas pu te dire au revoir.

1279
01:10:34,320 --> 01:10:36,754
C'est triste, pour le livreur de pizzas.

1280
01:10:37,680 --> 01:10:40,831
Mais je tenais à voir
tes retrouvailles avec Kelly.

1281
01:10:41,080 --> 01:10:43,753
Ne me remercie pas.
Personne ne le fait.

1282
01:10:43,960 --> 01:10:45,951
J'espère que ta sincérité durera.

1283
01:10:47,680 --> 01:10:51,229
Si ce n'est pas le cas,
tu auras de mes nouvelles.

1284
01:11:19,600 --> 01:11:21,352
<i>Etrange, non ?</i>

1285
01:11:21,720 --> 01:11:25,190
<i>Un téléphone sonne,
ça peut être n 'importe qui.</i>

1286
01:11:26,720 --> 01:11:29,712
<i>Mais il faut bien répondre,
n 'est-ce pas ?</i>

1287
01:11:32,960 --> 01:11:34,393
<i>N'est-ce pas ?</i>

1288
01:17:37,520 --> 01:17:38,430
<i>Sous-titrage:
SDI Media Group</i>

1289
01:17:38,680 --> 01:17:39,590
[FRENCH]

