1
00:00:10,306 --> 00:00:12,685
 مرحبًا ماري كيف حالك ؟

2
00:00:12,851 --> 00:00:15,854
عندما تكون فى المنزل 
 فمن فضلك استخدم مطفأة السجائر

3
00:00:16,063 --> 00:00:18,106
خذ هذهب

4
00:00:28,993 --> 00:00:34,914
جيمس من فضلك ابقى فقط 
بعيدا عن المسجل

5
00:00:38,877 --> 00:00:42,547
إن هذا إيطالى الصنع احترس أين تمشى

6
00:00:42,672 --> 00:00:43,798
إن هذا مؤكد يا رجل

7
00:00:44,591 --> 00:00:49,096
 فرانك تعال بسرعة 
في المحادثة

8
00:00:55,519 --> 00:00:58,896
معذرة يا سيدتى  شكرا

9
00:01:05,026 --> 00:01:05,859
أتفهم مدى خطورة هذا؟

10
00:01:05,859 --> 00:01:07,820
لا تقف هناك
 واخبرنى مرة أخرى ما أفعل

11
00:01:08,237 --> 00:01:11,406
لا تبكى وعودى للعمل

12
00:01:15,829 --> 00:01:17,704
هل أنت بخير؟

13
00:01:19,040 --> 00:01:20,582
لقد أخبرنى أن أجرى اختبارا للدم

14
00:01:20,624 --> 00:01:23,503
وهو لم يخبرنى هذا من قبل

15
00:01:25,213 --> 00:01:26,713
لا عليك لا تبكى

16
00:01:27,505 --> 00:01:28,048
 ما اسمك ؟

17
00:01:30,009 --> 00:01:31,802
بريندا
بريندا

18
00:01:33,930 --> 00:01:35,097
بريندا
لا تقلقى حيال هذا

19
00:01:35,222 --> 00:01:38,267
هؤلاء الأطباء لا يعرفون كل شيئ

20
00:01:39,517 --> 00:01:41,353
إنه أسبوعى الأول هنا

21
00:01:41,562 --> 00:01:43,189
وسيفصلوننى

22
00:01:44,856 --> 00:01:46,526
لا لن يفصلك أحد يا بريندا

23
00:01:46,608 --> 00:01:48,192
أراهن أنك, جيدة فى عملك

24
00:01:49,862 --> 00:01:50,904
لا أنا لست كذلك

25
00:01:52,949 --> 00:01:54,659
وإذا طلبت منك تفحص حالة

26
00:01:54,659 --> 00:01:56,535
صديقى  لينز أبليباوم

27
00:01:57,536 --> 00:01:59,038
هل يمكنك أن تقومى بهذا من أجلى؟

28
00:02:07,588 --> 00:02:10,257
 لقد كسر السّيّد أبليباوم أنكل قدمه

29
00:02:10,716 --> 00:02:14,427
ويعالجه الدكتور أشلاند

30
00:02:14,427 --> 00:02:16,889
 هل ترى ذلك ؟
لا مشكلة

31
00:02:19,057 --> 00:02:20,767
إن هذا هو أمر طارئ

32
00:02:21,728 --> 00:02:23,312
أترى تلك النجمة؟

33
00:02:23,353 --> 00:02:26,105
ذلك يعنى أن المريض قد تم
تشخيص حالته

34
00:02:26,147 --> 00:02:27,399
وبعد أن تتم معالجته

35
00:02:28,026 --> 00:02:30,401
تقوم بوضع دائرة حمراء هنا 
كما ترى

36
00:02:31,694 --> 00:02:33,112
 أحبّ تلك الدّعائم

37
00:02:35,199 --> 00:02:36,658
أراهن أنهم جيدين

38
00:02:38,034 --> 00:02:39,454
لقد تخلصت مما كنت أملكه
العام الماضى

39
00:02:40,829 --> 00:02:42,997
لقد كنت أكرههم

40
00:02:42,997 --> 00:02:45,209
 الآن  انظر إلى فمي

41
00:02:46,418 --> 00:02:48,252
إن لديك أسنان جيدة فعلاً

42
00:02:50,505 --> 00:02:51,507
 شكرًا

43
00:02:52,466 --> 00:02:53,759
 و لديك ابتسامة جميلة

44
00:02:58,305 --> 00:03:00,973
أنا فعلا أعنى هذا
 أنا أعتقد فعلا أن هذه تبدو رائعة عليك

45
00:03:02,308 --> 00:03:04,644
شكرا
على الرحب

46
00:03:11,567 --> 00:03:13,528
أتعرفى إذا كانوا يريدون موظفين 
هنا بالمستشفى؟

47
00:03:15,740 --> 00:03:17,074
أنا لست متأكدة

48
00:03:17,533 --> 00:03:18,742
ماذا تريد أن تفعل؟

49
00:03:20,701 --> 00:03:21,745
 أنا دكتور

50
00:03:25,748 --> 00:03:26,625
أبى العزيز

51
00:03:27,709 --> 00:03:29,961
لقد قررت الخروج عن مسارى الرئيسى لفترة

52
00:03:30,545 --> 00:03:32,171
فأنا أعمل فى وردية ليلة 
بإحدى المستشفيات

53
00:03:32,213 --> 00:03:33,757
وقد قابلت أشخاص لطيفة فعلا

54
00:03:33,882 --> 00:03:36,218
إنه من الرائع الشعور بقدمى على الأرض

55
00:03:36,218 --> 00:03:38,010
والإستيقاظ فى نفس السرير كل ليلة

56
00:03:39,889 --> 00:03:43,266
ومن يعلم فربما تجد شخصا يقيم معك

57
00:03:46,437 --> 00:03:49,522
خريج كلية طب هارفارد 
أول دفعتك

58
00:03:50,817 --> 00:03:53,069
 مستشفى أطفال كاليفورنيا الجنوبيّة

59
00:03:57,490 --> 00:04:00,908
 للأسف 
الشّيء الوحيد الذي أحتاجه

60
00:04:02,243 --> 00:04:03,829
هو مشرف استقبال للطوارئ

61
00:04:03,829 --> 00:04:06,247
 من منتصف اللّيل إلى الساعة 8 صباحًا

62
00:04:07,498 --> 00:04:09,334
 شخص ما لرعاية ستة متدرّبين

63
00:04:09,377 --> 00:04:10,586
 و 20 ممرّضةً

64
00:04:15,716 --> 00:04:17,759
ولكنى أشك فى كونك مهتما بذلك؟

65
00:04:20,553 --> 00:04:23,557
حسنا فى الماضى كانوا
 دائما يعطونى الحق فى اختيار ممرضاتى

66
00:04:32,649 --> 00:04:35,985
 دكتور كوننيرز أنت ستأخذ وردية كلّ ليلة ؟

67
00:04:36,694 --> 00:04:38,112
 نعم سأفعل يا دكتور أشلاند

68
00:04:38,739 --> 00:04:39,572
وإذا تأخرت

69
00:04:40,365 --> 00:04:42,076
أقترح عليك إحضار مفكرة

70
00:05:20,697 --> 00:05:22,658
مرحبا يا بريندا 
 مرحبا يا دكتور كونورز

71
00:05:23,742 --> 00:05:25,827
يجب أن توقع هذا
شكرا

72
00:05:33,668 --> 00:05:35,129
ألم تلاحظ شيئا مختلفا فى؟

73
00:05:35,211 --> 00:05:36,798
لقد تخلصت من دعائمك

74
00:05:37,548 --> 00:05:39,716
لقد كنت أحاول أن أريك هذا طوال الليل

75
00:05:43,012 --> 00:05:43,928
 عمل جيّد

76
00:05:44,387 --> 00:05:47,057
هل ألمتك عندما انتزعتيها؟
هندما أشعر بالألم

77
00:05:47,098 --> 00:05:49,519
أعض على لسانى

78
00:05:50,435 --> 00:05:51,644
وها قد تحررت

79
00:05:51,812 --> 00:05:55,024
إنه شعور رائع، أليس كذلك؟
نعم إنه أكثرمن رائع

80
00:06:05,408 --> 00:06:08,829
يا الهى 
أنا آسف

81
00:06:21,257 --> 00:06:24,177
دكتور كونورز عليه الذهاب للطوارئ

82
00:06:24,218 --> 00:06:25,178
 ألا يجب أن تذهب ؟

83
00:06:26,889 --> 00:06:30,560
لا ، لا عليك إن هناك العديد من الأطباء
فى غرفة الطوارئ

84
00:06:37,858 --> 00:06:41,903
ماذا لو كانت هناك جراحة؟
أتعتقدى أنه يجب أن أذهب؟

85
00:06:42,862 --> 00:06:44,156
دكتور كونورز

86
00:07:01,798 --> 00:07:04,968
ماذا هناك؟

87
00:07:05,887 --> 00:07:07,012
 حادث دراجة

88
00:07:07,428 --> 00:07:10,098
 كسر فى قصبة الساق 
5 بوصات إلى الأسفل

89
00:07:17,564 --> 00:07:18,314
 هل تغزو ؟

90
00:07:19,817 --> 00:07:21,401
 أغزو  ماذا يا سيّدى ؟

91
00:07:22,653 --> 00:07:24,697
من مع الدكتور أشلاند

92
00:07:28,117 --> 00:07:30,370
حسنا إنه حادث دراجة وقد أخبرنا الفتى

93
00:07:31,661 --> 00:07:32,579
 هل تغزو ؟

94
00:07:34,957 --> 00:07:36,625
 أعتقد أننا ينبغي أن نقوم
بعمل صورة أشعّة

95
00:07:36,666 --> 00:07:38,837
 أو

96
00:07:42,088 --> 00:07:43,882
هذا أمر حسن يا دكتور أشلاند
حسن جدا

97
00:07:45,217 --> 00:07:46,843
حسنا ، إذا كنت لن تحتاج شيئا أخر منى

98
00:07:47,593 --> 00:07:48,137
اعتمد على

99
00:07:50,848 --> 00:07:51,433
 البلووز

100
00:07:53,726 --> 00:07:54,894
 لماذا لم أغز ؟

101
00:08:17,415 --> 00:08:18,666
 تصرّف بحريّة

102
00:08:20,377 --> 00:08:21,627
سيد فرانك أباجنيل

103
00:08:22,087 --> 00:08:23,088
أنت  لست شرطيا

104
00:08:25,424 --> 00:08:27,260
 العميل الخاصّ هينراتي من
مكتب التّحقيق الفيدراليّ

105
00:08:28,178 --> 00:08:30,887
 أنت لست شرطيا 
صاجب البيت قال أنك لست شرطيا

106
00:08:31,805 --> 00:08:33,183
حسنا إذا كنت ستقبض على

107
00:08:34,058 --> 00:08:35,685
 أريدأن ارتدى بدلة أخرى

108
00:08:35,769 --> 00:08:37,437
 أنا لست هنا للقبض عليك

109
00:08:37,645 --> 00:08:38,729
 أنا أبحث عن ابنك

110
00:08:38,854 --> 00:08:39,563
 هو في ورطة

111
00:08:40,189 --> 00:08:41,190
أتعرف أين هو؟

112
00:08:44,235 --> 00:08:46,779
وإذا أخبرتك أين هو أتعدنى ألا
تخبر أمه

113
00:08:47,697 --> 00:08:48,489
 بالتّأكيد

114
00:08:50,199 --> 00:08:52,077
 فرانك اختلق هوية مزيفةً

115
00:08:52,869 --> 00:08:54,120
والتحق بالبحرية

116
00:08:54,120 --> 00:08:56,039
 وهو في فيتنام 
الآن

117
00:08:56,081 --> 00:08:58,166
 ذلك الطّفل في منتصف العالم

118
00:08:58,707 --> 00:08:59,958
يدور حول

119
00:08:59,958 --> 00:09:02,044
الأدغال اللعينة 
 ويحارب الشيوعيين

120
00:09:04,214 --> 00:09:06,049
 فمن فضلك لا تأتى إلى بيتي

121
00:09:06,549 --> 00:09:07,758
 و تسمّي ولدي بالمجرم

122
00:09:07,758 --> 00:09:10,594
لأن هذا الطفل 
 أنا لم أقل أبدا أنه مجرم يا سيد أباجنيل

123
00:09:10,719 --> 00:09:12,179
 لقد قلت أنه في ورطة

124
00:09:13,640 --> 00:09:15,683
إذا أردت الإتصال بى

125
00:09:15,725 --> 00:09:16,476
فهذا هو رقمى

126
00:09:29,279 --> 00:09:30,614
أنت لست أبا ؟

127
00:09:33,534 --> 00:09:34,369
معذرة ؟

128
00:09:34,702 --> 00:09:35,953
 إذا كنت أبًا

129
00:09:37,079 --> 00:09:39,164
فلن أسلم ابنى أبدا

130
00:09:40,875 --> 00:09:42,419
لن أسلم ابنى أبدا

131
00:09:44,379 --> 00:09:46,297
نعم يا سيدى
أنا أفهم هذا

132
00:09:47,340 --> 00:09:49,259
جون ؟ 
 جون ، احضر هذه الأن

133
00:09:49,842 --> 00:09:50,968
شقق ريفربيند

134
00:09:51,093 --> 00:09:54,514
لاندوفر 415 ، أتلانتا
جورجيا

135
00:09:56,850 --> 00:09:57,976
 أنا في طريقي إلى المطار

136
00:09:58,016 --> 00:09:59,059
 سأقابل الفريق في

137
00:09:59,769 --> 00:10:01,270
 في 4 ساعات

138
00:10:03,939 --> 00:10:05,900
هيا ، لا عليك

139
00:10:07,068 --> 00:10:07,986
لا تبكى

140
00:10:09,069 --> 00:10:09,779
 أنا آسفة

141
00:10:10,279 --> 00:10:12,240
 أنا

142
00:10:13,699 --> 00:10:17,953
بريندا ، انصتى إلى 
أنا لا أبالى إذا كنتِ عذراء ، حسنا ؟

143
00:10:18,579 --> 00:10:19,496
أنا بإمكانى الإنتظار

144
00:10:20,539 --> 00:10:21,750
 أنا لست عذراء

145
00:10:26,462 --> 00:10:29,256
لقد قمت بعملية إجهاض منذ سنتين

146
00:10:32,968 --> 00:10:35,679
أحد أصدقاء والدى فعلها

147
00:10:35,847 --> 00:10:39,266
 رجل ، كان أبي يلعب الجولف معه

148
00:10:40,809 --> 00:10:43,605
 و عندما تحسنت حالتى
طردونى من البيت

149
00:10:44,938 --> 00:10:46,649
فلقد قمت بعملية إجهاض

150
00:10:46,649 --> 00:10:48,108
ولم أعد إبنتهم 
 بعد ذلك

151
00:10:49,318 --> 00:10:50,194
 أنا آسف جدا

152
00:10:50,236 --> 00:10:52,362
من فضلك لا تغضبى منى

153
00:10:57,534 --> 00:10:58,202
 لا

154
00:10:59,328 --> 00:11:00,996
وماذا إذا تحدثت مع والديك

155
00:11:02,039 --> 00:11:03,625
ربما يمكننى إصلاح الأمور

156
00:11:04,417 --> 00:11:05,459
لماذا لقد سألته ذلك عدة مرات

157
00:11:05,459 --> 00:11:07,419
لكنهم قالوا أنه لا يمكننى 
العودة إلى المنزل

158
00:11:09,047 --> 00:11:11,799
 إن أبي محامي

159
00:11:23,727 --> 00:11:25,896
 وماذا إذا كنتِ مخطوبة لطبيب ؟

160
00:11:27,398 --> 00:11:28,482
أيغير هذا شيئا من الأمور ؟

161
00:11:29,358 --> 00:11:29,983
 ماذا ؟

162
00:11:34,239 --> 00:11:36,366
 ماذا إذا ذهبت إلى والديك ؟

163
00:11:38,367 --> 00:11:39,702
 و تكلّمت مع أبيك

164
00:11:43,997 --> 00:11:45,625
وطلبت منه أن أتزوجك ؟

165
00:12:00,390 --> 00:12:00,890
إنه فاضى

166
00:12:01,515 --> 00:12:02,225
 لا يوجد أحد هنا

167
00:12:26,750 --> 00:12:28,834
 دكتور كونيرز 
هل أنت لوثريّ ؟

168
00:12:30,502 --> 00:12:32,212
 نعم أنا لوثريّ

169
00:12:32,297 --> 00:12:34,674
 لكنّ من فضلك نادنى فرانك

170
00:12:35,924 --> 00:12:37,885
 فرانك 
هل تحبّ قول الصّلاة ؟

171
00:12:44,100 --> 00:12:45,559
 إلا إذا كنت غير مرتاحًا

172
00:12:46,770 --> 00:12:47,687
 تمامًا

173
00:12:58,615 --> 00:12:59,573
 فأران صغيران

174
00:12:59,656 --> 00:13:01,617
 سقطا في جردل قشدة

175
00:13:03,535 --> 00:13:05,579
 الفأر الأوّل استسلم بسرعة و غرق

176
00:13:05,663 --> 00:13:07,664
 لكنّ الفأر الثاني جاهد بقوّة جدا

177
00:13:07,707 --> 00:13:09,958
 لدرجة
أنه في النّهاية حول تلك القشدة إلى زّبدة

178
00:13:11,169 --> 00:13:12,419
وخرج منها

179
00:13:13,880 --> 00:13:14,963
 آمين

180
00:13:16,049 --> 00:13:17,800
آمين
آمين

181
00:13:17,925 --> 00:13:19,093
كان هذا جميلا

182
00:13:20,178 --> 00:13:21,929
 هذا الفأر  حوّل القشدة إلى الزّبدة

183
00:13:25,600 --> 00:13:26,308
 ذلك صحيح

184
00:13:26,308 --> 00:13:29,020
 شكرًا

185
00:13:29,853 --> 00:13:31,063
فرانك فى أى مستشفى قررت

186
00:13:31,106 --> 00:13:32,439
أن تعمل فيها هنا فى
نيو أورليانز

187
00:13:33,357 --> 00:13:37,069
حسنا ، لأكون صريحا معكم

188
00:13:37,069 --> 00:13:38,279
أنا أفكر فى العودة مرة 
أخرى لسلك القانون

189
00:13:39,197 --> 00:13:41,949
هل أنت طبيب أم محامى ؟

190
00:13:42,574 --> 00:13:45,620
قبل أن أذهب إلى كلية الطب 
 كنت فى كاليفورنيا

191
00:13:46,413 --> 00:13:48,289
وقد مارست هناك المحاماة لمدة سنة
ثم قررت

192
00:13:48,372 --> 00:13:51,208
 لم لا أجرّب دراسة طبّ الأطفال ؟

193
00:13:53,086 --> 00:13:54,962
 أنت ملئ بالمفاجآت

194
00:13:57,841 --> 00:14:00,175
يا الهى 
طبيب ومحامى

195
00:14:00,217 --> 00:14:01,928
أعتقد أن بريندا قد فازت بالجائزة الكبرى

196
00:14:02,470 --> 00:14:03,763
فى أى كلية درست القانون؟

197
00:14:04,764 --> 00:14:05,515
 بيركيلي

198
00:14:07,683 --> 00:14:10,019
 بيركيلي ، يا الهى 
ألم تكن هناك يا أبى ؟

199
00:14:10,853 --> 00:14:12,230
ربما يمكن لفرانك أن يعمل معك

200
00:14:12,355 --> 00:14:15,482
أنت دائما تقول أنه من الصعب 
إيجاد مدعين للنظام

201
00:14:15,650 --> 00:14:16,358
أيستطيع ذلك يا أبى؟

202
00:14:16,443 --> 00:14:18,569
من فضلك 
 أمن الممكن أن يعمل معك؟

203
00:14:18,778 --> 00:14:20,362
أكان ذلك الثعبان هولينسورث

204
00:14:20,404 --> 00:14:22,698
لا زال يدرس فى بيركيلى 
عندما كنت هناك

205
00:14:28,496 --> 00:14:29,706
 وأكثر وضاعة من في أيّ وقت أخر

206
00:14:30,749 --> 00:14:31,875
وهذا الكلب الذى يملكه ؟

207
00:14:35,419 --> 00:14:38,756
اخبرنى يا فرانك 
 ماذا كان اسم كلبه الصغير هذا ؟

208
00:14:48,433 --> 00:14:49,225
 أنا آسف

209
00:14:51,770 --> 00:14:52,978
لقد كان الكلب قد مات

210
00:14:56,649 --> 00:14:57,817
يالسوء الحظ

211
00:15:30,975 --> 00:15:33,520
 دكتور .. محامي يا لوثريّ

212
00:15:36,606 --> 00:15:37,649
إذن أيهما أنت يا فرانك ؟

213
00:15:39,525 --> 00:15:42,529
لأننى أعتقد أنك على وشك أن تطلب
 يد ابنتى للزواج

214
00:15:42,694 --> 00:15:43,904
وأعتقد أن لديّ الحقّ للمعرفة

215
00:15:44,989 --> 00:15:46,073
 معرفة ماذا يا سّيدى ؟

216
00:15:47,199 --> 00:15:48,034
 الحقيقة

217
00:15:50,953 --> 00:15:52,704
 اخبرني الحقيقة يا فرانك

218
00:15:54,164 --> 00:15:55,500
ماذا تفعل هنا ؟

219
00:15:57,961 --> 00:16:00,336
ماذا يفعل رجلا مثلك مع بريندا ؟

220
00:16:02,548 --> 00:16:05,342
إذا كنت تريد مباركتى للزواج
وتريد ابنتى

221
00:16:06,384 --> 00:16:08,096
فأنا أريد أن أسمع هذا منك الآن

222
00:16:11,307 --> 00:16:12,766
الحقيقة يا سيدى هى

223
00:16:16,894 --> 00:16:18,313
 الحقيقة هى

224
00:16:20,775 --> 00:16:23,653
أنا لست طبيبا 
 ولست محاميا

225
00:16:26,740 --> 00:16:28,198
ولست طيارا مدنيا

226
00:16:29,615 --> 00:16:32,245
 أنا فعلا 
لا شيئ

227
00:16:39,919 --> 00:16:41,755
أنا فقط مجرد طفل وقع فى حب ابنتك

228
00:16:45,382 --> 00:16:46,009
 لا

229
00:16:55,808 --> 00:16:57,019
أتعرف ما أنت ؟

230
00:16:58,313 --> 00:16:59,480
 أنت رومانسيّ ؟

231
00:17:00,063 --> 00:17:01,149
مثلنا هم لا شيئ

232
00:17:01,191 --> 00:17:02,857
بدون المرأة التى نحبها

233
00:17:03,232 --> 00:17:04,235
 يجب أن أعترف

234
00:17:04,317 --> 00:17:06,696
أنا مذنب بسبب الحماقة التى ارتكبتها

235
00:17:06,737 --> 00:17:07,988
 لقد تقدّمت للزواج من كارول

236
00:17:08,073 --> 00:17:10,074
بعد خمسة مواعدات بيننا 
وفى جيبى نيكلين

237
00:17:10,115 --> 00:17:11,409
 و هناك فتحات في حذائى

238
00:17:11,492 --> 00:17:13,620
كل هذا لأننى عرفت أنها 
هى

239
00:17:15,079 --> 00:17:16,163
حسنا يا فرانك

240
00:17:20,459 --> 00:17:21,336
لا تخف

241
00:17:22,419 --> 00:17:24,838
واسأل السؤال الذى جئتنى من أجله

242
00:17:27,883 --> 00:17:29,009
 سيّدى

243
00:17:30,553 --> 00:17:32,679
ما يجب على فعله

244
00:17:32,764 --> 00:17:34,057
هو أن أتعلم المحاماة هنا فى لويزيانا

245
00:17:38,937 --> 00:17:40,938
 لا 
السؤال الآخر

246
00:17:43,900 --> 00:17:47,528
 تمامًا من خلال ذلك الباب

247
00:17:50,448 --> 00:17:51,908
 حظّ سّعيد 
يا سيد كونيرز

248
00:17:52,659 --> 00:17:53,492
 شكرًا

249
00:18:02,209 --> 00:18:05,130
أتعرف يا فرانك 
مالم أستطع إكتشافه أبدا

250
00:18:05,130 --> 00:18:08,382
هو كيف استطع غش امتحان "المحاماة" فى لويزيانا ؟

251
00:18:09,426 --> 00:18:10,634
وما الفارق؟

252
00:18:11,218 --> 00:18:12,594
 قريبًا سيجب عليك أن تشهد ؟

253
00:18:12,637 --> 00:18:14,848
كارل ، أنا ذاهب للسجن ولفترة طويلة

254
00:18:15,598 --> 00:18:16,975
وما الفارق ، فعلا ؟

255
00:18:18,476 --> 00:18:19,768
 إنه سؤال بسيط

256
00:18:21,438 --> 00:18:22,604
أستأكل هذا ؟

257
00:18:25,650 --> 00:18:26,442
 نعم

258
00:18:27,360 --> 00:18:28,445
أنا أحتفظ به لوقت آخر

259
00:18:29,446 --> 00:18:30,612
أستقتسمه معى ؟

260
00:18:31,488 --> 00:18:31,989
 لا

261
00:18:36,285 --> 00:18:37,871
اعطنى النصف وسأخبرك ما تريد

262
00:18:49,466 --> 00:18:51,383
سأكتشف الأمر وحدى 
عاجلا أم أجلا

263
00:18:58,557 --> 00:19:00,642
 ستعمل على فيليب بريسبي

264
00:19:00,685 --> 00:19:01,894
 في القانون التّجاريّ

265
00:19:02,644 --> 00:19:03,688
 لماذا لا تجلس

266
00:19:03,979 --> 00:19:05,189
 وتنظّم مكتبك ؟

267
00:19:08,485 --> 00:19:11,487
 سنتناول الغداء في الثانية عشر والنصف 
مع النّائب العامّ

268
00:19:11,528 --> 00:19:14,615
والمحافظ ماكيلتور بنفسه

269
00:19:15,365 --> 00:19:16,034
المحافظ

270
00:19:17,409 --> 00:19:19,496
أنطقتها بشكل صحيح ؟ 
 بالتأكيد

271
00:19:20,037 --> 00:19:21,038
 تهاني

272
00:19:21,538 --> 00:19:23,123
شكرا يا سيدى 
 مرحبا بكم

273
00:19:24,249 --> 00:19:25,126
 الآن

274
00:19:31,423 --> 00:19:33,884
انظر لهذه الصورة يا سيد ستيوارت

275
00:19:34,093 --> 00:19:38,473
إنها صورة برينتيس يورك
حيث وجدوها ميتة

276
00:19:38,515 --> 00:19:41,391
وهذا هو تكبير لهذا الجزء

277
00:19:41,935 --> 00:19:45,146
هذه هى صورة إمضاء على شيك ملغى

278
00:19:45,729 --> 00:19:47,857
وهذا هو تكبير لعلامة الإمضاء

279
00:19:48,149 --> 00:19:49,066
والذى يتطابق

280
00:19:49,942 --> 00:19:52,486
مع هذا الإمضاء على الخطابات التى كتبها
إلى مس سيمون

281
00:19:52,903 --> 00:19:56,698
مما يعنى احتمال وجود عملية نصب على 
ولاية كبيرة كولاية لويزيانا

282
00:19:57,199 --> 00:19:59,619
سيدى 
أيها السيدات والسادة أعضاء هيئة المحلفين

283
00:20:00,120 --> 00:20:02,413
إن هذا هو دليل غير قابل للدحض 
يعنى أن الدفاع

284
00:20:02,455 --> 00:20:04,457
 في الحقيقة يكذب

285
00:20:10,380 --> 00:20:11,339
 سّيّد كونيرز

286
00:20:11,965 --> 00:20:14,258
إن هذا سابق لأوانه

287
00:20:15,342 --> 00:20:18,012
فليس هناك دفاع

288
00:20:19,764 --> 00:20:22,559
و ليس هناك 
هيئة محلّفين

289
00:20:24,393 --> 00:20:25,519
إنه أنا فقط

290
00:20:26,938 --> 00:20:31,066
ماذا بك بحق الجحيم؟

291
00:20:32,569 --> 00:20:36,488
 روجر إنه ميتتش

292
00:20:36,948 --> 00:20:38,824
ربما أكون لم غير قادر على اللحاق بالزمن

293
00:22:20,092 --> 00:22:20,509
أبى

294
00:22:25,556 --> 00:22:26,515
 ماذا تفعل هنا ؟

295
00:22:28,810 --> 00:22:30,602
 جئت لرؤيتك

296
00:22:35,150 --> 00:22:36,735
ماذا تفعل فى ثوب مثل هذا ؟

297
00:22:36,775 --> 00:22:39,027
لقد تم توظفت 
فى عمل حكومى

298
00:22:39,070 --> 00:22:39,987
أترى ما أفعل ؟

299
00:22:40,530 --> 00:22:41,739
ألديك محامى جيد ؟

300
00:22:43,867 --> 00:22:45,325
حسنا ، أنا نوعا ما أعتبر محامى الأن

301
00:22:45,368 --> 00:22:47,786
انظر لهذا الخطاب
 إنها الـ " أى أر سى " مرة أخرى

302
00:22:48,996 --> 00:22:49,956
لقد كنت متفقا معهم

303
00:22:49,997 --> 00:22:52,207
لقد أكلوا الكعكة

304
00:22:52,249 --> 00:22:53,793
والآن يريدون الكريز

305
00:22:54,878 --> 00:22:55,754
 أنا سأقاضيهم

306
00:22:57,880 --> 00:22:59,090
الآن يريدون الكريز

307
00:23:00,800 --> 00:23:03,928
اجلس ، انهم يحاولون إخافتى

308
00:23:03,928 --> 00:23:04,845
 يروّعني

309
00:23:05,554 --> 00:23:06,139
أتعرف ؟

310
00:23:09,225 --> 00:23:10,560
 سأجعلهم يطاردوني

311
00:23:11,769 --> 00:23:13,479
 لبقية  حياتهم

312
00:23:21,278 --> 00:23:22,280
إنه لمن الرائع رؤياك يا أبى

313
00:23:24,657 --> 00:23:25,617
 انصت ، اجلس

314
00:23:26,575 --> 00:23:27,619
أريد أن أريك شيئا ما

315
00:23:29,912 --> 00:23:31,246
لقد جئت لإعطائك هذا

316
00:23:32,207 --> 00:23:34,708
إنها دعوة لحفل خطوبة

317
00:23:37,920 --> 00:23:39,130
سأتزوج

318
00:23:41,048 --> 00:23:42,801
أنا لا أصدق أننى سأتزوج

319
00:23:42,926 --> 00:23:45,428
لا تقلق بخصوص أى شيئ يا أبى

320
00:23:45,803 --> 00:23:48,055
انصت ، سأشترى سيارة كديلاك جديدة

321
00:23:48,389 --> 00:23:49,974
ومنزل بـ ستين ألف دولار

322
00:23:50,225 --> 00:23:51,559
وسأعيد كل شيئ لأصله

323
00:23:52,226 --> 00:23:53,769
كل المجوهرات

324
00:23:53,852 --> 00:23:55,313
كل شيئ أخذوه منا

325
00:23:55,354 --> 00:23:56,188
سأسترده

326
00:24:00,192 --> 00:24:02,027
هل رأتك أمى فى هذه الملابس ؟

327
00:24:03,196 --> 00:24:05,657
لقد جائت لإلتقاط بعض الصناديق

328
00:24:06,365 --> 00:24:07,617
 ذلك حسن

329
00:24:07,659 --> 00:24:08,118
أتعرف لماذا ؟

330
00:24:08,784 --> 00:24:10,328
إنها ذاهبة إلى حفل الزفاف معنا

331
00:24:10,703 --> 00:24:12,330
سأحضر لك بدلة جديدة يا أبى

332
00:24:12,831 --> 00:24:14,748
بدلة جديدة من بدل مانهاتن إيجل

333
00:24:14,748 --> 00:24:16,834
ذات الثلاثة أزرار السوداء

334
00:24:17,377 --> 00:24:19,586
إنها لن ترانى

335
00:24:22,548 --> 00:24:24,050
هل حاولت الإتصال بها ؟

336
00:24:26,261 --> 00:24:28,138
لما لا تتصل بها الآن ؟

337
00:24:29,596 --> 00:24:31,015
لما لا تتصل بها الآن ؟

338
00:24:31,599 --> 00:24:33,810
أتصل بها من أجل خاطرى 
يا أبى

339
00:24:34,643 --> 00:24:37,104
وأخبرها أن هناك ذكرتان درجة أولى 
ينتظراها

340
00:24:37,147 --> 00:24:38,939
لكى تذهب لرؤية إبنها 
 لقد تزوجت أمك

341
00:24:39,023 --> 00:24:40,608
من جاك بارنيز 
صديقى

342
00:24:40,650 --> 00:24:42,276
ولديهم منزلا فى لونج أيلاند

343
00:24:42,819 --> 00:24:43,236
 ماذا ؟

344
00:24:44,653 --> 00:24:46,906
لقد جائنى أحد رجال مكتب التحقيقات الفيدرالى

345
00:24:48,449 --> 00:24:51,119
إنك تخيفهم يا ولدى

346
00:24:52,328 --> 00:24:54,288
بطل حكومة الولايات المتحدة الأمريكية

347
00:24:54,913 --> 00:24:56,040
يجرى نحو التلال

348
00:24:56,123 --> 00:24:58,293
إلى القمر

349
00:25:10,388 --> 00:25:12,890
أبى لقد انتهى الأمر

350
00:25:14,809 --> 00:25:15,810
سأتوقف الآن

351
00:25:16,518 --> 00:25:17,771
 لكنك

352
00:25:19,313 --> 00:25:20,899
إنهم لن يستطيعوا الإمساك بك 
أبدا يا فرانك

353
00:25:21,274 --> 00:25:22,233
أبى 
إنها لن تقوم بهذا

354
00:25:23,692 --> 00:25:24,694
ولماذا لا تقوم به من أجلك؟

355
00:25:24,736 --> 00:25:26,361
تعال ، اجلس معى وتناول مشروبا

356
00:25:26,528 --> 00:25:27,447
 أنا أبوك

357
00:25:29,239 --> 00:25:30,617
 ثمّ اطلب منّي أن أتوقّف

358
00:25:31,743 --> 00:25:33,453


359
00:25:36,790 --> 00:25:37,998
 لا يمكن أن تتوقّف

360
00:25:40,919 --> 00:25:41,669
 أين تذهب ؟

361
00:25:42,920 --> 00:25:44,464
فرانك ، إلى أين أنت ذاهب ؟

362
00:25:45,590 --> 00:25:47,300
إلى أين أنت ذاهب الليلة ؟

363
00:25:48,759 --> 00:25:49,968
إلى مكان غريب ؟

364
00:25:49,968 --> 00:25:52,263
إلى أين ستذهب ؟ 
 تاهيتى ... هاواى ؟

365
00:26:09,823 --> 00:26:10,864
 هذا هو هينراتي

366
00:26:12,909 --> 00:26:13,909
 مرحبًا يا كارل

367
00:26:14,953 --> 00:26:16,079
 عيد ميلاد سعيد

368
00:26:17,037 --> 00:26:18,372
أين أنت يا دكتور كونيرز ؟

369
00:26:19,623 --> 00:26:22,377
كارل أنا لم أعد دكتور كونيرز 
منذ شهور

370
00:26:27,715 --> 00:26:29,633
أنا أجلس هنا فى مكتبى 
 ليلة الكريسماس

371
00:26:30,968 --> 00:26:31,718
 ماذا تريد ؟

372
00:26:38,226 --> 00:26:38,726
حسنا

373
00:26:43,939 --> 00:26:45,233
أريد أن ينتهى هذا الأمر

374
00:26:50,447 --> 00:26:52,573
أريد أن ينتهى هذا الأمر 
 فسأتزوج

375
00:26:53,949 --> 00:26:55,034
وسأستقر

376
00:26:55,409 --> 00:26:57,245
لقد سرقت تقريبا 4 ملايين دولار

377
00:26:58,036 --> 00:26:59,413
 هل أنت هذه هديّة زفاف

378
00:26:59,788 --> 00:27:02,458
اعتبرها هدية الزواج

379
00:27:02,499 --> 00:27:04,794
إن هذا شيئا لا تستطيع الهروب
منه بهذه السهولة

380
00:27:05,335 --> 00:27:06,755
فسيتم الإمساك بك
وستذهب للسجن

381
00:27:06,795 --> 00:27:08,172


382
00:27:09,466 --> 00:27:10,800
من فضلك دعنى أعود للمنزل يا كارل

383
00:27:12,384 --> 00:27:13,093
 من فضلك

384
00:27:14,178 --> 00:27:15,179
أنا أقترب منك ، أليس كذلك؟

385
00:27:16,389 --> 00:27:17,515
أنت مرعوب لأننى أقترب منك

386
00:27:17,556 --> 00:27:21,018
أنا أعرفك 
 فلقد استأجرت تلك السيارة

387
00:27:21,060 --> 00:27:22,937
ومكثت فى ذلك الفندق

388
00:27:24,313 --> 00:27:25,857
فإذا أردت الهروب ؟
تفضل وحاول

389
00:27:26,190 --> 00:27:28,109
فشيكاتك لا تكذب مثلما تفعل أنت

390
00:27:28,985 --> 00:27:30,570
توقف عن مطاردتى

391
00:27:33,823 --> 00:27:34,948
لا يمكننى هذا

392
00:27:36,534 --> 00:27:37,659
إنه عملى

393
00:27:39,245 --> 00:27:40,246
حسنا يا كارل

394
00:27:43,166 --> 00:27:44,793
أنا كنت فقط أسأل

395
00:27:47,544 --> 00:27:51,091
عيد ميلاد سعيد يا كارل

396
00:27:54,718 --> 00:27:55,719
أنا أحب عملى

397
00:27:57,639 --> 00:28:00,850
حسنا فلنجمع أكبر قدر من الجرائد 
نستطيع جمعه

398
00:28:00,934 --> 00:28:02,768
كل الجرائد الصادرة فى لويزيانا خلال الشهرين الماضيين

399
00:28:03,018 --> 00:28:03,852
عم نبحث ؟

400
00:28:04,269 --> 00:28:06,523
إعلان خطوبة 
بإسم كونيرز

401
00:28:06,563 --> 00:28:09,942
كونيرز ، كارل من المؤكد أن الفتى
 قام بتغيير اسمه

402
00:28:11,652 --> 00:28:12,528
لا يمكن

403
00:28:13,737 --> 00:28:14,906
فهى عرفته على أنه كونيرز

404
00:28:15,448 --> 00:28:16,949
وإذا غير إسمه فسيفقد الفتاة

405
00:29:02,536 --> 00:29:04,913
مساء الخير ، أنا العميل هينيراتى
من مكتب التحقيقات الفيدرالى

406
00:29:05,497 --> 00:29:07,124
أريد أن أتحدث مع مستر سترونج
لو أمكن

407
00:29:07,917 --> 00:29:08,459
سأخبره حالا يا سيدى

408
00:29:11,880 --> 00:29:13,965
مرحبا يا روجر ، كيف حالك ؟

409
00:29:14,090 --> 00:29:14,548
مرحبا يا بن

410
00:29:15,925 --> 00:29:17,677
مساء الخير أيها السادة
أنا روجر سترونج

411
00:29:17,718 --> 00:29:19,387
 كارل هانراتي من مكتب التّحقيقات الفيدراليّ

412
00:29:19,428 --> 00:29:21,514
وهذان هما العميلان 
أندرى سكاى و هوبيس

413
00:29:21,639 --> 00:29:23,766
معذرة لإفسادى حفلتك يا سيدى

414
00:29:23,766 --> 00:29:24,476
لا عليك

415
00:29:24,934 --> 00:29:25,893
كيف يمكننى خدمتك ؟

416
00:29:26,268 --> 00:29:28,438
إذا لم يكن هناك مانع فأنا أريد
مقابلة العروس

417
00:29:29,397 --> 00:29:30,564
 هل هناك مشكلة ؟

418
00:29:33,860 --> 00:29:35,945
 فرانك ؟
امسك هذا من فضلك ؟

419
00:29:36,028 --> 00:29:38,323
إن هناك شيكات من أصدقاء والدى

420
00:29:38,363 --> 00:29:40,699
وهدايا 
 بإمكاننا بدأ حياة جديدة

421
00:29:42,326 --> 00:29:43,078
ماذا هناك؟

422
00:29:43,119 --> 00:29:44,329
يجب أن نرحل

423
00:29:44,746 --> 00:29:45,162
 ماذا ؟

424
00:29:47,707 --> 00:29:49,208
بريندا أنت تحبينى ، أليس كذلك ؟

425
00:29:50,209 --> 00:29:51,544
أعنى أنك ِ تحبينى مهما حدث

426
00:29:51,628 --> 00:29:51,919
 نعم

427
00:29:52,336 --> 00:29:54,296
أى أنك ِ تحبينى سواء كنت مريضا 
 أو فقيرا

428
00:29:54,339 --> 00:29:55,590
أو أن لدى اسم آخر

429
00:29:56,423 --> 00:29:57,633
 فرانك من أين حصلت على كلّ ذلك المال ؟

430
00:29:57,883 --> 00:29:58,634
انصتى إلى يا بريندا

431
00:29:59,093 --> 00:30:01,053
إن الإسم ؟ ليس مهما

432
00:30:01,095 --> 00:30:03,389
اسمى بالنسبة لك ِ هو فرانك كونيرز

433
00:30:03,473 --> 00:30:04,932
ولكن لكل منا أسراره

434
00:30:05,225 --> 00:30:06,266
أحيانا عندما أسافر

435
00:30:06,309 --> 00:30:07,518
أستخدم اسم فرانك تايلور

436
00:30:07,560 --> 00:30:09,269
وهذا هو سرى 
فرانك تايلور ؟

437
00:30:09,394 --> 00:30:10,229
نعم ، فرانك تايلور

438
00:30:10,313 --> 00:30:12,899
فرانك بلاك ، لايهم

439
00:30:13,983 --> 00:30:15,360
لماذا تقول كل هذا ؟

440
00:30:17,236 --> 00:30:18,405
بريندا ، أنا لا أريد أن أكذب عليكِ
بعد الآن

441
00:30:19,823 --> 00:30:20,489
أنا لست طبيبا

442
00:30:20,573 --> 00:30:21,783
ولم أذهب إلى كلية الطب من قبل

443
00:30:21,908 --> 00:30:24,159
وأنا لست محاميا أو خريج هارفارد

444
00:30:24,244 --> 00:30:24,953
 أو لوثريّ

445
00:30:25,370 --> 00:30:26,329
لقد هربت من منزلنا يا بريندا

446
00:30:26,412 --> 00:30:28,038
منذ سنة ونصف عندما كان عمرى 16 عام

447
00:30:34,629 --> 00:30:36,089
أنت لست لوثريا ً ؟

448
00:30:36,589 --> 00:30:38,800
بريندا ، أترين كل هذه الأموال ؟

449
00:30:38,967 --> 00:30:40,634
أترين كل هذا المال ؟ 
إن لدى أكثر منه

450
00:30:41,343 --> 00:30:42,053
أكثر بكثير

451
00:30:43,303 --> 00:30:45,305
إن لدى أموالا تكفينا

452
00:30:45,598 --> 00:30:46,557
 لبقية حياتنا

453
00:30:46,682 --> 00:30:47,266
انظرى

454
00:30:49,185 --> 00:30:50,269
 فرانك توقّف عن المزاح معى

455
00:30:50,352 --> 00:30:51,478
 أنت فرانك كوننيرز و

456
00:30:52,479 --> 00:30:53,814
 أنت بالغ من العمر 28 سنة

457
00:30:54,899 --> 00:30:55,859
 آه بريندا

458
00:30:56,275 --> 00:30:57,694
لماذا تكذب على ؟

459
00:30:59,696 --> 00:31:01,238
أنا اريد أن أعرف اسمك
انصتِ

460
00:31:01,238 --> 00:31:02,239
اخبرنى اسمك

461
00:31:02,239 --> 00:31:03,783
بريندا بإمكاننا أن نعيش فى 
أى مكان نريده

462
00:31:04,159 --> 00:31:05,409
ولكن يجب أن تثقى بى

463
00:31:05,869 --> 00:31:06,285
هل تثقى بى ؟

464
00:31:06,326 --> 00:31:08,329
نعم
هل تحبينى ؟

465
00:31:08,455 --> 00:31:10,372
نعم أنا أحبك

466
00:31:11,040 --> 00:31:11,874
معذرة

467
00:31:13,584 --> 00:31:14,585
 هذا هو السّيّد هينراتي

468
00:31:14,627 --> 00:31:15,669
 زوجتي ..  كارول

469
00:31:15,836 --> 00:31:17,505
سيد ... ؟ 
 هينيراتى يا سيدتى

470
00:31:18,089 --> 00:31:19,716
هل رأيتى أى من فرانك أو بريندا ؟

471
00:31:20,300 --> 00:31:21,633
أعتقد أنهم بأعلى

472
00:31:31,602 --> 00:31:32,519
 بريندا تعالى هنا

473
00:31:33,688 --> 00:31:34,438
حسنا خلال يومين

474
00:31:34,480 --> 00:31:35,814
ستقابلنى فى ميامى

475
00:31:35,857 --> 00:31:37,358
فى المطار الدولى

476
00:31:37,400 --> 00:31:39,569
ستغادرين المنزل بعد أن ينام والديك

477
00:31:39,569 --> 00:31:40,652
وستأخذين تاكسى

478
00:31:41,278 --> 00:31:43,156
وتعطين السائق هذه الأموال

479
00:31:43,198 --> 00:31:44,407
وتخبرينه أن يقود طوال الليل

480
00:31:44,865 --> 00:31:46,200
وعندها ستصلين فى العاشرة صباحا

481
00:31:46,618 --> 00:31:48,203
العاشرة صباحا ، حسنا

482
00:32:07,930 --> 00:32:08,765
أى حجرة يا سيدى

483
00:32:09,140 --> 00:32:09,932
فى الجانب

484
00:32:10,557 --> 00:32:11,642
انصتى جيدا

485
00:32:11,684 --> 00:32:13,852
المحطة الدولية فى ميامى

486
00:32:15,229 --> 00:32:16,438
 بغضّ النّظر عن أى أمر

487
00:32:16,438 --> 00:32:18,358
ستركبين التاكسى 
 سأركب التاكسى

488
00:32:18,358 --> 00:32:19,859
وستكونين هناك فى العاشرة صباحا
 وسأكون هناك فى العاشرة صباحا

489
00:32:19,942 --> 00:32:20,944
 بغضّ النّظر عن أى أمر

490
00:32:20,985 --> 00:32:22,903
خلال يومين يا بريندا

491
00:32:23,278 --> 00:32:25,239
يومان 
 خلال يومين سأكون هناك

492
00:32:25,323 --> 00:32:26,157
بغض النظر عن أى أمر 
 فى العاشرة صباحا

493
00:32:33,540 --> 00:32:35,999
ولا تخبرى أى شخص ؟ 
ويجب أن تعدينى بهذا

494
00:32:36,668 --> 00:32:38,419
 من فضلك 
قبل أن تذهب

495
00:32:38,503 --> 00:32:39,379
اخبرنى اسمك

496
00:32:39,379 --> 00:32:41,089
اخبرنى

497
00:32:43,173 --> 00:32:46,718
 فرانك ويليام أباجنيل الصغير

498
00:35:14,116 --> 00:35:17,368
ليس هناك أثر له 
لابد أنه ذهب

499
00:35:17,368 --> 00:35:17,453
إذا لم نمسكه اليوم 
فسنفعلها غدا

500
00:35:18,245 --> 00:35:19,496
وسنقبض عليه قبل أن يغادر البلاد

501
00:35:19,538 --> 00:35:20,538
ليس لديه جواز سفر

502
00:35:21,415 --> 00:35:23,458
لقد كان فى آخر ستة شهور خريج 
جامعتى هارفارد وبيركيلى

503
00:35:23,708 --> 00:35:25,502
وأراهن أنه يستطيع الحصول 
على جواز سفر

504
00:35:25,793 --> 00:35:27,045
إن كل رجالنا ينتظرونه

505
00:35:27,087 --> 00:35:27,962
 هنا في محطة ميامي الدّوليّة

506
00:35:28,005 --> 00:35:29,464
لقد جاء هنا من قبل 
 وهو يعرف مخارجها

507
00:35:29,505 --> 00:35:30,549
 لقد تكلّمت مع شرطة ميامي

508
00:35:30,549 --> 00:35:31,884
وعرضوا علينا 50 شرطيا 
بالزى الرسمى

509
00:35:31,924 --> 00:35:33,301
على ورديتين كل وردية من
 25 شرطيا

510
00:35:33,342 --> 00:35:35,304
ومع هؤلاء رجالنا 
 تقريبا مئة رجل فى المطار

511
00:35:36,054 --> 00:35:37,138
ألا تعتقد أنه ينبغى أن ننشرهم 
حول المكان

512
00:35:37,221 --> 00:35:38,766
لا لا إن هذا هو المخرج

513
00:35:39,308 --> 00:35:40,476
 وكيف تعرف أنه لم يستأجر سيّارةً

514
00:35:40,516 --> 00:35:42,728
ثم قادها لإحدى مطارات نيويورك أو أتلانتا ؟

515
00:35:42,728 --> 00:35:44,103
لأننى لست فى نيويورك

516
00:35:44,145 --> 00:35:45,897
ولست فى أتلانتا

517
00:35:46,482 --> 00:35:48,525
 نعم أنا فرانك روبيرتس

518
00:35:48,984 --> 00:35:52,487
سأخبر جميع الجامعات فى المنطقة

519
00:35:52,529 --> 00:35:54,364
أن بان أمريكان ستتبع نظام توظيفى 
جديد هذا العام

520
00:35:55,406 --> 00:35:58,243
وسأمر عليك بالحرم الجامعى
صباح الغد

521
00:35:59,078 --> 00:36:00,828
شكرا جزيلا على مجيئكم

522
00:36:01,788 --> 00:36:05,083
بنهاية اليوم سأختار ثمانية سيدات صغار

523
00:36:05,083 --> 00:36:05,792
ليصبحوا جزءا من

524
00:36:07,168 --> 00:36:11,172
مضيفات المستقبل فى برنامج 
طيران بان أمريكان

525
00:36:11,422 --> 00:36:13,717
وسأصطحب معى هؤلاء السيدات الثمانية

526
00:36:13,759 --> 00:36:16,177
فى جولة علاقات عامة بأوروبا

527
00:36:17,513 --> 00:36:20,014
سيكتشفون خلالها فى المقام الأول 
 ماذا يلزم

528
00:36:20,056 --> 00:36:21,933
لتصبحى إحدى مضيفات بان أمريكان

529
00:36:25,437 --> 00:36:26,605
اعطنى رجلان على الأقل

530
00:36:26,647 --> 00:36:28,732
لا ، رجل واحد على كل عداد

531
00:36:31,777 --> 00:36:33,112
أندرى سكاى ؟ 
 نعم

532
00:36:34,612 --> 00:36:35,656
تأكد من أن رجالك يغطون

533
00:36:35,696 --> 00:36:37,616
المداخل والمخارج

534
00:36:40,701 --> 00:36:43,205
وقم بعمل دوريات على الرجال

535
00:36:45,248 --> 00:36:48,042
ما يؤهلنى كى أصبح مضيفة المستقبل ؟

536
00:36:48,418 --> 00:36:50,129
حسنا ، أعتقد أننى ودودة جدا

537
00:36:50,212 --> 00:36:53,047
وبإمكانى فعلا مد يد العون و

538
00:36:53,047 --> 00:36:56,217
وأعطى الناس الإحساس بالراحة 
على الطائرة

539
00:36:56,217 --> 00:36:58,429
 سنسافر بسرعة 6000 الميل في السّاعة

540
00:36:58,429 --> 00:37:00,304
 على ارتفاع 300 قدم

541
00:37:00,513 --> 00:37:02,975
 كلّ حقائبي معدة

542
00:37:03,891 --> 00:37:05,685
أنا جاهزة للذهاب

543
00:37:07,813 --> 00:37:09,272
 إيلين أنديرسون

544
00:37:17,614 --> 00:37:19,449
 ميجي أكر

545
00:38:33,899 --> 00:38:34,817
أترين ذلك الأشقر الجالس فى المقدمة

546
00:38:35,275 --> 00:38:36,317
إنه طيارا

547
00:38:36,317 --> 00:38:37,319
 بالضّبط

548
00:38:40,614 --> 00:38:41,364
 كارل هانراتي

549
00:38:41,364 --> 00:38:43,324
كارل إن جهاز اللاسلكى الخاص 
بك لم يكن يعمل

550
00:38:43,366 --> 00:38:44,993
هناك رجلا فى زى بان أمريكان

551
00:38:45,451 --> 00:38:47,453
يجلس فى " كوب ديفيل " أمام المحطة جى

552
00:38:48,038 --> 00:38:49,205
إنها محطة التوثيق

553
00:38:49,998 --> 00:38:51,125
هل من الممكن أن تنظر لوجهه؟

554
00:38:51,458 --> 00:38:52,458
إنه يرتدى كاب الطيار

555
00:38:52,542 --> 00:38:53,585
أعتقد أنه هو

556
00:39:06,348 --> 00:39:07,516
انزل من السيارة يا فرانك

557
00:39:12,395 --> 00:39:13,772
وضع يديك حيث يمكنى رؤيتهم

558
00:39:14,647 --> 00:39:16,275
لا تقتلنى أنا فقط السائق

559
00:39:16,357 --> 00:39:17,567
لقد دفع لى رجلا مائة دولار

560
00:39:17,567 --> 00:39:19,235
لأرتدى هذا الزى وأقل 
شخصا ما إلى المطار

561
00:39:19,277 --> 00:39:20,194
من تقل ؟

562
00:39:47,346 --> 00:39:49,516
أمريكا الجنوبية ، استراليا 
 سنغافورة

563
00:39:49,516 --> 00:39:52,478
مصر 
 لقد تجاوز هذا الولد حدود المعقول

564
00:39:52,895 --> 00:39:53,728
لماذا لم يتم استدعائى ؟

565
00:39:53,853 --> 00:39:54,938
لم يتم استدعاء أحدا يا سيدى ؟

566
00:39:54,938 --> 00:39:56,899
البنوك لم تكن تعلم ما يحدث 
حتى الأسبوع الماضى

567
00:39:57,024 --> 00:39:57,775
 ذلك مستحيل

568
00:39:57,815 --> 00:39:59,442
لم يتصلوا لأنه ليس هناك تزييف

569
00:39:59,484 --> 00:40:00,319
 شيئ آخر

570
00:40:00,819 --> 00:40:01,612
ماذ يفعل؟

571
00:40:01,652 --> 00:40:03,071
إنه يصنع شيكات حقيقة يا سيدى

572
00:40:03,112 --> 00:40:05,156
إنها ممتازة جدا 
 شركة الطيران لم تلاحظ أى فرق

573
00:40:05,199 --> 00:40:06,616
آخر شيك تم صرفه من مدريد

574
00:40:06,616 --> 00:40:07,034
 منذ أسبوع

575
00:40:07,034 --> 00:40:08,076
أعتقد أنه مازال هناك

576
00:40:08,076 --> 00:40:09,495
 يجب علينا أن نغادر الآن

577
00:40:09,995 --> 00:40:11,371
 إلى أين ؟
أسبانيا

578
00:40:11,746 --> 00:40:12,498
 ومن يريد الذّهاب إلى أسبانيا ؟

579
00:40:12,538 --> 00:40:14,458
فى النهاية سيضطر أن يعود حيث 
طبعت الشيكات

580
00:40:14,958 --> 00:40:16,417
أعتقد أنه يتحرك عبر أوربا

581
00:40:16,417 --> 00:40:16,918
 انظر للخريطة

582
00:40:17,002 --> 00:40:18,629
إنه يقوم بعمل دائرة

583
00:40:18,712 --> 00:40:20,589
 أعرف أنّه احتمال بعيد لكنّ

584
00:40:20,672 --> 00:40:22,966
إذا أمكننا أن نتعقبه من مدريد

585
00:40:23,382 --> 00:40:24,384
 حتّى الآن يمكننا أن نمسك به

586
00:40:24,426 --> 00:40:25,802
أنا أسف يا كارل ولكن إذا كنت لم تستطع الإمساك
به هنا فلن

587
00:40:25,844 --> 00:40:26,886
تمسك به هناك

588
00:40:27,346 --> 00:40:28,721
ولكننا لن نتركه هكذا يا سيدى

589
00:40:30,431 --> 00:40:32,141
لا يا كارل 
 فأنت سمحت له بالهروب

590
00:41:14,768 --> 00:41:17,312
ممتاز بنسبة واحد إلى ستين

591
00:41:17,353 --> 00:41:19,188
فى كل شيئ

592
00:41:21,859 --> 00:41:24,027
فصل الألوان سليم

593
00:41:26,821 --> 00:41:28,072
 ليس هناك أخطاء

594
00:41:28,614 --> 00:41:30,826
لا أحد يستطيع فعل هذا فى أمريكا

595
00:41:31,493 --> 00:41:32,493
 لا أحد غيرنا

596
00:41:32,786 --> 00:41:33,703
أين تمت طباعته ؟

597
00:41:34,705 --> 00:41:36,290
فى وحش

598
00:41:39,208 --> 00:41:39,792
 هايديلبيرج

599
00:41:39,835 --> 00:41:41,627
 ديناصور 4 ألوان

600
00:41:41,712 --> 00:41:45,174
بإمكان شم الرائحة 2 طن دون الحبر

601
00:41:46,341 --> 00:41:47,926
أين يطبعون مثل هذا ؟

602
00:41:48,801 --> 00:41:50,261
 ألمانيا 
 بريطانيا العظمى

603
00:41:50,304 --> 00:41:52,306
 فرنسا 
 فرنسا

604
00:41:54,558 --> 00:41:55,726
 فرنسا 
أمّ فرانك قالت

605
00:41:55,768 --> 00:41:57,728
 اسم قرية في فرنسا 
حيث لم يكونوا يعرفوا من هى سارة لي

606
00:41:57,770 --> 00:41:59,605
وحيث قابلت والد فرانك

607
00:42:00,855 --> 00:42:02,149
لقد كانت تبدأ بحرف ميم

608
00:42:02,315 --> 00:42:03,317
لقد كانت .. مونت .. شيئا

609
00:42:03,357 --> 00:42:05,152
مونت ... ، سيد فوكس ؟

610
00:42:05,194 --> 00:42:07,529
نعم ، سؤال 
 لقد قابلت زوجك أثناء الحرب ؟

611
00:42:07,612 --> 00:42:09,697
نعم ، فى قرية صغيرة جدا فى فرنسا

612
00:42:09,697 --> 00:42:11,158
حيث لم يكونوا يعرفوا سارة لى

613
00:42:11,158 --> 00:42:12,618
اخبرنى ، اكتبت اسم القرية يا سيد فوكس ؟

614
00:42:15,661 --> 00:42:16,871
 مونت ريتشارد

615
00:43:17,683 --> 00:43:19,308
عيد ميلاد سعيد يا كارل

616
00:43:19,393 --> 00:43:22,395
كيف يعقل أننا نتكلم فى كل كريسماس ؟

617
00:43:22,478 --> 00:43:24,857
فى كل عيد كريسماس أتكلم معك

618
00:43:24,897 --> 00:43:26,275
ارتدى قميصك يا فرانك

619
00:43:26,357 --> 00:43:27,359
فأنت رهن الإعتقال

620
00:43:27,567 --> 00:43:28,777
 هل أنت جائع ؟

621
00:43:28,819 --> 00:43:30,027
أتريد بعض الحبوب يا كارل ؟

622
00:43:30,027 --> 00:43:31,821
إن لديهم أفضل حبوب فرنسية هنا

623
00:43:31,864 --> 00:43:34,783
هناك دستتين من رجال الشرطة 
الفرنسية بالخارج

624
00:43:34,866 --> 00:43:38,578
إنهم يريدون القبض عليك ولكنهم لا يريدون مساعدة
 أمريكى

625
00:43:38,703 --> 00:43:39,163
 هل تريد قليلاً ؟

626
00:43:39,705 --> 00:43:41,038
لكننى أخبرتهم أننى لن أحضرهم إليك

627
00:43:41,123 --> 00:43:43,125
إلا إذا وضعت القيود عليك بنفسى

628
00:43:43,167 --> 00:43:44,835
 هل لديك مسدّس ؟

629
00:43:45,585 --> 00:43:46,502
لا سلاح؟
لا

630
00:43:49,089 --> 00:43:52,634
 وتخبرنى ... أن هناك

631
00:43:52,676 --> 00:43:54,344
دستتان من رجال الشرطة الفرنسية

632
00:43:54,427 --> 00:43:55,136
 بالخارج الآن

633
00:43:55,136 --> 00:43:55,846
 في ليلة عيد الميلاد ؟

634
00:43:55,888 --> 00:43:57,263
هذا هو ما تخبرنى إياه ؟ 
 نعم

635
00:43:58,848 --> 00:44:00,016
لا يوجد نوافذ هنا

636
00:44:01,643 --> 00:44:02,978
أنا سألقى نظرة على الخارج من 
الباب الرئيسى

637
00:44:03,395 --> 00:44:04,103
لا ، لا

638
00:44:04,145 --> 00:44:05,897
أخبرتهم أننى سأخرج أولا

639
00:44:05,897 --> 00:44:06,899
ثم أعطيهم إشارة

640
00:44:06,899 --> 00:44:08,107
بإمكانك أن تضع هذه
على نفسك

641
00:44:08,107 --> 00:44:08,775
لا ، لا يمكننى فعل هذا

642
00:44:08,984 --> 00:44:09,609
لا يمكننى فعل هذا

643
00:44:10,277 --> 00:44:10,819
أتعرف لماذا ؟

644
00:44:12,487 --> 00:44:13,571
لأننى أعتقد أنك تكذب ؟

645
00:44:14,156 --> 00:44:16,324
 لا أعتقد أن هناك 
أي شخص آخر بالخارج هناك

646
00:44:16,283 --> 00:44:18,118
أعتقد أنه مجرد أنا و أنت

647
00:44:18,951 --> 00:44:20,328
 ذلك صحيح 
أعتقد أنّه مجرد أنا و أنت

648
00:44:20,411 --> 00:44:21,080
 أتعرف لماذا ؟

649
00:44:22,288 --> 00:44:23,498
لأنه يتحتم عليك الإمساك بى بنفسك

650
00:44:23,998 --> 00:44:25,208
 ليس لدينا وقت لهذا

651
00:44:26,167 --> 00:44:27,795
هذا جيد

652
00:44:28,002 --> 00:44:29,337
اخبرنى ماذا تريدنى أن أرى

653
00:44:30,964 --> 00:44:32,174
لن أكذب عليك

654
00:44:32,632 --> 00:44:33,342
 أنت تلبس خاتمك

655
00:44:33,382 --> 00:44:35,134
أنت ترتدى خاتم زواج يا كارل

656
00:44:35,176 --> 00:44:36,386
لقد كذبت على فى هذا الشأن

657
00:44:36,552 --> 00:44:37,679
هل كذبت على فى هذا الشأن؟

658
00:44:37,763 --> 00:44:39,098
لقد سألتنى إذا كانت لدى عائلة

659
00:44:39,138 --> 00:44:41,225
وكان لدى بالفعل
 ولكنها لم تعد موجودة الآن

660
00:44:51,067 --> 00:44:52,777
 لا 
لا ليس هناك مشكلة

661
00:44:52,819 --> 00:44:53,862
سأخرج حالا

662
00:44:56,406 --> 00:44:57,281
كان ذلك جيّدًا

663
00:44:58,241 --> 00:44:59,701
تدفع لأحد عمال الفندق

664
00:44:59,743 --> 00:45:00,743
 لعمل تلك المكالمة ؟

665
00:45:00,828 --> 00:45:01,453
أهذا ما فعلته ؟

666
00:45:01,495 --> 00:45:04,373
إنه الكابتن لوك 
 دقيقة واحدة لكى أخرجك

667
00:45:04,415 --> 00:45:06,165
 الكابتن لوك

668
00:45:06,165 --> 00:45:09,627
إن هذا يبدو له رنينا رسميا بالنسبة لى

669
00:45:10,379 --> 00:45:12,589
ولكنى لازلت أعتقد أنه مجرد أنا وأنت

670
00:45:13,005 --> 00:45:14,842
إنه أنا وأنت ... لذا
 سيتحتم عليك الإمساك بى

671
00:45:14,882 --> 00:45:17,802
فرانك يجب أن تثق بى فى هذا الأمر

672
00:45:17,927 --> 00:45:19,888
إن هؤلاء الناس تم إحراجهم يا فرانك

673
00:45:19,971 --> 00:45:20,638
 وهم غاضبون

674
00:45:21,139 --> 00:45:22,808
أنت تسرق بنوكهم
 وتسرق أموالهم

675
00:45:22,808 --> 00:45:23,725
 وتعيش في بلدهم

676
00:45:23,766 --> 00:45:25,643
 أخبرتك أن هذا سيحدث

677
00:45:26,395 --> 00:45:27,855
وأنه ليس هناك سبيل آخر لإنتهائه

678
00:45:29,105 --> 00:45:30,107
فلا ترتكب أخطاء

679
00:45:31,482 --> 00:45:33,152
هذا جيد

680
00:45:33,192 --> 00:45:35,362
انت تحاول الإستمرار ى تلك الكذبة

681
00:45:35,779 --> 00:45:38,281
الإستمرار حتى تصبح حقيقة

682
00:45:38,281 --> 00:45:38,866
سيقتلونك

683
00:45:40,868 --> 00:45:42,618
إذا خرجت من ذلك الباب 
 سيقتلونك

684
00:45:48,417 --> 00:45:49,460
أهذه هى الحقيقة ؟

685
00:46:01,346 --> 00:46:02,513
ألديك أطفال يا كارل ؟

686
00:46:04,223 --> 00:46:05,558
 لديّ ابنة بالغة من العمر 4 سنوات

687
00:46:07,351 --> 00:46:08,478
أتقسم بروح ابنتك

688
00:46:11,815 --> 00:46:12,607
أتقسم ؟

689
00:46:18,404 --> 00:46:19,614
أتقسم ؟

690
00:46:51,938 --> 00:46:53,524
 كان ذلك جيّدًا فعلاً 
يا كارل

691
00:47:04,826 --> 00:47:06,828
لقد أمسكته

692
00:47:14,877 --> 00:47:16,255
أنا أريد هذا الكلام مسجلا

693
00:47:16,337 --> 00:47:21,801
فرانك أباجنيل ، استسلم 
 مفهوم ؟

694
00:47:21,844 --> 00:47:22,636
 أين تأخذونه ؟

695
00:47:25,263 --> 00:47:26,098
 أين تأخذونه ؟

696
00:47:26,681 --> 00:47:28,391
 أدخلني السّيّارة

697
00:47:34,897 --> 00:47:37,942
لا تقلق يا فرانك 
 سأطالب بتسليمك للولايات المتحدة الأمريكية

698
00:48:04,636 --> 00:48:06,596
تذكر أنه يجب أن تسمح لى بالإتصال بأبى
عندما نهبط

699
00:48:08,681 --> 00:48:10,433
أنا أريد محادثته قبل أن يرانى

700
00:48:10,476 --> 00:48:12,518
على التليفزيون أو ما شابه

701
00:48:23,614 --> 00:48:26,741
كارل ، انظر هذه هى لا جارديا

702
00:48:27,326 --> 00:48:28,618
 مهبط  144

703
00:48:28,701 --> 00:48:30,453
فرانك لقد مات والدك

704
00:48:31,913 --> 00:48:32,705
 أنا آسف

705
00:48:34,208 --> 00:48:36,502
أنا لم أرد أن أقول أى شيئ 
حتى نقترب من الوطن

706
00:48:38,629 --> 00:48:40,714
لقد سقط على السلم

707
00:48:40,755 --> 00:48:42,424
 في المحطّة المركزيّة الكبيرة 
حين كان يحاول اللّحاق بقطار

708
00:48:44,009 --> 00:48:45,469
 لم أرد إخبارك

709
00:48:47,096 --> 00:48:48,096
أنت تكذب ، صح ؟

710
00:48:50,681 --> 00:48:52,183
لقد قلت أن بإمكانى التحدث معه

711
00:48:53,268 --> 00:48:55,228
كارل ، ماذا تسمى شيئا مثل ذلك؟

712
00:48:56,063 --> 00:48:57,188
مثل ذلك ؟

713
00:48:57,188 --> 00:48:58,397
 قلت أنه يمكننى أن أتكلّم معه

714
00:48:58,482 --> 00:49:00,192
ولكنه كسر عنقه ومات

715
00:49:00,234 --> 00:49:00,942
 أنا آسف

716
00:49:02,777 --> 00:49:04,029
 أنا آسف فعلاً

717
00:49:19,043 --> 00:49:20,504
 كارل ، سأتقيأ

718
00:49:24,842 --> 00:49:25,592
 دعنا نذهب إلى الحمّام

719
00:49:58,875 --> 00:49:59,917
فلتلزم مقعدك يا سيدى

720
00:49:59,917 --> 00:50:01,043
 أخبرتك مرّتين

721
00:50:01,085 --> 00:50:01,879
أننا نهبط

722
00:50:02,587 --> 00:50:04,172
 فرانك 
تعال الآن

723
00:50:05,507 --> 00:50:06,592
سنهبط خلال 6 دقائق

724
00:50:06,632 --> 00:50:07,884
الزموا مقاعدكم

725
00:50:07,926 --> 00:50:09,344
 فرانك 
افتح الباب

726
00:50:51,636 --> 00:50:52,929
كل يبقى فى مقعده من فضلكم

727
00:51:07,985 --> 00:51:09,487
يا اله السموات

728
00:51:59,788 --> 00:52:00,955
 ما اسمك ؟

729
00:52:05,543 --> 00:52:06,879
 أين أمّك ؟

730
00:52:48,962 --> 00:52:49,837
ضع يديك خلف رأسك

731
00:52:51,172 --> 00:52:53,174
 كارل ادخلنى السّيّارة

732
00:52:54,467 --> 00:52:55,384
ادخلنى السّيّارة

733
00:53:15,696 --> 00:53:18,158
سرقة حسابات البنوك
 ولخطورة هذه الجرائم

734
00:53:19,159 --> 00:53:21,911
وتاريخك الملئ بالجرأة
 والمراوغة

735
00:53:22,663 --> 00:53:25,206
وعدم احترامك الكامل لقانون

736
00:53:25,248 --> 00:53:26,417
 الولايات المتّحدة

737
00:53:27,125 --> 00:53:29,877
كل هذا يدعونى لتجاهل طلبك

738
00:53:29,877 --> 00:53:31,295
بمعاملتك كحدث

739
00:53:32,047 --> 00:53:33,799
وأنا أحكم عليك بالسجن 12 عام

740
00:53:33,966 --> 00:53:36,717
فى سجن أطلانطا تحت الحراسة القصوى

741
00:53:37,427 --> 00:53:40,721
وأنصح بشدة أن تبقى فى السجن الإنفرادى

742
00:53:40,763 --> 00:53:43,308
طوال مدة عقوبتك

743
00:54:25,768 --> 00:54:27,268
عيد ميلاد سعيد يا فرانك

744
00:54:30,563 --> 00:54:32,024
لقد أحضرت لك بعض مجلات الأطفال

745
00:54:39,489 --> 00:54:40,364
 كيف حال ابنتك ؟

746
00:54:41,074 --> 00:54:41,866
 ما اسمها ؟

747
00:54:41,909 --> 00:54:42,868
 جريس

748
00:54:45,328 --> 00:54:46,871
إنها تعيش مع أمّها 
في شيكاغو

749
00:54:46,913 --> 00:54:48,206
 لا أذهب لرؤيتها كثيرًا

750
00:54:50,542 --> 00:54:51,835
 ماذا يوجد في الحقيبة ؟

751
00:54:53,587 --> 00:54:54,755
 أنا في طريقي إلى المطار

752
00:54:56,172 --> 00:54:58,634
 هناك مزور أوراق يشق 
 طريقه في مينسوتا

753
00:55:00,426 --> 00:55:02,638
إنه يقودنى للجنون

754
00:55:02,638 --> 00:55:04,348
ألديك أى من هذه الشيكات المزورة ؟

755
00:55:04,848 --> 00:55:05,681
نعم لدى واحدا

756
00:55:05,723 --> 00:55:08,976
لقد استخدمه لتزييف ما سحبه 
من المدخرات والقروض

757
00:55:10,187 --> 00:55:12,188
إنه فقط يستخدم صفيحة ماكينة معدنية

758
00:55:13,147 --> 00:55:14,982
 إنه صرّاف في البنك

759
00:55:15,525 --> 00:55:16,275
قلها ثانية

760
00:55:16,317 --> 00:55:18,112
إنه بالتأكيد صراف فى البنك يا كارل

761
00:55:18,779 --> 00:55:19,821
 البنوك دائمًا تستخدم

762
00:55:19,862 --> 00:55:21,197
 طوابع للتّاريخ

763
00:55:21,906 --> 00:55:23,409
إنهم يستخدموها مرارًا وتكرارًا

764
00:55:23,491 --> 00:55:24,618
لذا فهى تُبلى

765
00:55:24,868 --> 00:55:26,411
وتبهت الأرقام دائما

766
00:55:26,453 --> 00:55:27,996
غالبا الـ 6 و الـ 9

767
00:55:28,621 --> 00:55:29,705
هم الذين يبهتوا أولا

768
00:55:32,835 --> 00:55:33,627
شكرا

769
00:55:40,342 --> 00:55:41,634
أريدك أن تلقى نظرة على شيئا

770
00:55:47,223 --> 00:55:48,225
واخبرنى رأيك

771
00:55:52,728 --> 00:55:53,897
إنه مزيف

772
00:55:54,355 --> 00:55:55,607
 كيف عرفت
أنت حتى لم تنظر إليه

773
00:55:55,649 --> 00:55:57,775
 ليس هناك ثقب فى الحافّة

774
00:55:58,819 --> 00:56:00,904
إن هذا الشيك مصنوع يدويا وليس بالماكينة

775
00:56:03,531 --> 00:56:04,824
فالورقة مزدوجة

776
00:56:04,866 --> 00:56:06,826
وأثقل من أن تكون شيكا بنكيا

777
00:56:08,703 --> 00:56:10,413
إنه حبر مغناطيسى

778
00:56:10,455 --> 00:56:11,373
وارتفع ضد إصبعى

779
00:56:11,415 --> 00:56:12,373
بدلا من الحبر الطبيعى

780
00:56:14,333 --> 00:56:15,127
فرائحته لا تبدو مثل ميكر

781
00:56:15,168 --> 00:56:16,335
نوعا من

782
00:56:16,879 --> 00:56:18,505
حبر المسودات

783
00:56:18,589 --> 00:56:20,757
النوع الذى تستطيع الحصول عليه
فى المحطات أو المتاجر

784
00:56:28,766 --> 00:56:29,766
فرانك ، ألديك أى إهتمام فى العمل معى

785
00:56:29,808 --> 00:56:32,101
فى وحدة الجرائم المالية التابعة
لمكتب التحقيقات الفيدرالى ؟

786
00:56:34,145 --> 00:56:35,397
أعتقد أنك تعرف أن لدى عملا هنا

787
00:56:35,438 --> 00:56:37,232
فأنا أسلم البريد

788
00:56:40,194 --> 00:56:42,237
فرانك إن لدينا سلطة إخراجك من السجن

789
00:56:44,406 --> 00:56:45,866
وسيتم وضعك تحت حراسة مكتب 
التحقيقات الفيدرالى

790
00:56:45,908 --> 00:56:47,826
وتقضى بقية عقوبتك فى الخدمة

791
00:56:47,868 --> 00:56:49,368
كعميل للحكومة الفيدرالية

792
00:56:52,790 --> 00:56:53,998
حراسة من ؟

793
00:57:04,592 --> 00:57:05,551
 مرحبًا  أنا فرانك أباجنيل

794
00:57:05,636 --> 00:57:07,554
من المفترض أن أبدأ العمل هنا اليوم

795
00:57:08,138 --> 00:57:10,598
إن عملى هو منظم عمليات فى دبليو إيه

796
00:57:12,226 --> 00:57:13,268
سيدى ، السيد أباجنيل هنا

797
00:57:13,351 --> 00:57:14,353
سأعيد الإتصال بك

798
00:57:45,092 --> 00:57:48,011
مرحبا يا كارل 
 مرحبا بك فى عالم التحقيقات الفيدرالية

799
00:57:48,636 --> 00:57:49,804
سأريك أين ستعمل

800
00:58:00,149 --> 00:58:01,775
ما هى المدة التى سأضطر للعمل فيها هنا ؟

801
00:58:02,775 --> 00:58:04,944
من الساعة الثامنة والربع صباحا حتى الخامسة مساء

802
00:58:05,529 --> 00:58:06,696
و هناك خمسة وأربعين دقيقة للغداء

803
00:58:09,158 --> 00:58:10,324
لا ، أنا أقصد إلى متى ؟

804
00:58:12,578 --> 00:58:15,371
كل يوم يا فرانك 
كل يوم

805
00:58:15,455 --> 00:58:16,498
حتى نسمح لك بالذهاب

806
00:59:14,681 --> 00:59:15,556
ماذا تفعل ؟

807
00:59:15,598 --> 00:59:17,058
فرانك ، إنه ليس وقتا جيدا

808
00:59:17,226 --> 00:59:18,851
لتنظيف مكتبى لعطلة نهاية الأسبوع

809
00:59:22,688 --> 00:59:24,482
كارل ألا يوجد مشاكل إذا جئت 
لأعمل معك غدا

810
00:59:25,525 --> 00:59:26,819
غدا السبت

811
00:59:27,527 --> 00:59:29,737
وسأسافر إلى شيكاغو 
لرؤية إبنتى

812
00:59:29,737 --> 00:59:30,947
وسأعود يوم الإثنين

813
00:59:30,947 --> 00:59:32,031
أنت ذاهب إذن لرؤية جريس ؟

814
00:59:32,658 --> 00:59:33,866
ذلك هو ما أنويه

815
00:59:37,955 --> 00:59:39,665
إذن ، مالمفروض أن أفعل حتى يوم الإثنين ؟

816
00:59:40,165 --> 00:59:41,875
أنا اسف لا يمكننى مساعدتك فى هذا الأمر

817
00:59:52,219 --> 00:59:53,302
 نعم ارتديه

818
01:00:04,105 --> 01:00:04,647
 كيف حالك ؟

819
01:00:05,774 --> 01:00:07,234
إن لدى دستة أخرى من الشيكات

820
01:00:07,275 --> 01:00:09,569
على منظم العمليات هذا الذى فى بى بى أى

821
01:00:50,277 --> 01:00:51,277
كيف فعلتها يا فرانك؟

822
01:00:53,906 --> 01:00:55,656
كيف مررت من امتحان المحاماة فى لويزيانا ؟

823
01:00:56,658 --> 01:00:57,826
ماذا تفعل هنا ؟

824
01:01:01,621 --> 01:01:03,373
أنا آسف لأننى جعلتكم تخوضون كل هذا

825
01:01:03,415 --> 01:01:05,708
 إذا عدت إلى أوربا فستموت 
 في سجن بيربينيو

826
01:01:06,375 --> 01:01:07,252
وإذا هربت هنا داخل أمريكا

827
01:01:07,293 --> 01:01:09,295
 سنعيدك إلى سجن أطلانطا ولمدّة 50 سنة

828
01:01:10,714 --> 01:01:11,380
 أعرف ذلك

829
01:01:13,967 --> 01:01:15,886
لقد قضيت أربع سنوات أرتب 
لإخرجك من السجن

830
01:01:16,594 --> 01:01:18,304
فقد كان من الضرورى أن أقنع رؤسائى فى 
 المكتب

831
01:01:18,346 --> 01:01:20,516
والنائب العام للولايات المتحدة 
أنك لن تهرب

832
01:01:21,683 --> 01:01:22,643
لماذا فعلت هذا ؟

833
01:01:24,018 --> 01:01:25,437
أنت مجرد طفل

834
01:01:25,478 --> 01:01:26,688
ولكنى لست طفلك

835
01:01:27,522 --> 01:01:29,107
أنت قلت أنك ذاهب إلى شيكاغو

836
01:01:29,982 --> 01:01:31,567
إن إبنتى تستطيع رؤيتى هذا الأسبوع

837
01:01:31,652 --> 01:01:32,819
إنها ستذهب للتزحلق

838
01:01:34,446 --> 01:01:36,114
لقد قلت أن عمرها أربع سنوات 
 لقد كنت تكذب

839
01:01:36,697 --> 01:01:38,158
كان عمرها أربع سنوات عندما تركتها

840
01:01:38,158 --> 01:01:39,493
والآن عمرها 15 عام

841
01:01:40,118 --> 01:01:42,161
فلقد تزوجت زوجتى السابقة مرة أخرى 
منذ 11 عام

842
01:01:42,996 --> 01:01:44,623
والآن فأنا أرى جريس من كل حين لحين

843
01:01:45,915 --> 01:01:47,083
 لا أفهم

844
01:01:47,542 --> 01:01:48,292
بالتأكيد

845
01:01:49,377 --> 01:01:51,212
أحيانا من السهل أن تعيش فى كذبة

846
01:01:55,592 --> 01:01:56,969
فرانك ، سأسمح لك بالطيران الليلة

847
01:01:58,679 --> 01:01:59,971
ولن أحاول إيقافك

848
01:02:00,304 --> 01:02:01,848
لأننى أعرف أنك ستعود يوم الإثنين

849
01:02:04,518 --> 01:02:05,893
وكيف تعلم أننى سأعود ؟

850
01:02:10,857 --> 01:02:14,319
فرانك ، لا أحد يطاردك

851
01:02:35,382 --> 01:02:37,426
ألم يتصل بعد يا أليس ؟

852
01:02:37,884 --> 01:02:39,427
لا لم يفعل

853
01:02:51,315 --> 01:02:54,609
صباح الخير 
 لقد عوت لهذا الإجتماع لمناقشة

854
01:02:56,360 --> 01:02:59,197
عمليات النصب بالشيكات وتغييرها

855
01:02:59,197 --> 01:03:00,949
ثم صرفها من جديد فى أريزونا

856
01:03:05,203 --> 01:03:07,205
إنه كلب كبير

857
01:03:07,498 --> 01:03:09,833
صرف شيكات ذات قيمة كبيرة 
ومن خمسة أرقام

858
01:03:12,835 --> 01:03:14,004
آسف لتأخرى

859
01:03:21,636 --> 01:03:23,138
 لقد استعدنا شيكا

860
01:03:23,138 --> 01:03:24,306
من العميل ريتير

861
01:03:31,438 --> 01:03:33,357
وهناك بروزات على كل خط

862
01:03:35,734 --> 01:03:38,612
وقد تم كتابة هذا الشيك بـ 60 دولار

863
01:03:42,574 --> 01:03:43,659
أتمانع إذا ألقيت نظرة ؟

864
01:03:47,328 --> 01:03:49,038
لقد تم صرفه فى فلاجستاف 
منذ حوالى أسبوع

865
01:03:52,458 --> 01:03:54,252
وقد كلف البنك ستة عشر ألف دولار

866
01:03:56,130 --> 01:03:57,089
إنه حقيقى

867
01:03:59,049 --> 01:03:59,924
نعم فلقد تم غسيله

868
01:03:59,967 --> 01:04:01,717
لا تظن أنه الأصل بسبب الإمضاء

869
01:04:02,469 --> 01:04:03,846
إنه ممتاز يا كارل

870
01:04:04,638 --> 01:04:06,013
لا أثر للهيدروكلوريد

871
01:04:06,056 --> 01:04:06,848
 أو المبيضّ

872
01:04:07,558 --> 01:04:09,685
إن هناك شيئا جديد

873
01:04:10,476 --> 01:04:11,728
 ربّما شيئا يزيل عامل الصّقل

874
01:04:11,812 --> 01:04:14,147
حيث يزيل الأسيتون الحبر الغير مطبوع

875
01:04:18,777 --> 01:04:19,987
كيف فعلتها يا فرانك ؟

876
01:04:21,864 --> 01:04:24,366
كيف استطعت الغش فى امتحان المحاماة فى لويزيانا ؟

877
01:04:29,955 --> 01:04:31,248
أنا لم أغش

878
01:04:33,583 --> 01:04:35,793
لقد ذاكرت لمدة أسبوعين 
 ولهذا نجحت

879
01:04:38,337 --> 01:04:39,547
أهذه هى الحقيقة يا فرانك ؟

880
01:04:41,216 --> 01:04:42,009
أهى الحقيقة ؟

881
01:04:42,092 --> 01:04:44,677
إن هذا الرجل يسرق الشيكات 
من صناديق البريد

882
01:04:45,344 --> 01:04:47,848
ثم يزيل أسماء أصحاب الشيكات 
 ويضع اسمه

883
01:04:50,058 --> 01:04:51,226
أتعنى أنه من المنطقة ؟

884
01:04:52,393 --> 01:04:55,063
إذا كنت مكانه 
 فسأتصل بالبنك أولا

885
01:04:55,105 --> 01:04:56,315
وأصرف النقود

886
01:04:56,315 --> 01:04:57,607
الأموال الكافية فى الحساب

887
01:04:57,607 --> 01:04:59,025
 بالضّبط

888
01:05:00,152 --> 01:05:02,237
كارل ، أعتقد أن هذا الرجل ذكى جدا

889
01:05:03,489 --> 01:05:05,324
أظن أن كل ما علينا فعله الآن 
 هو الإمساك به

890
01:05:06,408 --> 01:05:08,368
لقد تزوج فرانك أباجنيل الصعير وهو
فى عمر السادسة والعشرين

891
01:05:08,451 --> 01:05:10,536
إن لديه العديد من الأبناء الذين 
يعيشوا حياة هادئة

892
01:05:10,578 --> 01:05:12,498
 في الغرب الأوسط

893
01:05:12,498 --> 01:05:14,833
ومنذ إطلاق سراحه فى عام 1974

894
01:05:14,875 --> 01:05:17,085
ساعد فرانك مكتب التحقيقات الفيدرالى 
 فى القبض على

895
01:05:17,127 --> 01:05:19,129
بعضا من أكثر مزورى العالم خطورة

896
01:05:19,212 --> 01:05:26,844
الذين يعتبروا الأشهر فى العالم

897
01:05:27,888 --> 01:05:32,266
ولقد صمم فرانك أيضا العديد من الشيكات
 الآمنة والتى

898
01:05:32,308 --> 01:05:35,938
تستخدمها البنوك و أغنى 500 شركة
 كل يوم

899
01:05:36,688 --> 01:05:41,025
ولخدماته هذه تدفع هذه الشركات إلى 
فرانك أباجنيل الصغير مليون دولار سنويا

900
01:05:42,527 --> 01:05:47,408
وفرانك وكارل صديقين حميمين 
حتى اليوم

901
01:05:47,783 --> 01:06:36,165


