1
00:00:15,579 --> 00:00:17,707
الضوء الصافي ونار وماء.

2
00:01:49,632 --> 00:01:52,552
- يحصل على الساعة. 
- حصل عليه.

3
00:06:52,101 --> 00:06:54,187
إحمله هناك بالضبط.

4
00:06:58,691 --> 00:07:03,321
- يسلّمه. 
- هل أنت سيرميني، أليكس؟

5
00:08:03,006 --> 00:08:04,881
هاتفي يبلّل.

6
00:08:16,936 --> 00:08:20,105
- السّيدة كروفت، كيف حالك؟ 
- حيّ.

7
00:08:20,230 --> 00:08:23,401
- ويرفس، أتمنّى. 
- نعم، وأنت؟

8
00:08:23,692 --> 00:08:28,406
أعلى الدرجات. بالطبع، أحود. 
 عندك نصفي من المثلث.

9
00:08:28,531 --> 00:08:30,575
وأنت عندك ساعة أبّي.

10
00:08:30,700 --> 00:08:33,953
إستمع، عزيزي، بدون بعضهم البعض 
 نحن عديمو الفائدة جدا في هذه النقطة.

11
00:08:34,494 --> 00:08:36,789
علينا أن نعيد تقييم 
 مواقعنا.

12
00:08:36,955 --> 00:08:41,085
أنت وأنا في العمل سوية. 
 لا بدّ أن يكون لدينا إجتماع عمل.

13
00:08:41,252 --> 00:08:45,465
تعنيك تحبّ أن يكون عندك 
 فرصة أخرى لمحاولة وقتلي.

14
00:08:46,007 --> 00:08:48,383
أوه، ذلك قاسي.

15
00:08:48,551 --> 00:08:51,637
لكن ربّما. إنتظر وسترى.

16
00:08:51,763 --> 00:08:54,848
تعال إلى فينيسيا، عن طريق دولوروزا.

17
00:08:55,098 --> 00:08:57,393
رائع. مع السلامة، ثمّ.

18
00:09:01,439 --> 00:09:03,065
أصلب.

19
00:09:06,861 --> 00:09:11,656
هنا يجيء. الجلد، كلّ شخص. 
 يحذّر! هي نوع من الماكنة.

20
00:09:12,783 --> 00:09:15,786
- مرحبا؟ 
- بريس أنا.

21
00:09:15,911 --> 00:09:17,955
- مرحبا؟ 
- بريس، هو لارا.

22
00:09:18,122 --> 00:09:21,041
وجدت المعبد. 
 وقع في السّيد باول.

23
00:09:21,166 --> 00:09:24,586
- هل أنت حصل على الساعة؟ 
- لا، لكنّي حصلت على القطعة الأولى.

24
00:09:24,754 --> 00:09:26,797
أوه، جميل، تحطيم.

25
00:09:26,963 --> 00:09:29,007
يبدو أنا إستجداء مستوي 
 مع السّيد باول.

26
00:09:29,174 --> 00:09:31,843
- ألن يريد قتلك الآن؟ 
- لا، سخيف.

27
00:09:32,177 --> 00:09:35,932
مشكلته بأنّه يحتاج 
 القطعة التي عندي.

28
00:09:36,098 --> 00:09:38,559
حتى ذلك الحين، أنا جديده أفضل صديق.

29
00:09:38,726 --> 00:09:39,851
ماذا عن النصف الآخر؟

30
00:09:40,018 --> 00:09:43,271
التنسيق النهائي 
 في الدّاخل 66 ساعة و53 دقيقة.

31
00:09:43,439 --> 00:09:47,026
عندنا عندنا نكوّن أي فكرة 
 حيث أنّ القطعة الثانية مخفية.

32
00:09:47,192 --> 00:09:49,445
هو سيخبرني 
 حيث أنّ ه.

33
00:09:49,611 --> 00:09:52,864
- هو س؟ 
- يأتمنني. علبة لفينيسيا.

34
00:09:53,031 --> 00:09:55,702
علبة لحيث؟ مرحبا؟ لارا؟

35
00:09:58,913 --> 00:10:00,372
مع السلامة ثمّ.

36
00:10:30,193 --> 00:10:31,445
الشراب.

37
00:10:34,866 --> 00:10:36,075
الإستراحة.

38
00:10:37,784 --> 00:10:39,995
ليس هناك إستراحة 
 لأشرار.

39
00:10:41,164 --> 00:10:44,750
- أصبحت ماذا جئت من أجله؟ 
- أنا عملت، نعم.

40
00:10:44,875 --> 00:10:47,377
سيئ جدا. سيئ للعالم.

41
00:10:48,338 --> 00:10:53,258
- العالم آمن الآن. 
- أكثر أمانا قليلا، ربّما.

42
00:10:54,218 --> 00:10:56,262
لأنك ستستمرّ.

43
00:10:56,387 --> 00:10:59,390
أبّك قال 
 أنت لن تستسلم.

44
00:10:59,515 --> 00:11:02,518
أبّي؟ 
 عرفت أبّي؟

45
00:11:03,895 --> 00:11:06,564
الآن شراب. أنه شايك.

46
00:11:09,400 --> 00:11:13,612
هو مذاقها سيئ جدا ,
 لكنّه مفيد لك.

47
00:11:14,197 --> 00:11:15,197
شاهد؟

48
00:11:55,195 --> 00:11:56,447
مساء الخير.

49
00:12:00,158 --> 00:12:02,286
أنت بالطبقة المستنيرة.

50
00:12:05,580 --> 00:12:08,835
أستميحك عذرا؟ 
 ليس هناك مثل هذا الشيء.

51
00:12:09,002 --> 00:12:10,460
هي فقط قصّة وقت نوم.

52
00:12:18,177 --> 00:12:22,473
- طبقة مستنيرة. 
- ناس الضوء.

53
00:12:25,101 --> 00:12:27,060
هل جلبت مثلثي؟

54
00:12:27,645 --> 00:12:31,065
عدّ بالطبع، أنت ليس لك. 
 أخفيته في مكان ما.

55
00:12:33,109 --> 00:12:35,778
حسنا، أنت تستطيع الإبقاء 
 المثلث عندك. . .

56
00:12:35,903 --> 00:12:39,406
وأنا سأبقي ساعة أبّيك 
 ونحن يمكن أن نكون شركاء.

57
00:12:40,158 --> 00:12:41,533
من يجلس هنا؟

58
00:12:43,703 --> 00:12:46,872
نحن يمكن أن نكون شركاء 
 ويختارون الجائزة الكبيرة.

59
00:12:46,997 --> 00:12:51,377
- مثلث الضوء. 
- نعم، لكن من يجلس هنا؟

60
00:12:52,502 --> 00:12:56,090
هو حلم مدهش. 
 قوّة رهيبة.

61
00:12:56,716 --> 00:13:02,304
- هو يمكن أن يصحّح العديد من الأخطاء. 
- أنا لا أعتقد تجلس هنا، أليس كذلك؟

62
00:13:14,025 --> 00:13:18,945
أجلس هنا. . . 
 على يدّ الإله اليمنى، إذا جاز التعبير.

63
00:13:21,323 --> 00:13:25,786
في الحقيقة، أجلس الآن بالضبط 
 حيث أبّاك جلس.

64
00:13:30,833 --> 00:13:32,085
أنت تكذب.

65
00:13:32,627 --> 00:13:37,340
لا، علّمني في الطلب.

66
00:13:39,216 --> 00:13:41,885
هو كان حقا شرف.

67
00:13:42,219 --> 00:13:44,263
أنا لا أعتقدك.

68
00:13:45,932 --> 00:13:48,684
أبّي ما كان بالطبقة المستنيرة. 
 هو كان سيخبرني.

69
00:13:48,851 --> 00:13:50,978
كان عنده عدد كبير من الأسرار.

70
00:13:54,106 --> 00:13:57,734
- ليس منّي. 
- خصوصا منك.

71
00:14:02,656 --> 00:14:06,536
- أعرف ما تريد، لارا. 
- أوه، أشكّ فيه.

72
00:14:16,586 --> 00:14:19,424
الحياة الأخرى مع أبّيك.

73
00:14:19,590 --> 00:14:21,926
فرصة ثانية.

74
00:14:22,093 --> 00:14:25,971
هو سيكون ضمن قوّتي للإعطاء.

75
00:14:26,179 --> 00:14:31,059
يعطي المثلث مالكه 
 قوّة الإله. . .

76
00:14:32,185 --> 00:14:36,565
. . . لرجوع وفصاعدا 
 خلال الوقت، يلغي الماضي.

77
00:14:38,067 --> 00:14:41,862
ساعدني وأنت ستصبح 
 الذي أعرف بأنّك تريد.

78
00:14:42,320 --> 00:14:45,323
أن يكون عنده أبّوك 
 عاد إليك.

79
00:14:49,036 --> 00:14:52,122
كيف أعرف حالما 
 أعطيتك تلك القطعة

80
00:14:52,289 --> 00:14:54,500
بأنّك لا 
 يحاول قتلي؟

81
00:14:58,129 --> 00:15:00,255
هل يجعل الأمر أكثر سهولة عليك؟

82
00:15:01,174 --> 00:15:05,302
على الأرض الأكثر ألفة. . . 
 إذا قتلتك الآن؟

83
00:15:07,263 --> 00:15:08,806
هل تعيد النظر فيه؟

84
00:16:10,033 --> 00:16:11,744
مرحبا، أليكس.

85
00:16:12,036 --> 00:16:16,581
تعتقد أنا عديمة الضمير طمّاعة 
 تصفية من أيّ شيء للمال؟

86
00:16:16,708 --> 00:16:20,961
- نعم، ذلك صحيح. 
- حسنا، قطعة المال صحيحة، أحزر.

87
00:16:25,882 --> 00:16:28,010
هو، أليكس؟

88
00:16:28,135 --> 00:16:32,056
إذا تعبرني، نحن قد لا نكون قادرون 
 لبقاء الأصدقاء.

89
00:16:36,853 --> 00:16:38,937
دائما متعة.

90
00:16:42,107 --> 00:16:43,984
الآن لدش بارد.

91
00:16:45,318 --> 00:16:48,614
- نحن في المشكلة الكبيرة. 
- يحمل هذا، أليس كذلك؟

92
00:16:48,739 --> 00:16:52,034
يعتقدون بأنّنا عندنا 
 قطعة السّيدة كروفت للمثلث.

93
00:16:52,159 --> 00:16:55,788
نعم، يعتقدون بأنّه في ذلك الصندوق 
 أنت تحمل الآن.

94
00:16:56,914 --> 00:16:57,914
أليس كذلك؟

95
00:16:58,081 --> 00:17:01,835
لماذا لا تقلق حول 
 شيء آخر؟ بالطبع، هو ليس.

96
00:17:02,002 --> 00:17:06,048
أنا لا أفهم. أيّ فرصة 
 نجاح عندنا بدون القطعة؟

97
00:17:06,548 --> 00:17:10,010
- صفر. لا تنشغل به. 
- لكن. . .

98
00:17:17,267 --> 00:17:19,270
الذي مفاجأة لطيفة.

99
00:17:22,105 --> 00:17:24,150
شكرا لكم.

100
00:17:26,276 --> 00:17:29,197
الآن، يوقّت لإنقاذ الكون 
 ثانية ثمّ، أليس كذلك؟

101
00:17:29,322 --> 00:17:31,239
بالتأكيد.

102
00:18:05,358 --> 00:18:08,860
هل نحن متأكّد 
 هي ضرورية جدا؟

103
00:18:08,985 --> 00:18:11,864
تووم رايدر واحد جيد ,
 إثنان. . . بشكل أفضل.

104
00:18:20,790 --> 00:18:24,251
ذهب عجزي نائما ثانية ,
 كلّ أسفل الخدّ اليسار.

105
00:18:24,376 --> 00:18:27,088
حقا؟ ذلك ساحر.

106
00:18:32,968 --> 00:18:35,095
- إلى أي مدى؟ 
- بضعة ساعات.

107
00:18:35,762 --> 00:18:37,848
نحن يجب أن نأخذ الساعة الأخيرة 
 برا.

108
00:18:38,015 --> 00:18:40,977
المروحيات لن تطير 
 قرب المدينة المخرّبة.

109
00:18:42,353 --> 00:18:44,813
هي منطقة ميتة.

110
00:19:25,645 --> 00:19:29,108
نأخذ كلّ الكلاب , da؟

111
00:19:29,233 --> 00:19:33,905
عملة موتشو الورقية أمريكية الأمريكية , da؟ 
 كلّ الكلاب.

112
00:21:27,810 --> 00:21:30,771
مرحبا بكم في المنطقة الميتة.

113
00:21:45,161 --> 00:21:47,913
هي ليست بلادا، هو قطعة ثلج.

114
00:21:50,875 --> 00:21:52,501
تعال!

115
00:23:21,214 --> 00:23:23,217
اليمين. 
 ترك.

116
00:24:16,270 --> 00:24:18,480
إستمرّ، يحصل عليه!

117
00:24:25,655 --> 00:24:26,656
التغوّط المقدّس!

118
00:24:28,990 --> 00:24:32,911
هي عاصفة وقت. 
 وقت مكسور هنا.

119
00:24:33,578 --> 00:24:36,916
علينا أن نجد العين! 
 كلّكم! عجّل!

120
00:24:37,583 --> 00:24:39,626
نحن نفقد الوقت! 
 عجلة!

121
00:24:59,563 --> 00:25:00,814
هو يبدأ.

122
00:25:04,317 --> 00:25:07,447
تقول 50 ظبي القطعة 
 داخل الشمس.

123
00:25:50,489 --> 00:25:54,243
أجل لأجل الله، عجلة! 
 الكسوف سيكون إنتهى في بضعة دقائق.

124
00:26:01,792 --> 00:26:04,837
أليكس، يعطيني الساعة ,
 أعرف ما العمل.

125
00:26:59,516 --> 00:27:00,977
هل هي عندها القطعة؟

126
00:27:11,696 --> 00:27:18,619
نحن سنوحّد هذين الأجزاء الآن. 
 الماضي والهدية.

127
00:27:20,162 --> 00:27:23,166
أخيرا، نحن الطبقة المستنيرة

128
00:27:23,291 --> 00:27:28,713
سيسيطر على الوقت وينجز 
 الوعد المقدّس إلى أسلافنا.

129
00:27:29,255 --> 00:27:33,426
- قريبا كامل العالم. . . 
- ما يكفي من هذا الهراء.

130
00:27:39,182 --> 00:27:40,515
تعال!

131
00:28:07,542 --> 00:28:10,088
ليس بالضبط الذي تمنّيت لـ,
 السّيد باول؟

132
00:28:14,592 --> 00:28:19,472
أوه، لارا ,
 عندي غريزة معي حول هذه.

133
00:28:21,432 --> 00:28:24,352
في النهاية، أنت البنت 
 عبقري.

134
00:28:24,477 --> 00:28:26,104
دعني أختبر نظريتي.

135
00:29:17,238 --> 00:29:20,574
أنت كان لا بدّ أن تسمح له بالذهاب. 
 لا فقاعات أكثر.

136
00:29:22,076 --> 00:29:24,286
تشوّفني 
 كيفية إكمال المثلث

137
00:29:24,494 --> 00:29:26,371
ونحن نستطيع تغيير مصيره.

138
00:29:28,124 --> 00:29:32,295
إذا تسلّمني قوّة الإله ,
 أنا سأنقذه.

139
00:29:32,420 --> 00:29:33,921
هي فقط سفرة صغيرة عادت إلى وقت.

140
00:29:35,297 --> 00:29:39,510
لكن أنا متأكّد جدا فهمت 
 الجواب إلى المشكلة.

141
00:29:41,428 --> 00:29:45,015
وبعد ذلك، بالطبع ,
 هناك خسارة أبّيك.

142
00:29:45,223 --> 00:29:47,267
أنا أستطيع تغيير ذلك.

143
00:29:59,614 --> 00:30:01,490
أنت من الأفضل أن تكون جاهز لهذا.

144
00:30:08,331 --> 00:30:11,792
- يحلّ بصر ليزرك. 
- يعمل هو!

145
00:30:49,121 --> 00:30:52,000
لرؤية عالم في حبوب الرمل.

146
00:31:18,151 --> 00:31:20,318
أوه، إله!

147
00:31:24,698 --> 00:31:26,616
الأبّ؟

148
00:31:35,250 --> 00:31:37,337
هل هذا الحقيقي؟

149
00:31:38,671 --> 00:31:42,717
هو عبور ماضيي 
 وهديتك.

150
00:31:44,010 --> 00:31:46,136
لماذا يقل لي 
 حول الطبقة المستنيرة؟

151
00:31:46,970 --> 00:31:48,681
أنت كنت فقط طفل.

152
00:31:48,806 --> 00:31:52,477
أنت كان يمكن أن تكتبه في مجلاتك. 
 أنت ما ذكرته. لا مرّة واحدة.

153
00:31:52,602 --> 00:31:54,687
إنفجرت لإخبارك كلّ شيء،

154
00:31:54,812 --> 00:31:57,564
لكن في الضراوة 
 معاركي،

155
00:31:57,689 --> 00:32:03,071
أخبرتك فقط الذي 
 تلهمك وتحتفظ بك في مكان أمين.

156
00:32:03,196 --> 00:32:04,906
أحبّك كثيرا.

157
00:32:06,490 --> 00:32:10,953
- إفتقدتك. 
- وأنا إفتقدتك.

158
00:32:14,540 --> 00:32:17,959
أعرف لماذا جئت هنا ,
 الذي إستلمت سلطة الضوء.

159
00:32:18,086 --> 00:32:21,463
- لكن هذا يجب أن لا يحدث. 
- الذي؟

160
00:32:21,588 --> 00:32:24,717
لماذا ليس بالإمكان أن نستعمل القوّة 
 هذه المرة فقط؟

161
00:32:25,677 --> 00:32:30,390
- لماذا ليس بالإمكان أن تبقى؟ 
- نحن لا نستطيع تغيير الوقت.

162
00:32:31,723 --> 00:32:37,354
لكن الوقت سرق منّا. . . 
 وهو ليس عادل.

163
00:32:38,021 --> 00:32:40,274
لا، هو ليس عادل.

164
00:32:41,067 --> 00:32:46,280
لكنّك سرقت وقتا بنفسه 
 وعليك أن تعيده.

165
00:32:48,031 --> 00:32:49,409
عليك أن تحطّم المثلث.

166
00:32:52,369 --> 00:32:56,958
- فجأة أشعر لذا لوحده. 
- أنت أبدا لوحده.

167
00:32:57,625 --> 00:33:00,753
معك دائما ,
 كما هو الحال مع أنا كنت دائما.

168
00:34:42,938 --> 00:34:44,439
إنتقل!

169
00:34:57,035 --> 00:35:00,748
إنتظر! إستجدى أبّوك حياته

170
00:35:00,873 --> 00:35:03,375
عندما مسكناه يخوننا.

171
00:35:03,500 --> 00:35:05,961
تذرّع مثل طفل رضيع.

172
00:35:06,169 --> 00:35:07,797
الإستسلام.

173
00:35:09,549 --> 00:35:11,342
أبدا.

174
00:35:14,219 --> 00:35:18,725
بدا قلق جدا 
 بأنّ يجب أن لا آخذ هذا.

175
00:35:24,646 --> 00:35:27,858
لارا، عدد 
 المكان ينزل!

176
00:35:27,983 --> 00:35:31,404
- هذا مجنون! 
- يبعدهم عن هنا.

177
00:35:35,782 --> 00:35:37,951
أنت فقط عجلة.

178
00:35:49,504 --> 00:35:52,884
هناك تذهب. 
 بخير وسلام.

179
00:36:04,187 --> 00:36:05,979
لا أسلحة.

180
00:39:02,614 --> 00:39:04,741
أوه، يا إلاهي!

181
00:39:07,245 --> 00:39:08,454
الهدوء.

