1
00:00:58,691 --> 00:01:03,651
أو سي دي من محرّك 35. على المشهد في 902
سننيفال. مدخل مركزي ذو طوابق ستّة. . .

2
00:01:03,863 --> 00:01:07,765
آي. سي . من محرّك 35.
إسناد حاجة الإضافي.

3
00:01:07,967 --> 00:01:11,425
آي. سي . من محرّك 35.
إسناد حاجة الإضافي.

4
00:01:34,360 --> 00:01:38,854
آي. سي . من محرّك 35.
نحتاج قوة بشرية إضافية الآن!

5
00:01:41,600 --> 00:01:45,832
إمرأة مسنة محصورة.
نحتاج آخرا يتراصف هنا.

6
00:01:46,038 --> 00:01:49,565
حصلنا على فريق النّقيب بروير
الوصول إلى.

7
00:01:49,775 --> 00:01:53,176
جدتي لا تستطيع المشي!
هي محصورة!

8
00:01:53,379 --> 00:01:54,744
نحن سنعالجه.

9
00:01:54,947 --> 00:01:58,781
جوردي، حصلنا على الناس حصرنا
في كلتا نهايات القاعة.

10
00:01:58,984 --> 00:02:00,611
رؤوس فوق. دعنا نعمل هو.

11
00:02:09,628 --> 00:02:11,562
إحذر.

12
00:02:12,798 --> 00:02:14,493
رجاء!

13
00:02:16,035 --> 00:02:17,468
ساعدني!

14
00:02:18,771 --> 00:02:20,762
أنا لا أستطيع المشي!

15
00:02:20,973 --> 00:02:25,137
- يحصل عليّ سلّم طفل رضيع لهذه الفتحة.
- لا يفكّر في الموضوع حتى!

16
00:02:25,344 --> 00:02:29,041
- أنتم أيها الرجال يبقون خلفيا! أدخل!
- جوردي، ملعون هو!

17
00:02:36,989 --> 00:02:40,925
جوردي! إحصل على ذلك الحائط الأخير
على الطابق الخامس!

18
00:02:41,594 --> 00:02:44,085
آي. سي . من نار 1028!
إنهيار الأرضية!

19
00:02:44,296 --> 00:02:47,390
النّقيب بروير ساقط خلال!
أحتاج إلى المساعدة.

20
00:02:47,600 --> 00:02:49,067
هذا محرّك 28.

21
00:02:49,268 --> 00:02:53,398
ساعدني، رجاء! شخص ما، يساعدني!

22
00:03:00,946 --> 00:03:03,244
أنا لا أستطيع التنفّس.

23
00:03:04,116 --> 00:03:06,277
- وضع على قناعي.
- شكرا لكم.

24
00:03:06,485 --> 00:03:09,750
إحصل على حمارك هنا
ويثبّت ذلك السلّم!

25
00:03:11,490 --> 00:03:13,890
حسنا، يحصل على تلك الإمرأة خارج!

26
00:03:14,093 --> 00:03:17,654
حسنا. إستنشق، موافقة؟
حصلت عليه. تعال.

27
00:03:18,364 --> 00:03:22,061
- أنت ستكون بخير.
- ثابت ذلك السلّم! هنا نذهب!

28
00:03:23,602 --> 00:03:28,869
- عندنا نزول ضحيّة حرق!
- أنا أنزلت مجيئ واحد!

29
00:03:31,443 --> 00:03:35,607
خذ الأمور بسهولة معها.
أنزلها.

30
00:03:46,826 --> 00:03:49,624
ثمّ نحن سنضع قطعة هنا.

31
00:03:49,829 --> 00:03:54,391
ونحن حصلنا عليه. إنظر إلى ذلك.
إنتظار إلى أن يرى مومي ذلك.

32
00:03:54,600 --> 00:03:58,798
نحن يجب أن نضع الموقف على الآن، موافقة؟
هنا عندنا الموقف.

33
00:03:59,038 --> 00:04:00,869
يذهب الأزرق إلى الأزرق.

34
00:04:01,073 --> 00:04:05,009
نحن صحّحناه هنا.
ترى هذا أزرقه هنا؟

35
00:04:05,211 --> 00:04:06,838
إحمل إسطبل الأجنحة.

36
00:04:07,046 --> 00:04:11,176
جيد. هناك نحن.
إنظر إلى هذا.

37
00:04:12,785 --> 00:04:14,810
- يبدو في حالة جيّدة.
- صباح الخير.

38
00:04:15,020 --> 00:04:17,545
- صباح الخير.
- أمّ، نظرة الذي جعلنا.

39
00:04:17,756 --> 00:04:22,352
- ماتي، ذلك بارد جدا.
- يشوّف ماماك. تعال.

40
00:04:22,561 --> 00:04:24,756
هو لا بدّ وأن أخذ الساعات.

41
00:04:24,964 --> 00:04:28,422
منذ 4 صباحا
هو فوق عندما وصلت إلى البيت.

42
00:04:28,634 --> 00:04:31,626
- عنده إلتهاب حنجرة.
- هو يجب أن يرى الدّكتور بوب.

43
00:04:31,837 --> 00:04:34,328
يريد رؤية أمر سهل آي كي أو بي إي ي بريانت؟

44
00:04:34,540 --> 00:04:38,374
الحبّوب، أنا لا أعتقد
أنت يجب أن تقفز حول.

45
00:04:38,978 --> 00:04:42,414
الفقاعة وفقاعة وكدح ومشكلة.

46
00:04:42,615 --> 00:04:46,107
مات سيصبح نظيف
على الضعف.

47
00:04:47,486 --> 00:04:52,082
الدّكتور بوب يمكن رؤيته في 1 1:30,
لكنّي يجب أن أكون في المستشفى.

48
00:04:52,291 --> 00:04:55,624
- أنا يمكن أخذه. هلّ بالإمكان أن أنت تلتقطه؟
- حسنا.

49
00:04:56,362 --> 00:04:59,923
نعم، عظيم. 1 1:30 رفيع.
شكرا جزيلا.

50
00:05:00,132 --> 00:05:03,158
- الآن أنت نظيف.
- يجيء، قليلا رفيق.

51
00:05:04,436 --> 00:05:09,965
تعال، أنت جميعا نظيف.
أوه، أنت زلق جدا. دعنا نذهب.

52
00:05:15,581 --> 00:05:20,348
قلتك بأنّ الطبيب يجعل
تشعر بالتحسّن. أرد مقانق مقلية؟

53
00:05:21,654 --> 00:05:23,212
- كيف حالك؟
- جيد.

54
00:05:23,422 --> 00:05:26,550
- ماذا يمكن أن أعمل لك؟
- مقانق مقلية، صودا.

55
00:05:26,759 --> 00:05:29,250
- ما يريد ك أن يشرب؟
- عصير برتقال.

56
00:05:29,461 --> 00:05:31,691
الموافقة، مقانق مقلية.

57
00:05:42,641 --> 00:05:44,871
هنا نذهب، برعم.

58
00:05:47,846 --> 00:05:52,180
هو متأخّر. أين الأبّ؟
هو كان يجب أن يكون هنا الآن.

59
00:05:58,958 --> 00:06:02,018
إبق صحيحا حول هنا،
الموافقة، عسل؟

60
00:06:57,950 --> 00:06:59,508
الضابط.

61
00:07:00,352 --> 00:07:02,877
أعذرني، ضابط.

62
00:07:03,088 --> 00:07:05,852
أنا فقط سألتقط طفلي.

63
00:07:06,058 --> 00:07:10,586
إذا أنت لا تهتمّ به، هو فقط ذهاب
لكي في الدقيقة، موافقة؟ الشكر.

64
00:07:27,846 --> 00:07:30,406
- هناك هو!
- حيث؟

65
00:07:33,452 --> 00:07:38,014
- جيد. هو كلّ بسببك.
- ذلك شغلي، سيد

66
00:07:39,992 --> 00:07:41,789
هذا الطريق.

67
00:07:42,361 --> 00:07:44,022
مرحبا، أبّ.

68
00:07:47,099 --> 00:07:48,566
مرحبا.

69
00:07:52,171 --> 00:07:54,571
شاهد؟ أخبرتك هو سيكون هنا.

70
00:08:09,455 --> 00:08:10,922
لا!

71
00:08:31,677 --> 00:08:34,441
إي تي أي على تلك الوحدات!

72
00:08:34,746 --> 00:08:37,408
إحصل على جيلي، بيري، كوبيلاند
فوق هنا الآن.

73
00:08:37,616 --> 00:08:41,746
إنّ الوكيل في موقع المسؤولية يجيء.
أريد عمل كتابي في 10 دقائق.

74
00:09:02,741 --> 00:09:05,869
جوردي، نحن سنحتاج
لبدء الرّابع خطّ.

75
00:09:08,680 --> 00:09:13,014
أحتاج للحصول عليه إلى المستشفى.
نحن لا نستطيع إخراج هذا الزجاج.

76
00:09:16,321 --> 00:09:19,290
أداة مشتغلة
بعد أن وصل موكب سيارات.

77
00:09:19,491 --> 00:09:23,325
الأهداف: المسؤولون الكولمبيون،
المخابرات الأمريكية.

78
00:09:23,562 --> 00:09:26,827
غاي على الهاتف براندت.
وكالة المخابرات المركزية، يشغّل كولومبيا.

79
00:09:27,032 --> 00:09:31,298
إنّ الرجل الآخر شجيرة. وكيل الوزارة
شؤون أمريكية لاتينية رسمية.

80
00:09:31,503 --> 00:09:34,370
- ليس خدشا عليه.
- آلات تصوير مراقبة؟

81
00:09:34,573 --> 00:09:37,940
- نحن نسحب الفيديو الآن.
- حيث لوس أنجليس. بي. دي . على هذا؟

82
00:09:38,177 --> 00:09:40,668
يعرفون بأنّه لنا. هم يساعدون.

83
00:09:41,013 --> 00:09:45,746
- ما عدد الجثث؟
- أربع وعشرون جرح. تسعة ميت. . .

84
00:09:45,951 --> 00:09:50,411
. . . تتضمّن وكالة المخابرات المركزية، أمريكي
وجيش كولمبي، ساعي بريد. . .

85
00:09:50,622 --> 00:09:54,956
. . . ممرضة وولدها الصغير.
ذلك الأبّ هناك.

86
00:09:58,030 --> 00:10:00,760
جوردي، نحتاج للحصول عليك على عربة.

87
00:10:32,831 --> 00:10:37,325
إدع إتصالاتنا. أنا أريد المعرفة
التي مسؤولة بنهاية اليوم.

88
00:10:37,536 --> 00:10:40,164
- فيبس، مكافحة إرهاب.
- بيتر براندت.

89
00:10:40,372 --> 00:10:42,897
- أحتاج للكلام معه.
- ليس اليوم.

90
00:10:43,141 --> 00:10:45,974
إحصل على وكيل الوزارة إلى فندقه.

91
00:10:46,178 --> 00:10:48,009
- آي كي إي إي بي أعلمت.
- يمين.

92
00:10:49,248 --> 00:10:54,379
الموافقة، أنا سأتكلّم معك ثمّ.
شخص ما في قافلتك كان هدف.

93
00:10:55,554 --> 00:11:00,150
- إرهاب. كلّ شخص هدف.
- مجرفة التي على الصحافة، ليس ني.

94
00:11:00,359 --> 00:11:03,851
- أحتاج لمعرفة ما تعرف.
- عندما تحصل على الترخيص.

95
00:11:04,062 --> 00:11:07,930
أنا لن أخبر ذلك الأبّ
أفلت القاتل بسبب نظام.

96
00:11:08,133 --> 00:11:12,695
أخبره الذي تريد. نحن نعمل
كلام حتى أنت بريء.

97
00:11:21,179 --> 00:11:26,378
أعذرني، ممرضة. أعذرني.
شركة صنع خمور جوردن، رجاء.

98
00:11:31,990 --> 00:11:35,357
- جاك.
- كيف تعمل؟

99
00:11:35,761 --> 00:11:37,626
يا، جوردي.

100
00:11:38,797 --> 00:11:41,061
- كيف هو؟
- كان يمكن أن يكون أسوأ.

101
00:11:41,266 --> 00:11:45,600
إفتقد الزجاج شريانه الفخذي
بشعرة. هو كان محظوظ.

102
00:11:52,144 --> 00:11:55,773
إسمح لني قول، المصادر الكاملة
الولايات المتّحدة. . .

103
00:11:56,048 --> 00:11:58,380
. . . سيستخدم للإيضاح. . .

104
00:11:58,617 --> 00:12:02,519
. . . بأنّنا لا نتحمّل الهجمات
على مدينتنا.

105
00:12:02,721 --> 00:12:06,282
بعد قول ذلك،
نحن يجب أن نحارب الإغراء. . .

106
00:12:06,491 --> 00:12:10,086
. . . لإتّخاذ قرارات السياسة المستعجلة
نحن قد نجيء للأسف.

107
00:12:10,729 --> 00:12:13,220
نحن لا نستطيع السماح
مجرم مجهول. . .

108
00:12:13,432 --> 00:12:16,765
. . . لكشف شراكتنا
مع كولومبيا.

109
00:12:17,703 --> 00:12:19,830
من كان الهدف المعيّن؟

110
00:12:20,038 --> 00:12:22,905
يا، رفيق. كيف تعمل؟

111
00:12:25,477 --> 00:12:30,642
- أنا لن أخمّن.
- ماذا سيعمل الرئيس حوله؟

112
00:12:30,849 --> 00:12:36,116
- هو يجتمع بالرؤساء المشتركين.
- هل حذّرت وزارة الخارجية؟

113
00:12:36,321 --> 00:12:37,583
ماذا نعرف؟

114
00:12:37,789 --> 00:12:41,953
مجيء الرئيس قريبا.
أشكّ في هو سيقول أيّ شيء جديد.

115
00:12:42,160 --> 00:12:46,187
يقول ترنر القنبلة أخفت
في دراجة شرطة بخارية.

116
00:12:46,598 --> 00:12:50,932
- هم لا يعرفون من سبّبوه.
- رأيت شرطيا.

117
00:12:53,872 --> 00:12:55,965
رأيته.

118
00:12:59,578 --> 00:13:02,604
جوردي، يعود هنا! الملعون هو!

119
00:13:02,814 --> 00:13:04,679
رأيته.

120
00:13:04,983 --> 00:13:08,510
- ملعون هو، يجيء هنا! تباطأ!
- رأيته.

121
00:13:08,720 --> 00:13:10,915
أنت لا تذهب إلى أيّ مكان!

122
00:13:11,323 --> 00:13:14,952
أيّ مشاكل، يمرّ به
مكتب الشجيرة إنتهى في الحالة.

123
00:13:15,227 --> 00:13:19,459
ذلك صحيح. نعم، هو أحدنا.
يمكنه معالجته.

124
00:13:21,600 --> 00:13:24,433
هل بيكيت هناك؟
أو مويرز؟ هو يمكن أن يساعد.

125
00:13:25,170 --> 00:13:28,970
جلد أسنانه، ذلك الرجل.
قالب الوكالة الكلاسيكي.

126
00:13:29,174 --> 00:13:32,439
إحصل على نسخة كلّ تأشيرة
على جواز سفر كولمبي.

127
00:13:32,644 --> 00:13:36,876
- تغطية كلّ شخص له.
- لهذا هم يدعون الأشباح.

128
00:13:37,082 --> 00:13:42,110
اللقطاء. هم يجب أن يكون عندهم مستعملون
نوع من مادّة متفجّرة سائلة.

129
00:13:42,988 --> 00:13:45,513
إذا أنت سإتبعني، سيد

130
00:13:45,857 --> 00:13:50,385
أنا فقط أريد المساعدة.
كان بالقنبلة والحريق.

131
00:13:52,297 --> 00:13:55,858
يمين هذا الطريق، سيد
أنا سآخذك إلى الوكيل فيبس.

132
00:14:10,982 --> 00:14:12,506
شركة صنع خمور جوردي هنا.

133
00:14:12,717 --> 00:14:17,711
- رجل الإطفاء؟
- نعم. يقول هو تكلّم مع الشرطي.

134
00:14:22,527 --> 00:14:24,757
نقدّرك نزول.

135
00:14:24,963 --> 00:14:28,763
نعرف هذا الرجل.
اسمه كلوديو بيريني.

136
00:14:28,967 --> 00:14:32,334
نعتقد بأنّه إرهابي
مسمّى اللوبو. ولف.

137
00:14:32,537 --> 00:14:35,597
بالتأكيد الرجل إلتقيت.

138
00:14:35,807 --> 00:14:39,868
تكلّمت معه.
أخبرته أنا كنت ألتقط إبني.

139
00:14:40,212 --> 00:14:42,772
إبتسم إبن العاهرة لي.

140
00:14:42,981 --> 00:14:45,916
القنبلة لربما سبّبت بــ 

141
00:14:46,151 --> 00:14:47,948
- هل كان عنده واحد؟
- أنا لا أعرف.

142
00:14:48,153 --> 00:14:51,816
منذ متى بين الوقت
رأيته والإنفجار؟

143
00:14:52,023 --> 00:14:55,584
خمس ثواني.
لربّما 10 في الغالب.

144
00:14:55,827 --> 00:14:58,819
- الذي هل وقت كافي سيتّصل؟
- لربّما.

145
00:14:59,397 --> 00:15:02,366
هذا يمكن أن يكون قاسي للمراقبة، سيد

146
00:15:04,669 --> 00:15:06,227
أنا كنت راحل.

147
00:15:06,738 --> 00:15:09,070
هم ما كان يجب أن يكونوا هناك.

148
00:15:09,274 --> 00:15:12,903
- هم لا يجب أن يكون عندهم.
- لا، مفجّر القنبلة لا يجب أن يكون عنده.

149
00:15:13,111 --> 00:15:18,447
بيتر براندت، وكالة المخابرات المركزية، أمريكية لاتينية
القسم. هو كان أحد الأهداف.

150
00:15:18,917 --> 00:15:23,581
أنا آسف على خسارتك. إذا هناك
أيّ شيء أنا يمكن أعمل لك. . .

151
00:15:23,788 --> 00:15:28,282
أعد، بطريقة أو بأخرى،
نحن سنمسك ذلك إبن العاهرة.

152
00:15:30,729 --> 00:15:33,527
كيف أحصل على ahold منك؟

153
00:15:51,616 --> 00:15:57,179
نحن لسنا في كل فصلنا من واحد
الآخر. كلنا جرينا مجرى نفس الطبيعي. . .

154
00:15:57,455 --> 00:16:00,686
. . . وسيجد أحدهما الآخر ثانية.

155
00:16:00,959 --> 00:16:03,928
نحن لن نكون على حدة،
لنعيش للسيد المسيح.

156
00:16:04,129 --> 00:16:07,462
الآن، نحن متّحدون مع السيد المسيح
كما نذهب إليه.

157
00:16:07,666 --> 00:16:12,103
نحن سنكون كلّ سوية
في السيد المسيح. آمين.

158
00:17:29,547 --> 00:17:31,037
- هذا جوردي.
- آن.

159
00:17:31,249 --> 00:17:36,050
- وشركة صنع خمور ماثيو.
- يترك رسالة إلينا.

160
00:17:36,621 --> 00:17:40,648
السّيد بروير، اسمي كين بارنيت
مع لاتيلن.

161
00:17:40,859 --> 00:17:45,159
نحن نحبّ الحصول عليك في الإستوديو
لسماع أنت تروي قصّتك. . .

162
00:17:45,363 --> 00:17:46,762
. . . في كلماتك.

163
00:17:46,965 --> 00:17:51,402
إذا هذا شيء مصالح
أنت، رجاء إتّصل بنا في 552-12. . .

164
00:17:53,405 --> 00:17:57,705
يعود إلى ريك غارسيا الآن بأكثر
على القصف في لوس أنجليس.

165
00:17:57,909 --> 00:18:03,745
أنا في وزارة الخارجية، حيث
مقر مكافحة الإرهاب. . .

166
00:18:03,982 --> 00:18:07,383
. . . إستلم شريط فيديو
من اللوبو، أو ولف. . .

167
00:18:07,585 --> 00:18:10,782
. . . إرهابي كولمبي
الذي مسؤول. . .

168
00:18:10,989 --> 00:18:16,791
. . . على الأقل 7 تفجيرات، بضمن ذلك
آخر في لوس أنجليس.

169
00:18:16,995 --> 00:18:19,657
نيابة عن الناس
كولومبيا. . .

170
00:18:19,931 --> 00:18:24,834
. . . أدّعي مسؤولية
للقصف في لوس أنجليس.

171
00:18:25,036 --> 00:18:30,497
القصف كان فعل الدفاع عن النّفس
ضدّ مجرمي الحرب الأمريكان.

172
00:18:30,709 --> 00:18:34,577
طالما أمريكا تواصل
عدوانه في كولومبيا. . .

173
00:18:34,779 --> 00:18:37,270
. . . نحن سنجلب بيت الحرب إليك.

174
00:18:37,482 --> 00:18:41,009
وأنت سوف لن تشعر بالأمان
في أسرّتك.

175
00:18:41,219 --> 00:18:43,619
كولومبيا ليست بلادك.

176
00:18:43,822 --> 00:18:48,691
إخرج الآن. سانجر o libertad.

177
00:18:50,962 --> 00:18:53,556
لأكثر، جيني لوز في لوس أنجليس.

178
00:18:54,532 --> 00:18:59,333
أنا مع السّيد أورتيز دومنجويز
لجنة التضامن الأمريكية اللاتينية. . .

179
00:18:59,537 --> 00:19:03,371
. . . مجموعة متعاطفة
إلى جيش التحرير الكولمبي.

180
00:19:03,608 --> 00:19:07,374
السيد، ميّزت أي إل سي
كمقاتلون من أجل الحرّية.

181
00:19:07,612 --> 00:19:11,412
ليس القصف هنا فقط وحشي
العمل الإرهابي؟

182
00:19:11,616 --> 00:19:16,019
جلب ولف فقط إلى الولايات المتّحدة
الذي جلبت الولايات المتّحدة إلى كولومبيا.

183
00:19:16,221 --> 00:19:21,090
قتل الناس الأبرياء مثل
آن ومات بروير إرهاب.

184
00:19:21,292 --> 00:19:24,284
وفيّاتهم مؤسفة.

185
00:19:24,496 --> 00:19:27,932
هو يدعى ضرر جانبي.

186
00:19:33,772 --> 00:19:38,675
أورتيز، تريد النداء؟ السي إن إن
الحصّة. الواشنطن بوست على الخطّ.

187
00:19:38,877 --> 00:19:43,837
- هل أنا الوحيد هنا؟
- الوكيل كروسبي ستخفّف عنك قريبا.

188
00:19:44,949 --> 00:19:46,883
النيويورك تايمز في واحد.

189
00:19:47,085 --> 00:19:51,283
ضعهم في حالة معلقة. ذلك موقعي.
أخبرتك هذا.

190
00:19:51,489 --> 00:19:54,754
- لماذا يجب أن أغيّره؟
- ضرر جانبي , huh؟

191
00:19:54,959 --> 00:19:58,793
- من يمارس الجنس مع هل هذا صحيح؟
- أنا سأعطيك ضرر جانبي.

192
00:19:59,264 --> 00:20:00,526
يمنع ذلك من!

193
00:20:01,199 --> 00:20:04,828
يبدو مثل رجل الإطفاء.
تحرّك في. إذهب الآن! إذهب!

194
00:20:07,906 --> 00:20:10,374
تريد تأمينا؟ هنا.

195
00:20:10,575 --> 00:20:14,511
- ماذا تعمل؟ !
- ضرر حاجة الجانبي؟ هنا.

196
00:20:15,346 --> 00:20:16,677
ماذا تعمل؟ !

197
00:20:16,881 --> 00:20:19,076
- أين ولف؟ !
- أنا لا أعرف!

198
00:20:19,284 --> 00:20:22,720
- يخبرني حيث أنّ ولف!
- أنزل المضرب!

199
00:20:22,921 --> 00:20:24,582
- يمارس الجنس معك!
- ينزله!

200
00:20:24,823 --> 00:20:26,188
أنا لا أعرف!

201
00:20:31,596 --> 00:20:33,928
أطفأه.

202
00:20:34,799 --> 00:20:36,460
تعال.

203
00:20:37,135 --> 00:20:38,932
يرتاح فقط، السّيد بروير.

204
00:20:39,137 --> 00:20:43,039
- أنا يجب أن أكبّلك.
- أنا وكيل كولينس مع مكتب التحقيقات الفدرالي.

205
00:20:43,842 --> 00:20:46,310
إجلب رسغك هنا، سيد

206
00:20:48,580 --> 00:20:51,572
خذ الأمور بسهولة.
أنت ستكون بخير.

207
00:20:51,950 --> 00:20:54,544
يرتاح فقط. هو سيصبح بخير.

208
00:21:09,968 --> 00:21:13,028
أنا لا أستطيع أتخيّل ما أنت تشعر
الآن. . .

209
00:21:13,238 --> 00:21:16,435
. . . لكنّك لا تستطيع أخذ القانون
في أيديك.

210
00:21:17,308 --> 00:21:20,106
أعتقد فقدته.

211
00:21:20,311 --> 00:21:24,714
هو يذهب لمدة طويلة. ما عدا ذلك، هو لا
أرسلك ذلك الشريط.

212
00:21:25,884 --> 00:21:27,943
- هل أنا موقوف؟
- لا.

213
00:21:28,152 --> 00:21:31,417
أقنعنا السّيد أورتيز
لإسقاط الإتّهامات.

214
00:21:31,623 --> 00:21:35,787
إنّ الحقيقة، نحن متأكّدة جدا
ولف يعاد إلى كولومبيا.

215
00:21:49,674 --> 00:21:54,543
- أجد هذا هجوم الإستجواب.
- أنت السبب هذا حدث.

216
00:21:54,746 --> 00:21:59,877
ذهبت إلى القنصلية الكولمبية
بخطّة لمهاجمة الفدائيين.

217
00:22:00,084 --> 00:22:02,177
ثمّ حاولوا تفجيرك.

218
00:22:02,387 --> 00:22:06,824
- عضو مجلس الشيوخ، إذا تنوى المجادلة. . .
- السّيد براندت، لا أجادل.

219
00:22:07,025 --> 00:22:12,156
أخبرك، مهمّتك
في كولومبيا منهية فورا.

220
00:22:12,597 --> 00:22:15,395
بكلّ الإحترام المستحق، عضو مجلس الشيوخ. . .

221
00:22:15,600 --> 00:22:18,433
. . . ذلك الشيء الأسوأ
يمكنك يعمل الآن.

222
00:22:18,636 --> 00:22:20,297
هذه ليست للمناقشة.

223
00:22:20,471 --> 00:22:24,965
محادثات السلام مرتّبة
بين كولومبيا والفدائيون.

224
00:22:25,143 --> 00:22:28,635
هذا مجنون.
أنت لا تستطيع التفاوض مع الإرهابيين!

225
00:22:28,813 --> 00:22:33,807
هؤلاء الفدائيين لا يريدون سلام.
كلّ هم يريدون كوكائين بيع.

226
00:22:34,018 --> 00:22:38,819
عضو مجلس الشيوخ، بيتر براندت كان عنده
الكثير من التجربة. . .

227
00:22:39,023 --> 00:22:40,650
أنقذني، دوغلاس.

228
00:22:40,858 --> 00:22:45,522
براندت فشل. كلّ هو يعمل
إجلب بيت الحرب إلى التربة الأمريكية.

229
00:22:45,730 --> 00:22:49,461
ذلك غير مقبول تماما،
وأنت تعرفه.

230
00:22:49,667 --> 00:22:53,763
عندك 72 ساعة للسحب
مشاركونك خارج كولومبيا.

231
00:22:53,972 --> 00:22:58,033
- له أنت أيّ أسئلة، السّيد براندت؟
- لا شيئ مطلقا.

232
00:23:02,046 --> 00:23:04,480
عليه اللّعنة، بيت! تعال هنا!

233
00:23:04,649 --> 00:23:09,746
الذي يدعوهم إستخبارات مجلس الشيوخ
الجلسات؟ هم كلّ البلهاء.

234
00:23:10,221 --> 00:23:13,213
أرجع إلى كولومبيا
ويقتلهم كلّ.

235
00:23:13,424 --> 00:23:16,587
نحن كنّا هنا قبل ذلك.
تعرف المثقاب.

236
00:23:16,794 --> 00:23:18,523
هذا سينسي.

237
00:23:18,730 --> 00:23:22,097
الآن أنت تخصّص ثانية
هنا إلى l بطاقة.

238
00:23:22,300 --> 00:23:24,734
يمكنك إيجاد هذا الحيوان، بيت.

239
00:23:24,936 --> 00:23:30,533
فقط يعمل هو عن طريق القمر الصناعي. حسنا؟
أنت بخير.

240
00:23:37,949 --> 00:23:43,080
أنا مريض هذه الفضلات. إحصل على الطائرة
جاهز. نحن نترك اللّيلة.

241
00:23:43,821 --> 00:23:46,153
إدّعاء الرجل الآخر هو ولف.

242
00:23:46,357 --> 00:23:48,655
- لذا؟
- سأل عنك بالأسم.

243
00:23:48,860 --> 00:23:53,729
وهو يعرف تفاصيل غير مصدرة
حول القصف. خذه هنا.

244
00:24:02,040 --> 00:24:04,565
- من هذا؟
- أنت قاسي للوصول.

245
00:24:04,776 --> 00:24:07,609
- حاولت للثلاثة أسابيع الماضية.
- شركة صنع خمور؟

246
00:24:07,812 --> 00:24:11,543
أنت كنت إكتشاف مشغول الرجل
من قتل عائلتي؟

247
00:24:12,984 --> 00:24:14,212
اليمين؟

248
00:24:14,419 --> 00:24:18,583
أفهم بأنّك قلق.
نحن سنبقيك أرسلت.

249
00:24:18,790 --> 00:24:22,521
قلني الحقّ، براندت.
أنت مدين لي بذلك الكثير.

250
00:24:22,727 --> 00:24:25,355
- أنت لا تطارده.
- الحقيقة؟

251
00:24:25,563 --> 00:24:31,160
محاولة الحكومة الكولمبية
فاوض سلاما مع الفدائيين.

252
00:24:31,669 --> 00:24:35,230
نحن لا نستطيع دخول منطقة الفدائي.
حدّ أدنى لذا. . .

253
00:24:36,808 --> 00:24:39,971
. . . العدالة لزوجتك
وإبن ليس أولوية.

254
00:25:13,811 --> 00:25:16,371
- عقيد.
- بيتر، جيد لرؤيتك.

255
00:25:16,581 --> 00:25:18,742
أنا ما كنت أتوقّع بأنّك تدعم.

256
00:25:18,916 --> 00:25:22,613
أنا لن أسلّم البلاد
إلى تشي غيفارا من الدرجة الثالثة.

257
00:25:24,288 --> 00:25:28,520
- كيف أولادي؟
- هم يموتون للحصول على الحقل.

258
00:25:34,765 --> 00:25:38,326
- على الإجازة من تصعّب وحدة؟
- ألم هذاه؟

259
00:25:38,536 --> 00:25:41,232
- أحتاج للكلام معك.
- موافقة.

260
00:25:51,349 --> 00:25:53,874
- جوردي، كيف تعمل؟
- يجيء فيه.

261
00:25:54,085 --> 00:25:57,577
إجتمع صديق لي، إد كونتس.

262
00:25:57,788 --> 00:26:00,086
- أنا آسف على خسارتك.
- شكرا لكم.

263
00:26:00,291 --> 00:26:04,523
صرف إد السنتان كجيش
مستشار أسفل في كولومبيا.

264
00:26:04,729 --> 00:26:07,220
يمكنه مساعدتك.

265
00:26:09,133 --> 00:26:11,294
أرى بأنّك تعمل واجب بيتي.

266
00:26:11,502 --> 00:26:15,097
حسنا، إذا أنا لا أعمل هو،
يبدو لا أحد غير س.

267
00:26:16,307 --> 00:26:19,606
أنت يجب أن تنقّش متصدّع
للذهاب هناك.

268
00:26:19,777 --> 00:26:22,041
أنت لا تستطيع هبوط حتى في كولومبيا. . .

269
00:26:22,246 --> 00:26:25,579
. . . بدون طابع وزارة الخارجية
على جواز سفرك.

270
00:26:25,783 --> 00:26:28,877
يمكنك مراهنة بأنّك كنت
على قائمتهم المقيّدة. . .

271
00:26:29,053 --> 00:26:31,817
. . . بعد خمسة دقائق ذلك القصف.

272
00:26:32,023 --> 00:26:35,652
أوه، نعم. حسنا، بنما.

273
00:26:35,960 --> 00:26:41,227
باب خلفي في كولومبيا.
أنت تعمل واجب البعض المدرسي.

274
00:26:43,668 --> 00:26:49,334
لنقول إستطعت الدخول
البلاد بدون تصبح مقتولة. . .

275
00:26:49,540 --> 00:26:52,771
. . . أنت تحتاج ترخيص أن يصبح
في منطقة الفدائي.

276
00:26:52,977 --> 00:26:56,037
هم متأكّدون لا يذهبون
لإعطائك واحد.

277
00:26:56,247 --> 00:26:59,239
حسنا، لنقول أصبحت واحد.

278
00:26:59,450 --> 00:27:04,888
هو يأخذهم حوالي ثانيتان
لإدراكك لست جوان فولديز.

279
00:27:05,089 --> 00:27:08,957
وهم

280
00:27:11,963 --> 00:27:14,431
هل أنت يساعدني أو لست؟

281
00:27:14,632 --> 00:27:16,065
أخبرني خطّتك.

282
00:27:17,401 --> 00:27:20,461
أنا سأعبر الحدود
خلال فجوة دارين.

283
00:27:20,671 --> 00:27:23,731
أفهم الغابة
بشدّة أن يقوم بدوريّة فيه.

284
00:27:23,941 --> 00:27:26,876
أنا يمكن جعله إلى فالينسيا
في اليوم الواحد.

285
00:27:27,078 --> 00:27:30,070
ثمّ هو 200 ميل
إلى منطقة الفدائي.

286
00:27:31,716 --> 00:27:34,480
أنا يمكن الدفع لشخص ما
لإيصالي إلى مومبs.

287
00:27:34,685 --> 00:27:38,849
أنا لا أعتقد ذلك. إقترب من الخاطئين
الشخص، أنت رجل ميت.

288
00:27:39,056 --> 00:27:43,925
بجانب مخدّرات، يختطف gringos
العمل الأكثر ربحا.

289
00:27:44,128 --> 00:27:48,155
إركب حافلة بأقصى سرعتك.

290
00:27:49,500 --> 00:27:52,560
- مومبs؟
- سي.

291
00:27:56,073 --> 00:28:00,373
إذا تجعله إلى الحافلة،
أنت تعمل كلّ بشكل صحيح.

292
00:28:01,979 --> 00:28:06,541
- شكر لنصيحتك.
- هو نصيحة جيدة فقط إذا تأخذه.

293
00:28:14,859 --> 00:28:17,521
- كوي pasa؟
- فوق للأمام. حاجز الطرق.

294
00:28:17,728 --> 00:28:21,027
- من يبحثون عنهم؟
- أي واحد لا يحبّهم.

295
00:31:45,302 --> 00:31:50,604
جواز سفره وجد في حقيبة ظهره
عندما هرب من أحد حواجز طرقنا.

296
00:31:50,875 --> 00:31:54,333
- هو ينتحر.
- فقط طريقان يمكنه الذهاب:

297
00:31:54,545 --> 00:31:57,537
وبريفير أو على الطريق خلال مومبs.

298
00:31:58,048 --> 00:32:01,381
إذا نعرف بأنّه هنا،
الفدائيون يعرفون.

299
00:32:02,953 --> 00:32:06,980
أو هم سقريبا.
أريدك أن تتأكّد منه.

300
00:32:07,191 --> 00:32:08,488
حسنا.

301
00:32:08,692 --> 00:32:13,652
أعطيك قبل 12 ساعة نجد
رجل إطفائك facedown في حفرة.

302
00:32:13,864 --> 00:32:18,699
متأكّدة تشوّف واشنطن
أنت لا تستطيع التفاوض مع الإرهابيين.

303
00:32:25,609 --> 00:32:28,442
لوس أنجليس كانت نجاح عظيم.

304
00:32:28,646 --> 00:32:32,878
أخيرا، حاجة المنافقين
للتفاوض.

305
00:32:34,952 --> 00:32:38,615
يختفي الأمريكان وراء القيم العائليّة.
النماذج الباطلة.

306
00:32:38,856 --> 00:32:43,691
نسوا حقيقة الحرب.
لا يحبّنا.

307
00:32:44,562 --> 00:32:48,464
وجدوا جواز سفره.
هو يجيء إلى مومبs.

308
00:32:50,701 --> 00:32:54,193
ممتاز.
خذ رجل إطفاء من لوس أنجليس.

309
00:32:54,872 --> 00:32:58,706
عندما تسمع أمريكا القصّة،
يبكون أنهار الدموع.

310
00:32:59,543 --> 00:33:04,708
سره. نحتجزه
للفدية، وهم سيدفعون.

311
00:33:04,915 --> 00:33:09,716
فريقان. واحد في الميناء، واحد
في البلدة. جده وإجلبه لي.

312
00:33:09,887 --> 00:33:12,151
إذا هم لا يدفعون. . .

313
00:33:12,423 --> 00:33:14,391
. . . نقتله.

314
00:33:29,673 --> 00:33:31,971
تنتهي كلّ الطرق في مومبs.

315
00:33:32,176 --> 00:33:37,170
الطريق الوحيد في منطقة الفدائي
من هناك upriver.

316
00:33:53,664 --> 00:33:56,098
كيف أدخل upriver في ذلك؟

317
00:33:56,300 --> 00:34:00,202
لا أحد يصير upriver.
ليس بدون ترخيص.

318
00:34:10,914 --> 00:34:13,678
قلت بأنّني أحتاج ترخيصا للدخول.

319
00:34:14,251 --> 00:34:16,651
أخبرني كيف أن تصبح واحد.

320
00:34:17,087 --> 00:34:20,352
أنت يمكن أن تشتري
ترخيص من محليّ.

321
00:34:20,557 --> 00:34:23,583
الله يساعدك إذا تسأل الخاطئ الواحد.

322
00:34:25,462 --> 00:34:30,490
النظرة، هذه حيث أنا تقريبا
إستنفذ نصيحة جيدة.

323
00:34:31,301 --> 00:34:34,532
الشكر. سأخمّن ذلك.

324
00:35:56,386 --> 00:35:58,354
ماذا تعمل؟

325
00:36:14,571 --> 00:36:16,232
هل موافقة الولد؟

326
00:36:16,440 --> 00:36:19,603
نعم، هو بخير.
لكنّي لست بحاجة إلى أيّ مساعدة.

327
00:36:20,010 --> 00:36:22,911
أنا كنت فقط قلق بشأن الولد.

328
00:36:26,250 --> 00:36:28,844
آسف. أنت رحيم جدا.

329
00:36:29,353 --> 00:36:33,016
يصبح متحمّس جدا.
عندي مواصلة المشكلة.

330
00:36:33,223 --> 00:36:35,817
هو لا يستطيع أن ينتظر أن يصبح
إلى المهرجان.

331
00:36:35,993 --> 00:36:38,894
هذا الكرنفال، يحبّ.

332
00:36:39,396 --> 00:36:41,762
- أنا سيلينا.
- جوردي.

333
00:36:41,965 --> 00:36:43,956
هذا إبني، مورو.

334
00:36:44,134 --> 00:36:45,829
جوردي.

335
00:36:46,804 --> 00:36:48,271
الصديق.

336
00:36:56,647 --> 00:37:01,175
حسنا. يبدأ بشكل أفضل.
نيس ستقابلك. مع السلامة.

337
00:37:02,186 --> 00:37:04,211
السّيد بروير.

338
00:37:04,688 --> 00:37:08,146
أنت يجب أن تجيء معي.
أنت على قائمتي.

339
00:37:08,926 --> 00:37:11,724
- ما هذا حول؟
- أنت هنا بشكل غير قانوني.

340
00:37:12,229 --> 00:37:14,993
لا، لست.
جواز سفري سرق.

341
00:37:16,333 --> 00:37:18,494
شاهد أولئك الرجال هناك؟

342
00:37:18,735 --> 00:37:20,362
هم فدائيين!

343
00:37:58,442 --> 00:38:01,104
يا، لا، بجدية، قائد.

344
00:38:01,278 --> 00:38:05,738
أقدّر أنتم أيها الرجال الذين يأخذونني
بدون حجز.

345
00:38:05,949 --> 00:38:08,281
أعرف كيف مزدحم يدخل هنا.

346
00:38:10,420 --> 00:38:15,949
تعرف، أنا أشذّبك، لكن رئيسك
أخذ كلّ مالي.

347
00:38:18,128 --> 00:38:22,758
- أعطيت خليتي المفضّلة.
- وضعه بجانب الأمريكي.

348
00:38:22,966 --> 00:38:27,630
ذلك ليس لطيف. ويعد أنت هل ذلك؟
لأنه هل أكبر من أنا؟

349
00:38:27,804 --> 00:38:32,673
لماذا أنت عمل هذا لي؟
إعتقدت بأنّنا كان عندنا فهم.

350
00:38:33,911 --> 00:38:36,937
أنت هل إتّصالي منحرف؟

351
00:38:37,147 --> 00:38:39,513
أحبّك أيضا.

352
00:38:40,050 --> 00:38:44,714
شون آرمسترونغ. الجمهور lewdness.
على الأقل، ذلك الذي يدعونه.

353
00:38:44,888 --> 00:38:49,257
لكنّي كنت فقط موقف هناك.
هي كانت تقوم بعمل كلّ.

354
00:38:49,927 --> 00:38:54,830
أنت فقط هدوء، أو عمل شخص ما
صادر لسانك؟

355
00:39:02,239 --> 00:39:04,730
- شركة صنع خمور جوردي.
- هل أعرفك؟

356
00:39:05,042 --> 00:39:07,169
أشكّ فيه.

357
00:39:07,377 --> 00:39:09,777
لذا، بأنك بريء , huh؟

358
00:39:10,213 --> 00:39:12,147
أنا أجنبي غير شرعي.

359
00:39:12,349 --> 00:39:17,048
أنت gringos ملعون. تجيء
هنا ويسرق كلّ الوظائف.

360
00:39:17,220 --> 00:39:21,213
النصف الذي البلاد تريد إختطافك.
النصف يريد قتلك.

361
00:39:21,391 --> 00:39:24,758
لا أحد يعطي تغوّطا
عنا كنديون.

362
00:39:24,962 --> 00:39:29,092
تقتل فرق الموت الفدائيين.
يقتل الفدائيون الجيش.

363
00:39:29,299 --> 00:39:31,790
الفلاحون مقتولون من قبل كلّ شخص.

364
00:39:32,002 --> 00:39:36,200
لكنّنا كنديين،
الذباب على الحائط.

365
00:39:37,374 --> 00:39:42,004
يا، رجل. لا تنظر إليهم حتى
مالم يمكنك قتلهم.

366
00:39:42,346 --> 00:39:47,010
- هم كلّ الفدائيون، أليس كذلك؟
- أنا لم أقل ذلك.

367
00:39:47,217 --> 00:39:49,651
ذلك الذي عنيت.

368
00:39:50,087 --> 00:39:53,386
تشغّل منطقة الفدائي.
ذلك كيف تعرف.

369
00:39:53,557 --> 00:39:58,187
- هلّ بالإمكان أن أنتقل إلى خلية مختلفة؟
- عمل الذي؟

370
00:39:58,662 --> 00:40:02,723
أثبّت وأبيع مكائنا ثقيلة.
أرضيت؟

371
00:40:02,899 --> 00:40:05,629
بعني ترخيص
لذا أنا يمكن تشغيل المنطقة.

372
00:40:05,802 --> 00:40:09,238
عصا جورب فيه.
أنا مجرّد مفتاح للتأجير.

373
00:40:09,439 --> 00:40:13,432
إذا أي واحد إكتشف ما أنا أعمل،
أنا سأكون متبرع عضو.

374
00:40:13,610 --> 00:40:15,805
ترخيصي ليس للبيع.

375
00:40:16,213 --> 00:40:19,341
- شكرا جزيلا.
- لا يهم.

376
00:40:22,152 --> 00:40:25,246
أعطني قائمة كلّ شخص
إرتفعوا.

377
00:40:25,455 --> 00:40:29,619
الفدائيون كانوا بعد شركة صنع الخمور
عندما policيa ظهر.

378
00:40:30,127 --> 00:40:32,595
كلّ شخص نحتاج في نفس السجن.

379
00:40:32,796 --> 00:40:35,663
نحن يجب أن نضع هذا رجل الإطفاء
على قائمة الرواتب.

380
00:40:35,866 --> 00:40:37,356
حزام المقعد.

381
00:41:26,116 --> 00:41:28,482
أعتقد حصلنا على بعض مجيئ الشركة.

382
00:42:12,028 --> 00:42:15,486
سجن مومبs موضع هجوم
من قبل فدائي القوّات.

383
00:42:15,665 --> 00:42:19,658
أخرج فريق إلى الخارج السجن
وفرقتان لتوضيح البناية.

384
00:42:19,870 --> 00:42:20,962
النسخة.

385
00:42:21,171 --> 00:42:23,731
الملعون هو، لا يمكنني تصديق هذا تغوّط!

386
00:43:58,768 --> 00:44:00,429
ماذا عن رجل الإطفاء؟

387
00:44:00,637 --> 00:44:03,629
كلوديو، هم يجيئون!
نحن يجب أن نذهب!

388
00:44:03,940 --> 00:44:06,135
دعه يحترق في الجحيم!

389
00:44:08,612 --> 00:44:13,606
تغوّط! نحن ذاهبون إلى صغار سمك!
نحن ذاهبون إلى صغار سمك داعرة!

390
00:44:25,028 --> 00:44:29,658
الذي يستعمل الرأس القديم!
الذي يستعمل الرأس!

391
00:44:30,233 --> 00:44:32,326
نعم! مارس الجنس مع أمريكا!

392
00:44:32,535 --> 00:44:37,097
جيد. ذلك جيد، طفل رضيع. ذلك جيد!
أبعدني عن هنا!

393
00:44:45,115 --> 00:44:49,313
دعنا نلعب هذه حياتك.
أريد ترخيصك.

394
00:44:49,519 --> 00:44:52,317
هو إعالتي!
أنت هل يتركني أموت هنا؟

395
00:44:52,522 --> 00:44:55,855
إعتقدت بأنّنا كنّا أصدقاء!
هو إعالتي!

396
00:44:56,059 --> 00:44:57,993
أنت هل يتركني أموت هنا؟

397
00:44:58,161 --> 00:45:01,130
ذلك الشيء الأخير
الذي سيحدث إليك.

398
00:45:01,331 --> 00:45:05,062
أولا، الهواء سيسخن
هنا إلى 451 درجة.

399
00:45:05,268 --> 00:45:10,570
ترخيصك سينفجر، جواربك س
أشعل، أظافرك ستذوب.

400
00:45:10,774 --> 00:45:14,471
حسنا، بخير!
تغوّط! هنا تذهب!

401
00:45:14,644 --> 00:45:17,807
هو لك، حسنا؟ يأخذه.

402
00:45:17,981 --> 00:45:21,940
الآن يخرجني. أخرجني
هنا، رجاء! تعال!

403
00:45:40,136 --> 00:45:44,903
سمع الشهود السجناء يتّصلون
لللوبو. هو كان هنا، رئيس.

404
00:45:45,075 --> 00:45:48,511
هو كان في أيدينا
وهم تركوه يخرج؟

405
00:45:48,712 --> 00:45:51,545
الذي الجيد برج
إذا مراقبة لا أحد؟

406
00:45:51,715 --> 00:45:53,546
رجل الإطفاء ليس هنا.

407
00:45:53,717 --> 00:45:57,016
لا مزاح.
هرب رجل الإطفاء من النار؟

408
00:46:01,024 --> 00:46:04,721
إنظر حول. بأيّ حظّ،
شركة صنع خمور جوردي ميتة.

409
00:46:16,473 --> 00:46:18,703
أنا آسف أنا كان لا بدّ أن أخيفك.

410
00:46:18,908 --> 00:46:22,400
يا، أعرف عندما لقد حان وقت التقاعد.

411
00:46:22,612 --> 00:46:25,103
أنت ما كنت ستتركني أحترق.

412
00:46:26,616 --> 00:46:28,675
ما هذا لـ؟

413
00:46:28,885 --> 00:46:33,481
لصندوق تقاعدك.
وللمعلومات الإضافية.

414
00:46:34,657 --> 00:46:36,716
أخبرني الذي أحتاج للمعرفة.

415
00:46:37,460 --> 00:46:39,724
عد إلى الميناء.

416
00:46:39,929 --> 00:46:44,696
الرجل الذي يأخذني upriver،
اسمه عمر. هو سيضعك فوق.

417
00:46:44,901 --> 00:46:47,927
في سان بابلو،
إسأل عن فيليكس رامريز.

418
00:46:48,138 --> 00:46:53,542
قلك بديلي. قل ذلك
أنا إعتقلت للشيء شبق.

419
00:46:53,743 --> 00:46:57,042
الحظّ السعيد. أنت ستحتاجه.

420
00:47:27,477 --> 00:47:29,445
من هذا؟

421
00:47:30,980 --> 00:47:35,974
الفدائيون. يعتقدون هؤلاء
يساعد الناس شبه العسكريون.

422
00:48:14,791 --> 00:48:18,022
ضع أيديك فوق!
ويعيق ترخيصك!

423
00:48:41,384 --> 00:48:44,217
أستبدل آرمسترونغ.

424
00:49:36,739 --> 00:49:40,004
- أنت لست آرمسترونغ.
- تلك للعنة متأكّدة.

425
00:49:40,209 --> 00:49:41,767
فيليكس؟

426
00:49:42,078 --> 00:49:44,672
هينريتش بيكمان، بديله.

427
00:49:44,847 --> 00:49:49,079
يقولك، رفيق.
هذا خرق جدّي من النظام.

428
00:49:49,285 --> 00:49:52,311
وضعت في الصحف،
وهذا هل أصبح؟

429
00:49:52,522 --> 00:49:54,615
هو مثل طلب بيتزا.

430
00:49:54,824 --> 00:49:58,123
إسأل عن لحم الخنزير الكندي،
تحصل على السجق الألماني.

431
00:49:58,294 --> 00:50:02,924
إذا أنت لا تريدني أن أثبّت
محرّكك، أنا سأعود للبيت.

432
00:50:05,668 --> 00:50:09,001
تعال، يجيء.
لا تكن مثل هذا مخلل الملفوف.

433
00:50:09,205 --> 00:50:14,199
ماذا حدث إلى رجلي آرمسترونغ؟
لربّما أنت brained ه لترخيصه.

434
00:50:14,410 --> 00:50:16,469
آرمسترونغ إعتقل أمس.

435
00:50:16,679 --> 00:50:20,274
هو مسك الشدّ
بنت رئيس الشرطة.

436
00:50:22,085 --> 00:50:26,852
ذلك آرمسترونغ.
تقديم مرتين العاهرة. أحبّ ذلك الرجل.

437
00:50:27,657 --> 00:50:32,151
- أرغب بأنّني كنت ه.
- أنا ما زلت لا أستطيع تركه خلال، فيليكس.

438
00:50:38,534 --> 00:50:41,628
إذا مولّدي لم يثبّت،
أنا لا أستطيع دفع ضرائبي.

439
00:50:41,838 --> 00:50:45,239
أنا لا أستطيع الدفع،
رئيسك سيجعل بعض التخفيضات.

440
00:50:45,441 --> 00:50:49,741
الآن، هو يمكن أن يكون راتبك،
وهو يمكن أن يكون حنجرتك.

441
00:50:49,946 --> 00:50:52,847
أنا سأتركك تنقّع على ذلك، موافقة؟

442
00:50:58,755 --> 00:51:02,953
أعده هنا أول شيء
في الصباح.

443
00:51:09,399 --> 00:51:10,559
دانك.

444
00:51:14,003 --> 00:51:15,732
بيكمان.

445
00:51:21,310 --> 00:51:23,073
لا تنس ترخيصك.

446
00:51:39,929 --> 00:51:42,557
إنجليزيك جيد
لرجل ألماني.

447
00:51:42,765 --> 00:51:45,859
الشكر. متى تعلّمت لك؟

448
00:51:46,069 --> 00:51:50,130
أوه، رجل، أنا إلى نيويورك،
شيكاغو، ميامي.

449
00:51:50,807 --> 00:51:55,744
لوس أنجليس. لقليلا. أنا أريد الذهاب
إدعم يوما ما عندما أنا طلقة كبيرة.

450
00:51:55,945 --> 00:52:00,405
أنا لا يمكن أن أستجدى بعض الشركة
المتسكّع سيضع قرصي المدمج على.

451
00:52:00,817 --> 00:52:02,717
أنا أريد قطع ألبوم، رجل.

452
00:52:02,885 --> 00:52:08,084
هو نوع ضربة campesino الفاضحة جدا.
يريد سماع مذاق صغير؟

453
00:52:08,291 --> 00:52:09,724
إذا أنا يجب أن.

454
00:52:09,926 --> 00:52:14,761
بذلك الموقف، هو لن يكون
الكثير من المرح. هنا تذهب.

455
00:52:18,801 --> 00:52:21,031
الفدائي thrilla
خذني إلى مانيلا

456
00:52:21,237 --> 00:52:23,432
ماذا نصبح؟
الناعم مثل الفانيلا

457
00:52:23,606 --> 00:52:27,337
هوتي , eenie minie mo
أخبر وكالة المخابرات المركزية للذهاب

458
00:52:27,510 --> 00:52:29,444
هم يجب أن يخرجون، تعرف

459
00:52:30,113 --> 00:52:34,243
- ماذا تعتقد، رجل؟
- عظيم. أعتقد أنت ستكون فائز.

460
00:52:34,417 --> 00:52:37,750
- هل أنت جدّي؟
- أنت في المهنة الخاطئة.

461
00:52:37,920 --> 00:52:41,947
لا يمكنني تصديق هذا.
ذلك بالضبط كيف أشعر.

462
00:52:45,061 --> 00:52:48,519
- بخير، هنا. ضع هذا على.
- ما هذا لـ؟

463
00:52:48,731 --> 00:52:53,600
لحمايتك. أنت لا wanna
إعرفوا كيف أن نصبح أين نحن نذهب.

464
00:52:53,803 --> 00:52:56,465
هي لن تكون أكثر من 15 دقيقة.

465
00:53:18,127 --> 00:53:21,585
الموافقة، نحن هنا، طفل رضيع.
لا يحصل على غير تقليدي عليّ.

466
00:53:21,798 --> 00:53:23,698
بيكابو.

467
00:53:33,442 --> 00:53:36,468
لذا، ماذا تعتقد؟
أنيق جدا، يمين؟

468
00:53:36,679 --> 00:53:39,739
- أين نحن؟
- مكاني.

469
00:53:44,987 --> 00:53:48,821
- يشتمّ هنا.
- أرباح، طفل رضيع، أرباح.

470
00:53:48,991 --> 00:53:51,459
- هذه نبات كوكائين.
- أعرف.

471
00:53:51,661 --> 00:53:56,325
فقط لأن أنا أسمر وأسفل
لا يعني أنا أعمل للحد الأدنى للأجور.

472
00:53:56,499 --> 00:54:00,128
إذا أنا لا أعمل هو، بوليفيا س.
بوليفيا لا، الصين س.

473
00:54:00,336 --> 00:54:05,273
إذا الصين لا، أمريكا ستعمل هي.
في الحقيقة، هم يعملونه.

474
00:54:05,474 --> 00:54:09,604
السيد المسيح! أنا أريد وضعك
في فيديوي القادم.

475
00:54:10,413 --> 00:54:14,315
هو مولّد الديزل.
أنا يجب أن أخذلهو بارد. . .

476
00:54:14,517 --> 00:54:18,851
. . . لكنّه drugonomics.
أنا لا أستطيع تحريكه خارج سريع بما فيه الكفاية.

477
00:54:19,055 --> 00:54:22,616
أولئك مهوسي سيليكون فالي
يجب أن يرسل بالبريد الإلكترونيه إلى بعضهم البعض.

478
00:54:22,825 --> 00:54:24,725
- الذي الواحد؟
- نعم.

479
00:54:24,894 --> 00:54:27,988
آرمسترونغ كان ساحر بذلك.

480
00:54:28,197 --> 00:54:31,496
- لا تقلق. أنا سأجعله يعمل.
- دعنا نتمنّى لذا.

481
00:55:24,243 --> 00:55:27,872
أخبرني اسمه كان
هينريتش بيكمان.

482
00:55:28,380 --> 00:55:30,473
هينريتش بيكمان؟

483
00:55:31,317 --> 00:55:35,219
كان عنده قبّعة على.
أنا لم أعرفه.

484
00:55:36,622 --> 00:55:39,090
إرتكبت خطأ.

485
00:55:48,467 --> 00:55:51,834
لا! رجاء، كلوديو!
رجاء

486
00:55:52,304 --> 00:55:54,101
كلوديو!

487
00:55:55,608 --> 00:55:57,872
في الكفاح للتحرير. . .

488
00:55:58,043 --> 00:56:01,809
. . . ليس هناك غرفة للأخطاء.

489
00:56:18,564 --> 00:56:20,429
الإنضباط كلّ شيء.

490
00:56:20,633 --> 00:56:24,399
الإنضباط والعقاب.

491
00:57:01,407 --> 00:57:04,843
جده. ولا أخطاء.

492
00:58:09,575 --> 00:58:14,877
تعال هنا حينما يريدون
ويندفع للداخل. لست دمية.

493
00:58:18,550 --> 00:58:22,577
- إعتقدت بأنّني دفعت للشهر.
- أين الميكانيكي؟

494
00:58:22,988 --> 00:58:26,082
هدّئ، كلب.
تفقد الثقة فيّ، رجل؟

495
00:58:28,227 --> 00:58:30,559
حصلت على كلّ شيء تحت السّيطرة.

496
00:58:30,763 --> 00:58:35,632
أنا أخذتيشغّل حماره منه.
الألمان مثل cyborgs.

497
00:58:35,801 --> 00:58:38,235
تبدو متوترا. هل أنت بحاجة إلى البعض آر وآر؟

498
00:58:39,805 --> 00:58:42,535
حصلت على السحب،
يمكنك الحصول عليّ مولّد جديد.

499
00:58:42,741 --> 00:58:45,642
هينريتش، حصلت على بعض الأصدقاء لك.

500
00:58:49,815 --> 00:58:53,842
سيئي. قلت إذا ثبّت
تلك الحشية، هو يمكن أن يأخذ خمسة.

501
00:58:54,053 --> 00:58:56,419
هو من المحتمل في المرحاض.

502
00:58:56,622 --> 00:58:59,819
هو يلمّع الخوذة من المحتمل.

503
00:59:00,359 --> 00:59:04,159
إضافة إلى، هو لا يستطيع الإمتزاج في.
هو هذا النياندرتالي الكبير. . .

504
00:59:05,230 --> 00:59:07,790
نحن سنحصل على بعض شراب الروم،
نحن سنتدلّى. . .

505
00:59:08,767 --> 00:59:11,361
بحقّ الجحيم ما ذلك؟ !

506
00:59:11,570 --> 00:59:16,405
إحصل على mangueras! إحصل على المضخات!
أنقذ الكيلوات، يجيء!

507
00:59:32,024 --> 00:59:36,188
أنا سأحلّه. أنا سأقلّل خسائري،
إدفع مهما كلّف الأمر.

508
00:59:36,361 --> 00:59:40,388
أنا سأدفع لك ثلاث مرات التي الكمية.
أنا سأحلّه.

509
01:03:53,785 --> 01:03:56,720
لا! إبق خلفيا هناك!

510
01:03:56,922 --> 01:03:58,549
توقّف! إبق خلفيا!

511
01:03:58,724 --> 01:03:59,816
كلوديو!

512
01:04:00,292 --> 01:04:01,953
لا! توقّف!

513
01:05:30,482 --> 01:05:31,847
إرتح الآن.

514
01:05:37,856 --> 01:05:39,187
من أنت؟

515
01:05:40,392 --> 01:05:42,690
أنا زوجته.

516
01:05:51,703 --> 01:05:53,864
إخرج.

517
01:06:07,719 --> 01:06:09,744
رجل الإطفاء , huh؟

518
01:06:10,522 --> 01:06:14,083
الجبان الذي يقتل النساء
وأطفال.

519
01:06:16,728 --> 01:06:20,323
أنت أمريكان سذّج جدا.

520
01:06:20,532 --> 01:06:24,764
ترى فلاحا ببندقية
على الأخبار، تغيّر القناة.

521
01:06:25,270 --> 01:06:31,505
لكنّك أبدا لا تسأل،
"لماذا فلاح يحتاج بندقية؟ "

522
01:06:32,310 --> 01:06:37,577
لماذا؟ تعتقد بأنّك الوحيد
من يستطيع الكفاح من أجل الاستقلال.

523
01:06:37,782 --> 01:06:42,276
الإستقلال لهل ما؟
لقتل زوجتي وإبني؟

524
01:06:52,664 --> 01:06:57,658
أتذكّر وجهك من لوس أنجليس.

525
01:06:59,371 --> 01:07:03,273
ذلك كان وجه رجل
الذي أنقذ الحياة.

526
01:07:03,475 --> 01:07:06,808
حسنا، وجهك تغيّر.

527
01:07:07,012 --> 01:07:10,971
تفكّر زوجتك وإبنك
هل يعرفك الآن؟

528
01:07:11,183 --> 01:07:13,447
أتذكّر وجهك أيضا.

529
01:07:15,754 --> 01:07:17,745
الإبتسامة. . .

530
01:07:19,291 --> 01:07:22,089
. . . مباشرة قبل قتلتهم.

531
01:07:23,628 --> 01:07:26,153
أنت ستدفع عن ذلك.

532
01:07:27,332 --> 01:07:29,823
أنت ستدفع عن ذلك.

533
01:07:31,203 --> 01:07:36,197
حسنا، يبدو بأنّنا كلا
راغب للقتل لسبب. . .

534
01:07:36,408 --> 01:07:39,969
. . . لذا الذي الإختلاف
بينكم وأنا؟

535
01:07:43,515 --> 01:07:45,915
إنّ الإختلاف. . .

536
01:07:46,785 --> 01:07:49,049
. . . l'm فقط سيقتلك.

537
01:08:10,575 --> 01:08:12,202
إستابان!

538
01:08:14,746 --> 01:08:16,043
إستابان!

539
01:09:07,399 --> 01:09:11,267
- لماذا تريده حيّ؟
- أنقذ حياتي ومورو.

540
01:09:11,469 --> 01:09:13,460
ما الغرض؟

541
01:09:13,938 --> 01:09:18,272
هو العدو. إذا هم لا يدفعون
غدا، أنا سأقتله.

542
01:09:18,476 --> 01:09:21,968
- كلوديو، لا يعمل هذا.
- لا يجادل معي.

543
01:09:22,180 --> 01:09:27,049
- هو ليس الطريق الصحيح!
- لا يخبرني ما العمل! إرجع!

544
01:09:35,560 --> 01:09:39,018
هذه صورة قمر صناعي
سان بابلو ليلة أمس.

545
01:09:39,230 --> 01:09:44,327
حصلنا على حرارة كبيرة وشيء شاذّ خفيف
متّسق مع إنفجار.

546
01:09:44,536 --> 01:09:49,200
بعد دقيقتين، بناية تنفجر.
حصلنا على الفدائيين، البعض أسفل.

547
01:09:49,407 --> 01:09:54,344
عندنا رجل كبير أسفل في الشارع،
إمرأة وطفل.

548
01:09:54,546 --> 01:09:57,310
وهذا الرجل.
يعطي هذا الرجل الأوامر.

549
01:09:57,749 --> 01:10:01,685
أنا لا أصدّق هو.
وجدت شركة صنع الخمور إبن العاهرة.

550
01:10:01,853 --> 01:10:05,914
صغير فيما بعد، قافلة أي إل سي يصل.
أحمال كلّ شخص فوق.

551
01:10:06,124 --> 01:10:08,957
يسافرون دقيقتين upriver.
هم يمنعون هنا من.

552
01:10:09,160 --> 01:10:10,525
قاعدة أي إل سي.

553
01:10:10,962 --> 01:10:16,161
نحن سندخل فصيل هنا.
دعم إستعمال الجوي للتعليب في الخلف.

554
01:10:16,634 --> 01:10:20,229
نحن سندخل من رؤوس الأشجار.
فقط 20 دقيقة.

555
01:10:20,438 --> 01:10:22,099
واشنطن ستعرف.

556
01:10:22,307 --> 01:10:27,506
حصلنا على أمريكي مجروح أن يكون
معذّب. هذه مهمّة إنقاذ.

557
01:10:28,513 --> 01:10:31,346
- ندخل عند الفجر.
- روجر ذلك.

558
01:11:02,147 --> 01:11:04,775
لماذا أنت إعتناء بي؟

559
01:11:06,284 --> 01:11:08,582
لأن أنقذت إبني.

560
01:11:09,254 --> 01:11:11,688
وقتل زوجك لغما.

561
01:11:17,896 --> 01:11:21,889
عندما قابلت كلوديو أولا،
هو كان معلّم.

562
01:11:22,600 --> 01:11:24,431
هي كانت في غواتيمالا.

563
01:11:25,603 --> 01:11:28,834
صوفيا، بنتنا، كان ولد هناك.

564
01:11:30,508 --> 01:11:35,707
الفدائيون كانوا شاملون نا،
لكنّهم تركونا بدون تدخّل.

565
01:11:36,714 --> 01:11:40,707
ليل واحد، جنود جاؤوا
إلى قريتنا.

566
01:11:41,753 --> 01:11:44,415
هم كانوا بقيادة المستشارين الأمريكان.

567
01:11:45,056 --> 01:11:48,924
زحفنا في الحقول،
لكنّهم رموا القنابل.

568
01:11:49,127 --> 01:11:53,461
صوفيا، رضيعتنا. . .

569
01:11:54,199 --> 01:11:55,689
. . . هي ضربت.

570
01:11:56,968 --> 01:12:00,404
نزفت حتّى الموت في أسلحة كلوديو.

571
01:12:03,007 --> 01:12:07,205
مورو كان orphaned ذلك الليل،
لذا أخذته في.

572
01:12:12,484 --> 01:12:15,078
إنضمّ كلوديو إلى الفدائيون.

573
01:12:16,321 --> 01:12:21,156
والآن هو رجل إستهلك بالكره
وقاد بالغضب.

574
01:12:23,161 --> 01:12:24,651
مثلك تماما.

575
01:12:26,598 --> 01:12:28,327
لست مثله.

576
01:12:29,067 --> 01:12:31,160
ليس بعد.

577
01:12:31,369 --> 01:12:37,137
ماذا بشأنك؟ إذا تستمرّ بالعمل
معه، أنت لا أفضل منه.

578
01:12:37,342 --> 01:12:41,745
- ماذا أنت هل أعمل؟
- يساعدني أمنع ه من.

579
01:12:45,817 --> 01:12:47,478
هو متأخر جدا.

580
01:14:05,330 --> 01:14:07,321
أئتمنك بحياتي.

581
01:14:09,601 --> 01:14:11,034
وإبني.

582
01:14:12,370 --> 01:14:13,803
ماذا تقول؟

583
01:14:14,005 --> 01:14:16,997
ذهب كلوديو إلى واشنطن
لزراعة قنبلة.

584
01:14:18,176 --> 01:14:21,168
أنا لا يمكن أن أكون جزءا منه بعد.

585
01:14:21,346 --> 01:14:24,509
هم سيحموننا، أليس كذلك؟

586
01:14:26,050 --> 01:14:28,450
إذا هم لن، أنا س.

587
01:15:13,498 --> 01:15:14,863
الآن!

588
01:15:19,237 --> 01:15:20,204
دعنا نذهب.

589
01:15:26,244 --> 01:15:28,337
إبن العاهرة.

590
01:15:31,149 --> 01:15:33,379
الفرقة الثامنة في الطّريق نزولا.

591
01:15:33,584 --> 01:15:34,949
تعال.

592
01:15:35,153 --> 01:15:36,620
إحمل ك تحوم.

593
01:15:36,821 --> 01:15:38,846
الإدخال جاري.

594
01:15:44,862 --> 01:15:46,557
إسمح لها بالذهاب!

595
01:15:58,509 --> 01:16:00,977
إستهدف خارج. مكانها فوق.

596
01:16:02,113 --> 01:16:06,106
نحن يجب أن ندخل upriver.
هناك حقل ألغام هناك.

597
01:16:11,923 --> 01:16:14,414
إطلاق النار آي كي إي إي بي! آي كي آي إل إل هم كلّ!

598
01:16:16,494 --> 01:16:19,395
- مستوى إقامة الواطئ.
- نحن محصورون.

599
01:17:03,908 --> 01:17:06,376
حصل عليهم في التنظيف
البدء.

600
01:17:06,577 --> 01:17:09,944
- نسخة تلك.
- هو مؤكّد. إل زد آمن.

601
01:17:19,624 --> 01:17:21,455
دعنا نذهب.

602
01:17:51,522 --> 01:17:53,717
يشاهد مثل ضابط.

603
01:18:46,210 --> 01:18:48,041
إنزل!

604
01:18:50,748 --> 01:18:52,841
آي كي إي إي بي عيونك تفتح!

605
01:19:00,524 --> 01:19:02,515
تنازل!

606
01:19:03,060 --> 01:19:08,191
بإنّنا عندنا هنا
أمريكي عظيم.

607
01:19:11,602 --> 01:19:16,699
الملعون أنت، براندت. أنا كنت عذرك
لقتل كلّ هؤلاء الناس.

608
01:19:16,908 --> 01:19:21,345
أنت هنا أن تقتل رجل، يمين؟
أحاول إنقاذ بلاد.

609
01:19:21,946 --> 01:19:25,541
- آي كي إي إي بي سمّه من شوارعنا.
- بقتل الأبرياء؟

610
01:19:25,750 --> 01:19:28,014
أحارب الإرهابيين بالإرهاب.

611
01:19:28,219 --> 01:19:31,052
أيّ الإرهابيون؟
ولف حتّى ليس هنا!

612
01:19:31,255 --> 01:19:34,884
هو يذهب إلى واشنطن
لتفجير البناية الأخرى!

613
01:19:37,828 --> 01:19:39,386
ماذا تعني؟ أين؟

614
01:19:39,597 --> 01:19:43,931
أنا سأخبرك حالما
أنا على طائرة تعود إلى البيت.

615
01:19:44,268 --> 01:19:48,637
وهم سيجيئون معنا،
لأن هذه زوجته وإبنه.

616
01:19:49,106 --> 01:19:53,133
هي الوحيدة
الذي يمكن تمييز الهدف.

617
01:20:22,406 --> 01:20:24,567
أقدّره. شكرا لكم.

618
01:20:26,877 --> 01:20:30,142
السّيد سيكريتاري، هذا جاء فقط في.

619
01:20:30,348 --> 01:20:34,808
حسنا، إن إس أي، وكالة المخابرات المركزية، جنوبية
القيادة، هم تحت تصرّفكم.

620
01:20:35,019 --> 01:20:39,183
قيادة مراقبة واشنطن
سيساعد ببحثنا.

621
01:20:39,390 --> 01:20:41,483
إبق على المحطة. كن جاهزا.

622
01:20:41,692 --> 01:20:44,661
حصلنا على بريد إلكتروني سمعي مشفّر.
هو أصيل.

623
01:20:44,862 --> 01:20:46,420
أدره.

624
01:20:49,767 --> 01:20:52,327
تحذيري الأخير ذهب غير مسموع.

625
01:20:53,170 --> 01:20:57,504
الشعب الأمريكي سيدفع
لهذا الخطأ في الدمّ.

626
01:20:57,708 --> 01:21:01,542
قنبلة وضعت
في مدينتك الكبيرة.

627
01:21:01,746 --> 01:21:06,877
في الوقت تسمع هذه الرسالة،
هو سيكون متأخر جدا لك أن يجده.

628
01:21:07,084 --> 01:21:10,247
والعديد من مواطنونك سيموتون.

629
01:21:10,454 --> 01:21:15,551
تضحيتهم الغير ضرورية السعر
جهلك.

630
01:21:16,227 --> 01:21:19,196
لن يكون هناك رحمة.

631
01:21:19,463 --> 01:21:22,398
ليس هناك مكان يمكنك الإختفاء.

632
01:21:22,600 --> 01:21:26,127
نحن سنواصل الضرب
حتى الجمهور الأمريكي. . .

633
01:21:26,337 --> 01:21:29,204
. . . يدرك أخيرا
سعر هذه الحرب. . .

634
01:21:29,407 --> 01:21:32,433
. . . واحد هم لا يستطيعون التحمّل.

635
01:21:32,643 --> 01:21:35,669
إخرج من كولومبيا الآن.

636
01:21:35,913 --> 01:21:37,881
سانجر o libertad.

637
01:22:04,909 --> 01:22:08,242
جيد لرؤيتك بكلّ
أصابعك وأصابع قدمك.

638
01:22:08,446 --> 01:22:10,175
هذه سيلينا بيريني.

639
01:22:10,381 --> 01:22:14,340
- الوكيل فيبس. هذه عربة وكيل.
- كيف حالك؟

640
01:22:14,552 --> 01:22:16,952
- نحن نودّ أن نبدأ.
- يجلس.

641
01:22:17,421 --> 01:22:18,581
الحظّ السعيد.

642
01:22:21,759 --> 01:22:24,523
- شيء للشرب؟
- ماء، رجاء.

643
01:22:24,728 --> 01:22:27,288
حسنا، ديفيد، دعنا نستعدّ.

644
01:22:27,965 --> 01:22:32,834
جمّعنا صور العمارات
بالأعمدة كما وصفت.

645
01:22:33,037 --> 01:22:34,698
نحن سنمرّ بهم.

646
01:22:34,905 --> 01:22:39,638
إذا ترى أيّ شيء مألوف، رجاء
أعطنا إيماءة. هنا نذهب، ديفيد.

647
01:22:54,625 --> 01:22:59,995
هذه صور هذه البناية من
الزوايا المختلفة. هنا الواجهة.

648
01:23:01,365 --> 01:23:04,801
وصف أيّ نشاط
في هذه البناية؟

649
01:23:05,002 --> 01:23:08,460
- لا، هو لم يناقش أيّ شيء.
- الآنسة بيريني.

650
01:23:08,672 --> 01:23:11,573
هذه نفس البناية،
الزوايا المختلفة.

651
01:23:11,775 --> 01:23:15,211
- هلّ بالإمكان أن تكبّر ذلك؟
- ليس بامكاني القول.

652
01:23:15,412 --> 01:23:18,643
- يلقي نظرة على هذا المدخل.
- ذلك ليس هو.

653
01:23:18,849 --> 01:23:20,874
هلّ بالإمكان أن تكبّر ذلك؟

654
01:23:21,085 --> 01:23:24,350
- ماذا عن هذا؟
- لا، ذلك ليس هو.

655
01:23:29,059 --> 01:23:31,619
هل ذلك ينظر إلى كلّ المألوفون؟

656
01:23:31,829 --> 01:23:33,558
- ذهاب آي كي إي إي بي.
- أنا لا أعرف.

657
01:23:33,764 --> 01:23:37,200
أنت إثنان تجعلان تماما فريق.
رجل الإطفاء واللاجىء.

658
01:23:37,468 --> 01:23:39,800
يصوّت مثل برنامج تلفزيوني.

659
01:23:41,872 --> 01:23:44,170
وأنت يمكن أن تلعب المتسكّع.

660
01:24:22,513 --> 01:24:26,540
حسنا.
نحن سنترك كلّ شخص يعرف.

661
01:24:26,717 --> 01:24:29,948
مجيء السكرتير رمزي.

662
01:24:31,789 --> 01:24:35,020
الإنتظار. عد. عد. هناك.

663
01:24:35,226 --> 01:24:36,784
- هذا.
- الذي واحد؟

664
01:24:36,994 --> 01:24:39,258
- مألوف؟
- هو هذه الصورة.

665
01:24:39,463 --> 01:24:42,193
محطة إتحاد. أصبحت ذلك؟

666
01:24:42,666 --> 01:24:45,499
- نعم.
- هنا طلقة أخرى منها.

667
01:24:46,003 --> 01:24:47,129
هل بأنّه؟

668
01:24:47,338 --> 01:24:50,034
عد إثنان وكبّر
على المدخل.

669
01:24:50,241 --> 01:24:53,267
إنظر إلى هذا،
هنا المدخل.

670
01:24:55,346 --> 01:24:56,870
أوه، يا إلاهي، أعتقد ذلك.

671
01:24:57,047 --> 01:25:02,713
فلم مقلة عين من كلّ المحطة
آلة تصوير في الساعات الـ24 الأخيرة.

672
01:25:02,987 --> 01:25:05,979
ديفيد، دعنا نتراجع عن ذلك، رجاء.

673
01:25:12,963 --> 01:25:15,693
دعنا نذهب! إذهب، يذهب، يذهب! إلتقطه!

674
01:25:51,769 --> 01:25:53,100
لا يحصل على فوق.

675
01:25:53,304 --> 01:25:56,239
سيلينا، وزير خارجية
باربرة رمزي.

676
01:25:56,440 --> 01:26:00,069
نفهم التضحية
أنت تجعل هنا.

677
01:26:00,277 --> 01:26:01,437
شكرا لكم.

678
01:26:02,279 --> 01:26:04,679
- رجل الإطفاء هنا.
- بيتر!

679
01:26:04,882 --> 01:26:08,784
السّيدة سيكريتاري، سيد،
أعتقد حصلنا على الشيء.

680
01:26:08,986 --> 01:26:11,477
ديف، دخل بنك النشيط.

681
01:26:11,689 --> 01:26:16,092
هو نزع أحد الإتحاد
تراقب المحطة قبل 13 دقيقة.

682
01:26:16,293 --> 01:26:18,420
- ما هو؟
- صورة أولى:

683
01:26:18,629 --> 01:26:21,223
الرجل وراء الأشجار
بحقيبة.

684
01:26:21,398 --> 01:26:25,300
الصورة الثانية: يذهب وراء
الأشجار، حقيبة تذهب.

685
01:26:25,469 --> 01:26:27,266
لكمة في تلك.

686
01:26:30,374 --> 01:26:32,604
على الوجه.

687
01:26:38,082 --> 01:26:39,709
نعم، بإنّه.

688
01:26:40,184 --> 01:26:43,642
أخبر فريقنا الموقع
تلك آلة التصوير.

689
01:26:44,288 --> 01:26:46,119
هي تقريبا ساعة إزدحام.

690
01:27:19,256 --> 01:27:22,885
مساء الخير، هذه شجيرة.
نعم، مستعجل جدا.

691
01:27:23,627 --> 01:27:26,653
شكرا لكم. هو يجيء خطّ.

692
01:27:28,365 --> 01:27:31,493
نعم، ميّزنا الهدف.

693
01:27:32,035 --> 01:27:34,697
أنا سأترك بعد قليل.

694
01:27:43,380 --> 01:27:45,371
رأيته هناك.

695
01:27:59,062 --> 01:28:01,587
لا بيان إعلامي مطلقا.

696
01:28:03,300 --> 01:28:05,495
أنا سأغطّي هنا.

697
01:28:21,485 --> 01:28:24,079
عملت الشّيء الصّحيح.

698
01:28:29,092 --> 01:28:31,560
- أتمنّى لذا.
- لا، أنا متأكّد منه.

699
01:28:31,762 --> 01:28:35,323
النظرة، هو شيء الذي أنت كان لا بدّ أن تعمل.

700
01:28:39,303 --> 01:28:43,000
الآن، أنا لا أبدو جيد جدا
حول أيّ شيء.

701
01:28:44,541 --> 01:28:47,066
أنا آسف على ذلك.

702
01:28:48,011 --> 01:28:52,072
النظرة، كلّ شيء سيكون بخير.

703
01:29:04,628 --> 01:29:08,120
أعذرني.
هلّ بالإمكان أن تشوّفني إلى غرفة الإستراحة؟

704
01:29:08,565 --> 01:29:11,227
متأكّد. إتبعني.

705
01:29:15,906 --> 01:29:17,339
هل أنت حسنا؟

706
01:29:35,459 --> 01:29:38,155
هو سيصبح لطيف معي.

707
01:29:43,367 --> 01:29:45,392
لماذا لا تمضي؟

708
01:30:28,312 --> 01:30:32,806
السّيد بروير، أنا فقط أريد الإبداء
إليك عطفي.

709
01:30:33,016 --> 01:30:37,043
طالما أمريكا تواصل
عدوانه في كولومبيا. . .

710
01:30:37,254 --> 01:30:39,745
. . . نحن سنجلب بيت الحرب إليك.

711
01:30:39,957 --> 01:30:43,324
وأنت سوف لن تشعر بالأمان
في أسرّتك.

712
01:30:43,527 --> 01:30:46,223
كولومبيا ليست بلادك.

713
01:30:46,396 --> 01:30:50,093
إخرج الآن. سانجر o libertad.

714
01:30:52,202 --> 01:30:54,966
سانجر o libertad.

715
01:30:56,406 --> 01:30:58,636
أوه، يا إلاهي.

716
01:31:04,348 --> 01:31:06,543
أين يذهب؟

717
01:31:18,629 --> 01:31:20,961
لا تفتحه!

718
01:31:26,903 --> 01:31:30,134
أنت يجب أن تمسح أنفك
بذلك.

719
01:32:13,383 --> 01:32:15,749
سيلينا!

720
01:32:26,396 --> 01:32:27,795
سيلينا!

721
01:32:30,701 --> 01:32:32,896
تمنع ها من!

722
01:32:33,203 --> 01:32:35,171
تمنع ها من!

723
01:32:40,077 --> 01:32:43,069
إفتح الباب! إنفتح!

724
01:32:45,949 --> 01:32:50,079
إفتح الباب! إنفتح الآن!

725
01:33:12,709 --> 01:33:16,543
كلّ شخص، يخلي الغرفة!
هناك قنبلة هنا!

726
01:33:16,747 --> 01:33:18,874
أعطني اللعبة. تحت المنضدة.

727
01:33:19,049 --> 01:33:21,677
- ماذا تعمل؟
- هناك قنبلة!

728
01:33:22,018 --> 01:33:25,351
عد! عد! عد!

729
01:34:01,892 --> 01:34:06,386
- يبعد السكرتير عن هنا!
- يغلقه!

730
01:34:06,563 --> 01:34:09,862
- يعتني بالولد، موافقة؟
- أنا س.

731
01:34:40,297 --> 01:34:43,460
رجاء أخل
ويمضي إلى الخروج.

732
01:34:43,667 --> 01:34:47,194
الإنتباه، هذا ليس مثقابا.

733
01:34:58,682 --> 01:35:00,741
إنتقل من الطريق! إذهب!

734
01:35:10,694 --> 01:35:13,026
الإنتباه، هذا ليس مثقابا.

735
01:35:15,765 --> 01:35:20,600
الخروج الذي يستعمل أعمدة السلالم فقط.
لا تستعمل المصعد.

736
01:35:20,804 --> 01:35:24,831
هذا ليس مثقابا.
لا تستعمل المصاعد.

737
01:38:00,597 --> 01:38:04,158
هو لا يعمل.
عد إلى السيطرة.

738
01:39:25,582 --> 01:39:27,106
هو إنتهى!

739
01:39:27,684 --> 01:39:30,346
هو أبدا إنتهى.

740
01:42:22,125 --> 01:42:24,616
لذا متى أنت يقتلني؟

741
01:42:26,095 --> 01:42:28,120
الآن!

742
01:43:50,847 --> 01:43:54,044
- هو إنتهى.
- لك، سيد، أتمنّى ذلك صحيح.

743
01:43:54,250 --> 01:43:57,913
- أين الولد؟
- هنا، سيد

744
01:44:09,198 --> 01:44:11,894
الهجوم الارهابي الأول
على رأسمالنا. . .

745
01:44:12,068 --> 01:44:14,662
وزير الخارجية رمزي
هرب سليما.

746
01:44:14,837 --> 01:44:18,068
. . . إكتشفت عربة
في مرآب تحت أرضي. . .

747
01:44:18,274 --> 01:44:20,606
. . . حمّلت بالمتفجرات.

748
01:44:20,810 --> 01:44:24,302
. . . أكّد الموت
مسؤول أمن.

749
01:44:24,514 --> 01:44:28,814
القنبلة وضعت
من قبل الإرهابي الكولمبي، ولف.

750
01:44:29,886 --> 01:44:35,654
أعلن البيت الأبيض ذلك
الرئيس سيمنح جوردن بروير. . .

751
01:44:35,825 --> 01:44:40,762
. . . وسام الحرّية، الأعلى
زينة مدني يمكن الإستلام.

752
01:44:40,930 --> 01:44:46,698
على الرغم من جهود للإتّصال به، بروير
بقايا غير متوفر للتعليق.

753
01:44:46,898 --> 01:44:50,498
تمت الترجمة بواسطة
أسير الأوهام

