1
00:00:06,673 --> 00:00:26,693
: ترجمــــــة
خـــــالد المنســــى

2
00:00:27,361 --> 00:00:43,377
Translated and Subtitled By:
Khaled El-Mancy
el_mancy@hotmail.com

3
00:00:50,717 --> 00:00:58,125
ثمن المخاوف

4
00:01:05,132 --> 00:01:13,140
 في عام 1973 شنت مصر وسوريا  
 هجوم مفاجئ ضدّ إسرائيل

5
00:01:16,476 --> 00:01:23,283
وبحلول اليوم الثانى كان واضحا أن 
 قوات المشاة الإسرائيلية على حافة الهزيمة

6
00:01:25,018 --> 00:01:28,822
وتحسبا لإجتياح قواتهم الأرضية

7
00:01:28,889 --> 00:01:34,161
أقلعت طائرة نفاثة إسرائيلية من طراز إيه4

8
00:01:36,496 --> 00:01:40,501
وعلى متنها قنبلة نووية واحدة

9
00:04:47,688 --> 00:04:53,093
 بعد 29 عام

10
00:05:15,983 --> 00:05:17,718
إم تى .. ويزر .. فيرجينيا 
  الولايات المتحدة الأمريكية

11
00:05:18,118 --> 00:05:19,653
هل أنت متأكّد أنهم الروس؟

12
00:05:19,786 --> 00:05:21,655
 مائة بالمائة يا سيدى  لقد أطلقت الغواصة

13
00:05:21,722 --> 00:05:24,324
من 12 الى 15 قذيفة ثم ذهبوا ليضربوا 
 التمثال بعدها ب 15 دقيقة

14
00:05:24,391 --> 00:05:26,460
تقارير   سينك لانت تؤكد أن روزفيلت 
 فجرت ستّة صواريخ كروز

15
00:05:26,593 --> 00:05:28,395
 الروس يتحرّكون 
 غربا خلال بولندا

16
00:05:28,462 --> 00:05:30,664
إذا توجهوا إلى ألمانيا فسيفوقهم
  لواء برلين عددا

17
00:05:34,334 --> 00:05:37,204
صاروخ آخر انطلق من أليسك فى وسط روسيا

18
00:05:37,271 --> 00:05:39,406
أنا لا أصدق هذا 
  بحق الجحيم ماذا يوجد فى أليسك؟

19
00:05:39,473 --> 00:05:44,011
 إس إس -18 آي سي بي إم إس الأهداف المحتملة   
 نيويورك، واشنطن، وهنا

20
00:05:44,077 --> 00:05:46,613
 - ما هي جودة الحماية هنا؟ 
- أيّ شيء ما عدا ضربة مباشرة

21
00:05:46,680 --> 00:05:49,016
 تؤكّد الأقمار الصناعيةأن هناك  
 عددا من الصواريخ

22
00:05:49,082 --> 00:05:51,752
الضربو الأولى متوقعة بعد 25 دقيقة 
  كيف نتأكد من دقة هذا

23
00:05:51,818 --> 00:05:53,153
إنه دقيق

24
00:05:53,287 --> 00:05:55,155
 سيدى، أنصح بالذهاب إلى  إلى ديفكون 1

25
00:05:55,289 --> 00:05:57,491
صلنى بالرئيس زوركين على الخط الساخن
  زوركين غير موجود

26
00:05:57,558 --> 00:06:00,360
 عندنا تقارير عن إنقلاب في موسكو

27
00:06:01,094 --> 00:06:03,230
 جنرال بولجاكوف 
 يسيّطر على الأمور الآن

28
00:06:04,298 --> 00:06:05,899
 من هو بحقّ الجحيم بولجاكوف؟

29
00:06:05,966 --> 00:06:09,102
الأحمق الذى أراد إستعمال الأسلحة النووية فى الشيشان

30
00:06:24,184 --> 00:06:26,987
سيدى ديفكون 1 
 فالوقت يهرب منا

31
00:06:32,526 --> 00:06:34,862
حسنا نفذ

32
00:06:36,063 --> 00:06:37,397
سيدى الرئيس

33
00:06:38,465 --> 00:06:42,202
بعد أن تعطى الأمر ستستغرق الأمور 
 دقيقة واحدة لبدء التنفيذ

34
00:06:42,269 --> 00:06:45,339
وقبل هذا يجب أن يتم عمل فخص للهوية

35
00:06:45,472 --> 00:06:47,808
رقم هويتى هو الخامس من أعلى

36
00:06:52,679 --> 00:06:55,349
سيدى إنها زوجتك على خط 2104 
  شكرا

37
00:07:00,354 --> 00:07:03,824
 الأمر يجب أن يؤكّد 
 من قبل شخص ما على القائمة المصدّقة

38
00:07:03,957 --> 00:07:05,826
 جين ريفيل 
 مستشار الأمن القومي

39
00:07:05,959 --> 00:07:07,828
الثانى من أعلى
  هل هى رابظة عنق سوداء

40
00:07:08,896 --> 00:07:11,031
حسنا أنا فى طريقى إليك

41
00:07:14,301 --> 00:07:15,702
هل يمكننا

42
00:07:16,904 --> 00:07:18,839
أن ننهى هذا فى وقت آخر؟

43
00:07:29,449 --> 00:07:31,852
يجب أن نجدد طفايات الحريق هذه يا بيللى

44
00:07:35,122 --> 00:07:37,391
هذا المكان هو قبر ملعون

45
00:07:37,925 --> 00:07:41,995
 نحن يجب أن نختار شخص ما  ليواجه 
 الروس

46
00:07:42,129 --> 00:07:46,533
 حقا؟ دعنا نرى من أيضا لديه لنا 27 ألف سلاح
  نووي لنقلق عليه؟

47
00:07:46,600 --> 00:07:49,069
إنه الرجل الذى أنا قلق عليه

48
00:07:49,203 --> 00:07:51,605
بمناسبة الحديث عن روسيا فيجب 
  ان أرسل بعض الناس لهناك

49
00:07:51,738 --> 00:07:54,007
ليتحرى عن أسلحتهم النووية

50
00:07:54,074 --> 00:07:57,077
فى مكان يدعى أرمازاز 
  أرزاماس

51
00:07:57,211 --> 00:08:00,414
نعم أيا كان فيجب غلى شخص من عندك أن
  يذهب فى هذه الرحلة

52
00:08:01,014 --> 00:08:02,950
 أنا سأذهب

53
00:08:03,884 --> 00:08:05,686
 بيلي، فلترسل الموظّفين

54
00:08:05,819 --> 00:08:07,087
ولكنى أريد الذهاب

55
00:08:08,488 --> 00:08:10,357
حسنا

56
00:08:10,424 --> 00:08:12,893
ولا تقلل من شأن زوركين يا صديقى

57
00:08:12,960 --> 00:08:15,162
 بين إقتصاده
 والجريمة و الشّيشان

58
00:08:15,229 --> 00:08:17,431
كبده
- ما تبقّى منه

59
00:08:17,564 --> 00:08:18,765
 كيف هو؟

60
00:08:18,899 --> 00:08:20,968
سيقوم بعمل مؤتمر صحفى من أجل هذا
 فى الظهيرة

61
00:08:21,101 --> 00:08:23,036
 لذا على الأقل نحن نعرف 
  أن بإمكانه أن يقف

62
00:08:25,639 --> 00:08:28,308
لم لا نتفاوض
- المقابلة إنتهت

63
00:08:34,848 --> 00:08:38,252
فقط المجرمون وأصدقائهم فى الغرب
هم الذين يأملون أن تنفصل

64
00:08:38,385 --> 00:08:41,788
 لكن، سّيدى الرئيس ,
إذا سمحت

65
00:08:41,855 --> 00:08:44,791
 نحن عندنا بضعة أسئلة أكثر 
  نودّ أن نسألك إياها

66
00:08:44,925 --> 00:08:46,994
 هل ترى ما أرى؟

67
00:08:48,395 --> 00:08:51,331
سترته
كان يزرر جميع الأزرار

68
00:08:52,599 --> 00:08:54,067
لقد أصبح سمينا

69
00:08:54,201 --> 00:08:57,538
 أعرف كيف يشعر 
 واو إنظر إلى ذلك

70
00:08:57,671 --> 00:08:59,473
ربما ليست نفس السترة

71
00:09:00,274 --> 00:09:03,744
لا ... نعم فلقد ارتداها فى آخر مرة 
  خرج من المستشفى

72
00:09:03,877 --> 00:09:06,346
هو بالتأكيد لا يتبع حمية

73
00:09:08,815 --> 00:09:12,619
 لابد أنه  سيشنق تشيلنسكي 
  لإبعاده عن الصلصة

74
00:09:12,753 --> 00:09:14,087
 أين تشيلنسكي؟

75
00:09:14,154 --> 00:09:18,692
 بجانب   ما اسمها؟ 
 الدجاجة ذات الشعر الأسمر

76
00:09:18,825 --> 00:09:21,695
  إلينا ريشكوف 
- لا، ذلك ليس تشيلنسكي

77
00:09:22,763 --> 00:09:24,631
  هو تشيلنسكي

78
00:09:24,698 --> 00:09:26,967
 إذا أنت تعتقد أنه تشيربيتسكي 
 ذلك ليس تشيربيتسكي

79
00:09:27,034 --> 00:09:30,103
   هو تشيلنسكي 
- لا، ليس هو أنا واثق

80
00:09:30,237 --> 00:09:34,908
 هو بجانب إلينا ريشكوف وكان 
 معها فى قمّة جنيف

81
00:09:35,309 --> 00:09:37,511
 تشيلنسكي لم يكن في جنيف 
 تشيربيتسكي هو الذى كان في جنيف

82
00:09:37,578 --> 00:09:40,314
 ماذا تقول؟ تشيربيتسكي 
 هل  هو الذى مع إلينا ريشكوف؟

83
00:09:46,587 --> 00:09:49,256
 أوافق إكتبه فوق 
 وإذا هو ازداد وزنا

84
00:09:49,323 --> 00:09:52,860
  لربّما يكون لذلك نتائج صحية 
اذا فلتلحق بملخص بعد الظهر

85
00:09:54,394 --> 00:09:58,932
 وليكتشف شخص ما من الذي يصاحب 
 إلينا ريشكوف

86
00:10:03,871 --> 00:10:07,274
فيينا .... النمسا
ماذا سنفعل بخصوص الشيشان

87
00:10:07,341 --> 00:10:09,743
 سنسأل الغرب الحماية؟

88
00:10:09,810 --> 00:10:11,879
 هي مثل عذراء جميلة

89
00:10:11,945 --> 00:10:15,549
 تهرب من أنياب 
 دبّ داعر

90
00:10:15,682 --> 00:10:18,886
 وتركض إلى بيل كلنتن 
 لإنقاذ عذريتها

91
00:10:20,420 --> 00:10:23,023
كتب شاعر سابق

92
00:10:23,156 --> 00:10:26,560
قابل الرئيس الجديد
تماما كالقديم

93
00:10:26,693 --> 00:10:30,898
 هو من الجّائز أنه كان يكتب منّا ,
عن أوروبا في القرن الحادي والعشرون

94
00:10:32,833 --> 00:10:35,502
 أكثر من 50 سنة 
و أمريكا وروسيا

95
00:10:35,636 --> 00:10:40,574
 يفرضان إرادتهم على الأوروبيين 
  شرقا وغربا

96
00:10:42,109 --> 00:10:45,979
 ونحن ما زلنا نعالج 
 مثل الأطفال

97
00:10:46,113 --> 00:10:50,317
 لكن بدون اللعب 
 أو قطعة شوكولاتة

98
00:10:50,450 --> 00:10:53,921
 كلّ يوم نفقد قليلا 
  من أرضنا

99
00:10:53,987 --> 00:10:57,658
وتقل أسهمنا فى قدرتنا على 
تحديد مستقبلنا

100
00:10:57,791 --> 00:11:01,995
 وكلّ يوم العالم يقترب أكثر 
 إلى تلك اللحظة الفظيعة

101
00:11:02,129 --> 00:11:04,798
 عندما سيكون خفقان 
 أجنحة فراشة

102
00:11:04,865 --> 00:11:07,201
كأنما  يطلق عنان إعصارا

103
00:13:32,479 --> 00:13:34,348
أكان هذا لك أم لى؟

104
00:13:36,283 --> 00:13:39,753
 يجب أن يكون لك 
ما أملكه للعرض فقط

105
00:13:46,693 --> 00:13:48,896
 إنها ليست المستشفى
رائع -

106
00:13:49,029 --> 00:13:52,833
  جيد مرحبا 
- أنت ما زلت هنا؟

107
00:13:52,966 --> 00:13:56,503
 أعتقد أنه يجب أن أكون دقيق 
 فى كلّ شيء

108
00:13:56,637 --> 00:13:58,906
  ففي الحقيقة أننى ما زلت هنا

109
00:14:03,710 --> 00:14:05,712
وليس معنى هذا أننى أشتكى

110
00:14:10,517 --> 00:14:12,252
 جاك؟

111
00:14:12,386 --> 00:14:14,454
 أعرف أن هذا جديد 
 وكلّ، لكن

112
00:14:18,859 --> 00:14:21,728
 عندي شيء يجب أن أقوله 
 أو سأنفجر

113
00:14:21,862 --> 00:14:24,464
 أنا لا أريدك أن تخاف

114
00:14:26,533 --> 00:14:28,202
ماذا؟

115
00:14:32,806 --> 00:14:34,808
 أنت عاشق لي

116
00:14:41,882 --> 00:14:45,419
أنا طبيبة محترفة
 و يمكن أن أقرأ الأعراض

117
00:14:45,485 --> 00:14:48,088
 أنت بالتأكيد 
 عاشق لي

118
00:14:50,023 --> 00:14:51,825
 وذلك يخيفك

119
00:14:54,628 --> 00:14:56,830
 ليس حتى قليلا

120
00:14:58,098 --> 00:15:00,434
 لكن أعتقد أنه يخيفك

121
00:15:00,501 --> 00:15:02,503
 لا ليس حتى قليلا

122
00:15:15,182 --> 00:15:17,184
انسى هذا

123
00:15:17,317 --> 00:15:20,587
سأرد أنا
- لا، انتظرى هو سيتوقّف

124
00:15:21,989 --> 00:15:24,324
 أنا لا أعرف من هذا

125
00:15:24,458 --> 00:15:26,326
 لكن

126
00:15:27,194 --> 00:15:29,530
فلتهتم بعملك
ياله من توقيت غبى

127
00:15:29,663 --> 00:15:31,798
فلتعملى ما عليك القيام به

128
00:15:31,865 --> 00:15:34,868
 نعم هذا أنا الدّكتور مولير

129
00:15:34,935 --> 00:15:37,004
 مولير ألم تقم باستدعائى؟

130
00:15:39,139 --> 00:15:41,074
 مرحبا؟

131
00:15:41,808 --> 00:15:44,211
 توقّفى ... نعم، هذا جاك رايان

132
00:15:46,613 --> 00:15:48,682
 بحق المسيح

133
00:15:49,483 --> 00:15:51,752
 حسنا أنا سأكون هناك 
 في نصف ساعة

134
00:15:53,554 --> 00:15:57,558
 أنا يجب أن أذهب عندي 
 طوارئ في العمل

135
00:15:57,624 --> 00:15:59,560
  يجب أن أسرع أنا آسف

136
00:16:01,562 --> 00:16:03,897
 كاثي، ماذا عن العشاء اللّيلة؟

137
00:16:04,031 --> 00:16:05,432
 نعم

138
00:16:05,566 --> 00:16:08,836
 و ماذا عن ليلة الغد؟ 
 جاك، قلت نعم اللّيلة

139
00:16:09,636 --> 00:16:11,238
 أعرف

140
00:16:14,708 --> 00:16:17,778
 أيّ نوع الطوارئ 
قد تأتى للمؤرخ؟

141
00:16:17,845 --> 00:16:19,379
 مات في 04 20 بزولو

142
00:16:19,446 --> 00:16:21,582
وبعد ثمانية ساعات ونصف
 أدّى اليمين رئيسا جديدا

143
00:16:21,715 --> 00:16:23,784
 كلّ شخص يريد معرفة 
 من هذا الرجل الجديد

144
00:16:23,917 --> 00:16:26,854
  من هو؟
 ألكساندر نيميروف -

145
00:16:26,987 --> 00:16:29,923
 أنت تخدعني لقد كتبت 
  عنه قبل سنة

146
00:16:29,990 --> 00:16:32,593
  أعرف 
- ماري بات، قلت بأنه يمكن أن يكون القادم

147
00:16:32,726 --> 00:16:35,395
قلت وتوقعت 
 هذا ولم يقرأه أحد

148
00:16:35,462 --> 00:16:37,331
  هم يقرأونه الآن 
من؟ -

149
00:16:37,397 --> 00:16:39,867
  كابوت 
 أنا كنت هنا منذ 14 شهر -

150
00:16:39,933 --> 00:16:41,735
 و لا أعتقد أنه يعرف 
 إلى ما أنظر

151
00:16:46,807 --> 00:16:49,142
 هل أنت رايان؟

152
00:16:49,276 --> 00:16:50,410
 نعم، يا سيدى

153
00:16:53,213 --> 00:16:56,016
ما هذا؟ زى صيد الأرانب بالكلاب؟

154
00:16:58,952 --> 00:17:00,888
سيدى

155
00:17:01,021 --> 00:17:02,890
تعالى ؛ فنحن متأخرون

156
00:17:07,694 --> 00:17:11,632
 أنت على وشك أن تتنفّس هواء  
سيدفعك للأمام لذا أنصت لى

157
00:17:11,765 --> 00:17:13,567
سيتم سؤالك لكى
تحلل وتنصح

158
00:17:13,700 --> 00:17:16,370
ولتكن متأكدا مما ستقوله
قبل أن تتحدث عنه

159
00:17:16,436 --> 00:17:18,438
ولا تخف من أن تقول
 أنت لا تعرف

160
00:17:18,572 --> 00:17:21,775
 ولتختر كلماتك بعناية فالكلمات 
عادة ذات مغزى سياسى

161
00:17:21,909 --> 00:17:24,912
 أنت، أنت أعطني معطفك 
هيا

162
00:17:25,045 --> 00:17:26,914
لا تقلق فستسترده

163
00:17:32,853 --> 00:17:34,188
وربطة العنق

164
00:17:40,661 --> 00:17:42,663
  لجنة الإستخبارات؟

165
00:17:44,264 --> 00:17:46,800
لقد شاهدت هذا من قبل
فى التلفزيون

166
00:17:46,867 --> 00:17:49,069
ولكنى لم أذهب أبدا الى احداها

167
00:17:49,203 --> 00:17:52,272
أنت لا تشاهد أبدا هذه
على احدى القنوات

168
00:18:12,426 --> 00:18:17,431
أهم مصادر تقييمنا تجئ
 من مصدر عالي في الكرملين

169
00:18:18,899 --> 00:18:22,436
 في رأيه، نيميروف لا 
 يدين بصعوده للرئاسة إلى الجيش

170
00:18:22,569 --> 00:18:26,173
لكل رأيه يا سيد كابوت

171
00:18:26,306 --> 00:18:28,175
وأنا أحترم ذلك

172
00:18:28,242 --> 00:18:32,379
 هذا الصباح زوجتي إستيقظت 
 وقالت لى أننى قبيح وأصلع وكبير السن

173
00:18:34,114 --> 00:18:36,183
!!!هل هذا سؤال يا سيدى الرئيس؟

174
00:18:37,384 --> 00:18:39,720
أخبرتها بأن المظاهر 
 ليست كلّ شيء

175
00:18:40,454 --> 00:18:43,056
  هل توافقنى، يا سّيد كابوت؟ 
 بالتأكيد، يا سيدى

176
00:18:43,190 --> 00:18:47,594
والآن هذا الشخص الجديد نيزميروز
هل هذا اسمه؟

177
00:18:48,529 --> 00:18:51,331
 نيميروف، يا سيدى

178
00:18:51,398 --> 00:18:55,736
و على الرغم مما يقوله مصدرك
فنحن نسمع أن "نيزميروز" هذا متشدّد

179
00:18:55,869 --> 00:18:58,071
 فهل هو متشدّد؟

180
00:18:58,205 --> 00:18:59,540
 لا

181
00:18:59,606 --> 00:19:02,409
إنه لمن المبكر جدا 
أن نعرف هذ ا الأمر يا سيدى

182
00:19:02,476 --> 00:19:04,011
 طبقا للسي إن إن

183
00:19:04,077 --> 00:19:07,881
فهذا ال نيزميروز
 يعطي وعودا

184
00:19:07,948 --> 00:19:10,484
 بإعادة بناء الإمبراطورية الروسية

185
00:19:10,617 --> 00:19:13,887
وهذا يبدوا سيئا فى نظرى
 من حيث أجلس

186
00:19:13,954 --> 00:19:17,090
وإذا كنت أنا أجلس في الشّيشان
قسأكون أكثر قلقا

187
00:19:18,292 --> 00:19:21,762
 سيدى، نيميروف يقول ما يحتاج 
 لإبعاد المتشدّدون عن ظهره

188
00:19:21,895 --> 00:19:24,765
وإذا تركناه بدون تدخّل 
فستستقر حالة روسيا

189
00:19:24,831 --> 00:19:28,836
 عندما سألت عن نصيحتك 
فلم أكن أعنى فى الحقيقة أن تتكلم

190
00:19:28,969 --> 00:19:30,037
 نعم، يا سيدى

191
00:19:31,572 --> 00:19:32,973
 سّيد كابوت

192
00:19:34,374 --> 00:19:37,177
 السّيد الرئيس، بعض ممن يساعدونا
 في الحكومة الروسية

193
00:19:37,244 --> 00:19:40,581
 الذين يعرفون السّيد نيميروف في الحقيقة 
لم تتح لهم الفرصة لإبلاغنا بشئ

194
00:19:40,647 --> 00:19:42,516
و أنا أودّ أن آخذ 
 يومان

195
00:19:42,583 --> 00:19:45,652
 لأحصل على المزيد من المعلومات لك 
 قبل تحديد شخصيته

196
00:19:46,653 --> 00:19:50,524
 لكنّي مازلت على رأيي 
 بأنّ المظاهر خادعة

197
00:19:51,792 --> 00:19:54,061
هل تقول أننى مخطئ؟

198
00:19:54,127 --> 00:19:56,730
 بالتأكيد، سّيدى الرئيس

199
00:19:59,466 --> 00:20:01,335
 فأنا لا أعتقد أنك قبيح

200
00:20:04,204 --> 00:20:07,541
أعتذر إذا كنت تجاوزت حدودى
 أعضاء مجلس الشيوخ لا يحبّون المفاجئات -

201
00:20:08,609 --> 00:20:10,677
 أنا ألمّح لهم ما 
  سأخبرهم  به

202
00:20:10,811 --> 00:20:13,347
 ثمّ أعطيهم فترة 
 للتعوّد عليه

203
00:20:13,480 --> 00:20:15,682
 ثمّ أخبرهم

204
00:20:15,816 --> 00:20:17,150
 أفهم

205
00:20:17,284 --> 00:20:19,086
 جيد

206
00:20:19,152 --> 00:20:21,021
 لكنى محقّ بشأن نيميروف

207
00:20:23,757 --> 00:20:27,361
هل تحب صديقتك  
 هذا العناد فيك؟

208
00:20:28,095 --> 00:20:30,030
ماذا؟

209
00:20:30,097 --> 00:20:33,233
 كاثي مولير 
الجراحة

210
00:20:33,367 --> 00:20:35,569
 بمستشفى بالتيمور التذكارية

211
00:20:38,972 --> 00:20:41,108
 مرحبا بك في عالم وكالة المخابرات المركزية

212
00:20:43,310 --> 00:20:46,980
 حسنا، لقد أخطأت إستخباراتك 
  في هذه المسألة

213
00:20:47,114 --> 00:20:50,317
 أنا لا أدعوها 
 صديقتي حتى الآن

214
00:20:50,384 --> 00:20:52,319
 وبم تدعوها بالظبط؟

215
00:20:52,386 --> 00:20:54,521
 عظيم ... رائع

216
00:20:54,588 --> 00:20:56,657
 هي فقط تخشي الإلتزام

217
00:20:56,790 --> 00:20:58,592
 هو مرعوب من الإلتزام

218
00:20:58,725 --> 00:21:01,061
 الرجل يخاف من الإلتزام 
 بعد ثلاثة لقاءات؟

219
00:21:03,330 --> 00:21:05,132
ماذا يعمل؟

220
00:21:05,199 --> 00:21:08,468
 لقد كان في جنود البحرية 
 قبل أن يؤذى ظهره

221
00:21:08,602 --> 00:21:11,138
 الآن هو مؤرخ 
!يون

222
00:21:11,672 --> 00:21:15,142
 لا انه يعمل أيضا لمجلس خبراء 
 عبر النهر

223
00:21:15,275 --> 00:21:16,944
!!يون يون

224
00:21:17,010 --> 00:21:18,879
 حسنا، يا ريتا

225
00:21:18,946 --> 00:21:21,815
فلنرى رأيك بعدما
تقابليه الليلة

226
00:21:21,949 --> 00:21:23,350
 هو

227
00:21:25,152 --> 00:21:27,221
 لطيف؟

228
00:21:28,822 --> 00:21:32,025
  عندي أصابع سمينة 
!كاثى -

229
00:21:32,159 --> 00:21:36,029
 مقياس لطيف واحد إلى عشر 
أوه، أنا لا أعرف -

230
00:21:37,764 --> 00:21:39,633
 إثنا عشر

231
00:21:45,839 --> 00:21:47,641
اسألهم أين وجدوا هذا

232
00:21:56,049 --> 00:21:58,185
 في الحقل، في الجولان

233
00:21:59,653 --> 00:22:03,590
 كان هناك الكثير من القتال في 1973 
 هل شهدوه؟

234
00:22:09,263 --> 00:22:12,599
 هذا يقول بأنّه فقد إبنه

235
00:22:12,733 --> 00:22:16,069
 هل يتذكّر؟ 
 اذا كان هناك طائرة قد سقطت؟

236
00:22:25,078 --> 00:22:28,148
 نعم طائرة إسرائيلية، محطّمة

237
00:22:36,957 --> 00:22:38,825
 هذا عديم القيمة

238
00:22:42,829 --> 00:22:45,098
 لكن اخبره

239
00:22:45,232 --> 00:22:48,702
 أننى سأعطيه $400
 بسبب إبنه

240
00:22:59,179 --> 00:23:01,114
 شكرا   شكرا لك

241
00:23:09,389 --> 00:23:11,525
دمشق .... سوريا
 أنت لا تجد هذا الكذب حولك

242
00:23:11,658 --> 00:23:13,927
 بالتأكيد لا 
 كيف حصلت عليها؟ -

243
00:23:13,994 --> 00:23:18,265
 وجدتها في الغرفة العلوية 
 بقصر قديم في غلاسكو

244
00:23:18,332 --> 00:23:19,733
 حسنا

245
00:23:19,867 --> 00:23:23,737
 سفرك إلى هناك في الحقيقة 
عاد عليك بقطعة تستحق

246
00:23:23,804 --> 00:23:26,340
على الأقل الف جنيه 
 حتى في هذه الحالة

247
00:23:26,406 --> 00:23:30,677
وهل كانت فى حال أفضل 
من هذا من قبل

248
00:24:10,517 --> 00:24:12,319
 مرحبا؟ كاثي

249
00:24:12,386 --> 00:24:15,923
أنا مسرورة جدا لاتصالك فسأتأخر
قليلا

250
00:24:15,989 --> 00:24:17,925
 هل بإمكانك أن تجيء بعد نصف ساعة؟

251
00:24:17,991 --> 00:24:21,595
لن أستطيع الذهاب
 أنا آسف جدا

252
00:24:24,398 --> 00:24:26,800
فلقد جائنى عمل هام فى اللحظات الأخيرة

253
00:24:29,603 --> 00:24:30,938
 ما تلك الضوضاء؟

254
00:24:33,407 --> 00:24:35,275
اننى أتّصل من طائرة

255
00:24:35,342 --> 00:24:39,279
لقد جاء هذا الأمر فجأة وحاولت الاتصال
 أين تذهب؟ -

256
00:24:41,748 --> 00:24:44,084
ليس بإمكانى إخبارك 
 جاك -

257
00:24:44,151 --> 00:24:45,953
ليس بإمكانك إخبارى
 أين أنت ذاهب؟

258
00:24:47,621 --> 00:24:50,424
انتظرى ثانية واحدة .. نعم يا سيدى
ماذا تفعل؟ -

259
00:24:51,758 --> 00:24:54,228
كان لدى ميعاد الليلة
 لذا كان لابدّ أن أتّصل وألغيه

260
00:24:54,361 --> 00:24:56,964
 لا تكن غبي 
 واخبرها أين أنت ذاهب

261
00:24:57,030 --> 00:24:58,565
 في الواقع، فلتخبرها لحساب من تعمل 
 فهي ستعجب بذلك

262
00:25:07,641 --> 00:25:10,110
 أعمل لوكالة المخابرات المركزية والمدير 
 طلب منى في الدقيقة الأخيرة

263
00:25:10,244 --> 00:25:13,447
 أن أجيء معه إلى روسيا 
 لعمل تفتيش عن الأسلحة النووية

264
00:25:16,850 --> 00:25:19,987
تلك حجة خادعة جدا
أقسم لك -

265
00:25:20,120 --> 00:25:21,655
... نحن نتأكّد

266
00:25:21,788 --> 00:25:23,590
 أنهم ينهون خدمة 
 ترسانتهم النووية

267
00:25:35,869 --> 00:25:37,871
 شكر شكرا جزيلا

268
00:26:18,312 --> 00:26:21,849
 زدراستيت، وليام كابوت

269
00:26:23,050 --> 00:26:24,518
 الرّئيس نيميروف

270
00:26:37,664 --> 00:26:39,132
 أنه لشرف لى، يا سيدى

271
00:26:40,067 --> 00:26:41,869
 هل لي أن أقدّم السّيدة لاثروب

272
00:26:42,736 --> 00:26:44,271
 سّيدى الرئيس

273
00:26:44,338 --> 00:26:45,939
  الفريق راند 
 سّيدى الرئيس -

274
00:26:47,808 --> 00:26:50,410
  والدّكتور رايان 
 سّيدى الرئيس -

275
00:26:55,349 --> 00:26:59,620
 أنت يجب أن تكون الدّكتور رايان الذي قام 
بعمل مثل هذا البحث المثير عليّ

276
00:27:02,823 --> 00:27:06,226
 لا يجب أن تكون مفاجئ بهذا 
فنحن نعرف قليلا أيضا

277
00:27:09,830 --> 00:27:12,966
 على سبيل المثال، نعرف 
 ...كيف كنت أنت مخطئ فى

278
00:27:13,100 --> 00:27:15,502
أنه كان عندي العديد من الصديقات في الكليّة

279
00:27:22,042 --> 00:27:25,445
فلقد قابلت زوجتي في سنتي الثالثة و
 لم أنظر إلى النساء الأخريات بعد ذلك

280
00:27:26,847 --> 00:27:29,049
 أنا كنت أشير 
 إلى السنتان الأوائل

281
00:27:29,983 --> 00:27:31,785
 سيدى

282
00:27:45,399 --> 00:27:47,334
أنا معجب به

283
00:27:48,735 --> 00:27:51,271
 في تلك الحالة،  أنا كذلك

284
00:27:54,274 --> 00:27:58,011
  أعتذر عن تدخّلى 
  في جولة تفتيشك

285
00:27:58,078 --> 00:28:01,481
 لكن هناك رسالة أرغب 
 منك توصيلها للرّئيس فاولر

286
00:28:01,548 --> 00:28:03,750
 بإمكانك أن تتصل به فقط 
 على الهاتف

287
00:28:03,884 --> 00:28:07,821
 أنا أودّه أن يسمعها منك  أنت
فأنت صديقه لسنوات عديدة

288
00:28:08,755 --> 00:28:10,958
ولتخبره ما ستسمعه
 شخصيا منّي

289
00:28:11,091 --> 00:28:15,562
 ولتريه تعبيري ولغة 
 جسدى كما سأتكلّم

290
00:28:15,696 --> 00:28:17,030
 أفهم هذا

291
00:28:19,766 --> 00:28:22,102
 الشّيشان شأن داخلي

292
00:28:22,169 --> 00:28:25,439
 ما نفعله هناك يجب ألا يكون 
من شأنكم

293
00:28:26,507 --> 00:28:28,575
 أنا سأنقل الرسالة 
 لكنى لا أعتقد أنه سيوافق عليها

294
00:28:29,576 --> 00:28:32,779
 هناك في بلادي من سيستغل 
  هذه القضية لإضعافي

295
00:28:33,847 --> 00:28:37,317
 وهناك في بلادي من
 يقول أن حربك في الشّيشان

296
00:28:37,451 --> 00:28:40,053
 هى بالضبط ضعفك

297
00:28:40,187 --> 00:28:42,055
 الشّيشان بلد للمجرمين

298
00:28:42,122 --> 00:28:46,326
 كلّ يوم تجلب جبانا يهجم على 
 أحد المواطنين الروس الأبرياء

299
00:28:46,393 --> 00:28:48,195
وهذا ليس من شأنكم

300
00:28:50,130 --> 00:28:52,799
 الإستقرار شأننا

301
00:28:52,933 --> 00:28:55,402
 والسلام في الشّيشان كذلك

302
00:28:57,471 --> 00:29:01,275
، وإذا أذنت لى أن أتكلم بصراحة

303
00:29:01,408 --> 00:29:04,478
 سيطرتك على جيشك 
 من شأننا أيضا

304
00:29:12,019 --> 00:29:15,556
أن تتدخلوا فى شؤوننا
  هنا، هو

305
00:29:15,622 --> 00:29:17,958
 مثل النوم 
 مع زوجة رجل الآخر

306
00:29:20,360 --> 00:29:23,564
 وما أنت تقترحه
هو أنه بعد ذلك

307
00:29:23,630 --> 00:29:25,966
  يمكنهم جميعا أن يعيشوا معا
 تحت نفس السقف

308
00:29:28,635 --> 00:29:31,438
 لكن الذي يحدث حقا

309
00:29:31,572 --> 00:29:34,508
هو أن يشتري الزوج المغدور بندقية

310
00:29:42,783 --> 00:29:44,585
كان هذا جيدا

311
00:29:44,718 --> 00:29:47,387
من هذا الرجل الذى مع نيميروف؟ 
أناتولي جراشكوف -

312
00:29:48,455 --> 00:29:49,590
عميل قديم بالـ.. كى جى بى

313
00:29:49,723 --> 00:29:52,125
 ترصّد به منذ أن أصبح بريزنيف 
 يلعب على كلّ الجوانب

314
00:29:52,259 --> 00:29:54,661
ولا يوجد أحد لديه الجرأة
 للتخلّص منه

315
00:29:54,795 --> 00:29:56,730
 هل ذلك لأنه يعرف 
 أين الجثث مدفونة؟

316
00:29:56,797 --> 00:29:59,800
 ربما لأنه 
 دفنهم نفسه

317
00:30:14,214 --> 00:30:18,752
 ولقد استطعنا الحصول على قائمة بأسماء 
 علمائهم في آرزاماس

318
00:30:18,886 --> 00:30:21,688
 من هم 
و ما خبرتهم

319
00:30:55,122 --> 00:30:57,791
 آرزاماس-16 هو بيت 
 إلى كل الروس

320
00:30:57,925 --> 00:31:01,862
 معهد بحث علمي 
  للفيزياء التجريبية و

321
00:31:01,929 --> 00:31:05,399
 محل الميلاد 
 قنبلتنا الذرّية الأولى

322
00:31:05,532 --> 00:31:10,204
 العديد من علمائنا الأعظم 
 عمل هنا والكثير ما زالوا يفعل

323
00:31:10,938 --> 00:31:12,873
.... منذ 1995

324
00:31:21,215 --> 00:31:25,018
 حاولنا بقوة الدخول
 إلى هنا على مرّ السنين

325
00:31:25,152 --> 00:31:27,554
 أرسلت ثلاثة أشخاص

326
00:31:28,889 --> 00:31:31,291
  جميعهم ماتوا وهم يحاولون

327
00:31:58,986 --> 00:32:00,854
 ماذا يقول القميص؟

328
00:32:02,055 --> 00:32:05,926
أنا فنى قنابل
 إذا رأيتنى أجرى

329
00:32:06,059 --> 00:32:07,861
حاول اللحاق بى

330
00:32:13,467 --> 00:32:16,069
 سيدى؟ أنا آسف 
 فقط شيء سريع

331
00:32:16,136 --> 00:32:18,005
 أنا متأكّد أنه لا شيء

332
00:32:18,071 --> 00:32:22,342
 طبقا لهذا، هناك 17 
 عالم كبير في الخدمة اليوم

333
00:32:24,745 --> 00:32:27,014
 أحسب 14 فقط

334
00:32:27,881 --> 00:32:32,019
 والسادة ميلينوف، أورلوف 
 وسباسكي

335
00:32:32,085 --> 00:32:34,488
 لا يبدون هنا

336
00:32:35,689 --> 00:32:37,958
سأستفسر عن هذا

337
00:32:38,091 --> 00:32:40,160
 الدّكتور ميلينوف فى أجازة مرضية

338
00:32:40,294 --> 00:32:44,831
 أورلوف في إجازة وسباسكي 
 فأنا حزين للقول، أنه قتل

339
00:32:44,898 --> 00:32:47,835
وهو يقود سيارته للعمل 
 فقط الإسبوع الماضي

340
00:32:52,639 --> 00:32:55,375
فلنتحرك إذا سمحتم

341
00:32:55,442 --> 00:32:57,110
 رجاء

342
00:33:00,047 --> 00:33:01,381
 رائع جدا

343
00:33:01,448 --> 00:33:04,718
تقريبا يبدو أنك حفظت
 تلك المعلومات

344
00:33:04,852 --> 00:33:07,120
 إفترضت بأنّك قد تسأل
يا دّكتور رايان

345
00:33:41,688 --> 00:33:46,093
 سنهبط في أندروز في 2130 
 فلتخبره أن يقابلنى هناك

346
00:33:47,427 --> 00:33:50,097
 سيدى، أولئك العلماء الثلاثة المفقودين؟

347
00:33:50,230 --> 00:33:52,432
 خبرة ميلينوف 
هى  المفجرات

348
00:33:52,566 --> 00:33:55,636
 وخبرة سباسكي هى تعبئة
 الصميم النووي نفسه

349
00:33:55,769 --> 00:33:58,305
 وأورلوف عالم رياضيات 
 خبرته الهندسة

350
00:33:58,372 --> 00:34:02,109
 المتفجرات القوية 
 داخل قنبلة ذرية

351
00:34:02,242 --> 00:34:05,779
ثلاثة رجال هم بالظبط من ستحتاجهم
 إذا أردت بناء قنبلة

352
00:34:06,780 --> 00:34:09,583
جراشكوف يريدنا أن نعتقد   
جراشكوف كذاب -

353
00:34:09,716 --> 00:34:13,587
 ميلينوف ليس مريض وأورلوف لم 
 يأخذ إجازة منذ سنوات

354
00:34:13,654 --> 00:34:17,324
 وسباسكي، الذي يفترض بأنّه 
 مات أثناء قيادة سيارة، لا يقود

355
00:34:19,259 --> 00:34:22,129
 هم ليس لديهم فكرة عن
 مكان هؤلاء الرجال

356
00:34:24,264 --> 00:34:26,533
 سأموت لسؤالك 
 كيف تعرف ذلك

357
00:34:33,006 --> 00:34:35,008
 مصدر آمن داخل الكرملين

358
00:34:35,142 --> 00:34:36,877
 إسمه الكودى سبينناكير

359
00:34:37,010 --> 00:34:40,080
 يعطيني معلومات 
 أعطيه معلومات

360
00:34:40,147 --> 00:34:44,418
 نبقي القنوات الخلفية مفتوحة 
 بأمل تفادي كارثة

361
00:34:45,485 --> 00:34:49,556
 وبمناسبة الكوارث ,
 هل اتصلت بصديقتك حتى الآن؟

362
00:34:49,623 --> 00:34:52,960
لا فلم استطع معرفة كيف سأخرج
نفسى من هذا الموقف

363
00:34:53,894 --> 00:34:56,296
 اسمع اتصل بها الآن 
 وإدعها

364
00:34:56,430 --> 00:34:59,032
 إلى البيت الأبيض 
 عشاء المراسلين ليلة الأحد

365
00:34:59,099 --> 00:35:01,368
 إنها أغلى تذكرة في البلدة 
 هي ستحبّها

366
00:35:03,170 --> 00:35:05,105
 ذلك يبدو عظيما 
 كيف سألحق بها؟

367
00:35:05,172 --> 00:35:06,907
فلتثق بى

368
00:35:20,654 --> 00:35:22,589
 أنا سأراك في السيارة

369
00:35:34,001 --> 00:35:35,869
 أتزال تحبّ وظيفتك المكتبية؟

370
00:35:37,204 --> 00:35:39,740
 نعم

371
00:35:40,874 --> 00:35:43,010
كيف حال لغتك الروسية؟

372
00:35:43,076 --> 00:35:44,945
جيدة لماذا؟

373
00:35:46,280 --> 00:35:48,549
 ثلاثة علماء نوويين روس 
 مفقودين

374
00:35:48,615 --> 00:35:50,551
أحتاج لمعرفة مكانهم

375
00:35:56,223 --> 00:35:58,091
 إعتقدت بأنّني توقفت عن هذا

376
00:35:58,225 --> 00:36:00,894
 أنا فقط أحتاج لمعلومات 
 هذا الوقت، يا جوني

377
00:36:01,028 --> 00:36:04,431
 طلباتك على الطائرة 
 التى سترحل في 2330

378
00:36:04,565 --> 00:36:06,633
 أتمنى لك رحلة لطيفة

379
00:36:14,174 --> 00:36:16,577
 ليلة الأحد في 8:00 
 في هيلتون

380
00:36:16,643 --> 00:36:19,379
 التذاكر تحت اسم 
 جون كلارك

381
00:36:19,446 --> 00:36:22,916
أنت بالطبع لديك ملابس رسمية
نعم! نعم يا سيدي -

382
00:36:29,056 --> 00:36:31,058
 زوجتي الجميلة، جولي

383
00:36:31,191 --> 00:36:34,928
انه من نيو جيرسي 
15صوت إنتخابي

384
00:36:37,598 --> 00:36:40,067
وكما تعرفون
نصفهم يهودى

385
00:36:40,200 --> 00:36:44,338
لذا فسنأخذ ال25 صوت انتخابى لفلوريدا
ونقسمهم على اثنين

386
00:36:47,608 --> 00:36:50,477
هذا فندق لطيف 
نعم، هو جميل -

387
00:36:50,544 --> 00:36:54,681
 صديقي ريتا بقيت هنا مرة وقالت 
بأنّه كان لطيف فعلا

388
00:36:57,084 --> 00:36:58,886
 ربّما بعد العشاء، نحن يمكن أن

389
00:37:00,020 --> 00:37:04,024
 لا أعرف نحن قد نحصل على غرفة 
لقد قمت بهذا بالفعل -

390
00:37:04,091 --> 00:37:06,360
إنها تذكرنى بأننى 
 إعترفت علنا

391
00:37:06,493 --> 00:37:09,830
أنت لم تفعل
بل فعلت -

392
00:37:09,897 --> 00:37:13,901
أننى قمت بتدخين الماريجوانا
فى عدة مناسبات

393
00:37:15,969 --> 00:37:17,571
 كاليفورنيا

394
00:37:17,704 --> 00:37:19,907
54صوت إنتخابي

395
00:37:57,344 --> 00:38:00,414
  تقريبا فى 0600، بتوقيت موسكو 
 الروس أطلقوا

396
00:38:00,480 --> 00:38:04,885
 مدفعية هائلة تضرب 
 غروزني، عاصمة الشّيشان

397
00:38:04,952 --> 00:38:07,287
 القذائف إحتوت على
 سلاح كيميائي تجريبي

398
00:38:07,354 --> 00:38:09,623
 المعروف بنوفيتشوك 
 غاز أعصاب ثنائي

399
00:38:09,756 --> 00:38:12,626
فى مجموعة الصور تلك 
 يمكن أن ترى أن الإشباع أخذ 20 دقيقة

400
00:38:13,493 --> 00:38:15,295
 التي بعدها، كلّ رجل ,
 إمرأة وطفل

401
00:38:15,429 --> 00:38:18,098
 داخل نصف قطر من 12 ميل 
 قد أصبح عاجز

402
00:38:18,232 --> 00:38:22,436
  الأعراض  تقريبا هى
 شلل مخي حاد فى آخر مرحلة

403
00:38:23,570 --> 00:38:25,506
 كم عدد القتلى؟

404
00:38:26,507 --> 00:38:28,375
 أفضل تخمين، 80 بالمائة

405
00:38:29,510 --> 00:38:32,045
 الذي يعني أن
 نيميروف أطلق لتوه

406
00:38:32,112 --> 00:38:34,248
 أكبر هجوم  
 في تاريخ الحرب الكيمياوية

407
00:38:34,381 --> 00:38:36,250
فلنناقش رد الفعل

408
00:38:36,383 --> 00:38:38,585
أسوأ شئ نفعله هو لا شئ
أوافق -

409
00:38:38,652 --> 00:38:42,055
 تركه يفلت بدون عقاب على الرغم من استخدامه
للأسلحة الكيماوية  فما التالى الأسلحة الجرثومية؟

410
00:38:42,189 --> 00:38:43,457
 النووية؟

411
00:38:43,524 --> 00:38:48,061
حسنا بعيدا عن الكرملين ما هو
أقوى رد لدينا؟

412
00:38:48,195 --> 00:38:50,531
نرسل جنود حفظ السلام 
الشّيشان ليست ذات سيادة -

413
00:38:50,664 --> 00:38:53,133
 طلبوا إعترافا 
 لذا نعترف بهم

414
00:38:53,267 --> 00:38:55,869
 ليس إعترافا دبلوماسيا كاملا 
ولكن مؤقّت

415
00:38:55,936 --> 00:38:58,872
 ثمّ نطلب من الشيشانيين
طلب قوات الطوارئ الدولية

416
00:38:59,006 --> 00:39:01,942
 فنرسل جنود حفظ السلام 
 وكيف ستدخلهم هناك؟ -

417
00:39:02,009 --> 00:39:05,412
بالطائرة من تركيا
عبر المجال الجوى الأرمينى -

418
00:39:05,546 --> 00:39:08,415
هم لن يشتكوا

419
00:39:11,752 --> 00:39:14,021
فلنفعل هذا

420
00:39:15,889 --> 00:39:17,491
 بيل

421
00:39:17,558 --> 00:39:18,759
 الدّكتور رايان

422
00:39:18,825 --> 00:39:22,029
نعم يا سيدي؟ 
ماذا تعتقد؟ -

423
00:39:27,434 --> 00:39:30,571
سيدى الرئيس؛ من الحكمة أن نعرف
ان نيمروف

424
00:39:30,704 --> 00:39:32,506
 يلعب الدور الروسى 
التقليدى

425
00:39:32,639 --> 00:39:34,708
وهو أن تكون عدوانيا
 وتستعرض عضلاتك

426
00:39:34,842 --> 00:39:36,977
وتحدى أن يوقفك العالم

427
00:39:37,110 --> 00:39:39,713
 لكن نيميروف ليس تقليدي

428
00:39:39,780 --> 00:39:41,915
فهو يمشّي بتشدّد
 يناقش بتشدّد

429
00:39:42,049 --> 00:39:44,451
نعم ؛ ولك مع كل احترامى لك
فهو ليس كذلك

430
00:39:44,585 --> 00:39:48,856
لقد قام بتسميم عاصمة بلد كاملة بالغاز
لذا فمع كل احترامى لك؛أنت مخطئ

431
00:39:48,989 --> 00:39:50,791
 لماذا نضيّع وقتنا؟

432
00:39:50,924 --> 00:39:52,726
 ماذا لو أنّه لم يطلب الهجوم؟

433
00:39:55,462 --> 00:39:57,531
 ماذا لو أنّ نيميروف 
 لم يطلب الهجوم؟

434
00:40:00,000 --> 00:40:01,869
... ماذا إذا كان

435
00:40:01,935 --> 00:40:05,539
 جنرال مارق 
 أو وحدة عسكرية متمردة

436
00:40:05,606 --> 00:40:07,941
وحدة محبطة لعدم تمكنهم من إخراج
 ثوّارهم خارج المدينة؟

437
00:40:08,008 --> 00:40:11,211
هل لديك أى سبب للإعتقاد بأنه لم يطلب
 ...الهجوم أم أنك

438
00:40:11,345 --> 00:40:13,213
فقط تتوقع هذا؟

439
00:40:16,483 --> 00:40:17,951
 أنت لا تعرف

440
00:40:21,622 --> 00:40:23,423
أنا لا أعتقد أنه فعلها يا سيدى

441
00:40:24,625 --> 00:40:26,493
وأراهن على هذا

442
00:40:29,496 --> 00:40:32,165
هل من الممكن أن يبقى الموظفين
الكبار بالخلف من فضلكم

443
00:40:49,316 --> 00:40:54,454
 روجر، يجب أن نقاطع لأننا 
  سنرجع إلى موسكو

444
00:40:54,521 --> 00:40:58,859
حيث أن اللرئيس الروسى الجديد
  ألكساندر نيميروف

445
00:40:58,992 --> 00:41:01,528
قد بدأ لتوه 
مخاطبة الأمة

446
00:41:07,601 --> 00:41:12,873
 لعشرة سنوات الآن ,
 أكّدنا

447
00:41:13,540 --> 00:41:16,343
 معذرة يا سيدى؟ 
 هل تسمح بأن تزيد من الصوت؟

448
00:41:21,615 --> 00:41:23,817
 أخيرا

449
00:41:23,951 --> 00:41:27,154
 كلّ أمة لها حق 
 الدفاع عن نفسها

450
00:41:29,289 --> 00:41:31,491
 هذا الإرهاب يجب أن ينتهي

451
00:41:32,960 --> 00:41:36,897
 قصف الشّيشان 
 كان قراري

452
00:41:41,902 --> 00:41:43,770
ياله من أحمق

453
00:42:21,942 --> 00:42:24,745
وكيف تأثر صديقنا الروسى بهذا؟

454
00:42:26,880 --> 00:42:28,749
 لست متأثّر

455
00:42:30,017 --> 00:42:33,020
سأبقى جهدى مكرسا من أجل
  خطّتنا الصغيرة

456
00:42:33,820 --> 00:42:35,822
وأنا لست مفاجئ لما تشحنا به

457
00:42:37,491 --> 00:42:40,827
والأمريكي؟ 
السّيد ميسن قنوع

458
00:42:40,961 --> 00:42:44,565
ولكنى وضعت شيء قليل إضافي 
 في الحساب الخاص به

459
00:42:44,698 --> 00:42:45,899
لماذا؟

460
00:42:45,966 --> 00:42:48,969
 لأنه لن يعيش 
 طويلا لإستلامه

461
00:42:49,102 --> 00:42:50,971
 أين الطرد؟

462
00:42:51,104 --> 00:42:53,440
 ترك حيفا قبل إسبوع

463
00:42:55,642 --> 00:42:57,911
 يقال لي أن هذه الأشياء 
 يمكن أن تقتلك

464
00:43:01,248 --> 00:43:05,118
لكن أشياء كثيرة تغيرت

465
00:43:06,320 --> 00:43:08,121
 ربما الحالة الجديدة

466
00:43:08,188 --> 00:43:13,460
فرضا أننا اتبعنا
 طريقة مختلفة؟

467
00:43:16,396 --> 00:43:18,532
....ربما نحاول أن نحضر روسيا

468
00:43:18,599 --> 00:43:23,203
أكثر إلى اوروبا
 وأكثر في طريقة تفكيرنا

469
00:43:23,270 --> 00:43:26,607
لقد ناقشنا ذلك
 سيد مونسيو

470
00:43:26,673 --> 00:43:29,810
وعلى عكسك رفضناه

471
00:43:29,943 --> 00:43:32,880
 أوه، ربما كنّا متسرعون

472
00:43:33,013 --> 00:43:34,815
.... ربما أن خطّتنا

473
00:43:36,016 --> 00:43:37,217
هل هذا؟

474
00:44:09,049 --> 00:44:14,388
 حسنا، أنا أحترم الإرادة 
 وحكم أصدقائي

475
00:44:14,521 --> 00:44:19,660
 لكن في ضوء أحداث هذا الإسبوع
فلقد أصبحت

476
00:44:19,793 --> 00:44:22,462
 منزعج بشأن هذه الخطّة

477
00:44:22,596 --> 00:44:26,066
لذا فأنا أستأذنكم الرحيل عن الجماعة

478
00:44:31,872 --> 00:44:33,874
أيها السادة المحترمون

479
00:44:40,080 --> 00:44:42,416
  سيساعدك هر هافت

480
00:44:47,421 --> 00:44:49,289
 وشاحك، سيدى

481
00:45:01,702 --> 00:45:04,037
بالتيمور

482
00:45:06,106 --> 00:45:09,443
 ميسن، فلتحترس بهذا؟ 
  ستقتل شخص ما

483
00:45:38,138 --> 00:45:39,940
 يو، ما الأمر، ميسن؟

484
00:45:42,676 --> 00:45:44,945
 أردت دائما أن أسألك

485
00:45:45,746 --> 00:45:47,814
من أين حصلت على هذا الوشم يا رجل؟

486
00:45:50,817 --> 00:45:52,152
 البحرية

487
00:45:52,219 --> 00:45:54,621
 بحرية؟ أنا كنت في البحرية

488
00:45:55,489 --> 00:45:59,626
 سفينة مستشفى، ستّ سنوات وأنت؟

489
00:46:02,963 --> 00:46:04,097
 ثمانية شهور

490
00:46:05,098 --> 00:46:06,900
 أوه تغسل؟

491
00:46:14,508 --> 00:46:16,710
حسنا يا أخى

492
00:46:19,780 --> 00:46:21,181
 نعم، يا أخى

493
00:46:28,655 --> 00:46:30,991
 أنت يجب أن تدرك 
...أن العالم الروسي يراقب

494
00:46:31,058 --> 00:46:33,594
 وهم سيأخذون الإشارة 
 منّا

495
00:46:33,660 --> 00:46:37,331
و الهجوم الذى لم يسبق له مثيل 
 على الشّيشان

496
00:46:37,397 --> 00:46:40,467
 يشير إلى خطر مزعج 
و تغيير في السياسة الروسية

497
00:46:41,268 --> 00:46:45,739
والأمر يتطلب القسوة ورد
  واضح من الغرب

498
00:46:47,274 --> 00:46:51,545
قوات الناتو فى طريقها إلى الشيشان 
  للعمل كجنود لحفظ السلام

499
00:46:51,612 --> 00:46:55,749
ولتمدهم بالإمكانيات اللازمة للمعيشة

500
00:46:55,883 --> 00:46:58,552
 لضحايا هذا العمل الوحشى

501
00:47:21,909 --> 00:47:26,046
هذه هى تحركات أفواج الدبابات الروسية
منذ أربع ساعات

502
00:47:26,113 --> 00:47:28,649
 هم لم يتحرّكوا 
لماذا؟

503
00:47:28,715 --> 00:47:31,718
نيميروف أذكى من أن يحركهم

504
00:47:31,852 --> 00:47:35,389
 جاك، أنظر نيميروف أصبح لديه
 ماذا، تقريبا 19,000 دبابة؟

505
00:47:35,522 --> 00:47:38,058
الناتو لا يستطيع أن يجارى هذا
لهذا هو لم يحرّكهم -

506
00:47:39,526 --> 00:47:41,728
 إنها لعبة شطرنج 
 هو يخطّط لثلاث حركات مستقبلية

507
00:47:41,862 --> 00:47:43,797
وهو يعرف بأن لديه دبابات 
أكثر مما نملك

508
00:47:43,864 --> 00:47:47,267
والناتو يقول أن الطريقة الوحيدة لإيقافهم
هى بإستعمال الأسلحة النووية التكتيكية

509
00:47:48,602 --> 00:47:52,539
ومن غير المعقول أن يخاطر بقيام حرب
نووية على هذا الأمر

510
00:47:53,807 --> 00:47:55,943
 أعتقد أيضا بأنّه 
يرسل لنا رسالة

511
00:47:57,411 --> 00:47:59,146
 أنه لم يقصف غروزني

512
00:49:22,362 --> 00:49:23,830
 حصل كلارك لنا على رقمها

513
00:49:23,964 --> 00:49:27,301
وكالة الأمن القومى جمعت لنا كل السجلات
الخاصة بالكالمات لهذا الرقم وتتبعته

514
00:49:27,434 --> 00:49:31,438
إلى هنا وهى قاعدة مهجورة للجيش
  خارج تشيركاسي

515
00:49:31,572 --> 00:49:33,574
 على خزان كريمينتشوج

516
00:49:35,642 --> 00:49:39,246
وماذا يفعل ثلاثة علماء روس
 في أوكرانيا؟

517
00:49:40,514 --> 00:49:42,916
 تخمين عادل 
 انهم يبنون قنبلة

518
00:49:43,050 --> 00:49:45,252
 نيميروف لديه آلاف القنابل

519
00:49:45,319 --> 00:49:47,387
 لماذا قد يحتاج إلى
 بناء واحدة سرّية؟

520
00:49:47,454 --> 00:49:49,790
للانكار

521
00:49:49,857 --> 00:49:51,792
فلتبنى واحدة لا يعلم عنها أحد شيئا

522
00:49:51,925 --> 00:49:55,329
ويمكن بعدها أن يضعها فى الشيشان
من خلال احدى شاحناته

523
00:49:55,395 --> 00:49:59,066
و لا طريق لتعقبها 
 ولا لتتبّعها

524
00:49:59,132 --> 00:50:02,402
ثم يجهزها للانفجار وهو جالس
ويقول أنه لم يفعل شيئا

525
00:50:04,404 --> 00:50:07,207
مع كل احترامى يا سيدى 
 أنا لا أعتقد هذا

526
00:51:12,206 --> 00:51:14,942
 الكتل المتفجّرة 
 يجب أن تستبدل

527
00:51:15,943 --> 00:51:19,146
 وتخرط إلى ألف 
 ملليمتر

528
00:51:19,213 --> 00:51:23,083
بطريقة مرتبة رياضيا

529
00:51:24,484 --> 00:51:26,153
 هل لدينا قنبلة؟

530
00:51:26,286 --> 00:51:28,155
 أولا، نحن يجب أن نحلّل المحصول

531
00:51:28,222 --> 00:51:29,289
 سباسكي

532
00:51:29,423 --> 00:51:33,093
 هل لدينا قنبلة؟

533
00:51:35,162 --> 00:51:36,163
 نعم

534
00:51:39,099 --> 00:51:40,901
 نعم، لدينا

535
00:51:58,852 --> 00:52:01,788
 هذا إختبار

536
00:52:01,922 --> 00:52:03,257
 نعم

537
00:52:05,259 --> 00:52:07,327
فلترد

538
00:52:07,461 --> 00:52:09,463
فلترد
أنتى متأكّدة؟ -

539
00:52:09,530 --> 00:52:10,931
 نعم

540
00:52:14,668 --> 00:52:16,403
 مرحبا؟

541
00:52:16,470 --> 00:52:17,804
 نعم

542
00:52:23,877 --> 00:52:25,145
 نعم، سيدى

543
00:52:31,084 --> 00:52:33,487
 أنا يجب أن أذهب للخارج 
 لثانية واحدة فقط

544
00:52:34,555 --> 00:52:36,356
 حسنا؟ سأعود حالا

545
00:52:36,423 --> 00:52:39,826
سأعود حالا
 ثانية واحدة

546
00:52:53,240 --> 00:52:54,641
وأنا أكتب التقارير

547
00:52:54,708 --> 00:52:59,246
 راجعت سجلاتك العسكرية 
 أنت يمكن أن تعتني بنفسك

548
00:53:01,582 --> 00:53:04,117
 نعم، يا سيدى، لكنى 
 لست مدربا على هذا

549
00:53:04,251 --> 00:53:07,588
أنا أطلب منك أن تكون عيوني و
 آذنى، وليس ضابط عمليات

550
00:53:07,721 --> 00:53:09,523
 أنا لا أستطيع الذهاب

551
00:53:18,932 --> 00:53:22,603
أعطى هذا إلى كلارك واعرف ماذا
 اكتشف، ثم عد للوطن

552
00:53:25,138 --> 00:53:26,473
حسنا يا سيدى

553
00:53:32,346 --> 00:53:35,148
لم نناقش هذا من قبل

554
00:53:35,215 --> 00:53:36,950
 أيّ مناقشة؟

555
00:53:40,220 --> 00:53:44,224
  خزان كريمينتشوج
أوكرانيا

556
00:53:50,564 --> 00:53:51,899
 حسنا؛ كلارك؟

557
00:53:54,501 --> 00:53:58,572
 هذا منذ ثلاثة أيام
 وهو يرينا العربات هنا

558
00:53:58,639 --> 00:54:00,574
 والحراس هنا وهنا

559
00:54:00,641 --> 00:54:02,509
يجب أن أحصل على واحد من هؤلاء

560
00:54:03,443 --> 00:54:07,981
القمر الصناعى التقط بالأشعة الحمراء منذ 34
ساعة هذه الصور

561
00:54:08,115 --> 00:54:11,385
 وهى ترينا الحرّاس هنا وهنا

562
00:54:11,451 --> 00:54:13,587
 أنا ليس لدى حتى بريد إلكتروني

563
00:54:15,055 --> 00:54:16,924
 إثنان أكثر في نقطة التفتيش

564
00:54:16,990 --> 00:54:21,461
 بين إثنان ووخمسة في 
 يسكنان في الثكنات، إثنان عند الطرد

565
00:54:21,528 --> 00:54:23,530
الذي نعتقد أنه هنا
ليست هناك مشكلة -

566
00:54:24,331 --> 00:54:26,867
 اعطيني زوج من الرجال
و صندوق من المسكّن

567
00:54:27,000 --> 00:54:28,869
و إذا كنا محظوظون
فيمكن أن نخرج فى ستة دقائق

568
00:54:29,002 --> 00:54:31,738
 في الحقيقة، هناك مشكلة 
ما هى؟ -

569
00:54:31,872 --> 00:54:35,075
 هذه التقطت أمس 
 ولا يوجد حرّاس مرئيين مطلقا

570
00:54:36,677 --> 00:54:38,745
 ولما هى مشكلة 
 سّيد رايان؟

571
00:54:38,812 --> 00:54:40,681
 لسببين

572
00:54:40,747 --> 00:54:43,483
إما لأننا لا نستطيع رؤيتهم وهذا سيئ

573
00:54:43,550 --> 00:54:45,752
، أو أسوأ،أنهم رحلو 
وأننا متأخرون جدا

574
00:54:46,954 --> 00:54:48,822
ارتدى البدلة

575
00:54:48,956 --> 00:54:51,491
ماذا؟
أنت لا تستطيع أن تذهب وأنت ترتدى هكذا -

576
00:54:52,359 --> 00:54:55,229
لا ؛ لا بالإضافة إلى أننى محلل

577
00:54:55,362 --> 00:54:57,364
...أنا لا أذهب فى 
أنت تعرف، المهمات

578
00:54:58,699 --> 00:55:02,236
فلترتح يا "بوند" 007 إنها ليست مهمة
إنما هى عملية إستطلاع

579
00:55:02,302 --> 00:55:06,039
حسنا أيا كان ما تدعوها به فأنا لا أفعل
هذا ؛ أنا فقط أكتب التقارير

580
00:55:06,106 --> 00:55:09,576
حسنا فلتكتب تقريرا عنها ولكن
ارتدى البدلة

581
00:55:09,710 --> 00:55:11,044
!!! كلارك، لا

582
00:55:16,183 --> 00:55:20,120
 كابوت اخبرني أنك حصلت على تذكرتي 
 إلى عشاء المراسلين

583
00:55:21,722 --> 00:55:23,590
أتمنى لك وقتا سعيدا

584
00:55:25,125 --> 00:55:29,530
لم أذهب مطلقا إلى إحدى هذه الحفلات
وأنا أتطلع إليها فى الحقيقة

585
00:55:47,548 --> 00:55:49,082
 كلارك، لا

586
00:55:49,216 --> 00:55:52,619
أنا لن أدخل هناك
اللعنة حسنا أنت لن تفعل -

587
00:55:54,288 --> 00:55:58,692
ستبقى وتتأكد من ألا يسرق أحد قاربى
وسأعود على الفولر

588
00:57:55,542 --> 00:57:56,476
اللعنة

589
00:59:32,639 --> 00:59:35,442
يا الله ؛ أراهن أن إدارة الهجرة لم تطلبكم 
يارفاق ؛ صح؟

590
00:59:39,980 --> 00:59:43,984
 أنا آسف أتتكلّم الإنجليزية؟ 
 أنا لا أتكلّم الأوكرانية.. أنت؟

591
00:59:46,720 --> 00:59:49,656
أعرف أن هذا لا يبدو جيدا ولكنى
 ... مواطن أمريكي وأوراقى

592
00:59:50,524 --> 00:59:52,926
حسنا ؛ لا أوراق

593
00:59:53,060 --> 00:59:55,529
 رجاء، فقط أن تنزل البندقية 
 حسنا؟

594
00:59:56,997 --> 00:59:59,933
 الضوء 
 أنزل الضوء

595
01:00:01,401 --> 01:00:04,338
 حسنا، حسنا خذ الأمور ببساطة 
 أنا سأنزل الضوء

596
01:00:04,404 --> 01:00:06,874
هأنا ذاك
أنزل الضوء

