1
00:00:06,769 --> 00:00:10,769
صباح الأحد - الكرنفال 1943

2
00:00:57,696 --> 00:01:04,367
!just look at that broad
!فقط انظر إلى تلك الفتاة

3
00:02:25,919 --> 00:02:30,760
!إنه ميت

4
00:02:41,349 --> 00:02:43,122
...فادينهو، أخي

5
00:02:43,850 --> 00:02:46,656
ماذا فعلوا بك؟

6
00:02:50,715 --> 00:02:54,681
.إنها مجرد مزحة
.إنه يمازحنا

7
00:03:24,977 --> 00:03:27,455
،أتساءل ما هو

8
00:03:27,545 --> 00:03:31,079
،أتساءل ما هو، حبي

9
00:03:31,210 --> 00:03:34,881
الذي لا يمنحني أبداً
،سلاماً، حبي

10
00:03:34,976 --> 00:03:38,545
.الذي يجعل الحب يؤلم هكذا

11
00:03:38,809 --> 00:03:42,218
هل حان الوقت ليغادر؟

12
00:03:42,509 --> 00:03:45,816
،هل هذا هو السبب في أنه دائما يغادر

13
00:03:46,109 --> 00:03:49,484
،هل يمكن أن يكون في رفقة سيئة

14
00:03:49,941 --> 00:03:53,544
هل يمكن أن يكون طفلاً يُداعبني؟

15
00:03:53,741 --> 00:03:57,446
هل لا يتعب أبداً من التحدي؟

16
00:03:57,607 --> 00:04:00,982
،لا يعرف السلام
،ولا سيعرفه أبداً

17
00:04:01,073 --> 00:04:04,642
،ليس له راحة
.ولا سيكون له أبدا

18
00:04:04,773 --> 00:04:07,750
.ليس لديه حدود

19
00:04:09,639 --> 00:04:12,446
دونا فلور وزوجيها الاثنان

20
00:04:12,472 --> 00:04:15,972
ماذا يمكن أن يكون، مثل
،شراب، لكنه لا يكفي أبدًا

21
00:04:16,105 --> 00:04:19,605
،هذا مثل أن تكون مريضًا من السعادة

22
00:04:19,704 --> 00:04:23,375
،التي لا يمكن لأي من الوصايا العشر أن تتضمنها

23
00:04:23,504 --> 00:04:27,004
،التي لا يمكن لأي مرهم أن يخفف منها أبداً

24
00:04:27,104 --> 00:04:31,377
،ولا عين حاسدة، في جميع باهيا

25
00:04:31,470 --> 00:04:37,971
. . ولا جميع القديسين؟
...ماذا يمكن أن يكون

26
00:04:38,102 --> 00:04:41,671
،الذي لا يملك السيطرة
،ولا سيملكها أبداً

27
00:04:41,768 --> 00:04:45,610
،الذي لا يملك الخجل
،ولا سيملكها أبداً

28
00:04:45,735 --> 00:04:52,077
الذي ليس له سبب؟

29
00:06:27,689 --> 00:06:29,530
.يجب عليهم أن يضيفوا رقاقة

30
00:06:29,622 --> 00:06:33,032
.رقم 17، المفضل لديه في الروليت

31
00:06:34,488 --> 00:06:36,557
.كان يحب هذا النعش أكثر من أي شيء آخر

32
00:06:37,021 --> 00:06:39,021
.أردت أن أحضرها بنفسي

33
00:06:43,854 --> 00:06:47,297
.أثّر ذلك على الصبي بشدة
.كان يحبّه كثيرًا

34
00:06:49,553 --> 00:06:51,996
.كنا مثل الإخوة

35
00:06:53,586 --> 00:06:55,688
خاتم زواجه؟
.لم يرتديه أبداً

36
00:06:56,919 --> 00:06:59,920
.بعتها في اليوم الذي سبق الزفاف للمراهنة على اليانصيب

37
00:07:00,085 --> 00:07:02,154
.لأنه كان يحلم بالنعامة

38
00:07:02,519 --> 00:07:05,258
هل صحيح أنه ضرب دونا فلور؟

39
00:07:05,351 --> 00:07:06,829
!أنت تراهن على أنه فعل

40
00:07:06,985 --> 00:07:08,462
!تسرعوا، الناس ينتظرون

41
00:07:13,583 --> 00:07:15,356
.صوفيا، أحضري الحلويات

42
00:07:18,782 --> 00:07:23,022
...لم يكتفِ بضربها
.بل قامر بكل أموالها أيضًا

43
00:07:23,883 --> 00:07:25,826
ليكيور بيتانجا أم كاكاها؟

44
00:07:29,882 --> 00:07:33,690
ما الذي تسبب في وفاته، دونا نورما؟

45
00:07:33,881 --> 00:07:35,450
ما الذي أصابه؟

46
00:07:35,881 --> 00:07:38,155
...في الحقيقة، هناك العديد من الأسباب

47
00:07:38,281 --> 00:07:41,019
...الكبد والكلى منهكان

48
00:07:41,113 --> 00:07:46,489
...القلب تمزق إلى قطع، والرئتين

49
00:07:47,679 --> 00:07:48,952
!جحيم الحياة

50
00:07:52,513 --> 00:07:54,615
.فادينيو وأنا كنا أصدقاء مقربين

51
00:07:56,146 --> 00:08:00,590
...عندما علمت بموته المؤسف

52
00:08:03,211 --> 00:08:05,210
...انفجرتُ في أبيات

53
00:08:05,611 --> 00:08:08,521
...عشوائيًا، غير منظم

54
00:08:09,210 --> 00:08:12,779
.كما في مرثية عصرية، دون قافية

55
00:08:13,276 --> 00:08:15,185
.كان شخصًا محتالًا

56
00:08:17,543 --> 00:08:22,952
...دونا فلور، تقبلي تعازيي الصادقة

57
00:08:24,642 --> 00:08:28,847
.أنت مرحب بك في الاتصال بي لأي شيء تحتاجه

58
00:08:28,975 --> 00:08:32,884
لن يكون هناك رجل آخر له مثل هذه الألفة مع النجوم

59
00:08:33,341 --> 00:08:36,012
.النرد والبغايا

60
00:08:37,473 --> 00:08:41,315
.المقامرون والنساء السود في باهيا في حالة حداد

61
00:08:41,973 --> 00:08:45,280
...ستتوقف عجلات الروليت لمدة دقيقة واحدة

62
00:08:45,706 --> 00:08:49,047
...الأعلام مرفوعة على نصف السارية في كل بيت دعارة

63
00:08:51,272 --> 00:08:54,374
!الحمر تبكي في اليأس

64
00:08:58,271 --> 00:09:00,771
.عزيزي، اجلس لحظة

65
00:09:02,037 --> 00:09:06,174
.لقد عانيت بما فيه الكفاية في يديه. استرح الآن

66
00:09:06,237 --> 00:09:07,714
.أشعر أنني بخير، يا أمي

67
00:09:27,234 --> 00:09:29,803
!كنت تكرهه بشدة

68
00:09:30,134 --> 00:09:31,873
.أنت تراهن أنني فعلت

69
00:09:32,267 --> 00:09:35,642
.كان عاهرة وسكير بلا خجل

70
00:09:35,833 --> 00:09:40,867
،محتال
!قمارجي بلا نقود، متشرد

71
00:09:40,999 --> 00:09:43,636
.يدفع طريقه إلى عائلتي

72
00:09:43,699 --> 00:09:49,506
.أخذ ابنتي بعيدًا لتعيش على نفقتها

73
00:09:49,631 --> 00:09:55,268
.الرجل ميت الآن، لا ينبغي عليك التحدث بهذه الطريقة

74
00:09:55,763 --> 00:10:00,264
.بكيت حتى جفت دموعي عندما غادرت فلور المنزل... قبل 7 سنوات الآن

75
00:10:00,396 --> 00:10:02,067
.سبع سنوات ليست سبع أيام

76
00:10:02,163 --> 00:10:05,198
.الآن أستطيع أن أتنفس بحرية

77
00:10:05,929 --> 00:10:08,634
.لقد استعدت ابنتي

78
00:10:16,361 --> 00:10:21,305
.فهم إلهي لمن عاش لأصدقائه

79
00:10:22,261 --> 00:10:27,227
.رحمة وسعادة له في سلامك المقدس

80
00:10:28,327 --> 00:10:31,328
...يا الله العظيم، لقد قررتَ هكذا

81
00:10:31,793 --> 00:10:38,032
...لنصلِّ أن يقبل أخانا في مجده

82
00:10:38,126 --> 00:10:41,331
.وسيتم خلاصه من جميع الخطايا. آمين

83
00:11:09,589 --> 00:11:11,430
.زوجك كان رائعًا

84
00:11:25,120 --> 00:11:26,927
.أحضرت لك بعض الشاي

85
00:11:30,019 --> 00:11:32,054
.شكراً، لا أريد أي شيء

86
00:11:32,185 --> 00:11:35,356
!لم أسأل، اشرب

87
00:11:39,985 --> 00:11:42,053
!تشجعي، حبيبتي

88
00:11:43,618 --> 00:11:46,686
.من الجيد لك
.ستشعر بتحسن

89
00:12:01,515 --> 00:12:02,925
.تناول المزيد

90
00:12:23,912 --> 00:12:25,447
."لحم السلطعون "موكّيشا

91
00:12:27,545 --> 00:12:29,454
.طبق فادينو المفضل

92
00:12:31,512 --> 00:12:33,716
.اغسلوا السلطعون جيداً في ماء الليمون

93
00:12:34,544 --> 00:12:37,954
.طويلاً بما يكفي لتنظيفها ولكن ليس لدرجة أن تغسلها

94
00:12:38,045 --> 00:12:43,079
.طعم البحر
.ضعها في مقلاة

95
00:12:43,177 --> 00:12:45,916
.بحذر، لأن هذا طبق معقد جدًا

96
00:12:47,243 --> 00:12:49,016
...أضف ٤ حبات من الطماطم

97
00:12:49,643 --> 00:12:51,847
،فلفل أخضر واحد
...بصلة واحدة

98
00:12:52,143 --> 00:12:55,609
.مقطعة إلى دوائر لإعطائها مظهراً جميلاً

99
00:12:56,709 --> 00:12:58,777
...وعندما يكون كل شيء مطبوخًا جيدًا

100
00:12:59,209 --> 00:13:03,380
."أضف حليب جوز الهند وزيت "ديندي

101
00:13:04,842 --> 00:13:07,513
.قدمه ساخنًا، كما كنت أفعل دائمًا

102
00:13:08,907 --> 00:13:10,976
...أسنانه عضت سرطان البحر ذو القشرة الطريّة

103
00:13:12,107 --> 00:13:14,744
."تحولت شفتاه إلى اللون الأصفر من زيت "الديندي

104
00:13:16,539 --> 00:13:19,847
...لن تلمس شفتاه، لسانه مرة أخرى

105
00:13:21,339 --> 00:13:24,509
.لن تلمس شفتاه مرة أخرى، محروقتان بالبصل النيء

106
00:14:14,400 --> 00:14:15,934
ما المشكلة؟

107
00:14:16,499 --> 00:14:18,738
.قد تظن أنها كانت المرة الأولى لنا

108
00:14:19,499 --> 00:14:23,533
لماذا تشعر بالخجل عندما يكون ذلك ما يريده الله؟

109
00:14:24,032 --> 00:14:25,907
:قالها هو بنفسه

110
00:14:26,231 --> 00:14:29,232
،استمروا، يا أطفال"
".مارسوا الجنس وأنجبوا أطفالاً

111
00:14:37,263 --> 00:14:39,638
...إذا لم تكن إرادته

112
00:14:40,696 --> 00:14:43,640
.لخلق كل الرجال بدون خصيتين...

113
00:15:01,594 --> 00:15:03,628
!اوقف ذلك، فادينيو

114
00:15:06,127 --> 00:15:08,365
!قضيبتك الصغيرة العارية من الشعر

115
00:15:09,126 --> 00:15:11,967
!جميلة ورائعة جداً

116
00:17:13,511 --> 00:17:19,614
...قمت بمراهنة عمياء
.طلبت 3 أوراق

117
00:17:19,710 --> 00:17:22,210
.كان لدي هذا الشعور بأن أربع ملكات قادمات

118
00:17:22,943 --> 00:17:24,579
!وقد فعلوا

119
00:17:24,709 --> 00:17:28,118
!لا أستطيع أن أصدق عيني

120
00:17:29,576 --> 00:17:31,678
!في يوم زفافه

121
00:17:33,942 --> 00:17:35,920
...إنه مجنون بالكامل

122
00:17:36,308 --> 00:17:38,718
!لكنه رائع

123
00:18:09,005 --> 00:18:10,880
!مفاجأة، مفاجأة

124
00:18:11,304 --> 00:18:13,373
.لدينا هدية لك

125
00:18:13,737 --> 00:18:16,908
...كنا نريد أن نقدم لك إياها في حفلة العزوبية الأخيرة لك

126
00:18:17,136 --> 00:18:19,943
.لكن ابن الكلب لم يظهر

127
00:18:20,437 --> 00:18:23,642
لم يكن عليّ أن أفعل ذلك

128
00:18:24,469 --> 00:18:27,174
!فادينو لا يقول وداعًا أبدًا

129
00:18:37,801 --> 00:18:39,938
!رائع، هذا مذهل

130
00:18:40,068 --> 00:18:43,341
!نحن الفتيات نتمنى لك ولزوجتك السعادة، الكثير من السعادة

131
00:19:12,330 --> 00:19:14,171
،رشة ملح

132
00:19:14,763 --> 00:19:17,138
.وقليل من الفلفل الأسود فقط

133
00:19:18,229 --> 00:19:19,934
.أربعة حبات طماطم

134
00:19:20,196 --> 00:19:22,366
مقشر؟

135
00:19:22,495 --> 00:19:24,302
.نعم، وأيضاً بدون البذور
.هذا مهم جداً

136
00:19:24,362 --> 00:19:26,169
.فلفل حار كافٍ

137
00:19:26,295 --> 00:19:30,205
...أضف الروبيان المنظف إلى الحساء المطبوخ في الزيت

138
00:19:30,327 --> 00:19:31,999
.وباقي المكونات

139
00:19:32,127 --> 00:19:34,866
...طبق "كويب بي" بالجمبري هو

140
00:19:35,094 --> 00:19:36,969
.الذي يرضي جميع الأذواق

141
00:19:37,127 --> 00:19:39,468
.لكن من الخطأ الاعتقاد أنه يمكن تحضيره بسهولة

142
00:19:39,627 --> 00:19:42,503
.إذا تم طهيه بشكل خاطئ، يمكن أن يتحول إلى كارثة

143
00:19:43,193 --> 00:19:46,432
.لننتقل الآن للحديث عن درس الطبخ القادم لدينا

144
00:19:46,592 --> 00:19:48,263
."سوف نعد "ساراباتيل

145
00:19:48,426 --> 00:19:51,835
.اكتب المكونات التي يجب أن تحضرها

146
00:19:52,691 --> 00:19:55,532
...قطع من لحم الخنزير أو لحم الضأن أو لحم الثور

147
00:19:56,125 --> 00:19:59,829
،3 حزم من الكزبرة
...ورقة واحدة من الغار

148
00:20:00,458 --> 00:20:01,935
...فلفل

149
00:20:02,490 --> 00:20:05,764
...بصلة واحدة، ثوم

150
00:20:06,657 --> 00:20:09,998
.دهون ودم حيواني

151
00:20:10,656 --> 00:20:13,259
هل أخذت ملاحظة؟
.شكراً، صوفيا

152
00:20:14,322 --> 00:20:17,459
...إلى اليخنة تضيف أيضاً القرع

153
00:20:19,422 --> 00:20:21,798
.قطع إلى قطع صغيرة

154
00:20:23,822 --> 00:20:28,197
.سآخذ قطعة صغيرة، بهذا الحجم

155
00:20:29,155 --> 00:20:31,428
...حرّك في اليخنة

156
00:20:33,587 --> 00:20:35,689
.قطع اليقطين الصغيرة

157
00:20:36,420 --> 00:20:39,694
.دعها تطبخ حتى تصبح القرعة لينة

158
00:20:39,820 --> 00:20:45,196
.تأكد من أنه مالح بما فيه الكفاية
...عندما يكون "الكويببي" جاهزًا

159
00:20:45,285 --> 00:20:50,888
...ضعه في وعاء وزينه بالطماطم المقطعة

160
00:20:51,018 --> 00:20:58,155
.حلقة البصل والفلفل الأخضر

161
00:20:58,551 --> 00:21:02,517
...أنصحك بتقديمه مع الأرز

162
00:21:02,650 --> 00:21:05,628
.ولكن يمكنك أيضًا تقديمه بسيطًا

163
00:21:23,181 --> 00:21:27,057
!هذا الطبق هو تحفتك الفنية
!رائع جداً

164
00:21:55,177 --> 00:21:56,745
ألا تأكلين بعض الكعكة؟

165
00:21:58,144 --> 00:21:59,746
.بالطبع سأفعل، عزيزتي

166
00:22:04,476 --> 00:22:07,249
.القهوة تكاد تكون جاهزة
.الماء يغلي

167
00:22:07,909 --> 00:22:11,352
.أنا متأخرة عن موعد مهم

168
00:22:37,205 --> 00:22:39,240
هل ستعود إلى المنزل مبكرًا؟

169
00:23:18,267 --> 00:23:22,768
!عميل! ستقوم دار الجنازات بارايسو بتجهيز واحد آخر

170
00:23:25,500 --> 00:23:27,136
!اغلق تلك الشيء

171
00:23:28,466 --> 00:23:30,773
...أن تموت، أن تنام

172
00:23:31,399 --> 00:23:32,775
.لا سلام

173
00:23:34,765 --> 00:23:37,004
!بالنوم لنقول إننا ننتهي

174
00:23:37,098 --> 00:23:39,336
.أراهن 500 أنه جثة ذكر

175
00:23:39,965 --> 00:23:42,340
!احترم الموتى

176
00:23:42,664 --> 00:23:44,868
.أراهن 500 أنها جثة أنثوية

177
00:23:46,363 --> 00:23:51,932
!٧٠٠... جثة أنثوية

178
00:23:52,863 --> 00:23:54,772
هل هو ذكر أم أنثى؟

179
00:23:55,696 --> 00:23:58,435
الجثة. ذكر أم أنثى؟

180
00:23:58,895 --> 00:24:00,532
.الاسم دارسي دي أوليفيرا

181
00:24:03,595 --> 00:24:06,596
.إذن يمكن أن يكون أي منهما

182
00:24:07,261 --> 00:24:10,364
...على سبيل المثال، كانت سيدة أمريكا الأولى دارسي فارداس

183
00:24:10,428 --> 00:24:11,928
هذا رجل، أليس كذلك؟

184
00:24:12,128 --> 00:24:13,332
كيف لي أن أعلم؟

185
00:24:13,427 --> 00:24:16,768
.المغفلين أو الفتيات، لا أرى فرقًا. كل ما أفعله هو دفنهم

186
00:24:16,826 --> 00:24:17,860
!تم إلغاء الرهان

187
00:24:19,093 --> 00:24:21,400
ما حجم التابوت؟

188
00:24:21,926 --> 00:24:23,267
.ستة أقدام في الطول

189
00:24:24,859 --> 00:24:27,894
دارسي دي أوليفيرا، امرأة بطول ستة أقدام؟
!ليس حتى في سيرك

190
00:24:53,622 --> 00:24:55,566
.فادينيو، أنا أتحدث إليك

191
00:24:58,255 --> 00:25:01,789
.أريدك أن تأخذني إلى الكازينوهات

192
00:25:04,821 --> 00:25:08,264
.قلت إنني لا أريدك في تلك الأماكن

193
00:25:08,954 --> 00:25:11,761
.ما يقولونه عني يكفي

194
00:25:12,520 --> 00:25:15,690
.لن تأخذني، لذا لن ألتقي بفتياتك

195
00:25:18,686 --> 00:25:23,925
...إنهم قمامة، فلور

196
00:25:24,885 --> 00:25:27,795
.قمامة لتمضية الوقت

197
00:25:28,885 --> 00:25:31,953
.بالنسبة لي، لا يوجد سواك

198
00:25:36,617 --> 00:25:38,458
هل تقسم؟

199
00:25:56,681 --> 00:25:59,250
...أحيانًا أفكر أننا يمكن أن نكون

200
00:26:00,181 --> 00:26:03,249
.زوجين مثل أي زوجين آخرين...

201
00:26:04,014 --> 00:26:07,787
...ستعود إلى المنزل من العمل، ورقة جرنال تحت ذراعك

202
00:26:08,713 --> 00:26:11,452
.إحضار هدية لي

203
00:26:14,712 --> 00:26:17,622
...وبعد العشاء سترتدين البيجاما

204
00:26:17,879 --> 00:26:20,719
.وكنا نستمع إلى الراديو

205
00:26:21,479 --> 00:26:24,422
.قريبين كما نحن الآن

206
00:26:26,644 --> 00:26:31,349
...بالتأكيد، وكنا نجلس على الرصيف ونتبادل الأحاديث القال والقيل

207
00:26:33,210 --> 00:26:36,813
...سألعب الطاولة مع "سينهور" مورييرا

208
00:26:37,010 --> 00:26:41,283
.بينما تقرأ هذا الكتاب من مكتبة الفتيات

209
00:26:46,875 --> 00:26:50,149
ألا تريد أن تنجب طفلاً؟

210
00:26:50,508 --> 00:26:52,985
...أنت تحب الأطفال وحتى الآن لم أفعل

211
00:26:53,807 --> 00:26:57,444
...لا تقلق، لدينا الكثير من الوقت

212
00:26:59,507 --> 00:27:02,075
...بالإضافة إلى ذلك، أنا أحبك كثيرًا

213
00:27:02,507 --> 00:27:04,609
.أنت كل ما أريده

214
00:27:05,107 --> 00:27:07,812
.لا ينقصني شيء

215
00:27:36,470 --> 00:27:41,277
!فادينهو، الجيران
!دعني أغلق النوافذ

216
00:27:58,033 --> 00:28:02,171
!طالت الفترة منذ آخر رؤية
كيف حالك، ابني؟

217
00:28:02,666 --> 00:28:05,906
،نظرًا لأن لدينا الفرصة
هل نراجع ذنوبك؟

218
00:28:06,099 --> 00:28:08,600
.ليس لدي أي شيء

219
00:28:08,765 --> 00:28:10,709
حقاً، لا شيء على الإطلاق؟

220
00:28:11,999 --> 00:28:13,772
!لا تقول

221
00:28:15,498 --> 00:28:17,941
وكيف حال دونا فلور؟

222
00:28:18,365 --> 00:28:20,842
.هي بخير

223
00:28:22,130 --> 00:28:26,165
...أبي، كنت أمر بالجوار وفكرت أن أزورك

224
00:28:26,297 --> 00:28:31,263
...نظرًا لأنك تقوم بجميع أنواع الإصلاحات حول هنا

225
00:28:31,329 --> 00:28:34,398
.يمكنك أن تعطني قرضًا لمساعدتي في عمل

226
00:28:34,496 --> 00:28:36,132
.مال الكنيسة مقدس

227
00:28:36,262 --> 00:28:39,865
...أعلم، لكن إذا أراد الله أن يثبت ما هو قادر عليه

228
00:28:39,961 --> 00:28:44,201
.سمح للرقم 17 بالظهور في الروليت 12 مرة متتالية

229
00:28:44,728 --> 00:28:46,899
!سيكون ذلك معجزة

230
00:28:47,561 --> 00:28:50,164
سأملأ هذه الكنيسة
...بالزهور

231
00:28:50,727 --> 00:28:53,364
.وسأدفع ثمن الإصلاحات

232
00:28:54,393 --> 00:28:56,268
.الله لا يراهن، يا ابني

233
00:28:56,493 --> 00:29:00,369
.ذلك لأنه لا يعرف الخير أو الشر

234
00:29:00,425 --> 00:29:02,835
...الكرة تدور حول وحول في الروليت

235
00:29:02,993 --> 00:29:05,561
،أنت تخاطر بآخر رقاقة لديك
...قلبك

236
00:29:08,292 --> 00:29:09,701
ما المشكلة؟

237
00:29:11,758 --> 00:29:13,702
...اللهم اغفر لي، يا أبي

238
00:29:13,824 --> 00:29:16,029
.يبدو أن الملائكة تحاول أن تصنع قديسًا

239
00:29:18,557 --> 00:29:20,557
!احرص على ألفاظك

240
00:29:21,623 --> 00:29:24,066
.أنت في بيت الله
.كن محترمًا

241
00:29:24,190 --> 00:29:25,929
.اغفر لي، دوم فينانسيو

242
00:29:26,090 --> 00:29:28,965
...لكنه لديه عين مثل عيون العاهرات

243
00:29:30,456 --> 00:29:32,161
!ليس كملك

244
00:29:32,422 --> 00:29:33,763
.انظر إلى عينيه

245
00:29:34,822 --> 00:29:36,595
.إنها عيون شهوانية

246
00:29:37,921 --> 00:29:40,229
!عيب عليك، فادينهو

247
00:29:46,187 --> 00:29:52,756
...بالعودة إلى عملنا، إذا سارت الأمور على ما يرام

248
00:29:53,319 --> 00:29:56,956
.سأبني كاتدرائية لربنا

249
00:29:57,052 --> 00:29:59,189
.حسناً. لكن ليكن هذا آخر مرة

250
00:30:08,250 --> 00:30:11,387
.يكفي لك، يا صديقي
.لقد فقدت ملابسك حتى

251
00:30:14,516 --> 00:30:15,892
.ليس بعد

252
00:30:17,450 --> 00:30:18,826
.لم أفقد ملابسي بعد

253
00:30:18,949 --> 00:30:20,154
تريد المراهنة؟

254
00:30:20,350 --> 00:30:25,726
.كلفتني أموالاً جيدة
.دعنا نقول مع القميص وكل شيء، 250

255
00:30:25,782 --> 00:30:27,726
كيف ستعود إلى المنزل؟

256
00:30:28,781 --> 00:30:31,282
.سأدفع لك 100
.خذها أو اتركها

257
00:30:49,479 --> 00:30:52,286
.ستضطر إلى إعارتي معطفك، صديقي

258
00:31:27,975 --> 00:31:31,044
!أنت وحش
!أظهر احترامًا أكبر لله

259
00:31:31,207 --> 00:31:34,048
.ذلك الرجل دائمًا سكران

260
00:31:34,341 --> 00:31:37,784
.إذا كانت القانون له قيمة في هذه المدينة، لكنت في السجن

261
00:31:47,639 --> 00:31:50,480
تحاولين تحديد موضة جديدة، حبيبي؟

262
00:32:31,634 --> 00:32:35,839
.لقد حصلت على السند الخاص بك المستحق للدفع

263
00:32:35,933 --> 00:32:38,410
.لي؟ لكنني مدين لأحد
.دعني ألقي نظرة

264
00:32:38,533 --> 00:32:39,976
.تفضل

265
00:32:40,199 --> 00:32:43,336
.أليس أنت فالدو ميرو سانتوس غيمارايش؟ ها هي توقيعك

266
00:32:45,166 --> 00:32:47,643
.الدكتور أرجيميرو، هذه السند الإلتزام يوجد له مشترك

267
00:32:47,832 --> 00:32:50,604
.أخفتني بقولك ذلك

268
00:32:50,831 --> 00:32:54,037
.من الأفضل أن تتصل بـ رايموندو ريس. إنه غني جداً

269
00:32:54,131 --> 00:32:56,165
.لكن بالطبع ذهبنا إليه أولاً

270
00:32:56,297 --> 00:32:58,571
.قال إنه لن يدفع

271
00:32:58,697 --> 00:33:01,107
.هو يرفض الدفع

272
00:33:02,363 --> 00:33:04,170
حقاً؟

273
00:33:05,996 --> 00:33:09,371
.ترى، المرء يقابل جميع الأنواع

274
00:33:10,462 --> 00:33:13,372
!يا له من خائن مزدوج

275
00:33:14,329 --> 00:33:18,830
...دائمًا يتفاخر في الكاباريه بأنه يملك مزارع كاكاو

276
00:33:19,095 --> 00:33:24,697
...أنه في باريس قد رافق ثلاث نساء في آن واحد

277
00:33:24,827 --> 00:33:26,327
!حديث كبير

278
00:33:26,460 --> 00:33:27,836
...وثقت به، أخذته على كلمته

279
00:33:27,961 --> 00:33:32,427
!وأنظر ماذا يحدث
.أعاني من هذا الخزي

280
00:33:32,559 --> 00:33:35,037
.أنت من طلب القرض

281
00:33:35,060 --> 00:33:37,867
...الدكتور أرجيميرو، من أجل الله

282
00:33:38,059 --> 00:33:40,969
إذا كان ذلك المحتال غير جيد
...للمال

283
00:33:41,092 --> 00:33:43,195
لماذا وقع على ذلك؟

284
00:33:45,858 --> 00:33:47,460
.لم أقلق بشأن ذلك

285
00:33:47,791 --> 00:33:51,065
!والآن هذا. إنه ليس عادلاً

286
00:33:51,991 --> 00:33:55,525
.أنا، الذي كنت دائمًا انتقائيًا بشأن الموقّعين المشتركين معي

287
00:33:55,923 --> 00:33:59,594
رايموندو ريس، من كان ليصدق ذلك؟

288
00:34:00,623 --> 00:34:04,998
!هذا الرجل يشكل تهديدًا للمجتمع

289
00:34:05,423 --> 00:34:07,923
.هو يفسد النظام المصرفي

290
00:34:08,422 --> 00:34:11,922
...الاعتمادية المقدسة ينبغي أن تكون

291
00:34:12,221 --> 00:34:14,892
ماذا يجب أن أفعل بعد ذلك مع هذا السند الأذني؟

292
00:34:15,055 --> 00:34:18,055
.شريكك في التوقيع يرفض الدفع
.لن تفكر في ذلك حتى

293
00:34:18,220 --> 00:34:19,891
.سأضطر لرفع دعوى قضائية من أجل الدفع

294
00:34:21,487 --> 00:34:24,760
.دعنا نرسل هذا المحتال إلى السجن
.يمكنك الاعتماد علي

295
00:34:26,286 --> 00:34:28,127
.وشكرًا لإخباري

296
00:34:31,752 --> 00:34:35,252
.لا تقلق، لن أنخدع بتلك مرة أخرى

297
00:34:56,916 --> 00:34:59,587
.هذا المشروب اللذيذ، لكنه يجعلك تشعر بالسكر بسرعة

298
00:35:04,615 --> 00:35:07,957
.إنه يمنحك نشوة، وأسوأ صداع كحول

299
00:35:09,682 --> 00:35:11,750
.ولكنه لذيذ

300
00:35:15,814 --> 00:35:17,291
هل تريد بعضاً؟

301
00:35:17,480 --> 00:35:20,083
.تفضل وقل لي ماذا تريد مني

302
00:35:21,413 --> 00:35:23,288
هل تظن أنني لا أعلم؟

303
00:35:31,445 --> 00:35:34,355
.لن أكون لطيفًا فقط لاستغلالك

304
00:35:34,478 --> 00:35:36,319
.قُلها مرة واحدة وإلى الأبد

305
00:35:37,078 --> 00:35:42,488
.حسناً، لن أضيع الوقت
.أحتاج إلى بعض النقود

306
00:35:42,944 --> 00:35:45,218
.سيتعين عليك أن تقرضني 200

307
00:35:45,944 --> 00:35:49,251
.أعرف، لديك ارتباط مهم

308
00:35:49,576 --> 00:35:53,019
.ليس سنتًا واحدًا! اليوم لن تحصل على سنت من عندي

309
00:35:53,876 --> 00:35:57,479
.أحتاجها، فلور
.إنها مسألة حياة أو موت

310
00:35:57,709 --> 00:35:59,709
.سأدفع لك غدًا، مع الفائدة

311
00:36:05,908 --> 00:36:11,045
.كن ملاكًا، عزيزي
.أعطني على الأقل 100

312
00:36:12,107 --> 00:36:13,982
.ستكون هذه المرة الأخيرة

313
00:36:14,273 --> 00:36:15,376
!ولا سنت

314
00:36:21,306 --> 00:36:22,875
!تكون حذرًا

315
00:36:24,105 --> 00:36:26,776
.سأحصل عليها بطريقة أو بأخرى

316
00:36:27,039 --> 00:36:29,539
!لا، لن تخسر هذا في القمار

317
00:36:29,838 --> 00:36:32,076
!على جثتي

318
00:36:32,238 --> 00:36:33,874
!اترك تلك القذارة

319
00:36:35,338 --> 00:36:38,907
!تبا
!ارمِ تلك القذارة

320
00:36:42,504 --> 00:36:44,913
!اتركني وشأني، أيها الحقير

321
00:36:48,202 --> 00:36:50,146
!سترى، يا عاهرة

322
00:36:53,368 --> 00:36:55,869
!قتلة! ابن عاهرة

323
00:37:06,200 --> 00:37:08,700
.أوقف ذلك، فادينيو
.سأتصل بالشرطة

324
00:37:12,800 --> 00:37:14,471
!يا حيوان بائس

325
00:37:16,966 --> 00:37:19,671
هل أنت مصاب، عزيزي؟

326
00:37:46,062 --> 00:37:48,801
.اغلق رهانك. 19، أحمر
.ادفع إلى الأحمر، 20 كروزيرو

327
00:37:48,962 --> 00:37:50,269
.أضعف الرهان

328
00:37:51,195 --> 00:37:52,729
!لا تفعل ذلك

329
00:37:55,495 --> 00:37:57,597
.200 أكثر على الأحمر

330
00:38:30,757 --> 00:38:32,860
.اترك كل شيء هناك

331
00:38:34,423 --> 00:38:37,299
!اليوم سنفجر البنك

332
00:38:37,989 --> 00:38:42,296
!أحد عشر مرة على الأحمر
!هذا انتحار

333
00:38:42,522 --> 00:38:45,295
!أنا أسبب له نوبة قلبية

334
00:39:00,986 --> 00:39:03,464
.صديقي، أنت تقودني إلى الإفلاس

335
00:39:05,953 --> 00:39:11,953
.فادينيو، لقد نفد حظي
...هل يمكنك

336
00:39:20,251 --> 00:39:22,195
.سيوفر لك بعضًا

337
00:40:07,912 --> 00:40:12,856
.ليل عميق، سماء مبتسمة

338
00:40:13,311 --> 00:40:17,483
.السلام يكاد يكون حلماً

339
00:40:18,777 --> 00:40:23,812
ضوء القمر يتساقط على الغابة كغيمة فضية

340
00:40:23,976 --> 00:40:27,250
.لقاء بمعان غير عادية

341
00:40:28,676 --> 00:40:33,086
:فقط أنت نائم
لا تسمع

342
00:40:33,775 --> 00:40:37,583
المغني

343
00:40:39,074 --> 00:40:44,246
،عن القمر الكريمة
...وقصة حزينة

344
00:40:44,641 --> 00:40:48,084
من هذا الحب

345
00:40:49,140 --> 00:40:54,482
أنني أغني؛
والمرأة التي أحبها

346
00:40:54,640 --> 00:40:58,641
.لا تسمع؛ إنها نائمة

347
00:40:59,039 --> 00:41:01,039
أغني، لكن ليس حتى

348
00:41:02,072 --> 00:41:06,879
،القمر يرحميني

349
00:41:07,405 --> 00:41:11,212
،لأنه عندما تراه
،أنا الذي أناديك

350
00:41:12,304 --> 00:41:15,804
.تخفي نفسها في الضباب

351
00:41:17,603 --> 00:41:22,104
.هناك في الأعلى، تتجنبني

352
00:41:22,769 --> 00:41:27,338
أوه عالٍ، غارق في التفكير

353
00:41:27,969 --> 00:41:30,878
،النجوم هادئة

354
00:41:31,102 --> 00:41:33,602
،مثل فراشات المخمل

355
00:41:33,835 --> 00:41:37,074
.اغني دواراً إلى القمر

356
00:41:38,867 --> 00:41:43,436
...الكون صامت

357
00:41:43,967 --> 00:41:47,376
...كما يسمع

358
00:41:48,633 --> 00:41:55,305
،اسمك في نحيبي

359
00:41:55,599 --> 00:42:01,804
.أغنيتي الباكية... تحت ضوء القمر

360
00:42:06,464 --> 00:42:08,874
...نسيت أن أقدمكم

361
00:42:09,964 --> 00:42:13,339
.على الجيتار، كارليتوس الرائع

362
00:42:14,630 --> 00:42:18,597
.عازف القراقيتو الرائع، جوفيرنال

363
00:42:19,129 --> 00:42:23,005
.على الناي، الرائع أناكلتو بورتا

364
00:42:24,462 --> 00:42:27,372
...الغناء: صديقي ميرانده

365
00:42:29,495 --> 00:42:32,335
...الشاعر البارز كلودوالو

366
00:42:32,561 --> 00:42:35,562
.وصديقي هنا كازوزا فوني

367
00:42:37,394 --> 00:42:40,338
.اسمي إيبامينونداس مارتينز دي أزيفيدو

368
00:42:40,894 --> 00:42:43,303
!كازوزا فوني، أيها الحقير

369
00:43:39,187 --> 00:43:42,289
،عذرًا
.أنا أبحث عن دونا ديونلزيون

370
00:43:42,852 --> 00:43:44,558
.الغرفة الثالثة

371
00:44:16,549 --> 00:44:18,924
هل أنت دونا ديونليسيا؟

372
00:44:21,848 --> 00:44:25,814
.اسمي فلوريبيدس غيمارايس

373
00:44:26,780 --> 00:44:28,815
هل يعني لك أي شيء؟

374
00:44:29,380 --> 00:44:31,415
.لا. لكن تفضل بالجلوس

375
00:44:46,178 --> 00:44:48,747
لقد أنجبت طفلك للتو، أليس كذلك؟

376
00:44:48,844 --> 00:44:50,481
.نعم
.إنه ولد جميل

377
00:44:52,944 --> 00:44:54,853
...لا أستطيع إنجاب الأطفال

378
00:44:56,143 --> 00:44:58,348
.لدي مشكلة
.هذه هي طريقتي في البناء

379
00:44:58,510 --> 00:44:59,987
هل رحمك مقلوب؟

380
00:45:00,810 --> 00:45:02,083
.شيء من هذا القبيل

381
00:45:02,243 --> 00:45:05,687
.لكن يمكنك أن تُشفى
.ماريلديس، صديقة لي، كانت كذلك

382
00:45:07,443 --> 00:45:09,818
.حالتِي ليست سهلة، رغم ذلك

383
00:45:10,009 --> 00:45:12,043
.طبيبي قال إن العملية ستكون محفوفة بالمخاطر

384
00:45:12,876 --> 00:45:15,444
الأطباء؟
...هم مفيدون فقط

385
00:45:15,542 --> 00:45:18,644
.بكلمات لطيفة حلوة وخط سيء

386
00:45:18,741 --> 00:45:21,048
.عليك الذهاب إلى الأم بلبيانا
...ستضع يديها عليك

387
00:45:21,207 --> 00:45:23,185
.وستكون لديك طفل كل سنة

388
00:45:23,840 --> 00:45:25,784
لماذا جئت إلى هنا، على أي حال؟

389
00:45:26,440 --> 00:45:32,873
.حسناً، هناك حديث يدور في المدينة
...إذا كنت تفهم ما أعنيه

390
00:45:33,839 --> 00:45:36,214
...الناس يتحدثون كثيراً

391
00:45:38,005 --> 00:45:41,472
من والد الطفل؟

392
00:45:41,671 --> 00:45:42,978
فادينهو، لماذا؟

393
00:45:43,671 --> 00:45:46,114
.إذا كان لديك شيء لتقوله لي، تفضل

394
00:45:47,737 --> 00:45:49,181
.فادينيو هو زوجي

395
00:45:50,104 --> 00:45:52,513
...استمعي، آنسة
...لست سيدة

396
00:45:52,670 --> 00:45:57,045
.أنا عاهرة، وأَنا عاهرة. ولا أصدق أنه زوجك

397
00:45:57,170 --> 00:46:00,443
...لم تكن النساء البيض أبداً من اهتمامه. بالنسبة لفالديمار

398
00:46:00,536 --> 00:46:02,207
.ديونليسا هي الوحيدة

399
00:46:02,935 --> 00:46:05,209
فالديمار؟ -
.فالديمار، صديقي -

400
00:46:06,802 --> 00:46:10,905
.نحن لا نتحدث عن نفس الرجل. فالديميرو هو فادينيهو الخاص بي

401
00:46:11,668 --> 00:46:15,305
،يا إلهي
!أنت أخفتني

402
00:46:15,434 --> 00:46:16,605
.أنا آسف

403
00:46:16,734 --> 00:46:18,302
.لا بأس

404
00:46:18,434 --> 00:46:22,276
.فادينيو قوي وأسود
.هو سائق شاحنة

405
00:46:22,967 --> 00:46:25,911
،أنا آسف
!أنا خجلان جداً

406
00:46:26,132 --> 00:46:28,406
.اهدأ
.كل شيء على ما يرام الآن

407
00:46:28,999 --> 00:46:31,499
...إذًا، أنت متزوج من

408
00:46:32,099 --> 00:46:35,838
...الآخر، الذي هو مجنون تمامًا ب

409
00:46:35,931 --> 00:46:39,375
.المقامرة...
.هذا فادينهو الخاص بي

410
00:46:41,264 --> 00:46:42,708
هل يمكنني رؤية طفلك؟

411
00:46:47,597 --> 00:46:48,802
هل يمكنني حمله؟

412
00:46:53,530 --> 00:46:55,064
!إنه لطيف

413
00:46:58,963 --> 00:47:00,962
!إنه حقاً لطيف

414
00:48:44,083 --> 00:48:45,152
.فتات الخبز

415
00:48:46,783 --> 00:48:48,317
ما هو الرهان؟

416
00:48:53,282 --> 00:48:54,884
.إنه يستحق فطورًا

417
00:48:55,114 --> 00:48:56,854
هل حان وقت الإفطار بالفعل؟

418
00:49:00,447 --> 00:49:02,857
...سأكون متأخراً عن العمل

419
00:49:03,114 --> 00:49:05,057
.قل لهم أنك مع فادينيو

420
00:49:05,947 --> 00:49:09,323
...هذا المنظر المنزلي يذكرني بقول صادق

421
00:49:09,513 --> 00:49:12,684
...عن صديقنا الراحل بيدرو أركانجو

422
00:49:15,213 --> 00:49:18,452
"...لا يوجد مكان أفضل ليعيش فيه الفيلسوف"

423
00:49:18,612 --> 00:49:20,112
"...مما في بيت الدعارة..."

424
00:49:22,645 --> 00:49:25,815
".خصوصًا إذا كان بيت دعارة في باهيا"

425
00:49:32,944 --> 00:49:35,013
.أعتقد أن هذا كل ما ستحتاجه

426
00:49:35,944 --> 00:49:39,615
!هيا، بعد كل شيء، لم يعد إلى المنزل منذ 4 أيام

427
00:49:39,843 --> 00:49:42,616
.فادينو يجب أن يتعلم احترامك

428
00:49:43,342 --> 00:49:45,115
.أعرف، نورمينا

429
00:49:46,776 --> 00:49:49,413
.علمه درساً

430
00:49:49,608 --> 00:49:51,608
.ستبقى معي لبضعة أيام

431
00:49:51,741 --> 00:49:53,514
...فادينيو سيشعر بالندم حينها

432
00:49:53,641 --> 00:49:56,016
.وسوف يسألك مرة أخرى، أنا متأكد

433
00:49:56,408 --> 00:50:00,647
.ستفرض القانون وهو سيقبل

434
00:50:01,874 --> 00:50:03,681
لن أزعجك؟

435
00:50:09,372 --> 00:50:11,975
.عذرًا لم أجيء من قبل، لكنني لم أكن أعلم

436
00:50:12,105 --> 00:50:14,844
!ماذا كان يحدث. لا أحد يخبرني بشيء

437
00:50:15,039 --> 00:50:17,983
.أنا في صفك

438
00:50:18,138 --> 00:50:21,378
!من سيعامل امرأة بهذه الطريقة

439
00:50:21,538 --> 00:50:24,106
.لا أحب التطفل في حياة أي شخص

440
00:50:24,205 --> 00:50:27,808
.لكن كان يجب عليك أن تترك ذلك المحتال منذ وقت طويل

441
00:50:28,170 --> 00:50:29,512
.إنها محقة، فلورزينا

442
00:50:29,736 --> 00:50:33,737
.ابقَ معي طالما تشاء

443
00:50:33,870 --> 00:50:36,473
.لدي مساحة كافية
.الأطفال في عطلة

444
00:50:36,736 --> 00:50:38,236
.شكراً

445
00:50:38,669 --> 00:50:40,738
.تمّ الأمر

446
00:50:40,902 --> 00:50:44,004
.هي تأتي معي. إنه فقط لبضعة أيام، على أي حال

447
00:50:52,167 --> 00:50:53,940
...قل لتلاميذها غدًا

448
00:50:54,100 --> 00:50:59,305
.لقد ذهبت لزيارة والدتها المريضة

449
00:50:59,466 --> 00:51:02,273
.الكذب قليلاً لن يضر

450
00:51:05,699 --> 00:51:07,370
!فادينيو هنا

451
00:51:22,664 --> 00:51:25,335
.استيقظ، فادينيو، أو سيأخذك الغول

452
00:51:25,430 --> 00:51:26,964
!اخرسي، يا عاهرة

453
00:51:49,260 --> 00:51:52,635
!أنت شيء وقح. هل تظن أنك والدتها

454
00:52:08,192 --> 00:52:10,101
.اتصل بي إذا كنت بحاجة إلي

455
00:52:19,257 --> 00:52:22,257
.ضعوا رهاناتكم، أيها السادة

456
00:52:23,790 --> 00:52:29,859
.لا مزيد من الرهانات. 17، أحمر

457
00:53:57,711 --> 00:53:58,916
من هي؟

458
00:53:59,245 --> 00:54:02,688
.لينزا ماير. مغنية شهيرة من ريو دي جانيرو

459
00:54:55,172 --> 00:54:58,980
!لا أستطيع أن أصدق ذلك
!أنت هنا في القصر

460
00:54:59,304 --> 00:55:01,282
هل جئت لتفلس البنك؟

461
00:55:01,437 --> 00:55:03,778
.كانت تريد هذا كهدية عيد ميلاد

462
00:55:04,037 --> 00:55:06,537
.يبدو لي أنه هدية غريبة، لكنها أصرت

463
00:55:06,703 --> 00:55:09,613
كيف يمكنني نسيانه؟
!دعنا نرفع نخبًا

464
00:55:13,136 --> 00:55:16,170
.غدًا سأرسل لك زوجتي والصبي مع هدية

465
00:55:16,502 --> 00:55:19,378
.سيكون لطيفًا بما فيه الكفاية إذا جاؤوا فقط

466
00:55:19,502 --> 00:55:22,207
.لكنني أصر

467
00:55:23,102 --> 00:55:26,409
.عذرًا. لدي موعد مهم

468
00:55:41,199 --> 00:55:43,904
.تذوق هذا الكافيار
.إنه لذيذ

469
00:55:48,166 --> 00:55:49,336
.إنه لذيذ

470
00:55:51,632 --> 00:55:53,631
.لذيذ مثل العاهرة

471
00:57:30,353 --> 00:57:33,990
،لن تتكرر شفاهه مرة أخرى
لسانه

472
00:57:35,385 --> 00:57:38,727
.لن تتكرر شفاهه مرة أخرى محترقة بالبصل النيء

473
00:58:05,115 --> 00:58:06,683
.صباح الخير، دونا فلور

474
00:58:07,882 --> 00:58:09,484
كيف حالكَ؟

475
00:58:12,914 --> 00:58:16,380
،عزيزتي
.الوقت سيشفي كل شيء

476
00:58:17,747 --> 00:58:21,281
.هكذا هي الحياة
.هذا أمر لا مفر منه

477
00:58:38,044 --> 00:58:40,544
.أرغب في باقة من تلك

478
00:58:44,977 --> 00:58:49,512
.من فضلك، خذ هذه الزهور

479
00:58:49,743 --> 00:58:52,879
.اقبلها كهدية
.أصر

480
00:58:59,976 --> 00:59:01,385
...إذا سمحت

481
00:59:11,441 --> 00:59:17,749
."فكهما عندما تصل إلى قبره. إنه ابن "إكسو

482
00:59:17,873 --> 00:59:19,510
.يجب أن ترتاح روحه

483
00:59:20,406 --> 00:59:22,281
ما هو... ؟

484
00:59:22,939 --> 00:59:27,644
...هذا يعكرني من الداخل، و

485
00:59:27,772 --> 00:59:31,580
...يخرج مني، و

486
00:59:31,805 --> 00:59:36,374
،يظهر على وجهي
،ويجعلني أشعر بالخجل

487
00:59:36,637 --> 00:59:40,945
،وتتألق في عيني
،وتخونني

488
00:59:41,103 --> 00:59:45,377
،ويجعلني ألتقط أنفاسي
...ويجعلني أعترف

489
00:59:45,770 --> 00:59:49,010
...ما لا أستطيع إخفاؤه أكثر

490
00:59:49,436 --> 00:59:53,709
...ولا سيكون من الصواب أن نرفض

491
00:59:54,236 --> 00:59:59,009
،هذا يجعلني شحاذًا
...ويجعلني أحتاج إلى الطلب

492
00:59:59,368 --> 01:00:03,073
...ذلك الذي لا يقاس، ولا سيكون له قياس أبداً

493
01:00:03,235 --> 01:00:07,406
...الذي ليس له علاج، ولا سيكون له علاج أبداً

494
01:00:07,434 --> 01:00:11,502
هذا بدون وصفة طبية؟

495
01:00:13,333 --> 01:00:15,004
...في اليوم الآخر

496
01:00:15,133 --> 01:00:17,770
.سألني شخص ما ماذا أقدم لضيف

497
01:00:17,899 --> 01:00:21,604
.ذو ذوق متعجرف، الذي كان يكره الطهي البسيط

498
01:00:22,599 --> 01:00:26,065
...في هذه الحالة، أنصح بسلطعون مطبوخ على البخار

499
01:00:26,765 --> 01:00:29,470
.مع طعم الذنب والخطيئة

500
01:00:30,098 --> 01:00:33,405
...لكن إذا كان ضيفك يتمنى لعبة أكثر ت refinement

501
01:00:33,730 --> 01:00:36,765
،استعد له طبقًا أكثر حساسية

502
01:00:37,530 --> 01:00:39,906
.أرملة شابة وجميلة

503
01:00:40,530 --> 01:00:42,508
.أعرف أرملة مثل تلك

504
01:00:43,230 --> 01:00:46,071
...سرير من يعبره صحراء

505
01:00:46,163 --> 01:00:50,538
،رمال مشتعلة من الرغبة
.بلا مخرج

506
01:00:51,329 --> 01:00:55,704
،وكل عصب يتوسل

507
01:00:55,895 --> 01:01:00,066
،وكل عضو يصرخ

508
01:01:00,394 --> 01:01:04,769
...وآلامي تجعلني أستعطف من أجل

509
01:01:04,960 --> 01:01:09,098
،ما ليس له عار
،ولا سيكون له أبداً

510
01:01:09,360 --> 01:01:13,303
،ما ليس له سيطرة
،ولا سيكون له أبداً

511
01:01:13,526 --> 01:01:17,368
.ما ليس له سبب

512
01:01:24,724 --> 01:01:25,827
أين فلور؟

513
01:01:25,991 --> 01:01:28,366
.في غرفة نومها، تتزين

514
01:01:28,724 --> 01:01:30,258
.ولكنها ستخرج قريباً

515
01:01:32,090 --> 01:01:34,159
!انتباه! ها هي قادمة

516
01:01:35,857 --> 01:01:39,391
.لم أستطع تحمل رؤيتك في ذلك الحزن الرهيب

517
01:01:40,756 --> 01:01:42,893
.شكرًا، لم أرد أن تتعرض لكل هذه المتاعب

518
01:01:43,223 --> 01:01:44,791
هل تحبه؟

519
01:01:45,322 --> 01:01:46,993
.من فضلك. اجلس

520
01:01:50,088 --> 01:01:52,497
.أنت شاحبة، فلور
ما الأمر؟

521
01:01:54,121 --> 01:01:57,758
.لا أعرف
.أعتقد أنها migraine

522
01:01:57,887 --> 01:02:00,956
.صداع الأرملة يعني أنها لا تملك رجلًا

523
01:02:04,953 --> 01:02:09,192
.أخيراً! قف، أريد أن أراك

524
01:02:11,985 --> 01:02:15,952
.تبدين جميلة. لكن عليك فعل شيء لوجهك

525
01:02:17,651 --> 01:02:21,527
.بدوت كغراب أسود في حدادك

526
01:02:21,984 --> 01:02:23,984
!مسكين

527
01:02:25,917 --> 01:02:29,883
!تعال هنا وانظر

528
01:02:30,317 --> 01:02:32,295
!ها هي ماغنوليا

529
01:02:32,449 --> 01:02:36,291
!لن تترك الأطفال وحدهم حتى، تلك العاهرة

530
01:02:36,349 --> 01:02:38,986
.لقد تعمقت دائمًا في مستنقع الشهوة

531
01:02:39,116 --> 01:02:42,184
!لا أرى كيف تستطيع أن تفعل ذلك. إنها قبيحة جدًا

532
01:02:42,515 --> 01:02:46,391
.حسنًا، لديها ميزاتها

533
01:02:46,748 --> 01:02:49,521
ما الصفات التي يمكن أن يمتلكها هذا الفاشل؟

534
01:02:49,614 --> 01:02:53,785
!"ألا تعرف؟ تُدعى "الأربية السامية

535
01:03:01,846 --> 01:03:04,347
.الدكتور تيودورو، هناك من يريد رؤيتك

536
01:03:05,645 --> 01:03:07,816
...أنا قادم

537
01:03:14,811 --> 01:03:16,050
كيف حالك، دونا نورما؟

538
01:03:16,211 --> 01:03:17,450
.حسناً، شكراً لك

539
01:03:17,544 --> 01:03:20,714
.موريرا لا يشعر بخير
.إنه كبدة مرة أخرى

540
01:03:21,111 --> 01:03:22,713
.لا أستطيع فهم ذلك

541
01:03:22,877 --> 01:03:26,252
.هو لا يدخن ولا يشرب ولا يأكل الدهون

542
01:03:26,343 --> 01:03:30,980
.يلعب الطاولة
لكن ذلك لا يضر، أليس كذلك؟

543
01:03:31,242 --> 01:03:34,618
.لا أعتقد ذلك. سأحل مشكلته

544
01:03:38,475 --> 01:03:42,681
...هذا غريب. لدي صديق، خوسيه أوتيفيو

545
01:03:42,841 --> 01:03:44,376
هل تعرفه؟...

546
01:03:44,774 --> 01:03:49,115
.هو أيضًا يلعب الطاولة ولديه كبد مريض

547
01:03:49,407 --> 01:03:51,442
.إلا إذا كان يشرب وحده

548
01:03:51,773 --> 01:03:54,751
.لكن لا يمكن أن يكون ذلك
.سأشتم رائحته

549
01:03:58,639 --> 01:04:00,310
كيف حالك، دكتور تيودورو؟

550
01:04:14,838 --> 01:04:16,474
ما المشكلة؟

551
01:04:16,704 --> 01:04:17,942
ما المشكلة؟

552
01:04:22,269 --> 01:04:25,769
!لا تقل لي أنك غير مسؤول عن هذا

553
01:04:42,234 --> 01:04:46,974
"...دونا فلوريبدس، في أداء واجباتي"

554
01:04:47,067 --> 01:04:49,010
"...لقد تلقيت الزيارة"

555
01:04:49,200 --> 01:04:52,700
".صديقنا وجارنا دونا نورما مورييرا"

556
01:04:53,166 --> 01:04:56,632
...أثناء حديثنا الجميل"

557
01:04:57,032 --> 01:05:01,272
".قالت لي عن التقدير الكبير الذي تكنه لي"

558
01:05:02,165 --> 01:05:06,165
.أود أن تعرف أن هذا الخبر أسعدني كثيرًا

559
01:05:06,398 --> 01:05:09,171
"...في هذا العالم الرائع من المخدرات"

560
01:05:09,298 --> 01:05:12,537
"...أحيانًا مملة جدًا"

561
01:05:12,797 --> 01:05:16,366
"...كانت أنفاس من الشعر"

562
01:05:16,497 --> 01:05:19,940
".بين الباربيتورات والمقويات"

563
01:05:20,963 --> 01:05:22,997
".عمري 42 عامًا"

564
01:05:24,529 --> 01:05:26,528
"...أنا رجل معتدل"

565
01:05:26,695 --> 01:05:29,673
".متحمس فقط للموسيقى الكلاسيكية"

566
01:05:30,794 --> 01:05:34,000
"...لكنني أعترف أن هذه الكلمات"

567
01:05:34,328 --> 01:05:36,965
".أزعج نومي"

568
01:05:37,194 --> 01:05:41,366
"...لذا نحن نشترك في نفس المرض"

569
01:05:42,260 --> 01:05:45,328
"...وأن ذلك"

570
01:05:45,760 --> 01:05:47,998
".لا دواء يستطيع الشفاء"

571
01:05:48,126 --> 01:05:51,365
"...آمل ألا تجدني جريئًا جدًا"

572
01:05:51,592 --> 01:05:56,058
.لأن نواياي هي الأفضل وإخلاصي عميق جدًا

573
01:05:56,425 --> 01:06:00,368
".في الصداقة والاحترام: تيودورو مادورييرا"

574
01:06:01,291 --> 01:06:03,530
!إنه واقع في الحب، فلور

575
01:06:04,890 --> 01:06:06,868
وماذا سأفعل الآن؟

576
01:06:07,557 --> 01:06:10,694
.استمر في ذلك وسنكون قريباً في حفل زفاف

577
01:06:10,824 --> 01:06:12,631
.لكنني أصبحت أرملة للتو

578
01:06:13,490 --> 01:06:16,229
.تحسب شهورك ببطء شديد

579
01:06:16,355 --> 01:06:19,856
.أنت مثل اللهب في الداخل
...يجب أن تتزوج

580
01:06:20,022 --> 01:06:25,989
.أو ستصبح إما مجنونًا أو غير مبالي

581
01:06:27,021 --> 01:06:30,363
.أعتقد أنك على حق
.هكذا أشعر

582
01:06:30,521 --> 01:06:32,555
...في الخارج، كانت هناك سيدة جادة

583
01:06:32,687 --> 01:06:36,563
داخل, فتاة شقية
.تحلم بأشياء قبيحة

584
01:06:36,654 --> 01:06:39,722
.أنتِ امرأة. هذا طبيعي

585
01:06:39,886 --> 01:06:42,227
.تيودور رجل لطيف

586
01:06:42,386 --> 01:06:45,125
.لن تجد الكثير مثله

587
01:06:45,352 --> 01:06:49,523
هل تحبه أم لا؟

588
01:06:50,885 --> 01:06:54,885
.لا أستطيع أن أنكر أنه ساحر جدًا

589
01:07:00,017 --> 01:07:03,484
...أنا أخاطب سيدةً محترمةً كهذه

590
01:07:05,483 --> 01:07:08,723
.لطلب يد ابنتها للزواج

591
01:07:11,583 --> 01:07:14,856
...إذا تفضلت بقبولي

592
01:07:15,215 --> 01:07:17,886
...كزوجها

593
01:07:18,382 --> 01:07:22,689
...مشاركة معي العقبات

594
01:07:24,181 --> 01:07:26,954
...ومخاطر هذا

595
01:07:28,414 --> 01:07:31,653
...طريق الحياة

596
01:07:32,714 --> 01:07:35,816
...أنا متأكد، أن هذا الطريق سيكون

597
01:07:36,013 --> 01:07:38,923
.جنة لي

598
01:07:44,878 --> 01:07:46,947
.أقبل

599
01:07:47,778 --> 01:07:50,312
.أريد أن أتزوجك أيضًا

600
01:07:54,444 --> 01:07:56,513
!يا لك من شخصية ماكرة

601
01:08:16,941 --> 01:08:19,317
هل ستتناول "أراج"؟
ليكور، د. تيودورو؟

602
01:08:19,441 --> 01:08:20,612
.نعم، شكراً

603
01:08:45,205 --> 01:08:46,773
!ليكيور رائع

604
01:08:48,037 --> 01:08:50,776
إنه مصنوع من قبل الراهبات في لابا، أليس كذلك؟

605
01:08:51,538 --> 01:08:53,776
.لا، أنا من صنعته بنفسي

606
01:08:59,669 --> 01:09:02,647
جيد جدًا، أليس كذلك؟

607
01:09:05,935 --> 01:09:09,401
هل تحب المشروبات الروحية، دكتور تيودورو؟

608
01:09:09,668 --> 01:09:11,112
.نعم، أحياناً

609
01:09:11,234 --> 01:09:14,768
.فقط في المناسبات الاجتماعية، سيدتي

610
01:09:15,834 --> 01:09:19,937
.في المناسبات الاجتماعية
.هذا مفهوم

611
01:09:23,966 --> 01:09:27,500
.يجب عليك أن تبدأ بالبحث عن بيت

612
01:09:28,199 --> 01:09:33,166
.لقد تحدثنا عن ذلك بالفعل. سنعيش هنا

613
01:09:33,433 --> 01:09:36,070
.لكن هذا منزل فقير جداً

614
01:09:36,198 --> 01:09:39,199
.إنه بيت جميل ، ورخيص جداً

615
01:09:39,298 --> 01:09:41,605
...موقف الدكتور تيودورو الاجتماعي

616
01:09:44,798 --> 01:09:47,503
.بالإضافة إلى ذلك، إنه قريب من المتجر

617
01:09:47,830 --> 01:09:53,604
.وهو موقعه جيد لصفوف الطهي الخاصة بي

618
01:09:55,163 --> 01:09:57,334
هل ستستمرين في العمل، فلور؟

619
01:09:57,662 --> 01:10:00,765
.فعلت كل شيء لأثنيها، دونا روزيلدا

620
01:10:01,129 --> 01:10:04,265
.لكنها تصر. تريد الاستمرار في دروسها

621
01:10:04,795 --> 01:10:08,967
.لكن كل النفقات ستكون على عاتقي

622
01:10:09,928 --> 01:10:14,564
.المال الذي تكسبه سيكون لرفاهيتها

623
01:10:15,894 --> 01:10:18,201
.دونا روزيلدا، لم نتحدث بعد

624
01:10:18,360 --> 01:10:21,361
.أنت تعرف أنني لا أحب النميمة

625
01:10:21,726 --> 01:10:23,897
هل تريد المزيد؟

626
01:10:25,392 --> 01:10:27,700
.كنت أريد فقط أن أعرف شيئًا

627
01:10:28,992 --> 01:10:33,868
اخفض صوتك. كيف تجد صهرَك المستقبلي؟

628
01:10:35,858 --> 01:10:38,960
.يبدو أنه رجل صادق، ومجتهد

629
01:10:39,191 --> 01:10:41,135
.رجل يتمتع بمبادئ سليمة

630
01:10:41,857 --> 01:10:46,323
.ولكن بدلاً من أن يكون صيدلياً، يمكن أن يكون طبيباً

631
01:10:46,524 --> 01:10:50,365
،طبيب حقيقي
.ليس طبيباً نصف الطريق

632
01:11:18,386 --> 01:11:22,591
.الآن ستشعرين بسعادة كبيرة، فلور

633
01:11:59,715 --> 01:12:01,215
!إنه جميل، تيودورو

634
01:12:32,843 --> 01:12:36,480
...هل تعلم كم عدد الأزواج الذين قضوا شهر العسل في هذه الغرفة

635
01:12:36,576 --> 01:12:39,179
...بعد وصولنا إلى ساو تومي؟ 18

636
01:12:42,876 --> 01:12:44,979
.اشعروا وكأنكم في المنزل، يا حمامتي

637
01:12:45,642 --> 01:12:48,051
...لا أحتاج أن أخبرك أن تتمنى ليلة سعيدة

638
01:12:48,475 --> 01:12:50,009
...تصبح على خير

639
01:12:55,075 --> 01:12:56,848
...ملائكي

640
01:13:25,837 --> 01:13:29,406
.ها! انظر، عزيزي
.هناك في الأعلى هو الصليب الجنوبي

641
01:13:29,936 --> 01:13:31,608
.أين؟ أرني

642
01:13:31,770 --> 01:13:33,271
.هناك، عزيزي

643
01:13:35,903 --> 01:13:39,506
.الأكبر والألمع

644
01:13:39,703 --> 01:13:42,578
...إنها كوكب الزهرة، الذي يدعى بشكل غير صحيح نجم المساء

645
01:13:42,769 --> 01:13:44,974
.أو نجم الصباح

646
01:13:45,402 --> 01:13:49,278
،باللاتينية تُسمى ستيلا ماريس
.وهي ترشد البحارة

647
01:13:49,868 --> 01:13:52,903
أليست فينوس أيضًا إلهة الحب؟ تلك التي بلا ذراعين؟

648
01:13:53,001 --> 01:13:55,740
...نعم، هي إلهة الحب في الأساطير اليونانية

649
01:13:55,867 --> 01:13:59,107
وأيضًا تمثال شهير
.من إبداع عبقري كلاسيكي

650
01:14:03,266 --> 01:14:05,335
.أنت ترتعش من البرد

651
01:14:05,799 --> 01:14:07,777
.قد تُصاب بالإنفلونزا

652
01:14:08,699 --> 01:14:10,768
ألا تعتقد أنه حان الوقت، عزيزي؟

653
01:14:10,899 --> 01:14:12,171
.ما تقول

654
01:14:29,929 --> 01:14:31,497
ماذا تعتقد؟

655
01:14:32,796 --> 01:14:34,296
.إنه رائع

656
01:14:35,030 --> 01:14:37,633
.بينما تتغير سأذهب إلى الحمام

657
01:15:23,857 --> 01:15:25,334
!أنتِ تبدين جميلة

658
01:17:34,540 --> 01:17:37,541
.شهر عسلنا لن ينتهي أبداً، عزيزي

659
01:17:38,906 --> 01:17:41,441
.سأكون دائماً مخلصاً لك

660
01:17:41,806 --> 01:17:44,306
.سألقى نظرة على امرأة أخرى أبداً

661
01:17:45,439 --> 01:17:48,144
.سأكون كذلك إلى الأبد

662
01:17:50,072 --> 01:17:52,675
.يجب أن تكون متعبًا
.نم الآن

663
01:17:53,072 --> 01:17:56,538
.بعد كل شيء، كان يومًا متعبًا

664
01:18:18,069 --> 01:18:21,137
.تيودورو، سيكون كل شيء على ما يرام

665
01:18:21,268 --> 01:18:24,212
.سيكون كل شيء على ما يرام

666
01:19:25,361 --> 01:19:28,168
.أنت تعزف جيدًا، تئودورو
.هذا لطيف جدًا

667
01:19:30,960 --> 01:19:33,369
!انتظر حتى يوم حفلتنا

668
01:19:33,660 --> 01:19:36,228
.يلعب مع الآخرين
.معًا جميعًا

669
01:19:37,859 --> 01:19:39,837
.أبناء أورفيوس

670
01:19:40,258 --> 01:19:42,202
!يا لها من مجموعة رائعة

671
01:19:43,292 --> 01:19:45,929
اعذر جهلي
لكن لماذا أورفيوس؟

672
01:19:46,058 --> 01:19:48,865
.لأن أورفيوس كان عبقري الموسيقى اليوناني

673
01:19:49,257 --> 01:19:50,860
...لقد عزف للحيوانات

674
01:19:51,091 --> 01:19:52,501
.وإلى الحجارة

675
01:19:52,658 --> 01:19:54,226
.أنت تعرف كل شيء

676
01:21:36,145 --> 01:21:37,622
!لقد وصلت أخيرًا

677
01:21:39,478 --> 01:21:41,217
كيف حال دونا روزيلدا؟

678
01:21:41,378 --> 01:21:44,947
.أشعر بتحسن. كان مجرد نوبة من الربو

679
01:21:46,477 --> 01:21:48,784
لو كنت قد بقيت لفترة أطول

680
01:21:48,876 --> 01:21:52,184
.لم أكن لأتحمل الوحدة

681
01:21:53,576 --> 01:21:55,144
كيف كانت رحلتك؟

682
01:21:55,276 --> 01:21:57,049
.حسناً، شكراً لك

683
01:21:57,343 --> 01:21:59,820
.كانت القارب مزدحمة
.أنا متعب

684
01:22:00,009 --> 01:22:01,486
.اجلس

685
01:22:07,474 --> 01:22:10,247
هذه مادالينا...
.خادمتنا الجديدة

686
01:22:14,773 --> 01:22:19,274
.لديها مراجع جيدة وقد أثبتت أنها مهذبة

687
01:22:23,739 --> 01:22:25,546
ماذا عن صوفيا؟

688
01:22:31,705 --> 01:22:33,444
.كان علي أن أطلقها

689
01:22:34,371 --> 01:22:36,110
...بينما كنت غائبًا

690
01:22:36,438 --> 01:22:41,041
.لم تكن ستطيع طاعتي وكانت دائماً متجهمة

691
01:22:41,837 --> 01:22:44,178
...أخبرتها أن تبكي على الأرضيات

692
01:22:45,070 --> 01:22:47,309
...ودعتني

693
01:22:49,803 --> 01:22:52,371
.ناداني دكتور ملين...

694
01:22:52,469 --> 01:22:53,742
!يا له من وقاحة

695
01:22:56,069 --> 01:22:57,308
...مسكينة

696
01:22:57,602 --> 01:23:01,375
.مسكينة؟ إنها وقحة

697
01:23:01,968 --> 01:23:04,571
.غير مستحق لطيبتك، عزيزي

698
01:23:05,534 --> 01:23:08,977
...أحيانًا تريد أن تكون لطيفًا

699
01:23:09,233 --> 01:23:11,438
.وينتهي بهم الأمر ليكونوا غبيين

700
01:23:13,233 --> 01:23:15,108
.أنت محق، تيودورو

701
01:23:18,032 --> 01:23:20,306
.أردت أن أفاجئك

702
01:23:20,865 --> 01:23:24,274
.ظننت أنني سأكملها قبل وصولك. لم يكن لدي الوقت

703
01:23:26,198 --> 01:23:29,369
.الآن لا يمكنك أن تقول إن شيئًا مفقودًا

704
01:23:30,397 --> 01:23:33,807
".مكان لكل شيء، وكل شيء في مكانه"

705
01:23:34,831 --> 01:23:40,036
هل تعرف أين وجدت مالك؟

706
01:23:42,296 --> 01:23:44,864
.خلف صمامات الراديو

707
01:23:46,929 --> 01:23:49,497
.فقط الغجر يفعلون ذلك

708
01:23:50,562 --> 01:23:53,369
.يمكنك فتح حساب توفير

709
01:23:53,661 --> 01:23:57,469
.٣٪ فائدة كل شهر
.هذا بالفعل شيء

710
01:23:58,394 --> 01:24:01,235
...في البنك، أموالك آمنة

711
01:24:01,694 --> 01:24:03,694
.من اللصوص

712
01:24:04,460 --> 01:24:08,461
.أنت تفكر في كل شيء، تئودورو
!ماذا كنت سأفعل بدونك

713
01:24:14,092 --> 01:24:17,127
...أنا هنا كصيدلي

714
01:24:18,992 --> 01:24:21,936
...عضو فخور في هذه المجتمع

715
01:24:22,059 --> 01:24:25,195
...من يحاول تكريم شهادة طبيبه

716
01:24:25,491 --> 01:24:28,832
.حتى لو كان ضد مصالحه التجارية الخاصة

717
01:24:29,257 --> 01:24:30,496
...بالإضافة إلى ذلك

718
01:24:30,924 --> 01:24:34,163
...لقد قضيت كل حياتي

719
01:24:34,390 --> 01:24:37,390
...التعامل مع صانعي الأقراص والأوعية

720
01:24:37,590 --> 01:24:40,329
...فلاتر وزجاجات

721
01:24:40,690 --> 01:24:44,633
...دراسة مواد متنوعة مثل الكبريتات

722
01:24:45,956 --> 01:24:47,991
...اليودات والأكاسيد

723
01:24:48,322 --> 01:24:50,765
...ولا أنسى أنني كرجل

724
01:24:50,888 --> 01:24:52,797
.يجب أن أؤدي واجبي

725
01:24:53,322 --> 01:24:57,060
...كمواطن مسؤول يجب أن أدافع عن المصالح

726
01:24:57,220 --> 01:24:59,323
.وصحة السكان

727
01:25:01,887 --> 01:25:04,228
...المخدرات المصنعة آليًا

728
01:25:04,486 --> 01:25:06,691
.لن تُباع أبداً في متجري

729
01:25:08,386 --> 01:25:11,920
...أعرف أن هناك رجال حكيمون مشهورون هنا في الجمهور

730
01:25:12,953 --> 01:25:18,021
.دعم التصنيع الطبي

731
01:25:18,418 --> 01:25:21,328
...هذه هي حالة رئيسنا المحترم

732
01:25:21,718 --> 01:25:23,457
...الدكتور إميليو فيغا

733
01:25:23,651 --> 01:25:28,424
...عالمي الشهرة لاكتشافه استخدام

734
01:25:28,584 --> 01:25:29,857
.من نبات "جوروببا" لأغراض طبية

735
01:25:30,817 --> 01:25:33,055
إلى أولئك الخصوم المستحقين

736
01:25:33,450 --> 01:25:35,757
.أحنو باحترام

737
01:25:36,482 --> 01:25:40,187
...ولكن لأولئك المعارضين غير المخلصين

738
01:25:40,382 --> 01:25:45,382
من يستهين بعملي
...في الكيمياء

739
01:25:45,682 --> 01:25:49,023
...سأجيب بالصيغ الصحيحة

740
01:25:49,248 --> 01:25:51,589
...عن مادة لم يستطيعوا

741
01:25:51,781 --> 01:25:54,691
.نطق علمياً

742
01:25:57,013 --> 01:25:58,581
"..لعنة"

743
01:25:59,080 --> 01:26:00,523
"غلوكوسيت C"

744
01:26:00,913 --> 01:26:02,720
"...مساوي للإيثانول"

745
01:26:03,613 --> 01:26:05,090
"...بالإضافة إلى الجلوكوز"

746
01:26:05,513 --> 01:26:08,013
"...بالإضافة إلى 3-ديجيتوكسينات"

747
01:26:08,279 --> 01:26:10,813
".بالإضافة إلى ديغونوسوكسيجينوليد"

748
01:26:11,878 --> 01:26:14,288
!كان زوجك رائعاً

749
01:26:16,945 --> 01:26:18,820
.كان جميلاً

750
01:26:19,910 --> 01:26:22,751
.لم أفهمه، لكنني أحببته

751
01:26:24,010 --> 01:26:28,545
.تيودورو، أشعر بالفخر الشديد عندما يمدحك أحد

752
01:26:29,376 --> 01:26:31,285
.حتى لو كانت امرأة

753
01:26:32,176 --> 01:26:34,483
.مع الوقت ستتعلم

754
01:26:35,275 --> 01:26:40,548
.مبادئ علم pharmacology ليست صعبة جداً

755
01:27:13,804 --> 01:27:15,611
...أيها السيدات والسادة

756
01:27:15,837 --> 01:27:20,042
.سيبدأ الحفل
.يرجى، أخذ أماكنكم

757
01:28:57,458 --> 01:28:59,299
.لن تكون حفلة حقًا

758
01:28:59,758 --> 01:29:03,497
دعونا بعض الأصدقاء
.من تيودورو

759
01:29:03,824 --> 01:29:06,199
.شكراً على الدعوة
.سأكون هناك بالتأكيد

760
01:29:07,257 --> 01:29:11,723
عندما أفكر في مستقبلك
.أكون أقل تشاؤماً

761
01:29:12,189 --> 01:29:16,531
أقول لنفسي: ها هي
.شخص سعيد حقًا بالحياة

762
01:29:16,989 --> 01:29:19,489
.في سلام مع العالم

763
01:29:20,822 --> 01:29:22,493
ألي محق؟

764
01:29:24,621 --> 01:29:27,122
.إنه يكاد يكون خطيئة، دوم فينانسيو

765
01:29:28,755 --> 01:29:30,891
...لكني سأضطر للاعتراف

766
01:29:31,021 --> 01:29:32,896
.ما لن أقوله لنفسي أبداً

767
01:29:34,453 --> 01:29:36,522
.حياتي سعيدة

768
01:29:37,487 --> 01:29:39,624
...يَحْسُدُني الكثير من الناس

769
01:29:40,453 --> 01:29:42,828
.لكن عندما يسير كل شيء بشكل صحيح

770
01:29:43,220 --> 01:29:47,755
...نحن سعداء جداً وكل شيء
.لا أعرف ما هو

771
01:29:48,052 --> 01:29:51,393
...أشعر بالاكتئاب
...لا أعرف ما هو

772
01:29:52,852 --> 01:29:55,954
.أو كيفية شرحه

773
01:29:57,351 --> 01:30:00,954
.دوم فينانسيو، أعتقد أنه طبيعتي الشريرة

774
01:30:02,950 --> 01:30:04,724
.ليس على الإطلاق، دونا فلور

775
01:30:04,917 --> 01:30:07,327
.السعادة ليست قصة

776
01:30:08,449 --> 01:30:10,723
.الحياة السعيدة ليست رواية

777
01:30:12,516 --> 01:30:14,550
.هذا صحيح

778
01:30:16,182 --> 01:30:19,523
.لذا، سنكون في انتظارك يوم السبت الساعة 8 مساءً

779
01:30:19,649 --> 01:30:21,149
.سأكون هناك

780
01:30:51,645 --> 01:30:54,316
...إلى الانضمام السعيد لروحَيْن توأميْن

781
01:30:55,278 --> 01:30:58,051
...أمين صندوقنا المنتخب حديثًا

782
01:30:58,977 --> 01:31:02,182
...من الجمعية الصيدلانية الباهية

783
01:31:02,277 --> 01:31:04,448
وزوجته النبيلة، دونا فلوربيدس

784
01:31:04,609 --> 01:31:07,178
...مثال على الصفات والفضائل

785
01:31:07,309 --> 01:31:11,014
.وخبير سابق في الطهي

786
01:31:13,175 --> 01:31:15,914
...إلى الزوجين اللذين يُعتبران مثالاً على اتحاد مبارك

787
01:31:16,108 --> 01:31:18,586
.مبارك من الله ومن جميع الناس

788
01:31:18,874 --> 01:31:20,749
...وأسأل الله أن تكون هذه الذكرى

789
01:31:20,941 --> 01:31:24,908
.أيام سعيدة كثيرة قادمة

790
01:31:39,006 --> 01:31:43,609
من البداية شعرت
بالدكتور تيودور وفلور

791
01:31:43,871 --> 01:31:46,247
.كانا مصنوعين لبعضهما البعض

792
01:31:46,971 --> 01:31:51,745
.أنا نوع من العرافين

793
01:31:52,437 --> 01:31:54,176
أليس كذلك، فلور؟

794
01:31:58,336 --> 01:32:01,939
.كما كنت أقول، 7 سنوات terrible

795
01:32:02,203 --> 01:32:05,203
.أؤمن بأي معجزة تُحدثها الموسيقى

796
01:32:05,335 --> 01:32:08,643
...لكن، علمياً

797
01:32:09,035 --> 01:32:12,843
.نحن لسنا في اتفاق تام

798
01:32:12,968 --> 01:32:15,377
.إنها الآن بالحجم المناسب
.مليئة حتى الحواف

799
01:32:15,568 --> 01:32:17,375
.المال يجعل المرأة جميلة

800
01:32:17,501 --> 01:32:20,410
،لا، ليس المال، السلام
.الراحة والسعادة

801
01:32:20,634 --> 01:32:23,271
!من كان سيقول إنها ستجد كل هذا في صيدليتنا

802
01:32:23,400 --> 01:32:25,378
لماذا كل هذا الحماس؟

803
01:32:25,534 --> 01:32:28,773
...لا شيء. نحن نتحدث عن الجمال

804
01:32:28,900 --> 01:32:31,104
.وسحر مضيفتنا

805
01:32:37,398 --> 01:32:41,308
،دكتور تيودورو
...حتى المرضى عقلياً

806
01:32:41,465 --> 01:32:44,170
.تُهَدَّأُ بالموسيقى

807
01:32:44,365 --> 01:32:46,308
.على سبيل المثال، باسو مًعزف بشكل جيد

808
01:32:46,464 --> 01:32:47,737
.أو كمان

809
01:32:47,998 --> 01:32:49,804
.الأدلة واضحة

810
01:32:50,297 --> 01:32:52,968
...حتى المعاق سوف يتحسن

811
01:32:53,097 --> 01:32:56,734
.بجرعة ضخمة من الموسيقى الجيدة

812
01:32:56,996 --> 01:32:59,440
...بالطبع، العيوب الجسدية

813
01:33:04,195 --> 01:33:07,332
.أعتقد أننا مكثنا طويلاً، دكتور تيودورو

814
01:33:08,928 --> 01:33:10,270
.حان الوقت للذهاب

815
01:33:13,394 --> 01:33:15,565
.عزيزي، لقد تأخر الوقت

816
01:33:16,461 --> 01:33:18,802
.كانت أمسية لا تُنسى

817
01:33:18,927 --> 01:33:20,871
.مبروك، دونا فلوريبيدس

818
01:33:21,093 --> 01:33:23,196
.شكراً لك، تعال مرة أخرى

819
01:33:24,026 --> 01:33:25,901
.كانت أمسية لا تُنسى

820
01:33:27,759 --> 01:33:29,862
.سأقودهم إلى العربة، عزيزي

821
01:33:40,458 --> 01:33:41,867
.سأعود حالاً

822
01:34:30,918 --> 01:34:32,021
!تعال إلى هنا

823
01:34:36,184 --> 01:34:37,889
لماذا جئت اليوم؟

824
01:34:38,017 --> 01:34:40,393
.أنت استدعيتني. لقد وصلت للتو

825
01:34:49,316 --> 01:34:51,190
.لقد مر وقت طويل

826
01:34:53,382 --> 01:34:55,553
!ليس على الفم

827
01:35:00,414 --> 01:35:02,551
...أنت متطلب

828
01:35:09,046 --> 01:35:12,286
.تبدين كما كنتِ تمامًا

829
01:35:13,679 --> 01:35:15,748
.لقد اكتسبت وزنًا

830
01:35:17,846 --> 01:35:22,119
!تبدو رائعاً
!كأنك شهي للأكل

831
01:35:23,745 --> 01:35:25,654
.كان دوم فينانسيو على حق

832
01:35:25,845 --> 01:35:27,844
.لقد ألقى نظرة على مؤخرتك

833
01:35:27,978 --> 01:35:29,456
!لا تكن غبياً

834
01:35:29,577 --> 01:35:32,055
.كان دائمًا محترمًا

835
01:35:32,677 --> 01:35:34,245
!أوقف ذلك، فادينيو

836
01:35:34,410 --> 01:35:38,013
...لا تنسى أنني امرأة متزوجة. فقط زوجي

837
01:35:41,710 --> 01:35:44,085
.أنا زوجك
هل نسيتِ؟

838
01:35:44,176 --> 01:35:45,347
.أنا الأول

839
01:35:45,476 --> 01:35:47,646
.توقف. سيكون هنا في أي لحظة

840
01:35:49,375 --> 01:35:52,376
،أنا سعيد لرؤيتك
!لكن الآن اذهب

841
01:35:53,875 --> 01:35:55,875
.لابد أنه يصل

842
01:35:56,341 --> 01:35:59,080
إذا رآك، ماذا سأقول؟

843
01:35:59,774 --> 01:36:01,115
...ممتاز

844
01:36:01,773 --> 01:36:04,751
.لا يستطيع رؤيتي

845
01:36:05,673 --> 01:36:10,242
.لا يمكن لأحد
.فقط أنت

846
01:36:10,373 --> 01:36:11,475
...فلور، انهياري

847
01:36:11,606 --> 01:36:13,379
.يضع في هذا السرير

848
01:36:13,472 --> 01:36:15,143
.لا أستطيع مساعدتي

849
01:36:17,838 --> 01:36:20,406
.لكن هناك متسع لنا نحن الثلاثة

850
01:36:20,471 --> 01:36:23,381
!احترام
.أنا امرأة صادقة

851
01:36:23,705 --> 01:36:25,739
!أنت اتصلت بي

852
01:36:26,004 --> 01:36:28,845
!عد غداً

853
01:36:29,004 --> 01:36:32,504
!لكن لا تأت عارياً، من فضلك

854
01:36:32,770 --> 01:36:35,043
.لا أستطيع المجيء والذهاب، فلور

855
01:36:35,237 --> 01:36:38,010
هل تعتقد أن الرحلة سهلة؟

856
01:36:38,302 --> 01:36:41,280
هل تعتقد أنني يمكن أن أقول: "أنا راحل وسأعود"؟

857
01:36:42,135 --> 01:36:44,010
!اذهب، فادينيو

858
01:36:44,369 --> 01:36:49,937
.أنا خجلان
!لست في وضع يسمح لي بذلك. اذهب

859
01:36:50,235 --> 01:36:53,270
أنا ذاهب في نزهة.
.سنتحدث غدًا

860
01:36:54,601 --> 01:36:56,408
...لكن قبّلني على الفم

861
01:36:57,434 --> 01:37:00,173
.إذا كنت تريدني أن أذهب

862
01:37:05,833 --> 01:37:09,072
.إنه هو
!اذهب، فادينهو

863
01:37:14,998 --> 01:37:16,442
.وداعًا، صديقي

864
01:37:27,296 --> 01:37:31,865
،حفلة رائعة، عزيزي
.لم يحدث شيء خاطئ

865
01:37:32,996 --> 01:37:37,031
.كل شيء مثالي
.لا عيوب. أحببت ذلك

866
01:37:39,662 --> 01:37:41,969
كل شيء سار على ما يرام، أليس كذلك؟

867
01:37:43,528 --> 01:37:46,563
.سأذهب لأشرب بعض الماء، وسأعود

868
01:38:52,753 --> 01:38:55,492
!ميراندان، الرائع

869
01:38:56,053 --> 01:38:58,758
!إنه زواج بين السماء والأرض

870
01:38:59,185 --> 01:39:02,129
سر لا يُفهم
!لسيدة الحظ

871
01:39:11,784 --> 01:39:14,421
!رقم 17، يا عاهرة

872
01:39:36,615 --> 01:39:39,990
!توقف عن ذلك، فادينهو! اذهب بعيداً
.طلبت منك أن تذهب

873
01:39:49,379 --> 01:39:53,152
.استلقي بجانبي

874
01:39:54,246 --> 01:39:56,655
.إذا فعلت ذلك، ستبدأ في إزعاجي

875
01:39:56,779 --> 01:39:58,415
.أعدك أنني لن أفعل

876
01:39:58,679 --> 01:40:00,952
.ستكون لي عندما تريدين

877
01:40:01,445 --> 01:40:04,320
.سوف تفتحي ساقيكِ وتُعطيني كسكِ

878
01:40:04,511 --> 01:40:05,614
كيف حاله؟

879
01:40:07,044 --> 01:40:08,181
!كسكِ

880
01:40:08,711 --> 01:40:11,916
!لم تتغيري على الإطلاق

881
01:40:12,244 --> 01:40:15,517
.اقتربي ولنتحدث

882
01:40:27,008 --> 01:40:28,383
!أقرب

883
01:40:31,875 --> 01:40:35,875
.أفتقدتك. أردت أن أراك، وألمس ك

884
01:40:36,540 --> 01:40:38,245
.أنت الذي كنت قاسيًا عليّ

885
01:40:38,407 --> 01:40:40,646
ماذا فعلت؟

886
01:40:40,740 --> 01:40:43,945
.سمعت أنك كنت تطارد اثنين من طلابي

887
01:40:45,006 --> 01:40:47,847
...عيب علي! أنت ميت ومدفون، وأنا متزوجة مرة أخرى

888
01:40:47,940 --> 01:40:52,281
.ولا زلت أقلق بشأن شؤونك

889
01:40:53,405 --> 01:40:55,576
.أفتقدك

890
01:41:00,338 --> 01:41:05,145
.لن أخونه. تيودورو لا يستحق ذلك

891
01:41:20,802 --> 01:41:23,405
.وعدتَ أنك لن تلمسني

892
01:41:23,502 --> 01:41:27,139
.ليس ضد إرادتك. لكنني لم أقل إنني لن أحاول

893
01:41:32,834 --> 01:41:35,778
ماذا تريد أن تتحدث عنه؟

894
01:41:37,266 --> 01:41:39,937
كيف يبدو العالم من فوق؟

895
01:41:41,033 --> 01:41:42,476
.إنه أزرق

896
01:41:45,099 --> 01:41:47,372
كيف يبدو الله؟
هل رأيته؟

897
01:41:47,798 --> 01:41:50,469
!دهون الله

898
01:41:50,865 --> 01:41:53,399
!أبعد يديك

899
01:41:56,864 --> 01:42:01,399
إذا خرج الرقم 17 بعد هذا

900
01:42:01,630 --> 01:42:03,868
.سأوافقك الرأي

901
01:42:04,096 --> 01:42:08,369
.إنه سحر، ليس عملاً من أعمال المحتالين

902
01:42:08,496 --> 01:42:14,463
!إنه سحر، شعوذة، سحر أسود

903
01:42:14,829 --> 01:42:18,830
!لا مفر... اللعنة
!أنا في ورطة

904
01:42:19,829 --> 01:42:24,397
.سأعود إلى بلدي إيطاليا الجميلة

905
01:42:42,826 --> 01:42:44,497
!اخرج أيها الشيطان

906
01:42:47,758 --> 01:42:49,599
ما المشكلة؟

907
01:42:50,958 --> 01:42:53,799
...شيطاني الصغير

908
01:43:15,288 --> 01:43:18,164
.الساعة الثانية. الرقم 17 لن يظهر مرة أخرى

909
01:43:18,621 --> 01:43:25,724
...إنها عصابة، المافيا

910
01:43:26,821 --> 01:43:28,423
.راقب ميراندو

911
01:43:29,053 --> 01:43:34,156
.اليوم هو يومي

912
01:44:00,283 --> 01:44:02,420
!١٧، أيها الابن العاهرة

913
01:44:27,213 --> 01:44:30,020
.أسود، الرقم 17

914
01:45:32,338 --> 01:45:33,838
...خزانة ملابس فلور

915
01:45:37,337 --> 01:45:40,406
...ملابس داخلية للسيدات

916
01:45:42,603 --> 01:45:44,808
!هذا الرجل مجنون

917
01:45:45,870 --> 01:45:48,279
...معطف الغبار للدكتور تيودورو

918
01:45:48,570 --> 01:45:52,638
!مرحبا، حبي! لقد عدت
أين كنت؟

919
01:45:53,103 --> 01:45:54,943
.في ارتباط مهم

920
01:45:55,335 --> 01:45:58,869
!خطوبة
نفس القصة القديمة

921
01:45:59,535 --> 01:46:02,638
أنت طردتني. لماذا تشكين؟

922
01:46:04,301 --> 01:46:08,211
ماذا تفعل؟
!أعده إلى مكانه

923
01:46:08,934 --> 01:46:11,537
.قلت لي ألا أذهب عارية

924
01:46:15,533 --> 01:46:18,340
.لقد ناديتني مرات عديدة

925
01:46:19,299 --> 01:46:21,368
أنت تريدنا أن نعبث، أليس كذلك؟

926
01:46:22,065 --> 01:46:24,736
.لجعل كسك ينفتح

927
01:46:29,064 --> 01:46:33,303
.لم أدعك من أجل ذلك
.أردت أن أتحدث إليك

928
01:46:33,764 --> 01:46:35,639
!ليعبث

929
01:46:50,896 --> 01:46:52,896
!هناك شخص هنا

930
01:46:53,429 --> 01:46:56,373
!انطلق، فادينيو

931
01:47:05,194 --> 01:47:07,501
!أرسل الله لك
.فقط أنت تستطيع مساعدتي

932
01:47:08,593 --> 01:47:11,968
.يجب أن أجد طريقة للتخلص من فادينهو

933
01:47:13,260 --> 01:47:15,567
.لقد كان يزعجني
.لا أعرف ماذا أفعل

934
01:47:15,759 --> 01:47:19,032
.لقد فقدت إرادتي

935
01:47:20,459 --> 01:47:25,630
.اجعل روحه ترتاح مرة أخرى، أو لن أتحمل المسؤولية عن نفسي

936
01:47:26,224 --> 01:47:29,100
.هو يريد أن يأخذني معه

937
01:47:29,324 --> 01:47:32,199
.الآن، كان يحاول فعل ذلك

938
01:47:32,323 --> 01:47:35,233
.شعرت بالضعف الشديد، كدت أذهب معه

939
01:47:35,357 --> 01:47:37,800
.إذا لم ينتهِ هذا، فسيحدث ذلك

940
01:47:37,990 --> 01:47:41,729
.علينا أن نفعل شيئًا
.سأحدث "باي" جيرونيمو

941
01:47:41,856 --> 01:47:46,357
."الأم" بالبينا لا تستطيع التعامل مع شؤون "أوجوم"

942
01:47:46,488 --> 01:47:49,193
."فادينيو محمي من قبل "إكشو

943
01:47:49,321 --> 01:47:51,992
لابد أن يكون شخصاً
."يتعامل مع "أوج

944
01:47:52,255 --> 01:47:55,425
.افعلها بسرعة، أو سيحدث شيء رهيب

945
01:47:55,621 --> 01:47:57,724
.سأحصل على المال

946
01:49:26,777 --> 01:49:29,550
تذكر أول مرة شعرت بك؟

947
01:49:30,243 --> 01:49:32,050
...لقد اقتربت مني

948
01:49:37,475 --> 01:49:39,952
...لقد احتجزتني ووضعت يدك

949
01:49:42,008 --> 01:49:44,485
...على مؤخرة حورية البحر الخاصة بك

950
01:49:45,374 --> 01:49:47,409
...بطني الناعمة

951
01:49:53,974 --> 01:49:56,577
...ثدييك مثل الأفوكادو

952
01:50:07,305 --> 01:50:09,441
.لقد ازددت سمناً، فلور

953
01:50:11,371 --> 01:50:12,905
.أنت سمين

954
01:50:14,304 --> 01:50:17,180
.أنا رائعة من الرأس إلى أخمص القدمين

955
01:50:19,504 --> 01:50:23,346
.أفضل ما في الأمر هو فرجك

956
01:50:25,870 --> 01:50:27,711
ما طعمه؟

957
01:50:29,403 --> 01:50:32,778
!أنت تعرف مثل ماذا

958
01:50:35,168 --> 01:50:36,737
...فلفل

959
01:50:38,135 --> 01:50:40,340
.وعسل

960
01:50:42,601 --> 01:50:44,601
ماذا فعلتِ، فلور؟

961
01:50:46,100 --> 01:50:48,271
!إنهم يأخذونني بعيدًا

962
01:50:57,632 --> 01:51:00,042
!يا إلهي
!السحر

963
01:51:36,794 --> 01:51:38,738
!فادينهو، أنت مجنون

964
01:53:49,978 --> 01:53:51,649
ما يمكن أن يكون... ؟

965
01:53:51,778 --> 01:53:54,654
...يُتنَفَّس في الزوايا

966
01:53:54,778 --> 01:53:57,721
...همس في الآيات والنثر

967
01:53:57,944 --> 01:54:00,421
...متفق داخل الجحور

968
01:54:00,510 --> 01:54:04,817
يذهب في العقول
...ويمر من فم إلى فم

969
01:54:04,943 --> 01:54:07,944
...إشعال الشموع في الأزقة

970
01:54:08,043 --> 01:54:11,077
...يُتحدث عنه بصوت عالٍ في الحانات

971
01:54:11,242 --> 01:54:14,651
...وصاح في الأسواق

972
01:54:14,775 --> 01:54:17,844
ولا شك يوجد في الطبيعة. ما الذي يمكن أن يكون ...؟

973
01:54:18,008 --> 01:54:21,349
...هذا غير مؤكد ولن يكون أبداً

974
01:54:21,441 --> 01:54:25,010
لا يمكن إصلاح ذلك
...ولن يكون أبداً

975
01:54:25,141 --> 01:54:27,709
...وليس له بعد

976
01:54:29,006 --> 01:54:31,280
ماذا يمكن أن يكون...؟

977
01:54:31,374 --> 01:54:34,544
...يُوجد في عقول العشاق

978
01:54:34,706 --> 01:54:37,842
...أن أغرب الشعراء يغنون

979
01:54:37,972 --> 01:54:41,109
...ويدهن الأنبياء السكارى

980
01:54:41,272 --> 01:54:44,681
...يُوجد في حج المعوقين

981
01:54:44,805 --> 01:54:47,873
.وفي خيال الرجال التعساء

