1
00:00:07,172 --> 00:00:09,210
(♪ البانك روك)

2
00:00:48,050 --> 00:00:52,293
.رأى السيد شهنواز تريفور يرمي حجرًا عبر نافذة غرفة المعيشة الخاصة به

3
00:00:52,384 --> 00:00:56,330
...تم علاج السيد شاه نواز عند طبيبه بسبب جرح تلقاه

4
00:00:56,426 --> 00:00:58,915
...لكن تمكن في وقت لاحق من تحديد هوية تريفور...

5
00:00:59,010 --> 00:01:02,173
عندما تم القبض عليه...
.واعتقاله من قِبل الشرطة

6
00:01:02,260 --> 00:01:06,384
تم توجيه اتهامات لتريفور في شارع راتمان
.في مركز الشرطة في تمام الساعة 9:45 مساءً

7
00:01:06,469 --> 00:01:09,751
.عندما سُئل إذا كان لديه شيئًا يريد قوله، لم يرد بأي رد

8
00:01:09,844 --> 00:01:13,375
القاضي) هل لديك أي أسئلة حول الحقائق، السيد وايمان؟)

9
00:01:13,469 --> 00:01:15,507
.لا أسئلة -
.شكرًا -

10
00:01:15,594 --> 00:01:19,174
...القاضي) هل كنت على علم بأن السيد شهواناز كان يجب علاجه)

11
00:01:19,261 --> 00:01:21,631
للجرح الذي ألحقته به؟...

12
00:01:21,720 --> 00:01:23,296
.نعم

13
00:01:23,387 --> 00:01:25,377
!وقف

14
00:01:25,470 --> 00:01:27,674
أنت لا تدعوا للتساهل، أليس كذلك؟

15
00:01:29,054 --> 00:01:30,167
.لا

16
00:01:30,262 --> 00:01:32,300
(الروك البانك)

17
00:01:37,554 --> 00:01:41,051
.كنت حضوراً غائباً دائماً في المدرسة - فاشلًا، يبدو

18
00:01:41,138 --> 00:01:45,179
.لقد كنت في المحكمة في العديد من المرات بسبب عدم الحضور

19
00:01:45,263 --> 00:01:48,464
...لقد أُدان بالاحتيال والقيادة

20
00:01:48,555 --> 00:01:51,009
...السرقة من المتاجر، السلوك العنيف...

21
00:01:51,097 --> 00:01:54,012
...وعلى الرغم من التعهدات الخاصة بك للمحكمة

22
00:01:54,097 --> 00:01:56,882
.لم تبذل أي محاولات للحصول على وظيفة لنفسك

23
00:01:56,973 --> 00:02:00,054
والآن تم اتهامك
...بالسرقة مرة أخرى

24
00:02:00,140 --> 00:02:03,968
...وهاجمت عضوًا في الجالية الهاجرة...

25
00:02:04,057 --> 00:02:06,296
.وتسبب في تلف ممتلكاته...

26
00:02:06,390 --> 00:02:08,428
.إنها قائمة طويلة ومحبطة

27
00:02:09,474 --> 00:02:11,511
ألستَ مُخجلًا من نفسك؟

28
00:02:12,391 --> 00:02:13,385
.لا

29
00:02:13,474 --> 00:02:15,512
(♪ روك بانك)

30
00:02:41,143 --> 00:02:46,133
.أنت حاليًا في طريقك إلى مركز تقييم Hooper Street Residential

31
00:02:46,852 --> 00:02:50,716
.سكني" يعني المكان الذي تقطن فيه، تعيش فيه"

32
00:02:50,810 --> 00:02:55,847
سوف تسكن، تعيش، في شارع هوبر
...لمدة ستة أسابيع

33
00:02:55,936 --> 00:02:59,882
...مما يعني أنك ستنتهي على الأرجح بالبقاء هناك لمدة حوالي ستة أشهر

34
00:02:59,978 --> 00:03:04,303
...بينما يعمل فريق من الخبراء - الطبيب النفسي وعلماء النفس، قادة الفريق...

35
00:03:04,395 --> 00:03:08,471
.عمال المفاتيح - قرروا ما الذي يجب فعله بك...

36
00:03:08,562 --> 00:03:11,097
.هذا يسمى تقييم

37
00:03:11,187 --> 00:03:15,512
...ثم تعود أمام سيده لسرقة الشرائط المغناطيسية من هارودز

38
00:03:15,604 --> 00:03:19,680
.يقرأ تقارير الخبراء، ويدينك بالإعدام

39
00:03:19,771 --> 00:03:22,769
هل فهمت ذلك؟ -
ماذا حصلت من أجل الشرائط المغناطيسية؟ -

40
00:03:22,855 --> 00:03:26,718
يتنهد) أنت لا تستمع، أليس كذلك؟)
!أنتم جميعكم نفس الشيء الملعون

41
00:03:26,813 --> 00:03:29,598
اليوم كانت الطوبة
.خلال نافذة الباكي

42
00:03:29,689 --> 00:03:33,896
.لقد ارتكبوا خطأ فادح. يجب عليك العودة للحصول على الشرائط من هارودز

43
00:03:33,981 --> 00:03:36,979
هذا حينها سيقرر
!ما سيفعل بها

44
00:03:39,481 --> 00:03:42,977
.أنت في مزاج سيء، هاري -
هل تعتقد أنك ستنجو منها؟ -

45
00:03:43,065 --> 00:03:44,771
ماذا؟ -
يقلد) ماذا؟) -

46
00:03:44,856 --> 00:03:47,345
!السرقة من هارودز -
لماذا لا؟ -

47
00:03:47,440 --> 00:03:50,853
كانت ممتلئة بالسكينهيدز ذلك اليوم، أليس كذلك؟ -
.كانت ممتلئة بالوجس -

48
00:03:50,940 --> 00:03:53,180
كم من جلاد آخر رأيت؟

49
00:03:53,274 --> 00:03:55,311
كانت مليئة بالمهاجرين. لماذا ليس أنا؟

50
00:03:55,399 --> 00:03:58,765
كواد! -
.سمعت الرجل. لا مجال لمزيد من الفرص -

51
00:03:58,858 --> 00:04:02,686
.شاهده مرة أخرى وسيقضي عليك -
.لعنه. سأكسر الباب -

52
00:04:02,775 --> 00:04:06,982
.ليس يستحق ذلك. سيحبسونك -
.لا يمكنهم فعل ذلك لعدم الحصول على وظيفة -

53
00:04:07,067 --> 00:04:09,104
.لا؟ جرب وانظر

54
00:04:09,942 --> 00:04:12,513
هل ما زلت ستكون عامل خدمة اجتماعية لدي، هاري؟

55
00:04:13,442 --> 00:04:15,480
.نعم. أخاف ذلك

56
00:04:16,567 --> 00:04:19,519
!أنا مُعاذب عن العمل لمدة أسبوعين القادمين، فتصرف بنفسك

57
00:04:19,609 --> 00:04:21,647
.من العمل -

58
00:04:22,484 --> 00:04:24,522
هل ستسافر في عطلة، هاري؟

59
00:04:24,610 --> 00:04:27,810
.صحيح. كورفو -
أين هذا؟ -

60
00:04:27,902 --> 00:04:29,939
.انتظر مستقيمًا حتى أعود

61
00:04:30,027 --> 00:04:32,064
.ضعني في خزانة الملفات الخاصة بك

62
00:04:32,152 --> 00:04:35,932
!سأقضي الأسبوعين القادمين في قراءة كل الهراء الذي تكتبه عني

63
00:04:36,694 --> 00:04:38,236
.بيتر، هذا تريفور -
.مرحبًا -

64
00:04:38,272 --> 00:04:40,273
ما الذي يمكنني فعله لك، هاري؟

65
00:04:40,361 --> 00:04:43,442
.حسنًا، جلبت تريفور -
تقصد، هذا تريفور؟ -

66
00:04:43,528 --> 00:04:46,479
!نعم. ملاحظات قضيته ستصل لاحقًا في شاحنة

67
00:04:46,570 --> 00:04:48,691
هل جلبت تريفور للقبول؟

68
00:04:48,778 --> 00:04:51,693
!لقد خرجنا للتو من المحكمة -
.لا أعرف شيئًا عن هذا -

69
00:04:51,779 --> 00:04:53,686
.إشارة هاتفية -
متى؟ -

70
00:04:53,779 --> 00:04:55,769
.أربعة، خمسة أيام مضت

71
00:04:55,862 --> 00:04:58,860
.أوه، أ-نعم... انتظر هناك

72
00:05:00,571 --> 00:05:02,727
كيف عرفت أنني جئت قبل خمسة أيام؟

73
00:05:02,821 --> 00:05:03,816
.لم أفعل

74
00:05:03,904 --> 00:05:07,105
.ذهبت فقط إلى المحكمة هذا الصباح -
!إنه إجراء شائع -

75
00:05:07,196 --> 00:05:10,479
.تعال، هاري، تريفور
.لنرى إذا كان بإمكاننا حل هذا

76
00:05:10,572 --> 00:05:12,609
.هيا، عقل فارغ

77
00:05:12,697 --> 00:05:15,861
!سنجد لك مكانًا، حتى لو كان علينا دفع ثمنه

78
00:05:17,364 --> 00:05:19,402
<i>(جرس الهاتف يرن)</i>

79
00:05:19,489 --> 00:05:22,108
هاري، تريفور هو
إحالة هاتفية، أليس كذلك؟

80
00:05:22,198 --> 00:05:23,738
.حسناً

81
00:05:24,573 --> 00:05:26,279
.مرحبًا، بيتر كلايف

82
00:05:26,365 --> 00:05:29,149
!بيب- بيب- بيب- بيب
.مرحبًا، بيتر كلايف

83
00:05:30,073 --> 00:05:31,815
.تيري. نعم. نعم، نعم

84
00:05:31,907 --> 00:05:34,822
.نعم، هي لا تزال هنا
.لا، ليس هناك شيء مخططًا

85
00:05:34,907 --> 00:05:38,688
.لا. أمم ... هل يمكنك ان تنتظر لحظتين، تيري؟ جيد

86
00:05:38,782 --> 00:05:41,650
هاري، رسالتك
.لم تُسجل في السجل

87
00:05:41,741 --> 00:05:43,779
.لا يُتوقع وجود تيري -
!تريفور -

88
00:05:43,866 --> 00:05:47,314
.يا تريفور. هذا يجعل الأمور صعبة جدًا بالنسبة لنا لنقوم بترتيبها

89
00:05:47,408 --> 00:05:49,446
.مستحيل، أقول، بيتر -
.نعم -

90
00:05:49,533 --> 00:05:52,567
تذكرت فقط، لقد تركت أمر الرعاية
.عند المحكمة

91
00:05:52,658 --> 00:05:55,906
.لا يمكن قبوله، بعد ذلك -
تريفور) متى يمكنني الذهاب إلى مكتب التوظيف؟) -

92
00:05:55,992 --> 00:05:58,315
أين هو، على أي حال؟ -
هل يمكنني الاتصال بك مرة أخرى؟ -

93
00:05:58,409 --> 00:06:00,447
ما الذي دعا إلى ذلك؟

94
00:06:00,534 --> 00:06:03,781
.هذا المكان مليء بالأوباش
!أفضل العمل من أن أكون هنا

95
00:06:03,868 --> 00:06:06,570
انظر، بيتر، هل لا يمكننا أن
...نفعل شيئًا مع تريفور

96
00:06:06,660 --> 00:06:09,231
وبعد ذلك أنت وأنا...
يمكننا تصحيح الأوضاع؟

97
00:06:09,326 --> 00:06:13,486
،حسنًا. سأحيلك إلى شخص آخر
.إذا كنت تشعر بالراحة بهذا

98
00:06:13,577 --> 00:06:16,824
ما تحتاجني، صح؟ -
.أريد فقط أن أنزل إلى مركز العمل -

99
00:06:16,910 --> 00:06:18,818
.تفضل

100
00:06:18,911 --> 00:06:21,281
.عد بسرعة، هاري

101
00:06:21,369 --> 00:06:23,656
.انتبه لخطواتك، ذكي الثقة بالنفس -
!تفشل -

102
00:06:23,744 --> 00:06:28,070
ما الذي يتعلق بمكتب التوظيف؟ -
.قال لي القاضي أن أجد وظيفة لعنتهم -

103
00:06:28,161 --> 00:06:31,076
.أنا بيتر كلايف، واحد من نائبي المشرفين

104
00:06:31,162 --> 00:06:35,286
!سأربطك بموظفك المفتاحي أو الأبويّ  - إذا تمكنا من العثور عليهم

105
00:06:35,370 --> 00:06:38,701
،سيقومون بملء استمارة دخولك معك
.وتنظيم غرفة

106
00:06:38,787 --> 00:06:43,030
.لدينا أشياء مثل ورش عمل الدراجات، مجموعات المساء، وأيام ريد روفر

107
00:06:43,121 --> 00:06:47,494
.يا لازم يكون عندنا اجتماع صغير معاك بخصوص عقدك

108
00:06:53,413 --> 00:06:56,447
.لا أحب ذلك السرير - هناك تيار هوائي. أريد ذلك

109
00:06:56,580 --> 00:06:58,785
!أنا في هذه السرير -
.أعلم أنك فيه -

110
00:06:58,872 --> 00:07:01,539
.تحمل وشم السواستيكا على رأسك
.أنا أعلم أنني لدي -

111
00:07:01,622 --> 00:07:04,076
.سأبيعه لك

112
00:07:04,164 --> 00:07:09,118
ما هذا الهراء حول عقد؟ -
.إنه بيت كلايف. إنّه يجبرك على القيام بذلك -

113
00:07:09,206 --> 00:07:11,612
.إنه قليل الأدب -
.أوه، إنه خائن -

114
00:07:11,706 --> 00:07:15,321
،يجب عليك أن تعد بالسلوك الجيد
.وأن تصل إلى المدرسة في الوقت المحدد ومثل هذه الأمور

115
00:07:15,415 --> 00:07:17,453
.افعلها بخطك الخاص ووقّعها

116
00:07:17,540 --> 00:07:20,492
أي مدرسة؟ -
.لا زلت أذهب إلى مدرستي الصحيحة -

117
00:07:20,582 --> 00:07:22,620
.تم تعليقي، لذا عدت

118
00:07:22,707 --> 00:07:25,659
فلماذا لست هناك اليوم؟ -
.العدوى في أذني -

119
00:07:25,749 --> 00:07:27,787
.مؤتمر القضية الخاصة بي سيكون الأسبوع المقبل

120
00:07:27,874 --> 00:07:30,363
.ثم قد أخرج -
.الكل هم أغبياء -

121
00:07:30,458 --> 00:07:32,496
من؟ -
.هؤلاء الكثيرين هنا -

122
00:07:32,583 --> 00:07:34,657
مرحبًا، ما هذا؟

123
00:07:34,750 --> 00:07:36,788
هل لا تعرف؟ -
.لا -

124
00:07:38,250 --> 00:07:40,869
.ها هي، يمكنك أن تأخذ هذا السرير إذا أردت

125
00:07:40,959 --> 00:07:42,997
.لا، شكرًا

126
00:07:44,834 --> 00:07:46,872
.سأبقى هنا

127
00:07:53,252 --> 00:07:55,657
هذا فقط للحافلة؟ -
.صحيح -

128
00:07:55,752 --> 00:07:58,999
ماذا عن النقود الجيبية؟
.إنك وصلت للتو -

129
00:07:59,085 --> 00:08:02,000
.لم يتم إصلاحه بعد
.لا أعرف كم تحصل عليه

130
00:08:02,086 --> 00:08:05,747
نفس الشيء مثل الجميع؟ -
لديك أضرار يجب عليك دفعها، أليس كذلك؟ -

131
00:08:05,836 --> 00:08:08,241
.للنافذة المكسورة

132
00:08:08,336 --> 00:08:10,706
.أحتاج إلى ببعض المال الصغير -
لأجل ماذا؟ -

133
00:08:10,795 --> 00:08:15,452
.إذا كنتَ متوجّهاً فقط إلى مركز العمل وتعود، فلن تحتاج إلى نقود

134
00:08:15,545 --> 00:08:17,950
.تذهب مباشرة هناك وتعود مرة أخرى

135
00:08:18,045 --> 00:08:21,790
ماذا لو لم أعود للغداء؟
.لن يستغرق ذلك وقتًا طويلًا -

136
00:08:21,879 --> 00:08:24,794
!لو كان الأمر بيدي، لما ذهبت أبدًا

137
00:08:34,338 --> 00:08:36,376
!قد يرسلونني لوظيفة

138
00:08:46,256 --> 00:08:49,456
!ها هنا جنيه إضافي - ضد مصروفك الجيبي

139
00:09:15,383 --> 00:09:17,421
إلى أين نذهب؟

140
00:09:39,927 --> 00:09:41,550
.انطلق

141
00:09:50,261 --> 00:09:52,299
هل تتذكر هذا؟

142
00:09:53,678 --> 00:09:55,716
يشغّل السيارة

143
00:09:55,803 --> 00:09:57,841
(يشغّل المحرك)

144
00:10:17,055 --> 00:10:19,092
.Evo-Stik
.إيفو-ستيك

145
00:10:48,599 --> 00:10:50,637
.ابق هنا

146
00:10:51,016 --> 00:10:53,054
!أشعر بالمرض

147
00:11:26,935 --> 00:11:28,973
يا هنا! ماذا يقول هذا؟

148
00:11:33,728 --> 00:11:36,560
".سوبرماركت، 23.55 في الأسبوع"

149
00:11:37,645 --> 00:11:39,682
.هذا... 50 بنس في الساعة

150
00:11:40,603 --> 00:11:42,641
!يا سمَارة -
.نعم -

151
00:11:46,312 --> 00:11:48,682
.من المفترض ألا تأخذ البطاقات

152
00:11:52,896 --> 00:11:54,934
هل أنت نجار؟

153
00:11:55,021 --> 00:11:58,850
فتاة) ماذا عن هذا؟، جو؟) -
.كنت أنظر إلى هذا -

154
00:11:58,938 --> 00:12:01,391
.ممارسة طب الأسنان. أربع معدلات O

155
00:12:01,480 --> 00:12:04,514
".مطلوب التدريب لمدة ثلاث سنوات كممرضة أسنان"

156
00:12:04,605 --> 00:12:07,769
،يجب أن يكون لديك الفرنسية والإسبانية
.ولكن ليست ضرورية

157
00:12:07,855 --> 00:12:11,766
نعم، من عليك أن تمتص للحصول على ذلك؟

158
00:12:19,148 --> 00:12:21,186
ماذا يقول هذا؟

159
00:12:24,398 --> 00:12:28,013
".MIF، 9:30-5:30. شخص شاب لأعمال عامة في المستودع"

160
00:12:28,107 --> 00:12:31,307
".يجب أن يكون قادرًا على التحدث بالبنجابية والأردية بطلاقة"

161
00:12:31,399 --> 00:12:33,437
تتحدث الأردية؟ -
.لا -

162
00:12:34,358 --> 00:12:36,479
فشلت فرصك بالضبط، صحيح؟

163
00:12:37,858 --> 00:12:39,648
.ها هو

164
00:12:39,733 --> 00:12:43,976
...أغطية جدران من خشب البلوط. يجب على المرشح قراءة، أن يكون ذو شخصية جيدة

165
00:12:44,067 --> 00:12:46,899
يعيش في المنزل مع الوالدين...
.في بيئة منزلية

166
00:12:46,984 --> 00:12:50,231
.لا يوجد سجل جنائي"
".سيتم التحقق من السجلات المدرسية

167
00:12:59,151 --> 00:13:02,683
هل سأحصل على وظيفة منك؟ -
.نعم، ولكن عليك الانتظار في الصف -

168
00:13:02,777 --> 00:13:05,977
أنت تحصل لي وظيفة، صح؟ -
.نعم، لكن لا يمكنك القفز عن الطابور -

169
00:13:06,069 --> 00:13:09,185
.ولديك يفترض بك عدم أخذ البطاقات من العرض

170
00:13:09,277 --> 00:13:11,315
يمكنك وضعها مرة اخرى بالنسبة لي؟

171
00:13:11,402 --> 00:13:13,440
وظائف رخيصة، أليس كذلك؟

172
00:13:13,527 --> 00:13:16,098
!إذا صبرت، ربما نستطيع حل شيء ما

173
00:13:16,194 --> 00:13:19,607
هل لديك شيء مفيد يمكنني القيام به أثناء انتظار وظيفة؟

174
00:13:19,695 --> 00:13:23,226
،حصلت على عشر شهادات O-level وسبع شهادات A-level
!أتحدث البنجابية وأعد شاباتي

175
00:13:23,320 --> 00:13:25,358
!عليك أن تنتظر

176
00:13:28,237 --> 00:13:30,275
.سأعود غدًا

177
00:13:34,071 --> 00:13:36,642
!(وداعًا (يا شباب -
.أشك في ذلك -

178
00:14:08,282 --> 00:14:10,320
ما هذا المكان؟

179
00:14:51,744 --> 00:14:53,781
من أين حصلت على كل هذه؟

180
00:14:53,869 --> 00:14:55,907
.إلى ساحة خردة

181
00:14:55,994 --> 00:14:58,909
ما هذا؟ -
مخرطة الوسط. هل رأيت واحدة من قبل؟ -

182
00:14:58,994 --> 00:15:01,032
.لا -
تي-بار؟ -

183
00:15:01,119 --> 00:15:03,359
لماذا هذا؟ -
.سأريك -

184
00:15:07,120 --> 00:15:09,158
.خذ هذه، وضعها في الوسط

185
00:15:09,245 --> 00:15:13,950
.اخبئها - أدخلها في دبرك
.لا تفقدها! إذا تم التقبض علينا، ارمها

186
00:15:41,414 --> 00:15:44,697
.يا، جميع السيارات الجديدة - لديها أقفال، أقفال مناسبة

187
00:15:44,790 --> 00:15:48,037
كيف ستفعل ذلك إذا لم يكن لديك المفاتيح بالحجم المناسب؟

188
00:15:48,123 --> 00:15:50,328
أيهم تريد؟

189
00:15:50,415 --> 00:15:52,453
.ذلك

190
00:16:15,959 --> 00:16:17,997
!انظر؟ إنه مقفل -
.قرف -

191
00:16:21,709 --> 00:16:23,747
تريد المفاتيح؟ -
.لا -

192
00:16:24,835 --> 00:16:27,833
(يشغل السيارة) -
.أوه، هذا لطيف. هذا لطيف يا رجل -

193
00:16:27,918 --> 00:16:29,743
.اخرج الآن -
ماذا؟ -

194
00:16:29,835 --> 00:16:31,244
.اخرج -
لماذا؟ -

195
00:16:31,335 --> 00:16:33,373
.كنت في مركز التوظيف بالحافلة

196
00:16:33,460 --> 00:16:37,454
.إذا انفردتنا، سيتفطنوا لنا ويحصلوا على مفاتيحي، لذا اذهبي سيرًا على الأقدام

197
00:16:37,544 --> 00:16:39,582
.سأتوجه لرؤية بعض الأصدقاء

198
00:16:40,794 --> 00:16:42,832
(تعزيز المحرك)

199
00:17:21,923 --> 00:17:23,960
(تريفور (بيتر

200
00:17:26,840 --> 00:17:28,249
!تريفور

201
00:17:34,757 --> 00:17:36,795
.خذها مرة أخرى

202
00:17:36,882 --> 00:17:39,335
ماذا؟ -
!السيارة، تريفور. خذها مرة أخرى -

203
00:17:39,424 --> 00:17:43,584
.لا أعرف عما تتحدث -
.أنا لست غبيًا ملعونًا. رأيتك -

204
00:17:43,674 --> 00:17:46,080
!لقد سرقت ذلك السيارة اللعينة، فالآن خذها مرة أخرى

205
00:17:46,175 --> 00:17:48,212
!ما ارتكبت سرقة سيارة

206
00:17:48,300 --> 00:17:51,879
.رأيتُك تخرج منها
.الآن، لستُ أعمى أو غبيًّا

207
00:17:51,967 --> 00:17:54,004
!الآن، خذها مرة أخرى. تخلص منها

208
00:17:55,592 --> 00:17:58,424
.سأتخلص منها. لكن لن أعيد أخذها

209
00:17:59,842 --> 00:18:01,584
.جيد

210
00:18:01,676 --> 00:18:03,713
.لكن افعل ذلك فقط

211
00:18:17,052 --> 00:18:19,090
الماء يجري في الخزان

212
00:18:46,679 --> 00:18:49,168
!كُنت تعلم عنها منذ أسبوعين -
!أنا لم أعلم حتى الآن -

213
00:18:49,263 --> 00:18:52,759
.الفتاة رقم ٢) لقد كنت على قارب من قبل) -
.الرجل) دعنا نبدأ بالتحميل) -

214
00:18:52,847 --> 00:18:56,129
.امرأة) على الأقل تعالي وانظري) -
فتاة #1) لماذا؟) -

215
00:18:56,222 --> 00:18:59,303
.فتاة #2) أنا مو خايفة) -
.فتاة #1) أعرف أنك مو) -

216
00:18:59,389 --> 00:19:01,426
.قال إنني

217
00:19:01,514 --> 00:19:05,129
.الرجل) لم أفعل! قلت إذا كنت متوترًا، يجب أن تلقي نظرة)

218
00:19:05,223 --> 00:19:07,260
تريفور؟

219
00:19:08,390 --> 00:19:10,427
تعال، هل تستطيع؟

220
00:19:10,806 --> 00:19:13,377
!اذهب، وحظًا طيبًا لعنتك

221
00:19:25,266 --> 00:19:27,304
أين هو؟ أين وضعته؟

222
00:19:28,766 --> 00:19:30,970
ماذا؟ -
!اللعينة، السيارة، تريفور، السيارة -

223
00:19:31,058 --> 00:19:34,471
أعطيتها لمؤسسة "أوكسفام". يستخدمونها
.لنقل الذين أسمهم "ووغس" العائدين إلى زولولاند

224
00:19:34,558 --> 00:19:37,510
أين هو؟ -
موقف الشرطة. أين الغداء؟ -

225
00:19:37,600 --> 00:19:39,970
لماذا أخذتها؟ -
.لأعود لتناول الغداء -

226
00:19:40,059 --> 00:19:43,472
!تم منحك النقود للحافلة -
.اشتريت سيارة بدلاً من ذلك -

227
00:19:43,559 --> 00:19:45,763
أنت لست ذكيًا، تعرف؟

228
00:19:47,393 --> 00:19:49,430
متى سأحصل على الغداء؟

229
00:19:49,518 --> 00:19:52,350
.أنت لست. لقد فاتك الغداء. من الأخير الآن

230
00:19:52,435 --> 00:19:55,516
أنت ماذا؟ -
.وفي المرة القادمة سأحاكمك -

231
00:19:56,185 --> 00:19:58,756
!رائع -
.هذه فرصتك الأخيرة. اخرج -

232
00:20:20,437 --> 00:20:22,724
هل تناولتَ غداءك؟

233
00:20:22,854 --> 00:20:25,094
.نعم

234
00:20:25,187 --> 00:20:27,225
.أنا لست

235
00:20:30,021 --> 00:20:31,597
!يا

236
00:20:32,563 --> 00:20:34,850
أيها الرجل! (يطبع الأصابع) أريد غدائي!

237
00:20:36,063 --> 00:20:38,599
!يا أيها الرجل! (يطبع الأصابع) أريد غدائي

238
00:20:49,356 --> 00:20:51,394
هل تمانع؟

239
00:20:56,190 --> 00:20:59,022
.لا يوجد غداء
.أنت تعرف أن لا يوجد غداء

240
00:20:59,107 --> 00:21:01,678
!نحن لا نقدم الغداء في الثالثة بعد الظهر.

241
00:21:01,774 --> 00:21:04,179
.لديه طعامه هناك. لديه ذلك

242
00:21:04,274 --> 00:21:06,312
الصالة الطعام مغلقة.

243
00:21:13,066 --> 00:21:15,104
.الباب مغلق

244
00:21:34,568 --> 00:21:36,606
!يا لعين! سأقبض عليك

245
00:21:37,277 --> 00:21:39,516
!اه Crud!

246
00:21:39,610 --> 00:21:41,648
!أخخ!

247
00:21:46,027 --> 00:21:48,516
.اسمح لي بالمرور! لدي المفتاح -
!اتركني -

248
00:21:52,694 --> 00:21:54,732
!حسناً -
!صحيح -

249
00:22:20,697 --> 00:22:22,604
الباب مفتوح

250
00:22:34,240 --> 00:22:36,277
لنتخلص من هذا، هل نفعل؟

251
00:22:38,365 --> 00:22:40,190
عصابة ثقيلة؟

252
00:22:40,282 --> 00:22:42,319
.شكرًا لك، بيتر

253
00:22:43,990 --> 00:22:46,028
.على الأقل يمكنك التهجئة

254
00:22:46,115 --> 00:22:50,572
.هاري باركر، عامل الخدمة الاجتماعية الخاص بك - أنا أعرف هاري جيدًا - يقول إنك ذكي

255
00:22:50,657 --> 00:22:54,403
.يقول انك تستحق بعض العناء -
.لن أستغرق الوقت، لو كنت مكانك -

256
00:22:54,491 --> 00:22:56,612
.لا تتكبر. ليس لدينا وقت لنضيعه

257
00:22:56,700 --> 00:22:59,235
.يوجد العديد من الأطفال الآخرين الذين يمكن أن نتعامل معهم

258
00:22:59,325 --> 00:23:01,363
...إذا كنت تريد التصرف كأحمق

259
00:23:01,450 --> 00:23:04,532
.سنضعك مع جميع الغبيين الآخرين تحت القفل والسرّ...

260
00:23:04,617 --> 00:23:08,314
.سأُحيلك إلى وحدة آمنة
.سنُقيمك من هناك

261
00:23:08,409 --> 00:23:11,111
.اذا كنت ستبقى هنا، عليك أن تلتزم بالقوانين

262
00:23:11,201 --> 00:23:13,985
...أنا لست -
...لحظة فقط. يجب عليك الوقوف في الصف -

263
00:23:14,076 --> 00:23:16,114
.وعليك أن تتعاون...

264
00:23:16,201 --> 00:23:19,153
.لا ينبغي أن يكون ذلك صعبًا جدًا
.نحن مجموعة معقولة

265
00:23:19,243 --> 00:23:21,281
.لن أوقع أي عقد

266
00:23:21,368 --> 00:23:23,406
حسنًا، دعنا نلقي نظرة عليها، أليس كذلك؟

267
00:23:23,493 --> 00:23:26,942
لنعطِ ذكائك
.فائدة الشكّ

268
00:23:27,035 --> 00:23:30,899
...السيد باركر يقول إنك صبي ذكي، وأنا أحترم رأيه

269
00:23:30,994 --> 00:23:35,865
.لذلك لدي اهتمام خاص بك - شخصي، بيننا الاثنان ...

270
00:23:36,495 --> 00:23:40,026
...أريدك أن تثبت لي أنك تستحق كل الوقت والجهد

271
00:23:40,120 --> 00:23:42,609
.اننا مستعدون لوضعها فيك...

272
00:23:42,703 --> 00:23:46,828
.فرصتك الكبيرة هذه
.لأنني لن أمنحك فرصة ثانية

273
00:23:46,912 --> 00:23:48,654
حسناً؟

274
00:23:49,704 --> 00:23:51,742
.حسنا -
.جيد -

275
00:23:51,829 --> 00:23:54,744
.لنلق نظرة على ما تحمله الحياة لك

276
00:23:54,829 --> 00:23:57,993
،ارجع بضع خطوات
!انظر فقط كم كنت ذكيا حتى الآن

277
00:23:58,080 --> 00:24:00,568
في البداية، لقد توجب عليك الذهاب للمحكمة. متى كان ذلك؟

278
00:24:00,663 --> 00:24:02,701
.الخميس. الأمس

279
00:24:02,788 --> 00:24:05,573
هل للتو؟
لقد كنت من قبل، أليس كذلك؟

280
00:24:05,664 --> 00:24:07,453
صحيح؟

281
00:24:07,539 --> 00:24:10,454
.صحيح -
.لا يزال ذكيًا، لا يزال ذكيًا -

282
00:24:10,539 --> 00:24:14,035
فما هي أهم الأمور التي حدثت قبل ذلك؟

283
00:24:14,123 --> 00:24:16,160
هل يمكنك أن تتذكر وقتًا طويلاً مضى؟

284
00:24:16,248 --> 00:24:20,372
.بدأت هنا، في المنزل
.H-O-M-E يتهجى منزل

285
00:24:20,456 --> 00:24:23,371
.هنا والدتك، والدك، وباقي الناس

286
00:24:23,457 --> 00:24:28,031
.وتمامًا مثل أي أم وأب آخرين، كل ما يطلبونه منك هو الذهاب إلى المدرسة

287
00:24:28,124 --> 00:24:30,447
الآن، هذا ليس طلبًا كبيرًا، أليس كذلك؟

288
00:24:30,541 --> 00:24:35,079
.أنت ذكي، متألق. الجميع يريدك أن تنجح، لا أحد يريد فشلك

289
00:24:35,166 --> 00:24:38,413
.احصل على المؤهلات الصحيحة، وواصل طريقك في العالم

290
00:24:38,500 --> 00:24:41,830
!لكنك لم ترغب في الذهاب إلى المدرسة، أليس كذلك؟ كنت تعرف ما هو الأفضل

291
00:24:41,917 --> 00:24:45,199
.لقد بدأت تتجاهل الدروس - خارج البوابة، فوق السياج

292
00:24:45,292 --> 00:24:48,492
.ومعلموك قلقون، لأنهم هنا للمساعدة

293
00:24:48,584 --> 00:24:52,448
.لا يريدون رؤيتك تبتعد
.لذلك يذهبون ويرون والدتك ووالدك

294
00:24:52,542 --> 00:24:56,832
لم يذهب أي مدرس إلى منزلي. -
.لا زالوا يتحدثون مع أمك وأبيك -

295
00:24:56,918 --> 00:25:01,208
.وقالوا لك لتعود الى المدرسة! ولكنك لم تستمع بعد

296
00:25:01,293 --> 00:25:04,624
...خارج البوابة، فوق السياج. قبل أن تعرف أين أنت

297
00:25:04,710 --> 00:25:08,242
!والدتك ووالدك سيتلقون زيارة من ضابط رعاية التعليم...

298
00:25:08,335 --> 00:25:10,492
حصلت على زيارة منه، أليس كذلك؟ -
.نعم -

299
00:25:10,585 --> 00:25:13,074
...المسؤول النفسي العسكري موجود هناك للتأكد من أنك تذهب إلى المدرسة

300
00:25:13,169 --> 00:25:15,373
.أو يخبر السلطة المختصة...

301
00:25:15,461 --> 00:25:17,499
!وهذا يعني وجود مشكلة

302
00:25:18,419 --> 00:25:21,169
،الآن، في هذه النقطة
.الكثير من الأطفال يكتسبون قليلًا من الحنكة

303
00:25:21,253 --> 00:25:25,461
،يجمعون أفكارهم
.يعودون إلى المدرسة، يستمعون

304
00:25:25,545 --> 00:25:27,583
لكنك لم تستمع، أليس كذلك؟

305
00:25:27,670 --> 00:25:32,127
يزور ضابط رعاية التعليم
...أربع، خمس، ست، وحتى سبع مرات

306
00:25:32,212 --> 00:25:34,582
.يحاول المساعدة، اكتشاف المشكلة...

307
00:25:34,671 --> 00:25:39,412
!وقت ونفقة كبيرة - وكل هذا بسبب أنك لا تريد الذهاب إلى المدرسة

308
00:25:40,755 --> 00:25:44,334
،الموظف الذي يقف على مسافة الحد
...فيقوم بإرسال رسالة لوالديك

309
00:25:44,422 --> 00:25:47,752
...تهديدي بمقاضاتك بسبب عدم الحضور...

310
00:25:47,839 --> 00:25:50,671
- و لكن هذا لا يفعل شيئا...
.لا شيء على الاطلاق

311
00:25:50,755 --> 00:25:52,912
.إذاً هناك استدعاء

312
00:25:53,006 --> 00:25:57,544
.وتذهب للمرة الأولى إلى المحكمة
!ابتهاجك الأول

313
00:25:58,048 --> 00:26:01,330
...المظهر الأول - أرسله إلى المنزل لحضور اختبار

314
00:26:01,423 --> 00:26:03,627
لماذا؟...

315
00:26:03,715 --> 00:26:06,666
...يُفترض أن تذهب إلى المدرسة لمدة 21 يومًا متواصلة

316
00:26:06,757 --> 00:26:10,621
.لكنك تفسد الأمور بعد اليوم الثالث أو الرابع، وتعود للوراء مرة أخرى...

317
00:26:10,715 --> 00:26:13,418
...إذًا... واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

318
00:26:13,507 --> 00:26:15,545
.ستة استراحات

319
00:26:15,632 --> 00:26:19,496
،ست فرص لتصلح نفسك
...أعد مؤخرتك إلى المدرسة

320
00:26:19,591 --> 00:26:21,629
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

321
00:26:21,716 --> 00:26:23,921
.ست مرات فشلت في ذلك

322
00:26:24,550 --> 00:26:27,334
الآن، أليس كذلك؟ -
.نعم -

323
00:26:27,425 --> 00:26:32,130
.لكنك لم تكن تتخطّى المدرسة فقط. كان عليك أن تفعل شيئًا مع كل تلك الوقت الفارغ

324
00:26:32,217 --> 00:26:34,255
.لذا قمت ببعض السرقة

325
00:26:34,342 --> 00:26:38,467
،المرة الأولى أو الثانية أو الثالثة التي يُمسك فيها الشخص
...يُوجه إلى المركز الشرطي

326
00:26:38,551 --> 00:26:41,585
.ويقول لك شرطي ما، يصيح عليك...

327
00:26:41,676 --> 00:26:46,630
.في المرة القادمة التي تُحذّر فيها - هذه المرة، يهتف بك رقيب بزيه الكامل

328
00:26:46,718 --> 00:26:50,333
.لكن هذا لا يجعل فارقًا لعنة، أنت أعمى للعقلانية

329
00:26:50,427 --> 00:26:53,793
...تستمر في الاقتحام وتجعل نفسك مزعجًاً بكونكً

330
00:26:53,886 --> 00:26:56,670
!عليك أن تكون هنا، تتعلم شيئًا مفيدًا...

331
00:26:56,761 --> 00:27:00,837
...لكنها سرقة، سرقة من المتاجر، TDA - لمس مؤخرة الكلب

332
00:27:00,928 --> 00:27:04,459
- اعتقالك وقيادتك بعيدا...
.وتعود مرة أخرى إلى المحكمة

333
00:27:05,386 --> 00:27:07,424
...هم يبدأون بمعرفتك الآن

334
00:27:07,512 --> 00:27:11,043
.لذلك ستُغرم، أو يتم إرسالك إلى مركز الحضور للشرطة...

335
00:27:11,137 --> 00:27:13,507
...أبقى بعيدًا عن الشوارع طوال يوم السبت

336
00:27:13,595 --> 00:27:17,969
.صممت لتنظيف الأرضيات عندما يمكنك أن تكون تشاهد "ويست هام" يخسر في المنزل...

337
00:27:18,054 --> 00:27:20,887
.القضاة لا يعرفون ماذا يجب عليهم فعله معك

338
00:27:20,971 --> 00:27:23,590
.كلهم بقالين وأصحاب محلات

339
00:27:23,680 --> 00:27:26,346
...إذاً... إرسالهم لك إلينا

340
00:27:27,472 --> 00:27:29,795
.للتقييم...

341
00:27:34,514 --> 00:27:36,718
فإذًا، ماذا سنفعل بك؟

342
00:27:37,972 --> 00:27:40,840
...يمكننا أن نوصيك بالعودة إلى المنزل -
أي منزل؟ -

343
00:27:40,931 --> 00:27:44,842
.ولكنهم لن يتخلصوا منك...
إذا كيف سنتخلص منك؟

344
00:27:45,556 --> 00:27:49,385
.أولياء أمور افتراضيين؟ لا أبدًا
.ملجأ للأطفال؟ نكتة

345
00:27:50,015 --> 00:27:53,049
.مركز اعتقال CHE، مركز احتجاز، مدرسة تأهيل

346
00:27:53,140 --> 00:27:56,672
...حسنا، شيء مؤسف عن CHE، المنزل المجتمعي بالتعليم

347
00:27:56,766 --> 00:28:01,719
.إذا كان يجذبك كل من ببصيرتك الفذة وروحك العامة...

348
00:28:01,808 --> 00:28:04,557
ما كان يُطلق عليه سابقًا
.مدرسة مُعتمدة، CHE

349
00:28:04,641 --> 00:28:06,762
!هل يمكن أن تكون ملك المافيا

350
00:28:06,850 --> 00:28:10,465
...الكثير من رحلات القوة الفاسدة لمدة 15 عاما حول

351
00:28:10,558 --> 00:28:13,047
.وقد تحولت لتبلغ ستة عشر عاما! سوء حظ

352
00:28:13,142 --> 00:28:15,180
.لم يتبقى الكثير لجعلك تنضم إلى الصف

353
00:28:15,267 --> 00:28:18,882
!صدمة قصيرة وحادة في مركز الاحتجاز المحلي، أو المؤسسة الإصلاحية

354
00:28:20,142 --> 00:28:23,722
.درسين بسيطين ستحتاج إلى تعلمهما، المدينة العظمى أو السجن المصلحي

355
00:28:23,809 --> 00:28:26,559
،واحد - الانضباط
.اثنان - احترام السلطة

356
00:28:26,643 --> 00:28:30,056
.سيتوجب عليك تعلمها، لذا قد تتعلمها الآن

357
00:28:30,768 --> 00:28:35,805
.هذا دعوة مفتوحة لك بالتعاون، تريفور. من أجل مصلحتك الشخصية

358
00:28:37,394 --> 00:28:40,760
سبعة من كل عشرة
...يخرجون من مراكز الاحتجاز

359
00:28:40,853 --> 00:28:46,138
.ثمانية من كل عشرة من الشبان اللذين كانوا في المؤسسات التأهيلية يرتكبون جرائم من جديد، يعني، خلال سنتين ...

360
00:28:46,228 --> 00:28:49,428
.إذا، ها أنت هنا، للتو خارج السجن

361
00:28:49,520 --> 00:28:52,518
ما هو أول شيء ستحتاج إليه؟ بيتر؟

362
00:28:52,603 --> 00:28:54,144
.وظيفة

363
00:28:54,229 --> 00:28:57,061
بيتر، كم عدد العاطلين عن العمل لدينا في الوقت الحالي؟

364
00:28:57,145 --> 00:28:59,183
.ملايين -
.بالضبط -

365
00:28:59,271 --> 00:29:02,932
...فما فرصتك، بسجلك، في الحصول على وظيفة

366
00:29:03,021 --> 00:29:06,469
ضد صبي لديه شهادات O و A
وتسريحة شعر لائقة؟

367
00:29:06,563 --> 00:29:08,470
حول الفارغ؟

368
00:29:08,563 --> 00:29:11,134
.تفاؤلي. لذلك، لا وظيفة

369
00:29:11,230 --> 00:29:13,268
.ماذا تعمل؟ اشترك. الاعانة

370
00:29:13,855 --> 00:29:15,976
كم تساوي لك هذه؟

371
00:29:16,064 --> 00:29:20,058
.مكان للعيش، طعام في معدتك، قليل من المرح؟ لا شيء. انتهى، انفلس

372
00:29:20,147 --> 00:29:23,229
.لا وظيفة، لا احتمالات، لا نقد

373
00:29:24,189 --> 00:29:26,227
فماذا تفعل؟

374
00:29:29,523 --> 00:29:33,647
...وأنت عائد هنا - كل ذلك لأنك كنت غبيًا جدًا عندما كنت هنا

375
00:29:33,732 --> 00:29:36,102
.سرقة الحلويات من المحل المحلي

376
00:29:36,190 --> 00:29:40,978
.حسنًا، لقد جربوا كل هذا
.يعرفون أن هذا لم ينجح، ليس معك

377
00:29:41,066 --> 00:29:43,103
فماذا تبقى؟

378
00:29:45,733 --> 00:29:49,015
.وأنتَ على متن القطار، يا صبي. ولن تنزلق

379
00:29:49,108 --> 00:29:51,348
!السجن: مُحْتَجَزٌ كالحَيوان

380
00:29:51,442 --> 00:29:53,432
.وظيفة: لا آفاق

381
00:29:53,525 --> 00:29:55,563
.دول: لا نقد

382
00:29:55,650 --> 00:29:57,688
.السرقة: لا مزيد من الفرص

383
00:29:57,775 --> 00:29:59,813
.السجن: حيوان

384
00:29:59,901 --> 00:30:02,306
.حول وحول تذهب

385
00:30:05,193 --> 00:30:09,483
.حسنًا، تلك هي خياراتك
.أنت خلقتها

386
00:30:10,318 --> 00:30:12,688
.لقد جلبت كل هذا على نفسك

387
00:30:19,485 --> 00:30:21,939
...قبل أن تقوم بركل باب آخر

388
00:30:22,986 --> 00:30:26,352
.قبل أن تركل طاهٍ آخر في الخصيتين

389
00:30:26,444 --> 00:30:28,898
...قبل أن تفعل أي شيء

390
00:30:28,986 --> 00:30:31,191
!فكر...

391
00:30:31,278 --> 00:30:33,316
.قد لا تحصل على فرصة أخرى

392
00:30:35,570 --> 00:30:39,102
.اهدى
.سنجري محادثة صغيرة أخرى يوم الاثنين

393
00:30:47,779 --> 00:30:50,066
يبدو رائعًا. متى أبدأ؟

394
00:30:50,155 --> 00:30:54,647
.لا يجب أن يكون الأمر هكذا، تريفور. هناك بدائل، فرص أفضل

395
00:30:54,738 --> 00:30:58,353
.أنتم جميعكم نفس الشيء - كل الأسماء الأولى
"ما رأيك في ذلك، تريفور؟"

396
00:30:58,447 --> 00:31:00,603
.انت تتظاهر وكأنك تعرفني

397
00:31:00,697 --> 00:31:02,735
.أنا أعرف بعض الأمور، تريفور -
!تريفور -

398
00:31:02,822 --> 00:31:05,820
.أعلم أنك ذكي
.مذكور في جميع تقاريرك

399
00:31:05,906 --> 00:31:07,944
.تقول ذلك كما لو كانت هدية

400
00:31:08,031 --> 00:31:10,401
.لست أحاول أن أكون متعالٍ

401
00:31:10,490 --> 00:31:13,322
انظر، ماذا تتوقع مني؟
أن أكون غبيًّا في الرأس؟

402
00:31:13,407 --> 00:31:15,444
...تريفور -
!تريفور -

403
00:31:15,532 --> 00:31:18,779
!رجل) لقد وجدت لك لسانك الآن) -
.إسلامتك -

404
00:31:18,865 --> 00:31:21,436
...يمكنك الخروج من هذه الغرفة الآن -
إلى أين؟ -

405
00:31:21,532 --> 00:31:24,530
.ولكن يجب عليك التصرف بمسؤولية...
.نضج -

406
00:31:24,616 --> 00:31:29,404
.لا مزيد من العنف، وابدأ في استخدام بعض من الذكاء الذي يفترض أنك تمتلكه

407
00:31:29,491 --> 00:31:33,651
!افرط. اختفوا! أكرهكم، كلكم
!أنتما الليلخرا! أكرهكم

408
00:31:33,741 --> 00:31:37,190
لا أعرفك، تريفور. أنت لا تعرفني. فكيف يمكنك أن تكرهني؟

409
00:31:37,283 --> 00:31:39,737
.لأنك وضعتني هنا -
.أنت من وضعت نفسك هنا -

410
00:31:39,825 --> 00:31:42,693
...انظر، تذهب وتكسر الأبواب، تحطم المكان

411
00:31:42,784 --> 00:31:44,028
!أنا بريطاني

412
00:31:44,117 --> 00:31:45,824
إذًا؟

413
00:31:45,909 --> 00:31:48,279
هل تعرف ماذا يعني ذلك؟ -
.اعتقد ذلك -

414
00:31:48,368 --> 00:31:50,773
أنت فخور بكونك بريطاني؟ -
ما الذي تعنيه؟ -

415
00:31:50,868 --> 00:31:52,906
.ألست تعلم؟ أنا فخور

416
00:31:52,993 --> 00:31:55,316
.أنا لا أفكر حقًا في ذلك بهذه الطريقة

417
00:31:55,410 --> 00:31:59,700
.هذا لأنك قضيت وقتًا طويلًا محبوسًا هنا مع كل هؤلاء السودانيين

418
00:31:59,785 --> 00:32:03,233
.أفهم, الجُراء البريطانية، واحد، اثنان، ثلاثة

419
00:32:03,327 --> 00:32:05,365
.أنا أكثر بريطانية منك، يا وجه اللعنة

420
00:32:05,452 --> 00:32:08,023
.تكره السود كما أنا أفعل، لكنك لا تعترف بذلك

421
00:32:08,619 --> 00:32:10,824
.أنت تكرههم أكثر، لأنهم يخوفوك

422
00:32:10,911 --> 00:32:13,151
.هذا هو السبب في أنك تُقفلها -
.احترس -

423
00:32:13,245 --> 00:32:15,401
!تقوم بإغلاق أي شيء يُرعِبُك

424
00:32:15,495 --> 00:32:18,066
...الشيء الوحيد الذي يوجبني، تريفور

425
00:32:18,162 --> 00:32:22,238
.هم الأشخاص الذين يضعون أفكارًا مريضة مثل تلك في رؤوس الأطفال...

426
00:32:22,329 --> 00:32:26,370
.تريفور، هذا ليس سجنًا -
.تريفور) إنه مثل المدرسة تمامًا) -

427
00:32:26,454 --> 00:32:28,860
...افعل ما نخبرك به، فكّر بما نخبرك به

428
00:32:28,954 --> 00:32:31,703
!قل ما نقوله لك، كن ببغاء لعينه...

429
00:32:31,788 --> 00:32:33,826
!أكرهك لوضعي هنا

430
00:32:34,580 --> 00:32:39,700
.أنتم متهورون! أنتم تصدّقون كلامكم الفارغ، تتوقعون مني أن أبتلعه أيضًا

431
00:32:39,789 --> 00:32:43,368
.السود هنا سميكون كالبراز بلا أدمغة! تعرف

432
00:32:43,455 --> 00:32:47,829
.اعترف، كان عليّ الجلوس في المدرسة ومشاهدة هؤلاء الأغبياء يجمعون على أصابعهم

433
00:32:47,914 --> 00:32:50,581
.لقد تم إبقائي للوراء
!تم إبقاء جميع الأطفال البيض للوراء

434
00:32:50,664 --> 00:32:54,279
وهذا هو السبب في أنك تقضي وقتك
في مهاجمة مديري المقصف؟

435
00:32:54,373 --> 00:32:56,411
هل كل ذلك ذنب السود؟

436
00:32:56,498 --> 00:33:00,706
!الباكستانيون لا يجيدون حتى تحدث اللغة اللعينة الإنجليزية -
(!)حسنًا، أرسلهم مرة أخرى -

437
00:33:00,790 --> 00:33:03,077
.الآن، هيا -
!هذا ليس قسوة. سيكون لطيفًا -

438
00:33:03,165 --> 00:33:06,496
لذلك رميتِ زجاجةً من جرّةٍ
عبر نافذة السيد فلان؟

439
00:33:06,582 --> 00:33:08,620
.سيحصل كل باكستاني على واحد

440
00:33:08,708 --> 00:33:11,741
.والقرف، والبول، والبترول
!انتظر حتى يبدأ

441
00:33:11,833 --> 00:33:15,033
أنت فخور بكل هذا؟ -
...إذا كنت أتحفظ بكلامي -

442
00:33:15,125 --> 00:33:18,953
!لأن بعض العويل الصغير المخنث مثلك سيقوم بكتابتها كلها...

443
00:33:19,042 --> 00:33:23,083
!سيتم عقد مؤتمر القضية الخاص بك قريبًا. كن حذرًا." اللعنة"

444
00:33:23,167 --> 00:33:28,157
.سأقول ما أريد. لديك قرارات تتعين عليك اتخاذها بشأن حياتي، فافعل

445
00:33:29,334 --> 00:33:31,372
.أكرهك لأن وضعتني هناك

446
00:33:31,459 --> 00:33:35,584
.ستدفع يومًا ما مقابل ذلك، لعنتك -
.بيتر) لم نضعك هنا) -

447
00:33:35,668 --> 00:33:38,750
.أنت وضعت نفسك هنا
.نحن نحاول إخراجك

448
00:33:38,835 --> 00:33:40,625
إلى أين؟

449
00:33:40,710 --> 00:33:43,459
.خارج هذه الغرفة، خارج هذا المكان
.عائدًا إلى العالم

450
00:33:43,544 --> 00:33:46,826
!إنه عالمك اللعين، يا صاح! ليس عالمي! ضعه في مؤخرتك

451
00:33:46,919 --> 00:33:51,209
.هيا، بيتر، دعنا نتناول مشروبًا -
ألا تستطيع تحمُّل قليل من الصدق؟ -

452
00:33:51,919 --> 00:33:55,415
.لم أكن لأقول أن الصدق كان من بين صفاتك الرائعة

453
00:33:55,503 --> 00:33:57,873
.Peter) لحظة فقط)
هل يمكنني قول شيء؟

454
00:33:57,962 --> 00:34:02,038
تريفور، انتظر دقيقة واحدة فقط.
دعونا نهدأ، هل نعم؟

455
00:34:02,795 --> 00:34:07,951
هذا بداية سيئة. لكن ليس هناك حاجة
.لكي تستمر هكذا، ليس هناك سبب على الإطلاق

456
00:34:08,046 --> 00:34:11,542
.ما يجب عليك أن تتذكره، هذه مجرد حالة مؤقتة

457
00:34:11,629 --> 00:34:15,670
يمكنك أن تكون خارج هنا في أي وقت.
.أنت هنا للتقييم، هذا كل شيء

458
00:34:15,755 --> 00:34:18,290
هذا يعني أننا نريد مساعدتك
.لمساعدة نفسك

459
00:34:18,380 --> 00:34:21,828
.الآن، لا يجب أن يكون الأمر كذلك
.هناك بدائل

460
00:34:22,672 --> 00:34:26,832
.إذا تم الأمر بنجاح، قد تكون خارج هنا في... ثلاثة أو أربعة أسابيع

461
00:34:26,922 --> 00:34:29,624
.هناك مشاريع شبابية
.يمكنك السفر

462
00:34:29,714 --> 00:34:33,376
.مدارس التدريب المهني، اختار مهنة... الكثير من الأمور

463
00:34:33,464 --> 00:34:35,539
.لا يجب أن يكون هكذا

464
00:34:35,631 --> 00:34:39,921
.عندما تكون هنا يوجد مصروف جيبي. تريد ملابس جديدة؟ يمكنك الحصول عليها

465
00:34:40,007 --> 00:34:43,787
!هناك رحلات مخططة. المسيح، ليس بهذه السوء كما تصوّره

466
00:34:43,882 --> 00:34:46,880
.ولكن يجب أن يكون هناك نوع من التفاهم بيننا

467
00:34:46,965 --> 00:34:50,082
لماذا كنت تنظر إلى ساعتك؟ -
.لم أكن -

468
00:34:50,257 --> 00:34:54,038
هل تعد شعر ذراعيك؟ -
.هناك الكثير مما يمكنك الاستمتاع به، تريفور -

469
00:34:54,133 --> 00:34:58,127
!ركوب الخيل، ركوب الكانو... أفضل بكثير من الجلوس في هذه الغرفة اللعينة

470
00:34:58,216 --> 00:35:00,373
ماذا عن الجنس؟

471
00:35:00,467 --> 00:35:03,548
يأتي رجل كل يوم خميس
...ليضع العقل في

472
00:35:03,633 --> 00:35:05,790
هل أنت على تلك؟ -
.بيتر، من فضلك -

473
00:35:05,884 --> 00:35:10,209
.دعونا ن concentrate على الخروج من هنا. يمكننا فك مشاكل العالم غدًا

474
00:35:10,301 --> 00:35:14,460
.لا أوقع أي عقد -
.حسنًا، حسِبك العقد -

475
00:35:14,551 --> 00:35:19,623
...كل ما يعنيه التعاون، وهذا ما هو مهم، لأنني سأخبرك

476
00:35:19,718 --> 00:35:22,918
...اذا لم نُعيد ترتيب شيء - وسريعًا - كل هذا..

477
00:35:23,010 --> 00:35:26,376
.سوف تكون كل تلك الفوضى اللعينة هناك الخيارات الوحيدة المتبقية...

478
00:35:26,469 --> 00:35:28,839
.لن يكون هناك مساعدة أخرى منا -
.رائع -

479
00:35:28,927 --> 00:35:31,333
.وستكون فاشلًا تمامًا للغاية. عند سن ١٦

480
00:35:31,427 --> 00:35:35,089
.وهذا هدر للوقت ملعون -
!أنا ناجح. أنا نجم لعنة -

481
00:35:35,178 --> 00:35:37,215
فلماذا أنت هنا، تريفور؟

482
00:35:37,303 --> 00:35:40,669
...هناك أولئك بينا يودون معرفة الإجابة على ذلك

483
00:35:40,761 --> 00:35:43,760
.ومن حيث أنا أقف، الأمور لا تبدو جيدة أيضا...

484
00:35:43,845 --> 00:35:46,927
أنا في المكان المناسب تمامًا
.في الوقت المناسب

485
00:35:47,929 --> 00:35:53,215
.الحقيقة أنك غبي جدًا أو سمين للغاية لا ترى ذلك، هذا يُسجل عليك

486
00:35:53,304 --> 00:35:56,717
!سوف تتم وضعك أمام حافلة، تُغطى بالبنزين، وتُطلق عليك النار

487
00:35:56,804 --> 00:36:00,170
.رائع -
!كلكم! أنتم الفاشلين -

488
00:36:00,263 --> 00:36:02,633
لست مشكلتك اللعينة
!أو لأي شخص آخر

489
00:36:02,722 --> 00:36:04,759
!فلتذهب إلى الجحيم أنت وتقريرك

490
00:36:04,847 --> 00:36:07,596
اكتبها، احبسني. من يهتم؟

491
00:36:07,805 --> 00:36:08,137
لا أعرف. ولكن ماذا سنفعل؟

492
00:36:10,097 --> 00:36:12,337
حول ماذا؟ -
.حولك -

493
00:36:12,431 --> 00:36:15,002
لا، ما اللعنة سنفعله بك؟

494
00:36:16,556 --> 00:36:21,214
!لو كان لديكم شجاعة، لكان عليكم وضع سكينًا في أولئك المنحرفين الذين يكتبون كل تلك الهراء

495
00:36:21,306 --> 00:36:24,305
!مثل المعلمين في المدرسة - قلوبهم القذرة

496
00:36:24,932 --> 00:36:27,599
تتعلم أي شيء في المدرسة، أليس كذلك؟ -
.نعم -

497
00:36:27,682 --> 00:36:30,087
كُن الأفضل، وإلا انسَ -
هل هذا كل شيء؟ -

498
00:36:30,182 --> 00:36:32,220
.كل ما يعلمونك اياه لا فائدة منه

499
00:36:32,307 --> 00:36:36,348
كل شيء؟ -
.هراء. لا علاقة لهذا بحياتي -

500
00:36:36,433 --> 00:36:38,470
هل هذا ما تعلمته في المدرسة؟

501
00:36:38,558 --> 00:36:43,097
.اعمل بجد، كن متميزًا، احصل على وظيفة، وإلا ستكون غير جيد، ستكون عابثًا

502
00:36:43,183 --> 00:36:46,466
!هذا ما تعلمته. إنه الكثير من الهراء. كذب

503
00:36:49,850 --> 00:36:51,888
.نحن جميعنا رائعون لعنة

504
00:36:52,476 --> 00:36:55,593
أنت لا تأخذ شيئًا منا.
.نحن نكرهك

505
00:36:57,684 --> 00:37:01,761
.يمكنك قفلي هنا، لكن لا يمكنك أن تأخذ الكراهية التي بداخل رأسي

506
00:37:01,851 --> 00:37:03,889
لا تحب ذلك، أليس كذلك؟

507
00:37:04,893 --> 00:37:07,299
لا يمكنك أن تتحمل قليلاً من الحقيقة، صحيح؟

508
00:37:07,394 --> 00:37:11,222
.أوه، لا أعتقد أنك صادق بشكل خاص أو صادق

509
00:37:12,269 --> 00:37:14,307
!لا، أنت تكذب مثل أفضلهم

510
00:37:14,936 --> 00:37:18,681
،تخرج للسرقة
.وهذا ليس بشيء شريفًا بشكل خاص

511
00:37:18,769 --> 00:37:23,344
ربما كانت المدرسة مكانًا أفضل
.إذا كان الناس مثلك أكثر صدقًا

512
00:37:23,436 --> 00:37:25,890
...أنت تعتقد أن عدم سرقة المدرسة

513
00:37:25,978 --> 00:37:28,977
أو من محل الحلويات الباكستاني المحلي، أليس كذلك؟

514
00:37:29,062 --> 00:37:31,349
هذا يكون صادقًا، صح؟ -
.نعم، صحيح -

515
00:37:31,437 --> 00:37:34,008
.لا تريدني حقًا أن أكون صادقًا -
.نعم، أريد -

516
00:37:34,104 --> 00:37:37,351
...حسنًا، بصراحة، لا أعتقد أنني سأتمكن من الحفاظ على السلام

517
00:37:37,438 --> 00:37:41,811
أثناء احتجازي في هذا المرحاض اللعين...
...أو أي مرحاض آخر - عقد

518
00:37:41,896 --> 00:37:44,978
!أو لا عقد، لذا ليس هناك فائدة في قول سأفعل...

519
00:37:45,063 --> 00:37:47,730
كيف هذا بالنسبة للصدق؟ -
ولكن أين سيقودنا؟ -

520
00:37:47,813 --> 00:37:50,183
.هذا لن يخرجنا من هذه الغرفة اللعينة

521
00:37:50,272 --> 00:37:55,013
...انظر؟ لا يمكنك أخذها. كانت نفس الحال عندما كنت في المدرسة. قلت عندما كنت مشتاقًا

522
00:37:55,106 --> 00:37:57,345
...عندما لم أرد أن أقوم بدرس...

523
00:37:57,439 --> 00:38:01,812
.عندما أردت أن أخبر المعلم بأنْ ينتحر، أو أن أركله في أسنانه...

524
00:38:01,898 --> 00:38:05,726
.لكنهم لم يستطيعوا أن يتحملوا ذلك. لم يرغبوا بأن أكون صادقًا بهذه الطريقة

525
00:38:05,815 --> 00:38:08,979
!هذا هو السبب في عدم تدريس الصدق.9.00-10.30- الصدق

526
00:38:09,065 --> 00:38:12,229
لا يريدون أن يقول الأطفال
.ما يفكرون في الحقيقة

527
00:38:12,315 --> 00:38:15,018
!لو كانوا عندهم دروس زي كدا، كانوا هيفقدوا السيطرة

528
00:38:15,107 --> 00:38:18,722
.لن يستطيعوا صفعك في الرأس عندما يشاءون

529
00:38:18,816 --> 00:38:21,933
.تريد فقط مني أن أكون صادقًا عندما تأخذني إلى الشرطة

530
00:38:22,025 --> 00:38:24,062
".إنها قبضة عادلة، يا حاكم"

531
00:38:24,150 --> 00:38:28,226
".أو عندما أقوم بملء نموذج. "كُن صادقًا، لا تغش، لا تحمل سكينًا

532
00:38:28,317 --> 00:38:32,014
.انحن، دعني أفتشك، أدوّن عنك، أحتفظ بملفات عنك

533
00:38:32,109 --> 00:38:34,562
،إذا كُنت صادقاً
.ليس لدي ما أقلق عليه

534
00:38:34,651 --> 00:38:38,396
أنت تحميني من الأوغاد النزيهين، أليس كذلك؟

535
00:38:38,484 --> 00:38:40,522
.ولكن لا أستطيع النظر إلى الملفات

536
00:38:40,609 --> 00:38:45,232
...ما تمت قراءته من قبل القاضي، ما قاله تلك العناصر عني في المدرسة

537
00:38:45,318 --> 00:38:48,233
!ما هو على جهاز الكمبيوتر الخاص بالشرطة — كله أحمق

538
00:38:48,318 --> 00:38:51,767
!لا نتحدث عن الصدق، الأمر يتعلق بالتمسك بالقوانين

539
00:38:51,860 --> 00:38:55,024
جميع تلك الأشخاص الصادقين
...مجرد التمسك بالقوانين

540
00:38:55,111 --> 00:38:57,481
!لكنهم يكذبون ويغشون لعنتهم طول الطريق...

541
00:38:57,569 --> 00:38:59,809
...فقط يعتقدون أنهم يكونون صادقين

542
00:38:59,903 --> 00:39:04,276
!لأنهم بلَعوا الهراء الذي تم تقديمه لهم. لقد تم خداعهم

543
00:39:04,361 --> 00:39:06,399
.حسنًا، لم أُخدع

544
00:39:07,028 --> 00:39:11,236
!لذا يمكنك لصق عقدك المشعر في مؤخرتك المشعرة

545
00:39:11,320 --> 00:39:13,358
!إنها عملية احتيالية غير شريفة

546
00:39:13,445 --> 00:39:16,112
.إذا كنت تريد وضعي في المكان الصحيح... حسنًا، افعل ذلك

547
00:39:18,071 --> 00:39:20,855
.جربها. لا تكذب عليها بلعنة

548
00:39:20,946 --> 00:39:24,608
!ركلني في الخصيتين إذا أردت، لأنني سأفعل الشيء نفسه لك

549
00:39:24,696 --> 00:39:26,734
!تصبح على خير ولعن الخروج

550
00:39:26,821 --> 00:39:29,108
.مساء الخير لك ايضا! بيتر، سأذهب

551
00:39:29,197 --> 00:39:31,234
...آه، فقط، آه

552
00:39:33,155 --> 00:39:35,193
!لحظة، باري

553
00:39:35,572 --> 00:39:37,859
.انسى ذلك. إنه شخص فاحش، إنه مُختل عقليًا

554
00:39:37,947 --> 00:39:41,645
.لنقله إلى وحدة آمنة
.ليترك شخص آخر ليتعامل مع الأمر

555
00:39:41,739 --> 00:39:44,654
.هاري باركر أسقط هذا الشيء علينا
.لنقذفه مرة أخرى

556
00:39:44,740 --> 00:39:48,188
.ليس لديه أي نية للحفاظ على السلام
.لنقفله في السجن

557
00:39:48,282 --> 00:39:51,730
.اتصل بباركر -
هل تعتقد حقًا أنه يستحق؟ -

558
00:39:56,449 --> 00:39:58,487
(يتدلى المفاتيح)

559
00:39:58,574 --> 00:40:02,271
هذا يفتح مكتبي. الصغير منها
.يستخدم للدرج العلوي في مكتبي

560
00:40:02,408 --> 00:40:05,027
.سوف تجد دليل العناوين الخاص بي
.باركر، تحت حرف P

561
00:40:05,116 --> 00:40:07,570
.إنه إهدار للوقت

562
00:40:07,658 --> 00:40:09,234
.نعم

563
00:40:21,534 --> 00:40:24,817
هل تريد الذهاب إلى الحمام؟
.لا، سأتبول على الحائط

564
00:40:27,826 --> 00:40:30,493
.سنحتاج إلى إرسالك إلى منزل هاتشمير

565
00:40:30,577 --> 00:40:35,116
.وحدة مُؤمّنة. تحت القفل والمفتاح -
.رائع. هذا حيث أنا ذاهب على أي حال -

566
00:40:36,577 --> 00:40:38,615
هل هناك شيء تهتم به؟

567
00:40:39,869 --> 00:40:42,073
.إذا قلت لك، ستصادره

568
00:40:47,328 --> 00:40:49,698
.نفس الشيء كل ليلة

569
00:40:49,787 --> 00:40:51,824
.غدًا في وقت متأخر

570
00:40:54,079 --> 00:40:57,112
.لا أحد يهتم بمظاهرتك الصغيرة، تريفور

571
00:40:57,204 --> 00:40:59,241
.لا أحد يهتم

572
00:40:59,329 --> 00:41:03,240
.إنها تماما بلا أهمية - فقط أنت في هذه الغرفة الرهيبة

573
00:41:07,538 --> 00:41:09,196
.نعم

574
00:41:10,497 --> 00:41:12,238
.حسنًا

575
00:41:12,330 --> 00:41:14,451
...باري جيلر وأنا قد لا نكون كثيرًا

576
00:41:15,289 --> 00:41:17,326
.ولكننا كل ما يوجد...

577
00:41:19,706 --> 00:41:21,743
.لا أحد آخر يهتم

578
00:41:32,915 --> 00:41:35,368
.سأذهب لسباق السيارات غداً في الليلة التالية

579
00:41:35,457 --> 00:41:38,076
لماذا لا تجر نفسك معك؟
.أنت مهتم بالسيارات

580
00:41:38,165 --> 00:41:41,080
خذ الخدمات الاجتماعية كل ما لديهم، أليس كذلك؟

581
00:41:41,832 --> 00:41:44,321
.أفضل من الجلوس هنا في هذه الحفرة

582
00:41:44,416 --> 00:41:47,829
من يريد مشاهدة فئة من الأشخاص الغبياء يهدمون السيارات؟

583
00:41:47,916 --> 00:41:49,954
.أنا، على سبيل المثال. أنا أستمتع به تمامًا

584
00:41:52,458 --> 00:41:54,496
.أحد الأولاد دخل

585
00:41:54,583 --> 00:41:56,621
.انه جزء من مشروع

586
00:41:57,167 --> 00:41:59,205
...ليروي. إنه

587
00:42:00,542 --> 00:42:02,747
.هو سائق جيد -
.والذي تعود -

588
00:42:06,459 --> 00:42:08,497
.سأذهب إذا استطعت القيادة

589
00:42:08,585 --> 00:42:11,785
!نعم. حسنًا، أفضل بكثير من التجول في فورد جرانادا

590
00:42:12,793 --> 00:42:14,831
.مشارك

591
00:42:14,918 --> 00:42:16,956
.سأذهب إذا استطعت القيادة

592
00:42:18,544 --> 00:42:20,499
الحفاظ على السلام؟

593
00:42:20,586 --> 00:42:22,956
.اذا... يمكنني قيادة السيارة

594
00:42:24,919 --> 00:42:27,289
.لا، ليس بهذه السهولة. يستغرق أسابيع

595
00:42:30,295 --> 00:42:33,293
.بيتر) دقيقة واحدة فقط، فقط،! فكر، فكر)

596
00:42:33,378 --> 00:42:35,416
...إذا استطعت أن أجعله، أه

597
00:42:37,795 --> 00:42:39,833
نعم، لما لا؟

598
00:42:40,587 --> 00:42:42,625
.إنه ممكن

599
00:42:45,379 --> 00:42:49,836
.حسناً، سأصلحه. ولكن ابتعد عن فورد غرانادا. اتفاق يناسب الجميع

600
00:42:49,921 --> 00:42:54,626
عدم لمس مؤخرة الكلب، واحترس من اصطدام حذائك بخصيتي الشيف، حسناً؟

601
00:42:54,713 --> 00:42:57,000
.هو خارج -
.لا يهم، باري -

602
00:42:57,088 --> 00:43:00,668
.سنذهب جميعًا إلى السرير الآن، أليس كذلك، تريفور؟ هيا، لنذهب

603
00:43:10,548 --> 00:43:12,586
♪ !يتحدّ الحمقى

604
00:43:12,673 --> 00:43:14,711
ماذا حدث؟ -
.سأخبرك -

605
00:43:14,798 --> 00:43:16,623
!تريفور

606
00:43:21,632 --> 00:43:24,796
.لا يجب عليّ القيام بذلك، تريفور
.لا يجب عليّ فعله

607
00:43:24,882 --> 00:43:26,920
...الآن، خذتُ خطوتي

608
00:43:27,924 --> 00:43:30,045
.سأقتلك. بمساعدة، هذا ما أعنيه

609
00:43:30,758 --> 00:43:34,455
...سأحضر الطاهي وبعض أكبر الرجال الذين أستطيع العثور عليهم

610
00:43:34,550 --> 00:43:38,165
...وسيقوم تجمع المهابيل المتحدة بإسقاطكم هنا و، معًا

611
00:43:38,258 --> 00:43:40,296
جماعيًا

612
00:43:41,675 --> 00:43:43,713
.رح نقهقه عليك...

613
00:43:45,259 --> 00:43:47,297
هل تمام؟

614
00:43:47,843 --> 00:43:49,880
!رائع

615
00:46:03,562 --> 00:46:05,600
<i>(المحرك لا يعيد التشغيل)</i>

616
00:46:22,605 --> 00:46:25,011
!يا لعنة! سيارة تافهة

617
00:46:25,647 --> 00:46:28,136
!ياللعنة

618
00:46:28,231 --> 00:46:30,268
!لعنها

619
00:46:35,690 --> 00:46:38,143
.بيتر) كنت تتنافس مع محترفين)

620
00:46:38,231 --> 00:46:41,348
.تقريبًا جميع تلك الأصدقاء الآخرين، هم محترفين

621
00:46:41,440 --> 00:46:44,225
رجال بعمر ضعف عمرك؛ أليس كذلك، ليروي؟ ماذا؟

622
00:46:44,315 --> 00:46:48,096
.ليروي) نعم، نعم) -
!تلك السباقة الأخيرة... كالطريق السريع M1 في الضباب -

623
00:46:48,191 --> 00:46:50,395
!انظر إلى الوقت

624
00:46:50,482 --> 00:46:54,227
هل ترغب في بعض السمك والبطاطس، ليروي؟

625
00:46:54,316 --> 00:46:57,931
.لا. لا، شكرًا
.كنت لدي بضعة كلاب في المضمار

626
00:46:58,025 --> 00:47:02,350
إذا كنت ترغب في الانضمام إلى المشروع، تريفور،
.سأصلحه. حاول باللعنة على أي حال

627
00:47:02,442 --> 00:47:05,226
هل أنت الآن داخل، أليس كذلك، ليروي؟ -
.نعم -

628
00:47:05,317 --> 00:47:09,560
.يمكنك السباق بانتظام. لا يمكن أن يكون سيئًا، أليس كذلك؟ انضم إلى فريق

629
00:47:09,651 --> 00:47:13,147
لن تضطر إلى سرقة السيارات،
!ستحصل عليها مجاناً

630
00:47:13,234 --> 00:47:17,063
(أعلم أنه يمكنك الحصول عليها مجانًا عندما تسرقها، ولكن هذا ليس النقطة! (يضحك

631
00:47:17,151 --> 00:47:21,275
.تتبرع الشرطة بسيارات للمشروع
.سيارات مسروقة

632
00:47:21,360 --> 00:47:23,481
<i>!ليست تلك التي سرقوها</i>

633
00:47:24,318 --> 00:47:26,356
.المركبات غير المطالب بها

634
00:47:28,235 --> 00:47:30,902
:يرجى ترجمة النص التالي إلى العربية
?Er, do you want any fish and chips, Trevor

635
00:47:36,153 --> 00:47:39,021
.هذا مضحك. لا أستطيع العثور على مفاتيحي

636
00:47:39,111 --> 00:47:41,682
...لا، ليس هناك. فقدتهم، أسقطتهم

637
00:47:41,778 --> 00:47:43,650
!لا، لا تفعل

638
00:47:43,737 --> 00:47:45,395
.متأخر جداً

639
00:47:45,487 --> 00:47:49,018
.يا لعنة! الآن سيكون علينا هوب أو هوبكنز يتتبعاننا

640
00:47:49,112 --> 00:47:51,980
.كومة من القرف، ذلك المحرك. توقف فجأة عليّ

641
00:47:52,071 --> 00:47:53,729
.‏(بيتر) ممم

642
00:47:53,821 --> 00:47:56,274
.الآن، لدي مجموعة من النسخ المكررة في مكان ما

643
00:47:56,363 --> 00:47:58,898
.إنه دائمًا الأفضل مع المفاتيح

644
00:47:58,988 --> 00:48:01,026
!ياله، ها نحن ذا

645
00:48:04,822 --> 00:48:06,859
.مرحبًا، راي -
ماذا يحدث؟ -

646
00:48:06,947 --> 00:48:09,945
.لقد كانوا في سباق مشروع
.آسف لإزعاجك

647
00:48:10,030 --> 00:48:13,231
.لا أعرف شيئًا عن هذا
.انطلق، تريفور. ليروي

648
00:48:13,906 --> 00:48:17,651
!لا يخبرني أحد بشيء -
!هو موجود في السجل. يجب عليك البحث -

649
00:48:17,739 --> 00:48:21,022
بقدر ما أهتم،
!هذا الباب مُغلق في الساعة 10:30 مساءً

650
00:48:21,115 --> 00:48:23,152
!أنا مدرك جيدًا لذلك

651
00:48:54,076 --> 00:48:55,533
!يا إنتظر

652
00:48:56,118 --> 00:48:57,610
!يا

653
00:49:00,201 --> 00:49:02,571
مؤتمر قضيتك
سيحدث قريبًا، أليس كذلك؟

654
00:49:02,660 --> 00:49:04,200
ماذا؟

655
00:49:04,285 --> 00:49:08,741
.اراقب لسانك. انتبه لخطاك اللعين
.انزع يديك عن قضيبك

656
00:49:08,827 --> 00:49:13,284
!هذا الصغير لديه الكثير الزائد ليقوله عن نفسه، يا كلب صغير

657
00:49:13,369 --> 00:49:15,407
!انظر ما حصلت عليه

658
00:50:29,042 --> 00:50:31,079
الرجل يهمس

659
00:50:41,043 --> 00:50:43,080
(همس، رش الماء)

660
00:51:01,961 --> 00:51:04,248
.همساً) اسكت. اسكت)

661
00:51:05,211 --> 00:51:07,249
! اهدأ.

662
00:51:24,838 --> 00:51:27,078
ما اسمك؟
.ايرول -

663
00:51:27,171 --> 00:51:29,495
.الآخر، أحمق -
.دوبري -

664
00:51:30,047 --> 00:51:32,618
افعل ماذا؟ -
.دي-يو-بي-آر-إي-واي -

665
00:51:34,755 --> 00:51:36,830
كل هذه المفاتيح. من يحتاج إليها، أليس كذلك؟

666
00:51:36,922 --> 00:51:40,454
كيف حصلت على كل هذه؟ -
.كلايف، المنحرف. هو من أسقطهم -

667
00:51:40,548 --> 00:51:42,585
أين؟ -
.على الأرض -

668
00:51:59,341 --> 00:52:01,415
.حصلوا عليك هنا، يا عاهر

669
00:52:01,508 --> 00:52:04,257
.كل شيء قاله هؤلاء الخراء عنك

670
00:52:04,341 --> 00:52:07,292
لمؤتمر قضيتي؟ -
.لتنفيذك، لعنتك -

671
00:52:07,383 --> 00:52:09,374
.هذه مدرستك، انظر

672
00:52:11,717 --> 00:52:15,083
".Trevor) "تقرير ضابط رعاية التعليم)

673
00:52:17,134 --> 00:52:21,080
.تقرير سري للمحكمة الأحداث"
".الموضوع: إل دوبري

674
00:52:22,093 --> 00:52:24,130
.تقرير عيادة نهاية الفصل

675
00:52:25,551 --> 00:52:27,589
.تقرير رئيس العامية

676
00:52:28,593 --> 00:52:32,883
.سجل المخالفات المدرسية: الجدال مع مدرس، تعطيل التجمع

677
00:52:32,968 --> 00:52:35,006
.ركلت الكرة في وجه الموظف

678
00:52:35,094 --> 00:52:36,800
.لقد ركلني

679
00:52:36,885 --> 00:52:39,718
!تصريحات عنصرية. ياله من اللعنة

680
00:52:42,136 --> 00:52:45,087
.آلة حاسبة تالفة بفك أجزائها

681
00:52:46,011 --> 00:52:49,543
".نموذج إحالة سري للقبول في وحدة خاصة"

682
00:52:49,636 --> 00:52:52,172
.لا أعرف شيئًا عن وحدة خاصة

683
00:52:52,262 --> 00:52:55,674
".عقدي، بواسطة إيرول دوبري"
هل هذا كتابتك؟

684
00:52:55,762 --> 00:52:57,800
.نعم، إنه العقد

685
00:52:57,887 --> 00:53:00,458
بأي شيء تكتب، بمطرقة؟ -
.بقلم -

686
00:53:03,096 --> 00:53:06,047
يجب أن أتصرف بنفسي"
".في شارع هوبر في جميع الأوقات

687
00:53:06,138 --> 00:53:09,302
يجب علي أن أطيع الموظفين
...والمعلمين في شارع هوبر

688
00:53:09,388 --> 00:53:13,631
.وإذا عدت إلى البيت، يجب أن أتصرف بنفسي وأستمع إلى أمي

689
00:53:13,722 --> 00:53:16,175
!طِع المعلمين، اسمع أمك

690
00:53:16,264 --> 00:53:18,930
...يجب أن أستيقظ في الساعة الثامنة كل صباح

691
00:53:19,014 --> 00:53:23,636
...وأغسل وارتدي ملابسي وتناول وجبة الإفطار واستعد للذهاب إلى المدرسة...

692
00:53:23,723 --> 00:53:28,048
وتصل هناك عند الساعة الثامنة وخمس وأربعون كل صباح." هل كتبت هذا الكلام السخيف؟...

693
00:53:28,140 --> 00:53:30,177
.يُجبرونك على فعلها

694
00:53:30,265 --> 00:53:32,836
.موقع بصدقك، إيرول دوبري

695
00:53:34,223 --> 00:53:39,296
".تقرير التقييم عن إرول دوبري"
"مؤتمر حالتك قادم، أليس كذلك؟"

696
00:53:41,141 --> 00:53:43,890
هل لا تستطيع القراءة؟ -
.ليس بشكل جيد، لا -

697
00:53:43,974 --> 00:53:46,012
!أنت قرد لعين

698
00:53:47,683 --> 00:53:49,720
.تقرير نفسي

699
00:53:50,433 --> 00:53:54,095
.أبرز ميزة في إيرول كانت قضيبه البالغ تسعة بوصات

700
00:53:54,183 --> 00:53:55,297
ماذا؟

701
00:53:59,975 --> 00:54:02,013
.المستقبل

702
00:54:03,642 --> 00:54:06,641
يبدو غير مرجح
...لهذا الطفل أن يعود إلى المنزل

703
00:54:06,726 --> 00:54:10,423
.أمه رفضته بسبب نمط حياتها الخاص

704
00:54:11,893 --> 00:54:15,590
.بتوخي هذا في الاعتبار، يبدو الرعاية المستقبلية كبديل

705
00:54:15,685 --> 00:54:18,387
...سنوصي بإصدار أمر رعاية

706
00:54:18,477 --> 00:54:22,802
.لكي نتمكن من متابعة تقييم احتياجاته...

707
00:54:23,644 --> 00:54:25,800
!أنت هنا مدى الحياة، يا صديق

708
00:54:29,353 --> 00:54:31,474
ماذا سأفعل؟

709
00:54:34,437 --> 00:54:36,095
!اشخبط عليه

710
00:54:38,312 --> 00:54:40,682
!القذف عليه. تخلص من كل شيء!

711
00:54:40,770 --> 00:54:43,852
أين لك؟ -
.من يهتم؟ الدرج السفلي -

712
00:54:43,937 --> 00:54:45,763
!إخبط عليه

713
00:54:49,229 --> 00:54:51,267
!اشخبط عليه. بعقله، أشخبط عليه!

714
00:55:14,982 --> 00:55:17,019
<i>(إيرول يصرخ)</i>

715
00:55:19,190 --> 00:55:21,311
!أه، اللعنة، ما هذا الرائحة

716
00:55:22,065 --> 00:55:24,103
!إيرو) ارتديها)

717
00:55:29,983 --> 00:55:32,650
!لا أستطيع رؤية لأمسح مؤخرتي -
!هيا -

718
00:55:34,608 --> 00:55:36,646
<i>!إيرو) انتظر دقيقة)</i>

719
00:55:42,150 --> 00:55:44,188
!اُسكت وتعالى

720
00:55:49,859 --> 00:55:51,897
.تعال، يا رجل! سيمسكونا

721
00:55:57,943 --> 00:55:59,934
<i>(يشغل المحرك)</i>

722
00:56:00,027 --> 00:56:02,065
(يشغل المحرك)

723
00:56:04,611 --> 00:56:06,767
!تريفور) سهل)

724
00:57:10,574 --> 00:57:12,612
.ليس هذا

725
00:57:15,325 --> 00:57:17,399
.ليس ذلك

726
00:57:18,825 --> 00:57:20,863
">تريفور) أين هو؟</i"

727
00:57:31,076 --> 00:57:34,109
!ها هو - السيد شحنه سخيف

728
00:57:36,201 --> 00:57:39,649
!يا عاهرين باكستانيين -
!إيرول) أنتم، يا عاهرين باكستانيين) -

729
00:57:40,660 --> 00:57:45,117
!انتم الزبالة الباكستانية اللعينة -
!حيوانات! زبالة باكستانية لعينة -

730
00:57:45,202 --> 00:57:47,904
!لا نريدك هنا! بريطانيا بيضاء

731
00:57:47,994 --> 00:57:50,565
!إيرول) لعنة هؤلاء الحثالة السوداء اللعينة)

732
00:57:53,494 --> 00:57:57,619
!الأوباش الباكيين اللعينين! سنضعكم في غرف الغاز اللعينة

733
00:57:57,703 --> 00:58:00,026
!ارجع إلى البنجاب يا حقير

734
00:58:00,120 --> 00:58:03,153
!Errol) أنتم قرود)
!ارجعوا إلى الغابة

735
00:58:04,329 --> 00:58:06,366
!إيرول) رائع)

736
00:58:12,913 --> 00:58:15,283
!رجل) أيها الرجل! عُد)

737
00:58:15,371 --> 00:58:19,068
.هل تسمع؟ عُد! سأدعو الشرطة -
!إيرول) هيا) -

738
00:58:19,163 --> 00:58:21,201
!شاهدونا، يا رجل -
!لعنة -

739
00:58:26,872 --> 00:58:31,329
.رأونا! لا أريد أن أتعرض للمشاكل، إن اجتماع قضيتي قادم!

740
00:58:31,414 --> 00:58:33,452
!عُد! دعنا نعود، أيها؟!

741
00:59:01,583 --> 00:59:03,621
(صوت التصادم في المحرك)

742
00:59:29,252 --> 00:59:31,871
!أنت الأسود الصغير الغادر! اخرج

743
00:59:33,252 --> 00:59:34,959
!خرج!

744
00:59:41,211 --> 00:59:42,834
!انحرف!

745
01:01:27,970 --> 01:01:30,008
!ياللعنة

746
01:01:42,555 --> 01:01:44,592
(سائق يضغط على الكلك)

747
01:01:52,139 --> 01:01:54,176
(يضغط على الكلك)

748
01:01:54,264 --> 01:01:56,550
!أحمق

749
01:01:56,639 --> 01:01:58,677
حمار لعين!

750
01:03:28,521 --> 01:03:30,512
مرحبا؟ من هذا؟

751
01:03:30,605 --> 01:03:33,058
.مرحبا؟ الطابق الثاني. تعال إلى الأعلى

752
01:03:34,189 --> 01:03:36,096
(جرس الدخول)

753
01:03:39,939 --> 01:03:41,977
ياله، ياله! هل أنت صاحية باكرًا يا ست؟

754
01:03:42,731 --> 01:03:44,769
(يدق على الباب)

755
01:03:55,399 --> 01:03:57,436
ماذا تنظر إليه؟

756
01:03:58,857 --> 01:04:03,017
!رجل) انتظر دقيقة! اعذرني) -
!اركب وأغلقها -

757
01:04:03,108 --> 01:04:05,478
.آسف على ذلك، السائق السيد. آسف، جون

758
01:04:05,566 --> 01:04:08,849
.فكرت أنها سيارة تاكسي متجهة إلى المطار
.آسف

759
01:04:15,484 --> 01:04:17,521
!أنت الغبي

760
01:04:18,567 --> 01:04:22,396
هل ستسافر، هاري؟ -
.هناك! وخفض صوتك -

761
01:04:29,235 --> 01:04:31,272
هل ستسافر في عطلة، هاري؟

762
01:04:32,943 --> 01:04:35,562
ماذا تريد، تريفور؟
ماذا يحدث؟

763
01:04:35,652 --> 01:04:37,690
.سأسلم نفسي

764
01:04:37,777 --> 01:04:40,859
امرأة) هاري! هاري؟) -
ماذا تعني؟

765
01:04:40,944 --> 01:04:43,148
!انتظر هناك، ولا تصدر أي ضجيج

766
01:05:36,073 --> 01:05:38,111
!هاري) يا)

767
01:05:42,324 --> 01:05:44,362
أحيش اليهود! -
!هاري) خرج) -

768
01:06:00,034 --> 01:06:02,605
أنت توقظه
سأركل مؤخرتك

769
01:06:02,701 --> 01:06:06,908
ما نمت إلا الواحدة، فلم أحصل على نوم جيد. لذا انتبه، صحيح؟

770
01:06:06,993 --> 01:06:09,030
الآن، ماذا يحدث؟

771
01:06:09,118 --> 01:06:11,653
.كنت قد تشاجرت مع تلك الأوغاد الذين وضعتني معهم

772
01:06:11,743 --> 01:06:14,741
.أين وضعت نفسك! لقد عجزت عن دخول ذلك الأمر لأشهر

773
01:06:14,827 --> 01:06:16,864
.أنت ذاهب لقضاء عطلتك

774
01:06:16,952 --> 01:06:21,408
إذا لم تتمكن من التأقلم لمدة أسبوعين، فأنت لا تستحق شيئًا. متى غبت؟

775
01:06:21,494 --> 01:06:23,117
.حوالي واحد

776
01:06:23,202 --> 01:06:25,489
الليلة؟ -
.نعم -

777
01:06:25,577 --> 01:06:28,529
خذ نصيحتي
.وارجع إلى السرير قبل فوات الأوان

778
01:06:28,619 --> 01:06:30,989
.كسرت نافذة مكتب التوظيف -
ماذا؟ -

779
01:06:35,537 --> 01:06:37,574
متى؟ -
.الجمعة -

780
01:06:37,662 --> 01:06:41,324
.لكنني أخذتك فقط هناك يوم الخميس -
.لا يعلمون أنني فعلتها -

781
01:06:41,412 --> 01:06:43,652
مركز التقييم؟ -
.نعم -

782
01:06:43,746 --> 01:06:45,783
.لكن أنت تقول لي

783
01:06:46,663 --> 01:06:48,700
.نعم -
!رائع -

784
01:06:48,788 --> 01:06:50,825
هل حان الوقت بعد يا أبي؟

785
01:06:50,913 --> 01:06:53,697
.ليس الآن، تيري
.سأخبرك عندما يحين الوقت للذهاب

786
01:06:53,788 --> 01:06:55,198
!مرحبًا، تيل

787
01:06:55,330 --> 01:06:57,451
!العودة إلى السرير - أنا أعمل. تعال

788
01:07:01,705 --> 01:07:04,657
.سرقت الحافلة من وسط المدينة -
متى؟ -

789
01:07:04,747 --> 01:07:07,117
.الليلة -
ماذا بعد؟ -

790
01:07:07,206 --> 01:07:10,951
أنا وإيرول رمينا الطوب
.من خلال نافذة السيد شاهناوانكير

791
01:07:11,039 --> 01:07:13,742
<i>فتاة) أمي!) -
!لعنة -</i>

792
01:07:14,665 --> 01:07:16,951
!تيري) أني تريد أن تذهب إلى الحمام)

793
01:07:18,415 --> 01:07:20,453
!فيڤ -
!حسنًا -

794
01:07:21,082 --> 01:07:23,120
السيد من؟ نوافذ من؟

795
01:07:23,207 --> 01:07:25,577
.العربي الذي جعلني أظل في السجن

796
01:07:25,666 --> 01:07:29,162
هل قمت بصناعة نوافذ هارودز أيضًا؟ -
.لم أفكر في ذلك -

797
01:07:29,249 --> 01:07:31,287
من؟

798
01:07:36,500 --> 01:07:38,242
مَن هُوَ إيرُول؟

799
01:07:38,333 --> 01:07:40,371
.من الوسط.برأيك

800
01:07:40,459 --> 01:07:44,204
رميته في الحافلة
.في مركز الشرطة. قدمت عليه

801
01:07:44,292 --> 01:07:47,740
هل هذا كل شيء؟ -
.نعم. آه... لا -

802
01:07:47,834 --> 01:07:50,323
.بَلّيتُ على ملفّاتي في السنتر

803
01:07:58,710 --> 01:08:00,748
.أرل شتمه

804
01:08:01,835 --> 01:08:06,078
!أنا سأسلم نفسي إليك، لأنك صديقي. يمكنك جمع الجائزة

805
01:08:07,961 --> 01:08:10,628
أين تركت إيرول والشاحنة؟

806
01:08:13,420 --> 01:08:15,457
ما هذا المركز الشرطة؟

807
01:08:16,211 --> 01:08:20,122
.واحد بالقرب من مدرسة شارع برادلي -
!التبول على عتبتك الخاصة -

808
01:08:20,878 --> 01:08:24,327
.سنسمح لهم بالتعامل معها -
.سيقفون عليَّ، هاري -

809
01:08:24,420 --> 01:08:27,123
.لا يحبونني هناك
.لقد كنت هناك من قبل

810
01:08:27,212 --> 01:08:29,499
.سيرموني في سرير ويطردوني

811
01:08:30,421 --> 01:08:33,088
ماذا تعني ذلك لمثلك المبنى من الطوب؟

812
01:08:36,296 --> 01:08:39,046
.دمرت سيارة شرطة باستخدام ترانزيت

813
01:08:39,963 --> 01:08:42,286
.أرسلني إلى نيك آخر

814
01:08:43,255 --> 01:08:45,293
!خراءك. تدحرج فيها

815
01:08:51,964 --> 01:08:54,002
<i>(نغم رنين)</i>

816
01:08:57,923 --> 01:08:59,961
.أنت عيرج، تريفور

817
01:09:00,048 --> 01:09:02,086
!أنت لست تستحق حتى قطرة بول

818
01:09:03,465 --> 01:09:05,207
.صحيح

819
01:09:08,382 --> 01:09:10,420
ابفضل ملفي!

820
01:09:13,216 --> 01:09:15,254
(طنين مستمر)

821
01:09:42,343 --> 01:09:44,381
<i>(يُفتح الغطاء)</i>

822
01:09:46,302 --> 01:09:49,051
!خفض إصبعك عن الجرس اللعين

823
01:09:50,594 --> 01:09:52,632
تتوقف الطنين

824
01:09:54,178 --> 01:09:57,875
ماذا تريد؟
!هل يمكنك تفعيل سُنّة المرحاض؟ لقد قضيت الحاجة

825
01:10:42,848 --> 01:10:44,886
(طنين)

826
01:10:52,891 --> 01:10:54,928
الزنين مستمر

827
01:11:01,100 --> 01:11:03,386
(تتوقف الطنين)

828
01:11:12,976 --> 01:11:16,057
!الآن، قلت لك أن تبتعد عن تلك الجرس

829
01:11:16,851 --> 01:11:20,134
.أنا مجرم قاصر
.لا يمكنك إبقائي في زنزانة

830
01:11:22,518 --> 01:11:24,094
.أنا أعرفك

831
01:11:24,185 --> 01:11:25,808
هل تفعل؟

832
01:11:25,893 --> 01:11:28,512
.أنا مُتَّهَم
.لا يُمكنك إبقائي في الزنزانة

833
01:11:28,602 --> 01:11:33,473
يجب عليك أن ترسلني مرة أخرى إلى المركز. -
.اسكت فمك، هل فهمت؟ فقط اسكت -

834
01:11:34,227 --> 01:11:36,265
!يجب عليك الاعتناء بي

835
01:11:37,019 --> 01:11:39,259
أعطني شيئًا لأكل!

836
01:11:39,353 --> 01:11:41,260
هل ترى هذا؟

837
01:11:41,353 --> 01:11:43,806
.اجلس واقفل فمك يا أرنب اللعين

838
01:11:48,354 --> 01:11:50,391
.أنسون الحاسوب -
!اسكت -

839
01:12:09,230 --> 01:12:11,304
.سوف تُحاكم مباشرة يوم الاثنين

840
01:12:11,397 --> 01:12:14,064
.وأنت لن تعود لمركز التقييم

841
01:12:14,147 --> 01:12:17,976
.سوف تنتقل مباشرة إلى مركز احتجاز أو مدرسة تأهيل

842
01:12:18,064 --> 01:12:22,224
...وعندما تخرج، سنكون ننتظر خارج البوابة لك

843
01:12:22,315 --> 01:12:26,391
.وسنضعك في سيارة وسنعيدك مباشرة إلى هنا

844
01:12:27,023 --> 01:12:29,594
.وسنقوم بأخذ بصماتك

845
01:12:30,315 --> 01:12:34,261
...لا يمكننا فعل ذلك الآن، مُخالف قاصر

846
01:12:34,357 --> 01:12:38,731
.لكن بمجرد أن تزور مركز شرطة للأطفال أو بورستال، يمكننا تفريغك - وسنفعل ذلك...

847
01:12:40,691 --> 01:12:42,729
.لقد أمسكناك الآن

848
01:12:44,650 --> 01:12:49,354
...بمجرد أن نحصل على بصماتك، سنتهمك بكل سرقة وقيادة لم يتم حلها

849
01:12:49,442 --> 01:12:53,602
في هذا الحي، ممتدة...
!على مر الشهور - وهذا الكثير من السيارات

850
01:12:54,442 --> 01:12:58,768
وستسقط وستبقى هناك
.لسنوات. سنتأكد من ذلك

851
01:13:01,151 --> 01:13:03,189
صوت رائع!

852
01:13:19,028 --> 01:13:21,351
أنت تعتقد أنك قوي، أليس كذلك؟

853
01:13:22,736 --> 01:13:24,774
.الكثير من الكلام

854
01:13:25,195 --> 01:13:27,862
!هناك شيئان ستتعلمهما

855
01:13:28,570 --> 01:13:31,141
...في المنزل، في المدرسة

856
01:13:31,237 --> 01:13:33,607
...في العمل، في الشارع...

857
01:13:33,695 --> 01:13:39,112
!ستحترم السلطة وستطيع القوانين، تمامًا كما يفعل الجميع

858
01:13:39,821 --> 01:13:41,859
هذا الانضباط!

859
01:13:43,030 --> 01:13:46,230
معظم الأطفال يعرفون ذلك
.بحلول وقت وصولك لعمرك

860
01:13:48,113 --> 01:13:49,903
أخرس!

861
01:13:49,988 --> 01:13:52,026
واحتفظ به مغلقا!

862
01:14:02,698 --> 01:14:04,735
الباب مقفل

863
01:14:18,324 --> 01:14:19,947
(♪ البانك روك)

